All language subtitles for Ashes.of.Love.E28.720p-WEB.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 28 22 00:02:17,500 --> 00:02:18,500 Well said! 23 00:02:19,540 --> 00:02:20,860 Right at that moment, 24 00:02:21,340 --> 00:02:23,340 the leader of the enemy came to the front of King Yi. 25 00:02:23,740 --> 00:02:26,020 They both held long swords and rushed at each other. 26 00:02:26,100 --> 00:02:27,500 Wrong. 27 00:02:29,900 --> 00:02:31,820 Yes. Back then, King Yi 28 00:02:31,900 --> 00:02:34,020 was really trapped 29 00:02:34,700 --> 00:02:36,420 and besieged by the enemy, 30 00:02:36,740 --> 00:02:38,580 being in a very dangerous situation. 31 00:02:39,660 --> 00:02:41,500 However, King Yi showed no fear on his face 32 00:02:41,820 --> 00:02:44,660 but upheld his sword and rushed towards the enemy 33 00:02:45,380 --> 00:02:47,980 to defeat them soundly. 34 00:02:48,340 --> 00:02:50,460 King Yi escaped from the siege at last. 35 00:02:50,540 --> 00:02:51,380 As the saying goes, 36 00:02:52,100 --> 00:02:54,020 destroy the leader and the gang will collapse. 37 00:02:54,100 --> 00:02:56,700 King Yi stretched out his sword 38 00:02:57,540 --> 00:03:00,300 and beat away the long spear in the enemy leader's hands. 39 00:03:01,060 --> 00:03:03,340 Before enemy leader realized it, 40 00:03:03,420 --> 00:03:04,860 King Yi had placed his sword 41 00:03:05,540 --> 00:03:06,940 around his neck. 42 00:03:07,340 --> 00:03:09,740 Great! Great! Great! 43 00:03:16,100 --> 00:03:16,940 Lady, 44 00:03:17,700 --> 00:03:19,380 are you the story teller? 45 00:03:21,020 --> 00:03:23,180 You want to replace my job? 46 00:03:24,100 --> 00:03:25,260 I just feel that 47 00:03:25,340 --> 00:03:27,300 what you said was not the truth, 48 00:03:27,380 --> 00:03:28,660 so I said something. 49 00:03:29,940 --> 00:03:31,860 I'm sorry. You go on. Go on. 50 00:03:31,940 --> 00:03:33,140 Sorry. Please go on. Go on. 51 00:03:33,820 --> 00:03:35,380 Go. Go. 52 00:03:35,460 --> 00:03:37,260 Let's go. Let's go. 53 00:03:39,420 --> 00:03:40,580 Jinmi, 54 00:03:41,180 --> 00:03:43,220 how come you know a lot about King Yi? 55 00:03:45,420 --> 00:03:48,580 Well, when I acted with him a few days ago, 56 00:03:49,100 --> 00:03:51,900 I heard Qintong telling these stories on the battlefield. 57 00:03:52,140 --> 00:03:53,220 Then I remembered them. 58 00:03:55,820 --> 00:03:58,540 How about later? What happened after you were besieged by them? 59 00:03:58,620 --> 00:03:59,820 Water. 60 00:04:09,060 --> 00:04:10,180 Your Majesty, I have something to report. 61 00:04:11,340 --> 00:04:12,170 You can leave. 62 00:04:12,820 --> 00:04:15,340 Your Majesty, you haven't told me the end of the story. 63 00:04:16,100 --> 00:04:18,860 Our play of pretending sickness won't end in a day. 64 00:04:18,940 --> 00:04:21,380 You can come here tomorrow. It's not urgent. 65 00:04:21,860 --> 00:04:24,740 It's to be continued. 66 00:04:25,220 --> 00:04:27,460 All right. I'm leaving now. 67 00:04:33,140 --> 00:04:37,780 CALM GREENERY AND QUIET SPRING 68 00:04:46,940 --> 00:04:48,780 Saint Girl, you are finally back. 69 00:04:50,180 --> 00:04:52,020 Please go to see His Majesty with me now. 70 00:04:52,620 --> 00:04:54,380 His Majesty? What's wrong with him? 71 00:04:54,940 --> 00:04:57,100 You'll find out when you go to see him. 72 00:04:57,780 --> 00:04:58,740 Please. 73 00:05:03,180 --> 00:05:04,740 His Majesty invites Saint Girl only. 74 00:05:27,620 --> 00:05:31,540 PEACE REIGNS OVER THE LAND 75 00:06:28,620 --> 00:06:31,420 Your Majesty, what happened? 76 00:06:31,860 --> 00:06:32,780 Come take a seat. 77 00:06:42,540 --> 00:06:43,660 Sit here. 78 00:06:50,380 --> 00:06:52,020 You like to make Phoenix Lanterns, right? 79 00:06:52,340 --> 00:06:54,220 We can make one today. 80 00:06:59,020 --> 00:07:00,380 But I don't know how to make it. 81 00:07:00,860 --> 00:07:02,820 I know. You can help me. 82 00:07:20,500 --> 00:07:21,820 -Are you okay? -I'm fine. 83 00:08:07,740 --> 00:08:10,580 CLEAR RIVER AND CALM SEA 84 00:08:17,340 --> 00:08:19,940 BEIYUAN VILLA 85 00:08:30,820 --> 00:08:33,940 Your Majesty, I hinder you. 86 00:08:35,860 --> 00:08:37,100 You are right about that. 87 00:08:40,300 --> 00:08:42,660 But it doesn't look so bad. 88 00:08:44,980 --> 00:08:47,140 This is the Phoenix Lantern we made together. 89 00:08:48,020 --> 00:08:49,220 Can I keep it? 90 00:08:49,780 --> 00:08:51,020 Sure. 91 00:08:51,540 --> 00:08:54,020 Don't give me such an ugly lantern. 92 00:08:54,740 --> 00:08:57,020 I won't give you this lantern. 