Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,933
Water, Earth,
2
00:00:12,100 --> 00:00:16,400
Fire, Air...
3
00:00:16,567 --> 00:00:20,733
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
4
00:00:20,900 --> 00:00:25,033
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,067
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
6
00:00:29,233 --> 00:00:30,933
But when the world
needed him most,
7
00:00:31,100 --> 00:00:33,133
he vanished.
8
00:00:33,300 --> 00:00:36,433
100 years passed, and my brother
and I discovered the new Avatar,
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
an Airbender named Aang.
10
00:00:38,567 --> 00:00:40,733
And although his
Airbending skills are great,
11
00:00:40,900 --> 00:00:44,233
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
12
00:00:44,400 --> 00:00:47,300
But I believe Aang
can save the world.
13
00:00:59,667 --> 00:01:00,467
He's alive!
14
00:01:00,633 --> 00:01:01,500
Aah!
15
00:01:03,833 --> 00:01:05,533
Finally!
16
00:01:05,700 --> 00:01:08,367
That light came from
an incredibly powerful source.
17
00:01:08,533 --> 00:01:10,433
It has to be him.
Head a course for the light.
18
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
I'm Aang.
19
00:01:14,967 --> 00:01:16,500
You're an Airbender.
20
00:01:16,667 --> 00:01:20,133
Aang, this is
the entire village.
21
00:01:20,300 --> 00:01:22,967
No one has seen an Airbender
in a hundred years.
22
00:01:23,133 --> 00:01:24,533
We thought they were extinct.
23
00:01:24,700 --> 00:01:26,733
Extinct?
24
00:01:26,900 --> 00:01:30,067
You're looking at the only
Waterbender in the whole south pole.
25
00:01:30,200 --> 00:01:32,067
I have a flying bison.
26
00:01:32,200 --> 00:01:35,100
Appa and I can personally
fly you to the north pole.
27
00:01:35,267 --> 00:01:37,733
Katara, we're gonna
find you a master.
28
00:01:37,900 --> 00:01:39,967
What is that?
29
00:01:40,133 --> 00:01:41,933
A Fire Navy ship.
30
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Aang, stop. The ship
could be booby trapped.
31
00:01:47,500 --> 00:01:50,467
Aang, how long were
you in that iceberg?
32
00:01:50,633 --> 00:01:53,633
I don't know. A few days maybe.
33
00:01:53,800 --> 00:01:56,300
I think it was
more like a hundred years.
34
00:01:59,400 --> 00:02:01,467
What's that you said
about booby traps?
35
00:02:08,900 --> 00:02:11,400
I found the Avatar...
36
00:02:11,567 --> 00:02:13,667
As well as his hiding place.
37
00:02:32,833 --> 00:02:33,700
Yay!
Yay!
38
00:02:33,867 --> 00:02:34,400
Aang's back!
39
00:02:43,067 --> 00:02:44,733
I knew it.
40
00:02:44,900 --> 00:02:46,833
You signaled the Fire
Navy with that flare.
41
00:02:47,067 --> 00:02:48,667
You're leading them
straight to us, aren't you?
42
00:02:48,833 --> 00:02:50,200
Aang didn't do anything.
43
00:02:50,367 --> 00:02:51,867
It was an accident.
44
00:02:52,067 --> 00:02:53,367
Yeah, we were on the ship
45
00:02:53,533 --> 00:02:54,467
and there was this booby trap
46
00:02:54,633 --> 00:02:56,333
and, well, we--
47
00:02:56,500 --> 00:02:58,233
we boobied right into it.
48
00:02:58,400 --> 00:03:00,733
Katara, you shouldn't
have gone on that ship.
49
00:03:00,900 --> 00:03:02,767
Now we could all be in danger.
50
00:03:02,933 --> 00:03:04,267
Don't blame Katara.
51
00:03:04,433 --> 00:03:06,100
I brought her there.
52
00:03:06,267 --> 00:03:07,100
It's my fault.
53
00:03:07,267 --> 00:03:08,533
A-ha!
54
00:03:08,700 --> 00:03:10,067
The traitor confesses!
55
00:03:10,200 --> 00:03:12,067
Warriors, away from the enemy!
