All language subtitles for Ashes.of.Love.E26.720p-WEB.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,700 --> 00:02:17,220 EPISODE 26 22 00:02:20,220 --> 00:02:23,340 ELEGANT, CHARMING AND INTERESTING 23 00:02:29,460 --> 00:02:30,540 Jinmi, 24 00:02:32,540 --> 00:02:33,380 here is a letter from Auntie. 25 00:02:39,900 --> 00:02:41,300 Dear Saint Girl, 26 00:02:41,540 --> 00:02:44,820 I have read your letter and learned everything. 27 00:02:45,500 --> 00:02:47,380 The kings have been caring for us through the ages, 28 00:02:48,180 --> 00:02:50,020 and in return, our family has been working for them for generations. 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,740 We vow to live or die with King Yi. 30 00:02:55,100 --> 00:02:57,060 Duke Nanping is a traitor. 31 00:02:57,580 --> 00:03:00,940 He is steeped in crime, wanting to replace King Yi. 32 00:03:01,260 --> 00:03:03,140 Evildoers will not live. 33 00:03:03,980 --> 00:03:06,740 You should observe the rules of our family 34 00:03:06,980 --> 00:03:09,860 and assist King Yi in saving the people. 35 00:03:10,380 --> 00:03:13,340 Don't just care about our survival, 36 00:03:13,620 --> 00:03:15,780 so that King Yi can bring order out of chaos. 37 00:03:16,660 --> 00:03:18,820 When the crooked ministers are eliminated, 38 00:03:18,900 --> 00:03:21,700 our family can smile in the underworld. 39 00:03:35,460 --> 00:03:37,340 Jinmi, what to do? 40 00:03:38,660 --> 00:03:39,900 What to do? 41 00:04:08,220 --> 00:04:09,580 Duke, the Saint Girl wishes to see you. 42 00:04:12,660 --> 00:04:14,020 -Let her in. -Yes. 43 00:04:14,740 --> 00:04:16,860 FATE 44 00:04:21,100 --> 00:04:22,180 Duke Nanping. 45 00:04:25,860 --> 00:04:28,900 You've been working very hard. 46 00:04:29,860 --> 00:04:33,540 His Majesty spat blood and fainted this morning. 47 00:04:35,140 --> 00:04:36,020 You're a genius. 48 00:04:36,980 --> 00:04:39,140 I come 49 00:04:39,220 --> 00:04:42,180 to ask about the prescription. 50 00:04:42,900 --> 00:04:45,220 You ask me about prescription? 51 00:04:45,300 --> 00:04:46,260 What a surprise. 52 00:04:46,740 --> 00:04:48,980 -Go ahead. -Recently, 53 00:04:49,060 --> 00:04:50,860 I dispensed the medicines as you ordered, 54 00:04:51,420 --> 00:04:54,820 but if you want the poison to take effect after 10 days, 55 00:04:55,260 --> 00:04:58,780 I have to consider the dosage of each medicinal herb accurately. 56 00:04:59,700 --> 00:05:02,780 I heard that His Majesty has the habit of taking a medicated diet, 57 00:05:03,180 --> 00:05:05,660 so I need 58 00:05:05,740 --> 00:05:07,100 a list of his meals 59 00:05:07,580 --> 00:05:09,140 in the past year. 60 00:05:09,820 --> 00:05:12,740 It must specify the amounts of the main and supplementary ingredients, 61 00:05:13,460 --> 00:05:15,540 and the food intake of each meal. 62 00:05:16,140 --> 00:05:17,260 It's easy. 63 00:05:18,500 --> 00:05:20,580 The Food Supervisor is responsible for this. 64 00:05:21,100 --> 00:05:23,140 I'll order him to make such a list 65 00:05:23,220 --> 00:05:24,140 and send it to you. 66 00:05:25,780 --> 00:05:26,980 Thank you. 67 00:05:31,780 --> 00:05:34,180 WITH A HEAVENLY MANDATE, BE EVERLASTING AND MIGHTY 68 00:05:58,940 --> 00:06:00,700 Duke Nanping, it's heaven's mandate. 69 00:06:00,780 --> 00:06:03,740 I hope you can be triumphant in one stroke. 70 00:06:10,060 --> 00:06:12,260 Then I'll quietly expect for the good news. 71 00:06:13,580 --> 00:06:14,540 Yes. 72 00:06:19,340 --> 00:06:22,380 He changes his mind constantly. I can't work for him. 73 00:06:36,260 --> 00:06:37,220 Saint Girl, please stop. 74 00:06:37,580 --> 00:06:38,500 Princess Suihe wants to talk to you. 75 00:06:52,900 --> 00:06:54,420 Princess Suihe. 