93 00:08:57,420 --> 00:08:59,500 But, follow me. 94 00:09:41,854 --> 00:09:45,494 ♫ As the wind breezes by, ♫ 95 00:09:46,875 --> 00:09:51,595 ♫ Heaven and Earth are separated to a million miles ♫ 96 00:09:53,812 --> 00:09:57,732 ♫ So, what can we do? ♫ 97 00:09:58,349 --> 00:10:04,642 ♫ As the moonlight has linked our feelings ♫ 98 00:10:05,914 --> 00:10:11,147 ♫ Write a letter that begins with our first encounter ♫ 99 00:10:11,842 --> 00:10:15,962 ♫ Ten thousand years for each paragraph, one thousand years for each line ♫ 100 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 ♫ One thousand years ♫ 101 00:10:19,100 --> 00:10:21,860 These Phoenix Lanterns are all the gifts for you. 102 00:10:23,100 --> 00:10:24,020 Do you like them? 103 00:10:29,887 --> 00:10:32,447 ♫ In the love letter, I found the place ♫ 104 00:10:32,543 --> 00:10:35,743 ♫ Where we meet in every life ♫ 105 00:10:35,908 --> 00:10:37,388 ♫ There, I'll ♫ 106 00:10:37,540 --> 00:10:40,300 They were made by me when I first learned how to make it. 107 00:10:41,180 --> 00:10:43,220 I wanted to throw these ugly lanterns away. 108 00:10:44,980 --> 00:10:47,100 You made all of them? 109 00:10:47,857 --> 00:10:50,457 ♫ There I'll sing ♫ 110 00:10:50,527 --> 00:10:53,487 ♫ In the moonlight ♫ 111 00:10:53,865 --> 00:10:56,505 ♫ In the love letter, I found the place ♫ 112 00:10:56,566 --> 00:10:59,686 ♫ Where I make a wish in every life ♫ 113 00:10:59,796 --> 00:11:02,476 ♫ There I'll plant a red lotus to fill ♫ 114 00:11:02,554 --> 00:11:04,914 ♫ The memories with its lovely scent ♫ 115 00:11:05,826 --> 00:11:08,426 ♫ In the love letter, I found the place ♫ 116 00:11:08,508 --> 00:11:11,628 ♫ Where we love in every life ♫ 117 00:11:11,743 --> 00:11:14,463 ♫ There I'll sing ♫ 118 00:11:14,543 --> 00:11:17,703 ♫ In the moonlight ♫ 119 00:11:38,780 --> 00:11:40,260 If you don't like them, 120 00:11:40,940 --> 00:11:41,820 just throw them away later. 121 00:11:43,340 --> 00:11:45,340 I like them. I like them all! 122 00:11:45,340 --> 00:11:47,143 ♫ In the love letter, I found the place ♫ 123 00:11:47,223 --> 00:11:50,503 ♫ Where we meet in every life ♫ 124 00:11:50,823 --> 00:11:53,703 ♫ There I'll wait for us to ♫ 125 00:11:53,771 --> 00:11:56,051 ♫ Watch the setting sun ♫ 126 00:11:56,940 --> 00:11:59,740 No. Jinmi, sober up. 127 00:11:59,820 --> 00:12:02,660 He is King Yi and you are Saint Girl of the Saint Doctors' Family. 128 00:12:02,820 --> 00:12:05,300 How can you have love for him? 129 00:12:09,340 --> 00:12:11,900 Why is his smile so charming? 130 00:12:12,940 --> 00:12:14,700 I must be too nervous recently, 131 00:12:15,380 --> 00:12:17,140 so I have such wild thoughts. 132 00:12:17,620 --> 00:12:19,420 I'll recover after taking a Mind Relief Pill. 133 00:12:20,735 --> 00:12:23,375 ♫ In the love letter, I found the place ♫ 134 00:12:23,444 --> 00:12:26,524 ♫ Where we love in every life ♫ 135 00:12:26,783 --> 00:12:29,423 ♫ There I'll sing ♫ 136 00:12:29,497 --> 00:12:33,697 ♫ In the moonlight ♫ 137 00:12:35,580 --> 00:12:36,660 Jinmi. 138 00:12:37,060 --> 00:12:37,980 Your Majesty. 139 00:12:38,380 --> 00:12:40,980 I'm a little tired. Please forgive me for leaving now. 140 00:12:57,140 --> 00:12:59,060 I miss such a good chance again. 141 00:13:00,340 --> 00:13:02,660 Should I stop her? 142 00:13:04,580 --> 00:13:05,620 I think 143 00:13:05,700 --> 00:13:07,380 you should stop her. 144 00:13:11,060 --> 00:13:13,140 Send these lanterns to her palace. 145 00:13:22,060 --> 00:13:22,900 Your Highness, 146 00:13:22,980 --> 00:13:26,060 I learned that His Majesty personally made a yard of Phoenix Lanterns 147 00:13:26,420 --> 00:13:27,500 for... 148 00:13:28,820 --> 00:13:30,100 For what? 149 00:13:30,340 --> 00:13:31,340 For that Saint Girl. 150 00:13:32,540 --> 00:13:34,500 What? Her? 151 00:13:36,900 --> 00:13:39,020 Unexpectedly, I belittled her. 152 00:13:40,340 --> 00:13:41,700 Okay. You can leave. 153 00:13:41,780 --> 00:13:42,820 Yes. 154 00:13:45,900 --> 00:13:47,020 In this world, 155 00:13:47,540 --> 00:13:49,460 no one can steal my cousin away. 156 00:13:56,820 --> 00:13:57,860 You! 157 00:14:07,140 --> 00:14:07,980 Princess Suihe, 158 00:14:08,340 --> 00:14:09,300 as ordered by the Heavenly Empress, 159 00:14:10,220 --> 00:14:11,620 I've come to restore your memory. 160 00:14:12,460 --> 00:14:13,740 Sorry to offend you. 161 00:14:49,740 --> 00:14:50,660 Jinmi, 162 00:14:51,580 --> 00:14:53,020 you even compete with me 163 00:14:53,500 --> 00:14:55,180 for Xufeng in the mortal world. 164 00:14:57,740 --> 00:14:58,980 Sorry to offend you just now. 165 00:15:03,340 --> 00:15:05,380 How come Jinmi is still alive? 166 00:15:09,220 --> 00:15:10,340 My fault. 167 00:15:10,740 --> 00:15:12,060 I lost the Spirit-Vanishing Arrow. 168 00:15:14,580 --> 00:15:16,100 Without the Spirit-Vanishing Arrow, 169 00:15:16,780 --> 00:15:18,940 you should try to perish her as well. 170 00:15:19,420 --> 00:15:21,820 She can't be with Xufeng. Got it? 171 00:15:22,740 --> 00:15:23,860 Yes. 172 00:15:26,500 --> 00:15:27,540 Dong Ruixi is dead. 173 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Duke, you can rest assured. 