56
00:03:12,167 --> 00:03:14,467
The foreigner is banished
from our village.
57
00:03:14,633 --> 00:03:16,667
Sokka, you're making a mistake.
58
00:03:16,833 --> 00:03:19,133
No, I'm keeping
my promise to Dad.
59
00:03:19,300 --> 00:03:21,167
I'm protecting you
from threats like him.
60
00:03:21,333 --> 00:03:23,367
Aang is not our enemy.
61
00:03:23,533 --> 00:03:25,167
Don't you see?
62
00:03:25,333 --> 00:03:26,800
Aang's brought us something
63
00:03:26,967 --> 00:03:29,500
we haven't had
in a long time--fun.
64
00:03:29,667 --> 00:03:32,700
Fun? We can't fight
Firebenders with fun!
65
00:03:32,867 --> 00:03:34,667
You should try it sometime.
66
00:03:34,833 --> 00:03:36,833
Get out of our village now!
67
00:03:37,067 --> 00:03:40,300
Grandmother, please,
don't let Sokka do this.
68
00:03:40,467 --> 00:03:43,200
Katara, you knew going on
that ship was forbidden.
69
00:03:43,367 --> 00:03:45,067
Sokka is right.
70
00:03:45,200 --> 00:03:47,667
I think it best if the
Airbender leaves.
71
00:03:47,833 --> 00:03:50,500
Fine, then I'm banished, too.
72
00:03:50,667 --> 00:03:52,667
Come on, Aang, let's go.
73
00:03:52,833 --> 00:03:54,533
Where do you think you're going?
74
00:03:54,700 --> 00:03:56,333
To find a Waterbender.
75
00:03:56,500 --> 00:03:59,367
Aang is taking me
to the north pole.
76
00:03:59,533 --> 00:04:00,600
I am?
77
00:04:00,767 --> 00:04:02,633
Great!
78
00:04:02,800 --> 00:04:05,267
Katara, would you really
choose him over your tribe,
79
00:04:05,433 --> 00:04:06,633
your own family?
80
00:04:12,967 --> 00:04:15,400
Katara, I don't want to come
between you and your family.
81
00:04:18,367 --> 00:04:21,533
So you're leaving
the south pole?
82
00:04:21,700 --> 00:04:23,133
This is good-bye?
83
00:04:23,300 --> 00:04:25,067
Thanks for
penguin sledding with me.
84
00:04:25,200 --> 00:04:26,900
Where will you go?
85
00:04:27,067 --> 00:04:29,700
Guess I'll go back home
and look for the Airbenders.
86
00:04:29,867 --> 00:04:31,367
Wow.
87
00:04:31,533 --> 00:04:33,700
I haven't cleaned my room
in 100 years.
88
00:04:33,867 --> 00:04:35,233
Not looking forward to that.
89
00:04:39,067 --> 00:04:40,833
It was nice meeting everyone.
90
00:04:41,067 --> 00:04:44,067
Let's see your bison
fly now, airboy.
91
00:04:44,167 --> 00:04:46,200
Come on, Appa, you can do it.
92
00:04:46,367 --> 00:04:47,067
Yip yip!
93
00:04:49,867 --> 00:04:51,200
Yeah, I thought so!
94
00:04:54,700 --> 00:04:55,700
Aang, don't go.
95
00:04:55,867 --> 00:04:57,700
I'll miss you.
96
00:04:57,867 --> 00:04:59,067
I'll miss you, too.
97
00:05:04,600 --> 00:05:05,967
Come on, boy.
98
00:05:15,333 --> 00:05:17,867
Katara, you'll feel
better after you--
99
00:05:18,067 --> 00:05:19,700
You happy now?
100
00:05:19,867 --> 00:05:21,900
There goes my one chance
of becoming a Waterbender!
101
00:05:28,067 --> 00:05:29,900
All right, ready our defenses!
102
00:05:30,067 --> 00:05:32,200
The Fire Nation could be on
our shores any moment now!
103
00:05:32,367 --> 00:05:33,400
But I got to--
104
00:05:33,567 --> 00:05:34,733
And no potty breaks!
105
00:05:47,367 --> 00:05:49,400
Yeah, I liked her, too.
106
00:05:57,367 --> 00:05:58,233
The village!