76 00:06:55,140 --> 00:06:57,820 You've been working very hard. 77 00:06:57,900 --> 00:06:58,820 Have a seat. 78 00:06:59,540 --> 00:07:00,620 Thank you. 79 00:07:09,260 --> 00:07:11,820 Sibin Stone Needles? 80 00:07:12,460 --> 00:07:13,500 You have a good eye. 81 00:07:13,580 --> 00:07:15,620 They were made by the King of Medicine, Immortal Sun 82 00:07:15,700 --> 00:07:17,980 before his death. 83 00:07:18,060 --> 00:07:19,100 They were lost for nearly 100 years, 84 00:07:19,180 --> 00:07:21,180 and didn't appear in the city until some time ago. 85 00:07:21,780 --> 00:07:24,580 Princess Suihe bought it at an auction for a high price. 86 00:07:24,900 --> 00:07:26,700 I hope you like them. 87 00:07:30,100 --> 00:07:32,380 Thank you so much. 88 00:07:32,540 --> 00:07:34,220 As the saying goes, no gains without pains. 89 00:07:34,900 --> 00:07:37,340 They're very precious. 90 00:07:37,420 --> 00:07:40,500 You can use them or hand them down to your family. 91 00:07:41,020 --> 00:07:43,620 A hero deserves a treasured sword, and a famous doctor needs jade needles. 92 00:07:44,180 --> 00:07:46,460 You have been loyal to my father. 93 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Just accept them. 94 00:07:48,900 --> 00:07:50,020 Oddly enough, 95 00:07:50,100 --> 00:07:53,100 today she is different from the girl I met last time. 96 00:07:54,060 --> 00:07:56,700 These girls serve her 97 00:07:56,780 --> 00:07:58,380 or keep watch on her? 98 00:08:00,300 --> 00:08:02,740 How about having a walk with me? 99 00:08:03,740 --> 00:08:04,740 Okay. 100 00:08:15,660 --> 00:08:18,060 What do you want? 101 00:08:18,620 --> 00:08:19,860 Don't pretend. 102 00:08:20,540 --> 00:08:21,540 I didn't know until today, 103 00:08:22,060 --> 00:08:24,260 that my father planted you by the side of His Majesty. 104 00:08:27,020 --> 00:08:31,380 We're on the same side. 105 00:08:32,940 --> 00:08:34,650 You and my father are birds of a feather. 106 00:08:34,740 --> 00:08:36,460 You want to kill His Majesty. 107 00:08:36,530 --> 00:08:38,100 Don't get me involved. 108 00:08:38,650 --> 00:08:39,900 We're different. 109 00:08:40,780 --> 00:08:42,740 It's not that easy. 110 00:08:43,170 --> 00:08:45,140 Your family observes strict rules. 111 00:08:45,420 --> 00:08:46,940 Once His Majesty dies, 112 00:08:47,540 --> 00:08:49,140 you'll die as well. 113 00:08:49,460 --> 00:08:50,820 Even if you succeed in escaping, 114 00:08:51,420 --> 00:08:52,660 I won't let you go. 115 00:08:53,940 --> 00:08:56,180 Duke Nanping may ask her 116 00:08:56,260 --> 00:08:57,540 to sound me out. 117 00:08:58,460 --> 00:08:59,340 I have to be careful. 118 00:09:00,580 --> 00:09:01,860 You're right. 119 00:09:01,940 --> 00:09:04,260 But I'm just a nobody. 120 00:09:04,340 --> 00:09:06,060 I'm too humble 121 00:09:06,140 --> 00:09:07,580 to compare myself with His Majesty. 122 00:09:07,660 --> 00:09:10,060 What would you do 123 00:09:10,420 --> 00:09:12,100 if you have to be responsible 124 00:09:12,180 --> 00:09:13,660 for the survival of your family? 125 00:09:15,100 --> 00:09:16,300 I just know that 126 00:09:16,380 --> 00:09:17,660 if His Majesty is alive, 127 00:09:18,060 --> 00:09:19,700 my father can live an easy life in old age. 128 00:09:20,700 --> 00:09:22,100 If my father succeeds, 129 00:09:22,180 --> 00:09:23,820 His Majesty will die for sure. 130 00:09:24,460 --> 00:09:26,980 She is different from her father. 131 00:09:27,060 --> 00:09:29,180 She likes His Majesty. 132 00:09:29,580 --> 00:09:30,740 At such harsh times... 133 00:09:31,380 --> 00:09:33,740 Forget it, I can't tell her my real intentions. 