174 00:15:29,180 --> 00:15:31,500 He won't cause any threat to you. 175 00:15:32,260 --> 00:15:33,660 Is there any trace left behind? 176 00:15:34,580 --> 00:15:36,220 Although Minister Fu doubts it, 177 00:15:36,860 --> 00:15:38,620 he can't find any proof. 178 00:15:39,180 --> 00:15:41,380 He has confirmed that Dong Ruixi committed suicide to avoid punishment. 179 00:15:43,380 --> 00:15:45,700 Dad. I want to talk with you. 180 00:15:47,260 --> 00:15:48,620 -You can leave now. -Yes. 181 00:15:49,660 --> 00:15:51,380 Dad. Now Xufeng... 182 00:15:52,380 --> 00:15:53,620 is healthy. 183 00:15:53,700 --> 00:15:55,420 My marriage with him should be on the agenda. 184 00:15:56,020 --> 00:15:57,940 -Suihe. -Dad. 185 00:15:58,900 --> 00:16:00,060 I know what you want. 186 00:16:00,620 --> 00:16:02,140 But after the Meeting of Commanding Officers, 187 00:16:02,220 --> 00:16:04,340 it will be hard to take him down from the throne. 188 00:16:04,940 --> 00:16:06,660 But if you marry me to him, 189 00:16:06,740 --> 00:16:08,100 later, our son 190 00:16:08,700 --> 00:16:11,060 will also call you grandpa. 191 00:16:11,380 --> 00:16:13,660 You will still be powerful, 192 00:16:13,740 --> 00:16:14,980 with supreme authority. 193 00:16:15,860 --> 00:16:17,620 Since Suihe insists on this, 194 00:16:17,940 --> 00:16:19,420 I can agree with her. 195 00:16:20,260 --> 00:16:22,420 Now King Yi and I are irreconcilable. 196 00:16:24,020 --> 00:16:25,860 If she really can marry Xufeng, 197 00:16:25,940 --> 00:16:27,660 I can keep my power. 198 00:16:28,380 --> 00:16:29,820 But if Xufeng refuses to marry her, 199 00:16:30,660 --> 00:16:32,300 I can launch the uprising later. 200 00:16:33,060 --> 00:16:34,180 Dad. 201 00:16:38,820 --> 00:16:40,260 You win. 202 00:16:42,900 --> 00:16:43,980 Okay. 203 00:16:44,380 --> 00:16:46,980 I will ask them to send memorials in a few days 204 00:16:47,060 --> 00:16:48,900 to urge Xufeng to get married, 205 00:16:49,740 --> 00:16:52,780 to realize your love dream. 206 00:16:53,820 --> 00:16:55,460 You are the nicest to me. 207 00:16:56,940 --> 00:16:59,660 I grounded you in your room a few days ago, 208 00:16:59,740 --> 00:17:01,100 have you forgiven me? 209 00:17:01,380 --> 00:17:02,660 You can't ground me again. 210 00:17:03,740 --> 00:17:05,140 Okay. I promise. 211 00:17:05,580 --> 00:17:06,500 I promise. 212 00:17:08,580 --> 00:17:12,260 BEIYUAN VILLA 213 00:17:15,860 --> 00:17:17,780 They wanted to take me down from the throne yesterday, 214 00:17:18,300 --> 00:17:21,780 but now they hand in memorials one by one, 215 00:17:22,580 --> 00:17:25,060 to remind me of my marriage with Suihe, 216 00:17:25,140 --> 00:17:26,500 for the sake of my inheritor. 217 00:17:27,740 --> 00:17:28,980 Duke Nanping 218 00:17:29,940 --> 00:17:32,580 always has ways to irritate me. 219 00:17:34,260 --> 00:17:35,740 I think 220 00:17:36,660 --> 00:17:38,980 what these ministers say seems right. 221 00:17:39,740 --> 00:17:41,940 Your Majesty has reached the marriage-age and should get married indeed. 222 00:17:42,580 --> 00:17:44,460 They don't know my thoughts, 223 00:17:44,700 --> 00:17:46,020 but you don't know me either? 224 00:17:46,100 --> 00:17:48,260 But I heard from the elders that 225 00:17:48,340 --> 00:17:50,300 if a man is not close to women for long, 226 00:17:50,660 --> 00:17:52,980 -he will easily... -What? 227 00:17:53,700 --> 00:17:54,740 He will easily... 228 00:17:55,100 --> 00:17:56,500 get irritated like you. 229 00:17:56,900 --> 00:17:57,860 Qintong, 230 00:17:58,380 --> 00:18:01,180 you worry more and more recently. 231 00:18:02,620 --> 00:18:03,820 THE MEMORIAL TO THE THRONE OF THE SAINT GIRL OF THE SAINT DOCTOR CLANSMAN 232 00:18:05,780 --> 00:18:06,700 Your Majesty, 233 00:18:07,060 --> 00:18:08,980 Saint Girl sent a memorial just now. 234 00:18:13,300 --> 00:18:14,340 RECENTLY YOUR MAJESTY HAS REGAINED HEALTH, SO I, AS THE SAINT GIRL 235 00:18:14,420 --> 00:18:15,300 OF THE SAINT DOCTOR CLANSMAN, OUGHT TO GO BACK TO THEM 236 00:18:20,060 --> 00:18:21,380 Should I 237 00:18:22,660 --> 00:18:23,820 have her go? 238 00:18:24,780 --> 00:18:27,060 It depends on your heart. 239 00:18:44,460 --> 00:18:46,540 The Spirit-Vanishing Arrow actually hangs still. 240 00:18:47,300 --> 00:18:48,220 Xufeng, 241 00:18:48,380 --> 00:18:49,380 it seems that this is the heavenly fate. 242 00:18:49,460 --> 00:18:50,300 You can leave. 243 00:18:56,620 --> 00:18:57,940 What are you looking at? 244 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 Match-Maker. 