107
00:06:03,933 --> 00:06:04,800
Appa, wait here!
108
00:07:12,200 --> 00:07:13,867
Man!
109
00:07:23,067 --> 00:07:24,367
Man.
110
00:07:43,833 --> 00:07:45,400
Sokka! Get out of the way!
111
00:08:58,867 --> 00:09:00,133
Where are you hiding him?
112
00:09:07,767 --> 00:09:09,533
He'd be about this age,
113
00:09:09,700 --> 00:09:11,233
master of all elements.
114
00:09:20,700 --> 00:09:21,900
I know you're hiding him.
115
00:09:35,067 --> 00:09:36,733
Show no fear!
116
00:10:24,167 --> 00:10:25,867
Hey, Katara. Hey, Sokka.
117
00:10:26,033 --> 00:10:27,667
Hi, Aang.
118
00:10:27,833 --> 00:10:28,567
Thanks for coming.
119
00:10:43,700 --> 00:10:44,833
Looking for me?
120
00:10:45,000 --> 00:10:47,033
You're the Airbender?
121
00:10:47,200 --> 00:10:50,367
You're the Avatar?
122
00:10:50,533 --> 00:10:51,367
Aang?
123
00:10:51,533 --> 00:10:52,567
No way.
124
00:10:56,300 --> 00:10:59,167
I've spent years preparing
for this encounter,
125
00:10:59,333 --> 00:11:01,733
training, meditating.
126
00:11:01,900 --> 00:11:03,900
You're just a child.
127
00:11:04,067 --> 00:11:04,933
Well, you're just a teenager.
128
00:11:20,067 --> 00:11:21,567
If I go with you,
129
00:11:21,733 --> 00:11:22,933
will you promise
to leave everyone alone?
130
00:11:33,567 --> 00:11:36,067
No, Aang, don't do this.
131
00:11:36,233 --> 00:11:37,233
Don't worry, Katara.
132
00:11:37,400 --> 00:11:39,567
It'll be OK.
133
00:11:39,733 --> 00:11:40,433
Unh!
134
00:11:43,700 --> 00:11:46,200
Take care of Appa for me
until I get back.
135
00:11:46,367 --> 00:11:48,233
Head a course
to the Fire Nation.
136
00:11:48,400 --> 00:11:49,100
I'm going home.
137
00:12:29,900 --> 00:12:31,900
We have to go after
that ship, Sokka.
138
00:12:32,067 --> 00:12:33,300
Aang saved our tribe.
139
00:12:33,467 --> 00:12:34,900
Now we have to save him.
140
00:12:35,067 --> 00:12:36,667
Katara, I--
141
00:12:36,833 --> 00:12:38,233
Why can't you realize
that he's on our side?
142
00:12:38,400 --> 00:12:40,367
If we don't help him,
no one will.
143
00:12:40,533 --> 00:12:42,567
I know you don't like Aang,
but we owe him and--
144
00:12:42,733 --> 00:12:44,867
Katara, are you going
to talk all day
145
00:12:45,067 --> 00:12:47,400
or are you coming with me?
146
00:12:47,567 --> 00:12:48,600
Sokka!
147
00:12:51,067 --> 00:12:52,433
Get in.
148
00:12:52,600 --> 00:12:53,833
We're going to
save your boyfriend.
149
00:12:54,067 --> 00:12:55,300
He's not my-- whatever.
150
00:12:55,467 --> 00:12:56,700
What do you two
think you're doing?
151
00:12:59,167 --> 00:13:01,067
You'll need these.
152
00:13:01,233 --> 00:13:02,767
You have a long journey
ahead of you.
153
00:13:06,200 --> 00:13:09,367
It's been so long
since I've had hope,
154
00:13:09,533 --> 00:13:11,067
but you brought it back to life,
155
00:13:11,233 --> 00:13:12,267
my little Waterbender.
156
00:13:14,700 --> 00:13:17,400
And you, my brave warrior,
157
00:13:17,567 --> 00:13:19,733
be nice to your sister.
158
00:13:19,900 --> 00:13:23,067
Yeah, OK, Gran.
159
00:13:23,233 --> 00:13:24,867
Aang is the Avatar.
160
00:13:25,067 --> 00:13:27,200
He's the world's only chance.