134 00:09:34,140 --> 00:09:35,860 Aren't you afraid that 135 00:09:35,940 --> 00:09:37,540 your father heard what you said? 136 00:09:38,220 --> 00:09:39,380 So what? 137 00:09:39,780 --> 00:09:41,260 He'll just lock me up, 138 00:09:41,700 --> 00:09:42,660 as he does these days, 139 00:09:43,180 --> 00:09:44,620 to make me blind, deaf and dumb 140 00:09:45,100 --> 00:09:47,460 and prevent me from hearing of His Majesty. 141 00:09:49,700 --> 00:09:50,940 Even a vicious tiger will not eat its cubs. 142 00:09:51,020 --> 00:09:52,340 I'm his daughter. 143 00:09:52,660 --> 00:09:53,900 What else can he do to me? 144 00:09:54,340 --> 00:09:56,220 I can do nothing to him either. 145 00:09:57,220 --> 00:09:59,260 If he succeeds one day, 146 00:09:59,700 --> 00:10:01,180 I can do nothing to him. 147 00:10:01,900 --> 00:10:03,740 But you traitors, 148 00:10:03,820 --> 00:10:05,260 I'll torture you 149 00:10:06,100 --> 00:10:07,500 to avenge His Majesty. 150 00:10:08,700 --> 00:10:12,420 I show great admiration for you. 151 00:10:13,180 --> 00:10:15,860 You just said 152 00:10:15,940 --> 00:10:17,460 you would avenge His Majesty, 153 00:10:17,540 --> 00:10:19,860 but you don't dare to turn on your father. 154 00:10:20,300 --> 00:10:22,260 Instead, you transfer your anger on us. 155 00:10:23,340 --> 00:10:25,300 As the saying goes... 156 00:10:25,780 --> 00:10:27,100 well... 157 00:10:27,900 --> 00:10:30,100 he who only stole a hook is to be beheaded, 158 00:10:30,660 --> 00:10:32,660 while he who manipulated his country is to become a seigneur. 159 00:10:35,780 --> 00:10:38,540 Princess Suihe, I have to leave. 160 00:10:46,380 --> 00:10:48,380 -It's Princess Suihe. -Go. Go. 161 00:10:49,260 --> 00:10:51,660 Help! 162 00:10:52,540 --> 00:10:54,380 Snake! 163 00:10:55,220 --> 00:10:56,660 Help! 164 00:10:56,740 --> 00:10:58,740 Princess Suihe. Don't move. 165 00:10:59,100 --> 00:10:59,940 It's very toxic 166 00:11:01,340 --> 00:11:04,220 but don't worry. It's Liuyeqing. It won't bite you. 167 00:11:04,540 --> 00:11:05,820 Don't move. 168 00:11:06,460 --> 00:11:08,300 Hurry up. Take it away. 169 00:11:10,540 --> 00:11:11,420 Hurry up. 170 00:11:16,820 --> 00:11:18,620 -What did you spread? -Realgar powder. 171 00:11:18,700 --> 00:11:19,820 It can expel snakes and insects. 172 00:11:20,740 --> 00:11:22,940 Your Highness! 173 00:11:23,860 --> 00:11:25,220 What did you do to Princess Suihe? 174 00:11:26,180 --> 00:11:27,140 Your Highness. 175 00:11:27,500 --> 00:11:28,420 Snake. 176 00:11:31,060 --> 00:11:33,260 Leave. 177 00:11:41,420 --> 00:11:42,420 Your Highness! 178 00:11:43,580 --> 00:11:45,660 Are you all right? Are you hurt? 179 00:11:46,460 --> 00:11:47,540 Burn this bamboo forest. 180 00:11:48,180 --> 00:11:49,740 I don't want to see that disgusting thing anymore. 181 00:11:50,220 --> 00:11:51,180 I'll order it. 182 00:11:51,660 --> 00:11:54,140 Well, I almost forgot the medicinal liquor for Immortal Runyu. 183 00:11:54,460 --> 00:11:55,820 Wait, Princess Suihe. 184 00:11:55,900 --> 00:11:58,860 I just saw that the snake is strong and whole. 185 00:11:59,140 --> 00:12:00,820 Could you give it to me? 186 00:12:01,100 --> 00:12:02,820 It is good for making wine. 187 00:12:03,780 --> 00:12:05,820 Besides, you ordered to burn 188 00:12:05,900 --> 00:12:07,940 all the green bamboos in order to kill a snake. 189 00:12:08,020 --> 00:12:11,260 What a pity. They are priceless bamboos. 190 00:12:11,340 --> 00:12:12,700 They're not worth mentioning at all 191 00:12:12,780 --> 00:12:13,660 compared to Princess Suihe's health. 192 00:12:14,380 --> 00:12:16,700 Forget it. Catch it quickly. 193 00:12:17,180 --> 00:12:18,300 I don't want to see it again. 194 00:12:19,220 --> 00:12:20,220 Thank you. 195 00:12:34,260 --> 00:12:35,180 It's realgar. 