245 00:19:01,020 --> 00:19:02,180 How come you are here as well? 246 00:19:02,540 --> 00:19:04,660 I worry about Xufeng and Jinmi, 247 00:19:04,740 --> 00:19:06,500 so I came here specially to take a look. 248 00:19:07,060 --> 00:19:09,100 Mr. Yanyou, why are you here? 249 00:19:09,900 --> 00:19:11,660 I'm an old friend of Jinmi's. 250 00:19:11,740 --> 00:19:13,140 So I came here to see whether she is okay. 251 00:19:13,500 --> 00:19:14,620 You know what? 252 00:19:14,700 --> 00:19:15,740 When Xufeng was leaving, 253 00:19:16,060 --> 00:19:17,260 I tied him with Jinmi, 254 00:19:17,620 --> 00:19:19,820 with a red rope. 255 00:19:20,340 --> 00:19:21,780 Maybe these two 256 00:19:21,860 --> 00:19:23,500 now have to be married. 257 00:19:28,580 --> 00:19:30,380 How come Xufeng seems so worried? 258 00:19:30,460 --> 00:19:32,460 Do you know what he worries about? 259 00:19:35,460 --> 00:19:37,380 Duke Nanping in Huaiwu has a daughter 260 00:19:37,860 --> 00:19:38,940 called Suihe. 261 00:19:39,180 --> 00:19:40,860 She has a marriage agreement with Xufeng. 262 00:19:41,300 --> 00:19:43,860 Now, his ministers hand in memorials 263 00:19:44,100 --> 00:19:45,340 to advise him to marry her as soon as possible. 264 00:19:45,980 --> 00:19:47,740 Suihe? Which Suihe? 265 00:19:48,380 --> 00:19:49,620 That Princess of the Bird Family? 266 00:19:51,260 --> 00:19:52,500 No, no, no. 267 00:19:52,580 --> 00:19:54,220 I don't like Suihe. 268 00:19:54,660 --> 00:19:56,860 She is not worthy of Xufeng. 269 00:19:57,820 --> 00:19:59,580 What can I do? 270 00:20:00,060 --> 00:20:01,220 I have an idea. 271 00:20:01,580 --> 00:20:02,620 It may help Xufeng. 272 00:20:03,140 --> 00:20:03,980 Tell me. 273 00:20:07,540 --> 00:20:09,260 Great. Good idea. 274 00:20:09,340 --> 00:20:10,900 Mr. Yanyou, you are really creative. 275 00:20:18,180 --> 00:20:19,100 Qintong, 276 00:20:20,020 --> 00:20:21,420 bring me several pots of osmanthus flower wine. 277 00:20:21,500 --> 00:20:23,260 How come Your Majesty is in such an ecstatic mood? 278 00:20:23,340 --> 00:20:25,820 After coming back from the battlefield, I have never seen you to drink wine. 279 00:20:28,340 --> 00:20:29,580 It's hard to win this battle. 280 00:20:30,660 --> 00:20:31,940 I need to brave myself with wine. 281 00:20:32,380 --> 00:20:33,860 I'll go fetch some. 282 00:20:46,620 --> 00:20:48,580 I sent the memorial 283 00:20:48,660 --> 00:20:50,460 to beg to go back to Saint Doctors' Family days ago, 284 00:20:51,100 --> 00:20:53,140 why hasn't Crow replied to me? 285 00:20:54,940 --> 00:20:56,540 If I continue to stay here, 286 00:20:57,620 --> 00:20:59,900 how can I manage my love? 287 00:21:00,740 --> 00:21:02,740 I'd better leave, 288 00:21:03,380 --> 00:21:04,820 to be far away from him, 289 00:21:05,140 --> 00:21:06,260 missing him for the rest of my life. 290 00:22:28,900 --> 00:22:31,300 Your Majesty, are you drunk? 291 00:22:40,340 --> 00:22:42,980 Today, Duke Nanping's uniting all officers to hand in memorials, 292 00:22:43,460 --> 00:22:46,900 urging me to marry Suihe. 293 00:22:53,260 --> 00:22:54,940 Your Majesty has great civil and military skills, 294 00:22:55,500 --> 00:22:56,940 and the Princess is noble and elegant. 295 00:22:58,060 --> 00:23:00,740 It's a good thing. You will be a perfect match. 296 00:23:03,820 --> 00:23:04,860 Good thing? 297 00:23:05,980 --> 00:23:07,100 Your Majesty, 298 00:23:07,180 --> 00:23:09,220 have you seen my memorial 299 00:23:09,460 --> 00:23:11,140 begging to go back to Saint Doctors' Family? 300 00:23:11,980 --> 00:23:13,660 You once promised me a wish. 301 00:23:15,340 --> 00:23:16,460 I thought 302 00:23:17,500 --> 00:23:19,940 you wanted a decree for pardon about not being buried alive with me. 303 00:23:21,740 --> 00:23:22,980 That's the century-old family rule. 304 00:23:23,460 --> 00:23:24,420 I... 305 00:23:25,460 --> 00:23:26,740 dare not disobey it. 306 00:23:26,980 --> 00:23:28,620 At the first sight of your eyes, 307 00:23:29,900 --> 00:23:31,820 I felt you were very familiar. 308 00:23:33,740 --> 00:23:37,260 Living with you every day, 309 00:23:38,100 --> 00:23:40,460 I didn't want to leave even if I had recovered. 310 00:23:42,260 --> 00:23:43,500 After I came back, 311 00:23:44,180 --> 00:23:46,660 I planned to find you after pacifying the court. 312 00:23:47,820 --> 00:23:51,220 Unexpectedly, Duke Nanping called you to Beiyuan Villa. 313 00:23:52,220 --> 00:23:54,100 I was happy and frightened. 314 00:23:55,380 --> 00:23:56,660 I was happy 315 00:23:57,420 --> 00:23:59,100 because I got to see you sooner. 316 00:24:00,140 --> 00:24:01,220 I was frightened 317 00:24:03,060 --> 00:24:05,620 because I worried you would be in danger. 318 00:24:07,300 --> 00:24:08,620 My identity as Saint Girl 319 00:24:09,500 --> 00:24:10,740 won't change. 320 00:24:11,140 --> 00:24:12,340 While I'm alive, 321 00:24:12,620 --> 00:24:14,060 I belong to you. 322 00:24:14,580 --> 00:24:15,700 Even if I die, 323 00:24:15,780 --> 00:24:17,060 I still belong to you. 324 00:24:17,940 --> 00:24:21,140 That's the century-old family rule of the Saint Doctors' Family. 