161
00:13:27,367 --> 00:13:29,700
You both found him for a reason.
162
00:13:29,867 --> 00:13:32,600
Now your destinies are
intertwined with his.
163
00:13:35,700 --> 00:13:37,067
There's no way
we're going to catch
164
00:13:37,233 --> 00:13:39,067
a warship with a canoe.
165
00:13:42,900 --> 00:13:44,667
Appa!
166
00:13:44,833 --> 00:13:46,233
You just love taking me
out of my comfort zone,
167
00:13:46,400 --> 00:13:47,100
don't you?
168
00:13:53,067 --> 00:13:56,300
This staff will make an
excellent gift for my father.
169
00:13:56,467 --> 00:13:58,300
I suppose you wouldn't
know of fathers,
170
00:13:58,467 --> 00:14:00,867
being raised by monks.
171
00:14:01,067 --> 00:14:03,067
Take the Avatar
to the prison hold
172
00:14:03,233 --> 00:14:04,433
and take this to my quarters.
173
00:14:06,567 --> 00:14:09,267
Hey, you mind taking this
to his quarters for me?
174
00:14:25,067 --> 00:14:28,400
So, I guess you've never
fought an Airbender before.
175
00:14:28,567 --> 00:14:29,967
I bet I can take you both
176
00:14:30,133 --> 00:14:31,733
with my hands tied
behind my back.
177
00:14:31,900 --> 00:14:32,600
Silence.
178
00:14:52,533 --> 00:14:53,433
The Avatar has escaped!
179
00:15:00,733 --> 00:15:01,733
Go.
180
00:15:01,900 --> 00:15:03,400
Fly.
181
00:15:03,567 --> 00:15:05,700
Soar.
182
00:15:05,867 --> 00:15:07,900
Please, Appa, we need your help.
183
00:15:08,067 --> 00:15:09,233
Aang needs your help.
184
00:15:09,400 --> 00:15:10,233
Up.
185
00:15:10,400 --> 00:15:12,067
Ascend.
186
00:15:12,233 --> 00:15:13,867
Elevate.
187
00:15:14,067 --> 00:15:15,900
Sokka doesn't believe
you can fly,
188
00:15:16,067 --> 00:15:17,833
but I do, Appa.
189
00:15:18,067 --> 00:15:19,433
Come on, don't you
want to save Aang?
190
00:15:23,067 --> 00:15:24,400
What was it that kid said?
191
00:15:24,567 --> 00:15:25,567
Yee-ha?
192
00:15:25,733 --> 00:15:26,733
Hup-hup?
193
00:15:26,900 --> 00:15:28,067
Wa-hoo?
194
00:15:28,233 --> 00:15:30,067
Yip yip?
195
00:15:39,867 --> 00:15:41,567
You did it, Sokka!
196
00:15:41,733 --> 00:15:42,900
He's flying!
197
00:15:43,067 --> 00:15:44,067
He's flying!
198
00:15:44,233 --> 00:15:47,400
Katara, he's--
199
00:15:47,567 --> 00:15:48,733
I mean, big deal.
200
00:15:48,900 --> 00:15:49,933
He's flying.
201
00:16:01,067 --> 00:16:02,967
Aah!
202
00:16:03,133 --> 00:16:05,067
You haven't seen
my staff around, have you?
203
00:16:11,500 --> 00:16:12,200
Thanks, anyway.
204
00:16:37,500 --> 00:16:38,533
Sorry.
205
00:16:45,767 --> 00:16:46,467
My staff!
206
00:16:48,567 --> 00:16:50,300
Looks like I underestimated you.
207
00:18:26,067 --> 00:18:27,067
What is that?
208
00:18:30,667 --> 00:18:31,533
Appa!
209
00:18:52,600 --> 00:18:53,967
Aang, no!
210
00:18:56,267 --> 00:18:58,767
Aang! Aang!
211
00:18:58,933 --> 00:19:00,533
Aang!
212
00:19:27,667 --> 00:19:29,467
Did you see what he just did?
213
00:19:29,633 --> 00:19:31,700
Now that was some Waterbending.
214
00:19:40,500 --> 00:19:42,867
Aang, are you OK?