196 00:12:38,500 --> 00:12:39,380 It went that way. 197 00:12:53,540 --> 00:12:54,740 Fortuneteller, 198 00:12:55,100 --> 00:12:56,300 why are you here? 199 00:12:58,540 --> 00:13:01,020 I'm recalling the sages 200 00:13:01,100 --> 00:13:02,300 and feeling the wind of the bamboo forest here. 201 00:13:02,780 --> 00:13:04,100 Beauty, what are you doing here? 202 00:13:04,620 --> 00:13:05,700 I came to catch a snake. 203 00:13:06,460 --> 00:13:08,060 Snake? Where is it? 204 00:13:08,140 --> 00:13:09,420 Maybe it's not here. 205 00:13:11,100 --> 00:13:12,140 You scared me. 206 00:13:13,100 --> 00:13:16,380 Fortuneteller, you walk uneasily 207 00:13:16,980 --> 00:13:19,100 and your feet are puffy. 208 00:13:19,180 --> 00:13:20,860 You may be poisoned. 209 00:13:21,260 --> 00:13:23,180 Were you bitten by the snake? 210 00:13:24,820 --> 00:13:26,900 Moreover, why do you have a strong smell of realgar? 211 00:13:26,980 --> 00:13:29,780 Did that snake run over you? 212 00:13:30,260 --> 00:13:33,420 Was I bitten by the snake? Hurry up. Feel my pulse. 213 00:13:39,060 --> 00:13:41,500 I feel dizzy. Am I poisoned? 214 00:13:42,340 --> 00:13:43,260 I have felt it. 215 00:13:43,340 --> 00:13:45,580 You have a strong pulse and sufficient blood and qi. 216 00:13:45,660 --> 00:13:48,740 It's like that of a woman who has been pregnant for four months. 217 00:13:49,140 --> 00:13:50,500 You're fine. 218 00:13:51,220 --> 00:13:53,980 Beauty, we should take pleasure in the welfare of living things. 219 00:13:54,300 --> 00:13:56,020 Why do you want to catch the snake? 220 00:13:56,340 --> 00:13:57,180 I'll use it to make wine. 221 00:13:57,860 --> 00:14:00,140 Don't you know? It can dissipate cold, dispel dampness, 222 00:14:00,220 --> 00:14:01,780 and promote blood circulation to arrest pain. 223 00:14:02,420 --> 00:14:05,580 Pitifully, it has run away, or... 224 00:14:07,700 --> 00:14:10,740 Well, it's the most beautiful snake 225 00:14:10,820 --> 00:14:11,900 I've ever seen since childhood. 226 00:14:12,260 --> 00:14:13,220 Really? 227 00:14:14,180 --> 00:14:17,060 Beauty, you have excellent medical skills 228 00:14:17,300 --> 00:14:18,580 and good taste. 229 00:14:19,180 --> 00:14:20,380 You can't do that. 230 00:14:20,460 --> 00:14:22,500 You have to leave a way out for the common women in the world. 231 00:14:24,140 --> 00:14:25,340 I'm flattered. 232 00:14:26,460 --> 00:14:27,820 In fact, my medical skills... 233 00:14:31,340 --> 00:14:33,980 Her memory has been erased? 234 00:14:34,540 --> 00:14:37,460 She was so scared when seeing my real body just now. 235 00:14:37,820 --> 00:14:40,260 And she is confused at the sight of me now. 236 00:14:41,900 --> 00:14:43,460 I'll try. 237 00:14:46,380 --> 00:14:48,060 Princess Suihe, I hope that you are well. 238 00:14:51,700 --> 00:14:52,820 She doesn't recognize me? 239 00:14:52,900 --> 00:14:53,940 How dare you. 240 00:14:54,020 --> 00:14:55,540 You can't address the Princess disrespectfully by name. 241 00:14:55,980 --> 00:14:59,260 -Why do you trespass in our backyard? -Calm down. 242 00:14:59,700 --> 00:15:01,660 In fact, he is a fortuneteller. 243 00:15:01,980 --> 00:15:03,380 He knows the previous life and the future life. 244 00:15:03,460 --> 00:15:04,580 He is half an immortal. 245 00:15:05,860 --> 00:15:08,140 I'm Puchi Jun, 246 00:15:08,220 --> 00:15:10,660 a new hanger-on. 247 00:15:11,380 --> 00:15:14,140 Sorry to offend you just now. 248 00:15:14,580 --> 00:15:16,180 What a strange name. 249 00:15:17,340 --> 00:15:18,300 She's really become an ordinary person? 250 00:15:19,700 --> 00:15:23,580 Sorry, I dominate the mortal world. 251 00:15:28,140 --> 00:15:30,020 You're noble and beautiful. 