325 00:24:21,740 --> 00:24:22,660 I will accompany you no matter if I'm alive or dead. 326 00:24:26,100 --> 00:24:27,780 What are you saying? 327 00:24:29,900 --> 00:24:31,500 I don't want you to be buried alive for me. 328 00:24:32,420 --> 00:24:34,260 Instead, I want you to live well. 329 00:24:34,700 --> 00:24:36,860 I don't want you to be my dead person. 330 00:24:37,500 --> 00:24:38,820 I just want you to be my woman. 331 00:24:40,860 --> 00:24:43,100 I surely don't want to be buried alive. 332 00:24:44,500 --> 00:24:45,900 But if I violate the family rule, 333 00:24:46,820 --> 00:24:48,180 I won't be alive tomorrow, 334 00:24:49,660 --> 00:24:52,540 -before I'm buried alive. -If you are willing, 335 00:24:53,620 --> 00:24:56,260 I can find a way to let you get rid of the identity of Saint Girl. 336 00:24:57,020 --> 00:24:57,900 Fake your death. 337 00:24:58,580 --> 00:24:59,820 You only need to pretend to be ill for several days, 338 00:25:00,460 --> 00:25:01,620 and then you will be proclaimed dead. 339 00:25:02,180 --> 00:25:04,060 Then, I will hide you with the people. 340 00:25:04,780 --> 00:25:07,780 After a period of time, you will be welcomed back to the palace 341 00:25:07,860 --> 00:25:08,780 as the daughter of an officer. 342 00:25:13,740 --> 00:25:14,620 No. 343 00:25:15,700 --> 00:25:17,980 Even if you had a thousand ways to protect me, 344 00:25:18,900 --> 00:25:21,500 the Saint Doctors' Family will have a thousand and one ways 345 00:25:21,700 --> 00:25:22,580 to kill me. 346 00:25:23,500 --> 00:25:25,900 Do I need to fear the Saint Doctors' Family? 347 00:25:26,780 --> 00:25:28,460 If they bury you alive with me, 348 00:25:28,540 --> 00:25:30,100 I will bury all of them alive for you! 349 00:25:32,340 --> 00:25:33,460 Your Majesty, 350 00:25:33,540 --> 00:25:34,700 please don't do this. 351 00:25:35,180 --> 00:25:37,140 I've loved medicine since my childhood. 352 00:25:37,540 --> 00:25:38,700 It was true in the past 353 00:25:38,900 --> 00:25:40,060 and won't be changed in the future. 354 00:25:40,380 --> 00:25:42,500 Moreover, you have never seen my face. 355 00:25:42,740 --> 00:25:43,940 Under my veil, 356 00:25:44,380 --> 00:25:45,340 my face is so ugly. 357 00:25:50,140 --> 00:25:51,620 Am I so superficial 358 00:25:52,420 --> 00:25:53,780 in your eyes? 359 00:25:55,820 --> 00:25:56,780 No. 360 00:25:57,300 --> 00:25:59,300 You are a wise king in my eyes. 361 00:26:00,540 --> 00:26:02,540 But you have your heavenly fate, 362 00:26:03,580 --> 00:26:05,620 and I have my duties. 363 00:26:06,220 --> 00:26:08,020 The marriage of King Yi and the Saint Girl 364 00:26:08,100 --> 00:26:09,220 will break the rules. 365 00:26:10,380 --> 00:26:12,500 If someone takes advantage from this, 366 00:26:13,340 --> 00:26:15,460 it will taint you, which will be adverse for you. 367 00:26:15,940 --> 00:26:17,780 My love for you 368 00:26:19,020 --> 00:26:22,300 is even a taint in your eyes? 369 00:26:22,860 --> 00:26:24,500 Your Majesty, you shouldn't garble my words. 370 00:26:24,980 --> 00:26:26,260 I just think that 371 00:26:26,700 --> 00:26:28,300 you should set store by overall interests 372 00:26:30,380 --> 00:26:31,620 and create a peaceful and prosperous state 373 00:26:32,460 --> 00:26:34,420 for the common people. 374 00:26:34,900 --> 00:26:37,060 Does creating a peaceful and prosperous state for the common people 375 00:26:37,540 --> 00:26:39,620 conflict with being with you? 376 00:26:41,660 --> 00:26:43,060 Am I so unreliable 377 00:26:44,940 --> 00:26:46,780 in your heart? 378 00:27:02,540 --> 00:27:03,820 I won't approve 379 00:27:06,260 --> 00:27:07,260 of your memorial. 380 00:27:09,020 --> 00:27:10,740 It seems that you are greatly drunk. 381 00:27:11,220 --> 00:27:13,380 I'd like to cook a bowl of sober soup for you. 382 00:27:16,860 --> 00:27:17,940 You don't need to leave. 383 00:27:20,900 --> 00:27:21,860 I'll go. 384 00:27:33,460 --> 00:27:36,460 WITH YOUR HEART, WE'LL NEVER BE APART 385 00:28:00,820 --> 00:28:01,700 Your Majesty, 386 00:28:02,100 --> 00:28:03,140 I think 387 00:28:03,580 --> 00:28:06,300 that you not being married and having no child, 388 00:28:06,380 --> 00:28:08,220 it makes people restless. 389 00:28:08,460 --> 00:28:10,140 You should get married soon 390 00:28:10,220 --> 00:28:12,700 and take several consorts 391 00:28:12,780 --> 00:28:14,340 for reproduction. 392 00:28:14,420 --> 00:28:17,140 A wise king should have a wife and consorts. 393 00:28:18,100 --> 00:28:19,380 In my opinion, 394 00:28:19,900 --> 00:28:21,500 taking consorts is not urgent. 395 00:28:22,940 --> 00:28:25,700 What's important is to determine the queen first. 396 00:28:26,940 --> 00:28:28,900 Recently, Liangguo has still sought 397 00:28:30,180 --> 00:28:31,940 to eliminate our state. 