215
00:19:44,833 --> 00:19:46,333
Hey, Katara.
216
00:19:46,500 --> 00:19:47,667
Hey, Sokka.
217
00:19:47,833 --> 00:19:49,400
Thanks for coming.
218
00:19:49,567 --> 00:19:51,500
Well, I couldn't let you
have all the glory.
219
00:19:51,667 --> 00:19:53,067
I dropped my staff.
220
00:19:53,167 --> 00:19:53,867
Got it.
221
00:20:05,833 --> 00:20:07,133
Ha!
222
00:20:07,300 --> 00:20:08,033
That's from the water tribe!
223
00:20:18,167 --> 00:20:19,033
Katara!
224
00:20:30,833 --> 00:20:32,200
Hurry up, Sokka!
225
00:20:32,367 --> 00:20:34,100
I'm just a guy with a boomerang.
226
00:20:34,267 --> 00:20:36,867
I didn't ask for all
this flying and magic.
227
00:20:38,500 --> 00:20:39,533
Yip yip! Yip yip!
228
00:20:51,767 --> 00:20:52,800
Shoot them down!
229
00:21:18,800 --> 00:21:20,833
Good news for the Fire Lord.
230
00:21:21,067 --> 00:21:23,667
The Fire Nation's
greatest threat
231
00:21:23,833 --> 00:21:25,633
is just a little kid.
232
00:21:25,800 --> 00:21:28,967
That kid, uncle, just did this.
233
00:21:29,133 --> 00:21:31,300
I won't underestimate him again.
234
00:21:31,467 --> 00:21:33,067
Dig this ship out
and follow them.
235
00:21:36,467 --> 00:21:37,700
As soon as
you're done with that.
236
00:21:43,900 --> 00:21:47,567
How did you do
that with the water?
237
00:21:47,733 --> 00:21:50,267
It was the most amazing
thing I've ever seen.
238
00:21:50,433 --> 00:21:51,467
I don't know.
239
00:21:51,633 --> 00:21:54,067
I just sort of did it.
240
00:21:54,233 --> 00:21:57,433
Why didn't you tell us
you were the Avatar?
241
00:21:57,600 --> 00:22:00,367
Because I never wanted to be.
242
00:22:11,100 --> 00:22:14,300
But, Aang, the world's been
waiting for the Avatar to return
243
00:22:14,467 --> 00:22:16,633
and finally put an end
to this war.
244
00:22:16,800 --> 00:22:18,667
And how am I going to do that?
245
00:22:18,833 --> 00:22:20,200
According to legend,
246
00:22:20,367 --> 00:22:22,167
you need to first master Water,
247
00:22:22,333 --> 00:22:24,133
then Earth, then Fire, right?
248
00:22:24,300 --> 00:22:25,700
That's what the monks told me.
249
00:22:25,867 --> 00:22:27,800
Well, if we go to
the north pole,
250
00:22:27,967 --> 00:22:29,833
you can master Waterbending.
251
00:22:30,067 --> 00:22:31,533
We could learn it together!
252
00:22:31,700 --> 00:22:33,833
And, Sokka, I'm sure
you'll get to knock
253
00:22:34,067 --> 00:22:35,500
some Firebender heads
on the way.
254
00:22:35,667 --> 00:22:36,700
I'd like that.
255
00:22:36,867 --> 00:22:38,967
I'd really like that.
256
00:22:39,133 --> 00:22:40,700
Then we're in this together.
257
00:22:40,867 --> 00:22:42,900
All right, but before
I learn Waterbending,
258
00:22:43,067 --> 00:22:45,433
we have some serious
business to attend to
259
00:22:45,600 --> 00:22:47,933
here, here, and here.
260
00:22:48,100 --> 00:22:49,533
What's there?
261
00:22:49,700 --> 00:22:51,867
Here we'll ride
the hopping llamas.
262
00:22:52,067 --> 00:22:55,267
Then way over here we'll surf
on the backs of giant koi fish.
263
00:22:55,433 --> 00:22:57,933
Then back over here
we'll ride the hog monkeys.
264
00:22:58,100 --> 00:22:59,600
They don't like
people riding them,
265
00:22:59,767 --> 00:23:01,867
but that's what makes it fun!
17450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.