252 00:15:30,540 --> 00:15:33,100 You must be famous and go through ups and downs in this life. 253 00:15:34,500 --> 00:15:35,860 Don't be glib-tongued. 254 00:15:36,380 --> 00:15:39,060 Why does my father recruit people from all walks of life? 255 00:15:47,100 --> 00:15:50,100 HONGCHANG RESTAURANT 256 00:15:50,740 --> 00:15:52,020 Mr. Puchi. 257 00:15:52,740 --> 00:15:54,260 What a funny name. 258 00:15:54,340 --> 00:15:56,260 It's not a name given by your parents, right? 259 00:15:56,860 --> 00:15:58,860 Yes. To be honest, 260 00:15:59,100 --> 00:16:01,180 it was given by my wife. 261 00:16:01,860 --> 00:16:03,260 What do you think? Do you like it? 262 00:16:04,220 --> 00:16:06,500 It's funny but suitable. 263 00:16:07,460 --> 00:16:09,660 You must love your wife dearly. 264 00:16:11,780 --> 00:16:12,780 Yes. 265 00:16:14,340 --> 00:16:17,620 Why do you work for Duke Nanping? 266 00:16:17,860 --> 00:16:18,740 I idle away my time. 267 00:16:19,140 --> 00:16:21,620 Duke Nanping has over 3,000 hangers-on. 268 00:16:21,700 --> 00:16:24,060 He doesn't personally recruit all of them. 269 00:16:24,940 --> 00:16:26,140 After we said goodbye to each other last time, 270 00:16:26,220 --> 00:16:27,060 I lived a miserable life. 271 00:16:27,460 --> 00:16:29,460 His men asked me 272 00:16:30,020 --> 00:16:31,260 to tell their fortunes. 273 00:16:32,820 --> 00:16:33,780 Alas. 274 00:16:33,860 --> 00:16:34,860 Since you're a fortuneteller, 275 00:16:35,660 --> 00:16:37,260 tell my fortune. 276 00:16:38,980 --> 00:16:40,740 Nine out of ten divinations are wrong. It's a trick. 277 00:16:42,340 --> 00:16:43,500 What do you want to know? 278 00:16:45,100 --> 00:16:46,980 I... I want... 279 00:16:49,060 --> 00:16:50,220 Beauty, 280 00:16:50,300 --> 00:16:54,420 your frown almost pokes your veil. 281 00:16:55,380 --> 00:16:56,860 What worries you? 282 00:16:59,060 --> 00:17:00,460 What would you do 283 00:17:01,100 --> 00:17:04,850 if someone threatens you with your weakness, 284 00:17:05,300 --> 00:17:07,060 and forces you 285 00:17:07,940 --> 00:17:08,850 to do something against your will with a knife? 286 00:17:10,420 --> 00:17:12,540 I'm the ruler of my destiny. Ignore him. 287 00:17:16,220 --> 00:17:17,460 He threatens me with my weakness. 288 00:17:20,500 --> 00:17:25,850 If I obey, I'll make a mistake. If I disobey, I'll suffer. 289 00:17:28,820 --> 00:17:30,980 We are in the same boat. 290 00:17:32,980 --> 00:17:34,380 We are in the same boat? 291 00:17:34,940 --> 00:17:37,100 Mr. Puchi, you know the fates well 292 00:17:37,180 --> 00:17:40,060 and foretell things accurately. What worries you? 293 00:17:42,100 --> 00:17:43,460 Come on. Forget all this. 294 00:17:43,940 --> 00:17:45,220 Drink until drunk when you can 295 00:17:45,900 --> 00:17:47,140 and lift your problems until you can't lift anymore. 296 00:17:47,220 --> 00:17:48,620 -Come on. Cheers. -Cheers. 297 00:17:53,740 --> 00:17:59,540 PEACE REIGNS OVER THE LAND 298 00:18:02,740 --> 00:18:05,420 PEACEFUL ALL AROUND THE WORLD 299 00:18:16,420 --> 00:18:19,660 Your Majesty, you're seriously ill. As the chancellor, 300 00:18:20,340 --> 00:18:22,100 I can't share your worries. 301 00:18:22,180 --> 00:18:24,420 I've let you and the people down. 302 00:18:24,740 --> 00:18:26,740 I feel guilty. 303 00:18:28,980 --> 00:18:31,180 Don't say that. Stand up. 304 00:18:32,020 --> 00:18:34,340 I'm not a qualified king, so I get sick. 305 00:18:34,420 --> 00:18:35,540 It has nothing to do with you. 306 00:18:36,300 --> 00:18:39,780 Do you have something important? Why did you come personally? 307 00:18:42,140 --> 00:18:45,060 Your Majesty, I want to submit a memorial. 