398 00:28:33,700 --> 00:28:35,020 The Tu people from the south 399 00:28:35,500 --> 00:28:36,740 and the Huoluo people from the north 400 00:28:37,260 --> 00:28:38,980 have repeatedly invaded our state 401 00:28:39,380 --> 00:28:41,220 and provoked our bottom line. 402 00:28:42,940 --> 00:28:44,220 Under such a current situation, 403 00:28:44,700 --> 00:28:47,140 I have no mind to think over my marriage. 404 00:28:48,940 --> 00:28:51,700 -However, Your Majesty-- -As long as we can't eliminate our enemies 405 00:28:52,100 --> 00:28:53,100 to unite the state, 406 00:28:53,740 --> 00:28:54,700 I'll 407 00:28:55,300 --> 00:28:56,340 never get married. 408 00:28:57,620 --> 00:29:00,380 The marriage of Your Majesty with Suihe was determined by the late King. 409 00:29:01,180 --> 00:29:03,580 Since Your Majesty is healthy now, 410 00:29:03,660 --> 00:29:05,660 Your Majesty should marry her to produce an heir 411 00:29:05,740 --> 00:29:08,420 for the state soon. 412 00:29:10,380 --> 00:29:12,420 It's late. Just leave. 413 00:29:14,740 --> 00:29:15,940 I'm leaving. 414 00:29:56,540 --> 00:29:57,540 Saint Girl, 415 00:30:01,380 --> 00:30:03,500 I heard that today 416 00:30:03,580 --> 00:30:06,220 Duke Nanping and Minister Fu urged King Yi to get married, 417 00:30:06,460 --> 00:30:07,820 but King Yi said 418 00:30:08,060 --> 00:30:09,580 he won't get married 419 00:30:09,980 --> 00:30:11,380 before the enemies are eliminated 420 00:30:11,660 --> 00:30:12,540 to unify the state. 421 00:30:16,140 --> 00:30:19,660 I didn't expect that King Yi would be so firm and unyielding. 422 00:30:20,820 --> 00:30:22,660 His tough and lofty belief 423 00:30:23,140 --> 00:30:23,980 are really admirable. 424 00:30:41,380 --> 00:30:42,300 Be careful. 425 00:30:47,340 --> 00:30:49,860 Has the memorial you submitted been approved from His Majesty? 426 00:30:52,540 --> 00:30:53,820 How long do you want to stay here? 427 00:30:55,020 --> 00:30:56,340 I have no idea. 428 00:30:56,860 --> 00:30:59,100 I think as His Majesty has so many important matters to think about, 429 00:30:59,180 --> 00:31:00,860 he can't consider us at the time being. 430 00:31:01,340 --> 00:31:02,420 You live comfortably here, 431 00:31:02,980 --> 00:31:03,820 but do you know... 432 00:31:09,220 --> 00:31:11,180 Do you still want to go back to the Saint Doctors' Family? 433 00:31:12,140 --> 00:31:13,460 If l leave, 434 00:31:14,540 --> 00:31:16,740 will I meet him again in my life? 435 00:31:17,940 --> 00:31:20,780 It doesn't matter to stay here for several more days. 436 00:31:20,860 --> 00:31:22,020 It doesn't matter. 437 00:31:58,660 --> 00:31:59,660 Goodbye. 438 00:32:12,540 --> 00:32:13,540 Your Highness, 439 00:32:13,620 --> 00:32:14,500 you actually can ask us 440 00:32:14,580 --> 00:32:16,020 to do these things 441 00:32:16,540 --> 00:32:17,900 instead of coming here personally. 442 00:32:19,100 --> 00:32:20,460 I've been looking forward 443 00:32:20,540 --> 00:32:22,420 to the marriage with cousin for a long time. 444 00:32:22,820 --> 00:32:24,300 Now that the wedding date is to be set, 445 00:32:24,620 --> 00:32:26,140 naturally I want to do it personally, 446 00:32:26,220 --> 00:32:27,820 to make it perfect. 447 00:32:29,100 --> 00:32:31,380 Everyone knows your love for His Majesty. 448 00:32:31,980 --> 00:32:34,340 His Majesty will take good care of you in the future. 449 00:32:36,820 --> 00:32:39,260 Although it's just a short moment in the mortal world, 450 00:32:39,980 --> 00:32:41,820 it's great 451 00:32:42,580 --> 00:32:43,500 to marry Xufeng. 452 00:33:11,500 --> 00:33:12,340 Yanyou. 453 00:33:20,140 --> 00:33:20,980 What do you want? 454 00:33:21,620 --> 00:33:24,220 It seems that you've recovered your memories of the Heavenly Realm. 455 00:33:28,780 --> 00:33:30,060 What a pity! 456 00:33:30,140 --> 00:33:31,780 I still like the silly and innocent you 457 00:33:32,140 --> 00:33:33,540 from a few days ago. 458 00:33:36,100 --> 00:33:37,100 Freeze. 459 00:33:40,460 --> 00:33:41,340 You-- 460 00:33:43,820 --> 00:33:45,020 Although you have the memories, 461 00:33:46,260 --> 00:33:47,700 you're still a human. 462 00:33:49,700 --> 00:33:50,780 Princess Suihe, 463 00:33:52,100 --> 00:33:53,500 you shouldn't have expected that 464 00:33:53,980 --> 00:33:56,660 you'll be treated by me in this way, right? 465 00:33:57,940 --> 00:33:59,060 Yanyou, 466 00:33:59,140 --> 00:34:00,140 what on earth do you want? 467 00:34:06,060 --> 00:34:08,460 I want to do many things to you. 468 00:34:09,540 --> 00:34:11,500 Where should I begin? 469 00:34:12,180 --> 00:34:13,730 As soon as I return to the Heavenly Realm, 470 00:34:14,180 --> 00:34:15,330 just you wait and see! 471 00:34:15,730 --> 00:34:16,770 See what? 472 00:34:16,860 --> 00:34:18,660 I'm so good-looking that I can't be better. 473 00:34:19,380 --> 00:34:20,770 I'm afraid that girls in heaven and on earth 474 00:34:20,860 --> 00:34:21,700 will be jealous of my beauty. 475 00:34:22,290 --> 00:34:23,250 You're shameless. 476 00:34:23,730 --> 00:34:24,940 Shameless? 477 00:34:25,020 --> 00:34:26,330 I'm shameless? 478 00:34:28,940 --> 00:34:30,060 In this regard, 479 00:34:30,810 --> 00:34:32,540 I'm absolutely inferior to you. 480 00:34:33,620 --> 00:34:36,580 I can remember clearly what you did to me 481 00:34:37,020 --> 00:34:38,290 in the Heavenly Realm back then. 482 00:34:40,380 --> 00:34:41,420 Today, 483 00:34:41,860 --> 00:34:43,060 let's make it clear. 484 00:34:44,460 --> 00:34:45,540 Yanyou. 485 00:34:48,100 --> 00:34:49,020 What? 486 00:34:49,290 --> 00:34:50,460 The princess is missing. 487 00:34:50,540 --> 00:34:53,060 Originally, she was talking with me in the carriage, 488 00:34:53,140 --> 00:34:55,140 but somehow I fainted. 489 00:34:55,860 --> 00:34:58,460 When I came to, she was nowhere to be found. 490 00:34:58,780 --> 00:34:59,740 -Qichong. -Yes. 491 00:34:59,820 --> 00:35:01,620 Send people to search around the city 492 00:35:01,980 --> 00:35:03,300 to find the princess at all cost. 493 00:35:03,380 --> 00:35:04,300 Yes. 494 00:35:19,740 --> 00:35:21,340 Honghong, Honghong, 495 00:35:21,620 --> 00:35:22,860 we've made an appointment to meet each other. 496 00:35:22,940 --> 00:35:24,660 Where has she gone? 497 00:35:29,220 --> 00:35:30,500 Lianqiao, Lianqiao, 498 00:35:30,580 --> 00:35:31,460 come here. 499 00:35:32,420 --> 00:35:33,340 What's wrong, Mr. Hu? 500 00:35:34,260 --> 00:35:37,740 Do you know where the Match-Maker has gone? 501 00:35:37,820 --> 00:35:39,100 He said it was too urgent 502 00:35:39,180 --> 00:35:40,900 to wait for you to match 503 00:35:40,980 --> 00:35:43,460 Jinmi and his second nephew in the mortal world. 504 00:35:43,540 --> 00:35:44,620 He just left us behind. 505 00:35:44,700 --> 00:35:46,500 Well, this old fox 506 00:35:46,580 --> 00:35:49,140 always acts at will. 507 00:35:53,820 --> 00:35:55,500 Your Majesty, Duke Nanping reported that 508 00:35:55,580 --> 00:35:56,740 Princess Suihe is missing. 509 00:35:57,140 --> 00:35:58,620 Duke Nanping hopes that you can also send people 510 00:35:58,700 --> 00:36:00,100 to search for the princess. 511 00:36:00,740 --> 00:36:02,420 What does he want to do? 512 00:36:04,740 --> 00:36:05,580 Well, 513 00:36:05,980 --> 00:36:07,260 Suihe is different from her dad. 514 00:36:08,060 --> 00:36:09,140 Send someone to search for her. 515 00:36:09,580 --> 00:36:12,060 No need. The princess is here right now. 516 00:36:12,700 --> 00:36:13,660 What? 517 00:36:13,740 --> 00:36:16,180 Just now she came with a man called Mr. Puchi 518 00:36:16,260 --> 00:36:17,780 and asked for the decision of Your Majesty. 519 00:36:21,660 --> 00:36:22,980 Your Highness. Your Highness. 520 00:36:26,260 --> 00:36:27,260 Your Highness. 521 00:36:29,780 --> 00:36:33,140 Do you think Xufeng will agree with our marriage? 522 00:36:33,740 --> 00:36:34,620 Yanyou, 523 00:36:34,980 --> 00:36:36,260 let me go 524 00:36:36,780 --> 00:36:38,340 or you'll pay dearly for it 525 00:36:38,620 --> 00:36:40,340 when I return to the Heavenly Realm. 526 00:36:41,220 --> 00:36:43,060 Anyway, under your careful plan, 527 00:36:43,140 --> 00:36:44,780 I'm already a criminal, 528 00:36:44,860 --> 00:36:46,300 so I fear nothing. 529 00:36:47,260 --> 00:36:48,260 What's more, 530 00:36:48,620 --> 00:36:50,900 I'm very happy to marry you 531 00:36:50,980 --> 00:36:51,900 in the mortal world. 532 00:36:57,300 --> 00:36:58,500 Cousin, I... 533 00:37:02,420 --> 00:37:04,900 I won't allow you to utter even a word from now on. 534 00:37:16,500 --> 00:37:17,660 Are you Mr. Puchi? 535 00:37:18,180 --> 00:37:19,340 I'm Puchi. Please take my respect. 536 00:37:20,340 --> 00:37:22,540 Why do you want to meet me? 537 00:37:23,220 --> 00:37:25,260 I'm a hanger-on in Duke Nanping's Palace. 538 00:37:25,620 --> 00:37:28,060 Accidentally, I was acquainted with Princess Suihe. 539 00:37:28,260 --> 00:37:29,500 Though we have a great disparity in status, 540 00:37:29,780 --> 00:37:32,860 we felt familiar at first sight and fell in love with each other. 541 00:37:33,580 --> 00:37:36,020 I know she's engaged to you, 542 00:37:36,100 --> 00:37:38,740 so I shouldn't have held an improper desire for her. 543 00:37:38,820 --> 00:37:41,980 However, love won't be controlled by reason. 544 00:37:42,500 --> 00:37:44,580 Now, we are truly in love with each other, 545 00:37:45,340 --> 00:37:46,420 please permit us. 546 00:37:47,780 --> 00:37:48,860 Suihe, 547 00:37:49,820 --> 00:37:51,660 do you also love him? 548 00:38:04,060 --> 00:38:05,420 It's my turn. 549 00:38:09,380 --> 00:38:10,220 -Cousin, -Cousin, 550 00:38:10,300 --> 00:38:13,300 -we are truly in love with each other, -we are truly in love with each other, 551 00:38:13,380 --> 00:38:15,300 -please permit us. -please permit us. 552 00:38:17,500 --> 00:38:21,980 Yanyou, you even have a helper. 