308 00:18:54,580 --> 00:18:56,700 PROPOSAL FOR MARRIAGE 309 00:19:00,020 --> 00:19:01,500 Get married? 310 00:19:02,460 --> 00:19:03,980 Why do you always ask me to get married 311 00:19:04,300 --> 00:19:07,820 but pay no attention to the state affairs? 312 00:19:08,460 --> 00:19:10,020 Please pardon me for my boldness. 313 00:19:10,100 --> 00:19:13,860 You're in poor health, but still have no child. 314 00:19:14,140 --> 00:19:15,380 I worry it'll endanger our state, 315 00:19:15,460 --> 00:19:18,460 so it's time to get married. 316 00:19:18,740 --> 00:19:20,940 It can remove the evils, 317 00:19:21,020 --> 00:19:24,300 and you will have sons 318 00:19:24,380 --> 00:19:25,700 to govern our state. 319 00:19:28,020 --> 00:19:29,060 You're right, 320 00:19:29,860 --> 00:19:32,620 but now I'm in poor health. 321 00:19:33,340 --> 00:19:36,700 I worry I'll waste those girls' youth, 322 00:19:36,780 --> 00:19:40,020 so I'll think about it after I recover. 323 00:19:40,700 --> 00:19:43,300 It's very glorious and meritorious 324 00:19:43,380 --> 00:19:46,260 to be your consorts and give birth to children for you. 325 00:19:46,420 --> 00:19:49,780 Nobody will refuse such a good thing. 326 00:19:49,860 --> 00:19:51,180 You mean, 327 00:19:51,260 --> 00:19:53,380 I won't recover? 328 00:19:54,500 --> 00:19:55,660 I don't mean that. 329 00:19:56,140 --> 00:19:58,380 If you refuse to get married, 330 00:19:59,140 --> 00:20:01,340 please read another memorial. 331 00:20:02,260 --> 00:20:04,220 PROPOSAL TO SELECT SUCCESSOR 332 00:20:06,020 --> 00:20:08,940 You're really considerate. 333 00:20:09,300 --> 00:20:11,940 I'm flattered. All the ministers jointly submit the memorial 334 00:20:12,020 --> 00:20:14,060 to beg you to select someone of quality and talent 335 00:20:14,140 --> 00:20:17,340 from the royal family as the crown prince 336 00:20:17,420 --> 00:20:18,460 to consolidate the state. 337 00:20:19,700 --> 00:20:23,500 It's your real intention. 338 00:20:24,100 --> 00:20:25,700 You say so much, 339 00:20:26,100 --> 00:20:28,540 but your real intention is to ask me to select the crown prince. 340 00:20:29,100 --> 00:20:30,540 It's not my idea, 341 00:20:30,620 --> 00:20:32,900 but all the ministers 342 00:20:32,980 --> 00:20:35,460 actively asked me to do it. 343 00:20:37,660 --> 00:20:40,060 Stop talking about it. I'll think about it. 344 00:20:40,140 --> 00:20:42,860 I hope you will recover soon. 345 00:20:43,700 --> 00:20:45,700 I'm leaving. 346 00:20:55,980 --> 00:20:57,820 BEIYUAN VILLA 347 00:20:58,860 --> 00:21:01,420 Your trick 348 00:21:01,500 --> 00:21:03,140 really causes me trouble, 349 00:21:05,060 --> 00:21:06,220 but it's also a good thing. 350 00:21:06,460 --> 00:21:09,660 Their anxiety will make Duke Nanping slack. 351 00:21:10,860 --> 00:21:12,540 As "The Art of War" describes, 352 00:21:12,620 --> 00:21:14,660 when we are able to attack, we must seem unable; 353 00:21:15,020 --> 00:21:17,220 when using our forces, we must appear inactive; 354 00:21:17,420 --> 00:21:19,380 when we are near, we must make the enemy believe we are far away; 355 00:21:19,700 --> 00:21:21,660 when we're far away, we must make him believe we are near. 356 00:21:22,380 --> 00:21:23,580 It's a fact. 357 00:21:27,220 --> 00:21:28,060 I don't understand. 358 00:21:30,100 --> 00:21:32,660 Duke Nanping 359 00:21:33,020 --> 00:21:37,220 sent you to kill me, 360 00:21:37,300 --> 00:21:39,660 but he didn't expect 361 00:21:39,740 --> 00:21:42,140 you'd be my helper 362 00:21:42,900 --> 00:21:45,060 and save me. 363 00:21:45,460 --> 00:21:47,740 You help me a lot. 364 00:21:48,900 --> 00:21:49,740 Am I right? 365 00:21:55,380 --> 00:21:58,660 Chancellor Fu and other ministers worry I'll die, 366 00:21:58,740 --> 00:21:59,900 which would result in turbulence, 367 00:22:00,340 --> 00:22:02,420 so they want me to get married to remove the evils. 368 00:22:03,580 --> 00:22:07,100 By then I'll try my best 369 00:22:07,180 --> 00:22:10,420 to offer you prescriptions to enrich yin and nourish the kidney 370 00:22:10,500 --> 00:22:12,020 to have many babies. 371 00:22:12,940 --> 00:22:14,620 You're so foolish. 372 00:22:19,420 --> 00:22:20,540 In fact, 373 00:22:20,980 --> 00:22:22,060 I don't like those women. 374 00:22:41,340 --> 00:22:44,180 I mean, I don't like those women outside the palace. 375 00:22:47,020 --> 00:22:49,620 You have always lived in Saint Doctors' Family since your childhood. 376 00:22:50,100 --> 00:22:52,820 Do you want to change your life? 377 00:22:53,100 --> 00:22:54,100 For example... 378 00:22:54,700 --> 00:22:56,540 for example, be an ordinary girl, 379 00:22:57,580 --> 00:22:58,500 or... 380 00:23:01,780 --> 00:23:03,260 or be my wife. 381 00:23:21,060 --> 00:23:22,420 I dare not. 382 00:23:22,740 --> 00:23:24,340 I grew up in the mountains. 383 00:23:24,420 --> 00:23:26,300 What's more, I'm boring and know nothing 384 00:23:26,380 --> 00:23:28,180 except treating illnesses and making pills. 385 00:23:28,260 --> 00:23:29,620 I don't know how to serve as your wife. 386 00:23:31,260 --> 00:23:33,580 In your heart, am I shallow and not worth marrying? 387 00:23:35,100 --> 00:23:36,140 I... 388 00:23:36,820 --> 00:23:38,260 don't need to marry anyone. 389 00:23:38,700 --> 00:23:40,220 I can live alone. 390 00:23:52,940 --> 00:23:54,500 Your Majesty, your robe. 391 00:24:05,820 --> 00:24:06,740 Jinmi, 392 00:24:07,980 --> 00:24:10,140 His Majesty has fallen in love with you? 393 00:24:11,660 --> 00:24:12,500 No. 394 00:24:13,260 --> 00:24:15,540 You've fallen in love with him? 395 00:24:23,460 --> 00:24:25,380 No. I won't fall in love with him. 396 00:24:25,980 --> 00:24:28,660 Jinmi, keep the rules of our family in mind. 397 00:24:29,100 --> 00:24:30,860 Auntie Jingjie and the elders won't allow you to do that. 398 00:24:32,620 --> 00:24:33,820 I see. 399 00:24:34,220 --> 00:24:35,700 I won't fall in love with him. Don't worry. 400 00:24:40,740 --> 00:24:43,660 BEIYUAN VILLA 401 00:25:09,380 --> 00:25:10,660 Jinmi. 402 00:25:13,020 --> 00:25:13,940 Immortal Runyu, 403 00:25:14,340 --> 00:25:16,140 you... you startled me. 404 00:25:16,620 --> 00:25:17,820 But you summoned me. 405 00:25:19,660 --> 00:25:20,500 Oh, yes. 406 00:25:22,460 --> 00:25:24,060 Immortal Runyu, look. 407 00:25:26,020 --> 00:25:27,180 What's this? 408 00:25:27,460 --> 00:25:28,380 This is the wine I present to you. 409 00:25:34,220 --> 00:25:37,420 I have brewed the wine you wanted. 410 00:25:40,340 --> 00:25:41,980 Jinmi, thank you. 411 00:25:43,140 --> 00:25:45,180 Has your epiphyllum bloomed? 412 00:25:47,780 --> 00:25:48,620 Yes. 413 00:26:12,700 --> 00:26:13,660 So beautiful. 414 00:26:13,740 --> 00:26:16,180 This yard looks like a fairyland now. 415 00:26:16,260 --> 00:26:17,540 So fragrant. 416 00:26:18,820 --> 00:26:22,180 Immortal Runyu, what's the Heavenly Palace like? 417 00:26:25,380 --> 00:26:28,340 It's cold and cheerless. Only some epiphyllum, 418 00:26:28,420 --> 00:26:30,100 an innocent deer, 419 00:26:30,180 --> 00:26:31,660 and a young immortal maid accompany me. 420 00:26:33,260 --> 00:26:35,580 He looks sad. 421 00:26:36,180 --> 00:26:37,980 Am I wrong? 422 00:26:39,140 --> 00:26:42,580 It's so hard to know immortals' thoughts. 423 00:26:43,220 --> 00:26:44,740 Stop talking about it. 424 00:26:44,820 --> 00:26:46,780 Immortal Runyu, is there some unique scenery 425 00:26:46,860 --> 00:26:48,740 in the Heavenly Palace? 