553 00:38:22,620 --> 00:38:24,100 How dare you conjure the Puppet Incantation on me! 554 00:38:24,180 --> 00:38:25,980 When I return to the Heavenly Realm someday, 555 00:38:26,060 --> 00:38:27,420 I'll grind the bones of you two into dust. 556 00:38:30,820 --> 00:38:32,020 My waist. 557 00:38:32,100 --> 00:38:33,180 My waist. 558 00:38:36,900 --> 00:38:37,820 Your Majesty, 559 00:38:38,020 --> 00:38:38,940 I've prepared for the worst 560 00:38:39,380 --> 00:38:40,780 as I came here. 561 00:38:41,100 --> 00:38:42,540 If you want to punish, 562 00:38:42,620 --> 00:38:43,940 just punish me. 563 00:38:44,500 --> 00:38:45,580 Don't hurt the princess. 564 00:38:46,900 --> 00:38:48,540 Isn't she Princess Suihe? 565 00:38:48,980 --> 00:38:51,660 Love arising secretly becomes deeper and deeper. 566 00:38:52,060 --> 00:38:53,540 It's really a blessing 567 00:38:53,620 --> 00:38:56,620 to meet the one you love and loves you in a short life, 568 00:38:56,700 --> 00:38:57,980 so never give up easily. 569 00:38:58,540 --> 00:39:00,500 Since you love each other, 570 00:39:00,580 --> 00:39:02,340 I would like to help you. 571 00:39:03,140 --> 00:39:05,740 I'll abolish the engagement with Suihe, 572 00:39:06,500 --> 00:39:07,860 to return her freedom 573 00:39:08,460 --> 00:39:10,940 to marry anyone she likes. 574 00:39:11,700 --> 00:39:13,660 You're wise, Your Majesty. Thank you for your permission. 575 00:39:17,020 --> 00:39:18,260 Please rise. 576 00:39:19,700 --> 00:39:23,140 -We'll love each other forever, -We'll love each other forerver, 577 00:39:23,580 --> 00:39:25,580 -to live up to your help. -to live up to your help. 578 00:39:28,180 --> 00:39:29,780 Isn't Princess Suihe 579 00:39:29,860 --> 00:39:32,060 always persistent in King Yi? 580 00:39:32,140 --> 00:39:34,780 Why does she change her mind suddenly? 581 00:39:36,060 --> 00:39:37,380 Moreover, King Yi 582 00:39:37,860 --> 00:39:39,660 even agreed with them, 583 00:39:41,260 --> 00:39:42,940 which is more wonderful than opera. 584 00:39:45,820 --> 00:39:47,060 Aren't you going to listen to the storytelling? 585 00:39:48,220 --> 00:39:50,100 Storytelling isn't 586 00:39:50,380 --> 00:39:51,820 as wonderful as this. 587 00:39:53,140 --> 00:39:54,060 Let's go. 588 00:39:54,140 --> 00:39:54,980 Please rise. 589 00:40:01,620 --> 00:40:03,460 This plan is really amazing. 590 00:40:05,620 --> 00:40:06,580 Let's go. 591 00:40:22,940 --> 00:40:24,020 Your Highness. 592 00:40:25,380 --> 00:40:26,940 I'll go to the mortal world. 593 00:40:27,380 --> 00:40:29,140 Perhaps someone can give me the answer 594 00:40:29,500 --> 00:40:30,900 about the Spirit-Vanishing Arrow and Magic Fireballs. 595 00:40:31,820 --> 00:40:33,020 Who? 596 00:40:33,340 --> 00:40:34,340 Kuanglu. 597 00:40:34,500 --> 00:40:35,620 Guard the Xuanji Palace. 598 00:40:36,020 --> 00:40:36,980 I'll be back soon. 599 00:40:42,180 --> 00:40:43,740 What's the connection between 600 00:40:44,740 --> 00:40:45,940 the Spirit-Vanishing Arrow and Magic Fireballs? 601 00:40:48,300 --> 00:40:49,580 Who can... 602 00:40:52,060 --> 00:40:53,340 answer this? 603 00:41:37,060 --> 00:41:43,860 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 604 00:41:43,870 --> 00:41:49,470 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 605 00:41:49,470 --> 00:41:56,070 ♫ I quickly turn time into years ♫ 606 00:41:56,070 --> 00:42:03,470 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 607 00:42:03,470 --> 00:42:09,870 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 608 00:42:09,870 --> 00:42:15,870 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 609 00:42:15,870 --> 00:42:22,270 ♫ One teardrop ♫ 610 00:42:22,270 --> 00:42:29,670 ♫ That is who I am ♫ 611 00:42:55,270 --> 00:43:01,670 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 612 00:43:01,670 --> 00:43:07,570 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 613 00:43:07,570 --> 00:43:14,070 ♫ In the moonlight ♫ 614 00:43:14,070 --> 00:43:21,370 ♫ You and I ♫ 615 00:43:34,670 --> 00:43:41,070 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 616 00:43:41,070 --> 00:43:46,870 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 617 00:43:46,870 --> 00:43:53,270 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 618 00:43:53,270 --> 00:44:00,670 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 619 00:44:00,670 --> 00:44:07,470 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 620 00:44:07,470 --> 00:44:13,270 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 621 00:44:13,270 --> 00:44:19,670 ♫ So fragrant ♫ 622 00:44:19,670 --> 00:44:29,670 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 41736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.