426 00:26:49,060 --> 00:26:51,220 Can you tell me to widen my horizons? 427 00:26:51,580 --> 00:26:52,460 Okay. 428 00:26:53,060 --> 00:26:56,260 There is a rainbow bridge outside my palace, 429 00:26:57,500 --> 00:27:00,420 and I can see the boundless Milky Way 430 00:27:00,500 --> 00:27:02,340 full of bright stars in it. 431 00:27:03,780 --> 00:27:05,140 It's very beautiful. 432 00:27:06,540 --> 00:27:08,180 Whenever I miss someone, 433 00:27:09,420 --> 00:27:10,540 I would go there. 434 00:27:10,900 --> 00:27:11,900 No wonder, 435 00:27:11,980 --> 00:27:15,100 no wonder whenever I meet you in my dream, 436 00:27:15,180 --> 00:27:16,540 I always see the rainbow bridge. 437 00:27:18,300 --> 00:27:22,580 You seem to miss that fairy very much. 438 00:27:25,700 --> 00:27:27,940 Well, Immortal Runyu, you told me 439 00:27:28,020 --> 00:27:31,220 that fairy promised to admire the epiphyllum's beauty with you at night. 440 00:27:31,300 --> 00:27:33,020 Did she do that? 441 00:27:34,740 --> 00:27:37,180 She failed to do it. 442 00:27:43,660 --> 00:27:44,820 It's really a pity. 443 00:27:46,220 --> 00:27:47,220 No, 444 00:27:47,940 --> 00:27:51,420 because I can do it 445 00:27:51,820 --> 00:27:53,900 with you tonight. 446 00:28:04,620 --> 00:28:05,460 Your Majesty. 447 00:28:09,580 --> 00:28:10,620 Your Majesty. 448 00:28:15,420 --> 00:28:16,300 Who is he? 449 00:28:17,580 --> 00:28:19,060 He... he's my friend. 450 00:28:19,940 --> 00:28:21,940 Maybe you don't believe me. 451 00:28:22,260 --> 00:28:23,740 In fact, he's an immortal 452 00:28:24,420 --> 00:28:25,260 in the Heavenly Palace. 453 00:28:28,620 --> 00:28:29,860 An immortal? 454 00:28:30,780 --> 00:28:31,820 Xufeng, 455 00:28:32,260 --> 00:28:35,300 you look so majestic after being the king in the mortal world. 456 00:28:35,820 --> 00:28:36,820 You're so bold. 457 00:28:36,900 --> 00:28:38,260 You can't address His Majesty disrespectfully by name. 458 00:28:39,420 --> 00:28:40,460 Wait a minute. 459 00:28:40,700 --> 00:28:42,940 I can guarantee he's really my friend. 460 00:28:43,020 --> 00:28:44,540 He's really an immortal. Believe me. 461 00:30:00,100 --> 00:30:01,180 He'll catch up with us. 462 00:30:01,460 --> 00:30:04,300 Hurry up. Kill the Fire Immortal and then ask King of Gu City for a reward. 463 00:30:25,260 --> 00:30:27,900 Tell me whether you're Muci or not. 464 00:30:34,780 --> 00:30:36,700 Who do you want to kill with the Spirit-Vanishing Arrow? 465 00:31:23,740 --> 00:31:26,060 He's not injured. I just froze him, 466 00:31:26,140 --> 00:31:26,980 and he can move after one hour. 467 00:31:30,900 --> 00:31:34,260 Jinmi, let's go out to get some air, 468 00:31:35,180 --> 00:31:36,380 to get rid of such an embarrassing night. 469 00:31:38,340 --> 00:31:40,700 I disagree. 470 00:31:41,780 --> 00:31:44,780 No, you can't defeat him, he is an immortal. 471 00:31:47,460 --> 00:31:48,340 Immortal Runyu, 472 00:31:48,420 --> 00:31:50,420 please forgive us. 473 00:31:50,500 --> 00:31:53,220 Are you busy? If so, you can leave first. 474 00:31:54,980 --> 00:31:56,420 I seldom meet such an opponent like him. 475 00:31:56,700 --> 00:31:58,820 I'm loath to leave. 476 00:32:00,020 --> 00:32:02,700 OK, I can also take this opportunity to limber up my muscles and joints. 477 00:32:03,540 --> 00:32:05,700 Well, I won't conjure. 478 00:32:05,780 --> 00:32:07,460 Let's fight hand to hand 479 00:32:07,540 --> 00:32:09,460 and stop at where we should, okay? 480 00:32:10,380 --> 00:32:11,380 Okay. 481 00:32:11,580 --> 00:32:12,620 No, you can't. 482 00:32:14,180 --> 00:32:15,180 You're so busy. 483 00:32:15,260 --> 00:32:17,900 There is a fight everywhere. 484 00:32:18,620 --> 00:32:19,540 Mr. Puchi, 485 00:32:19,620 --> 00:32:20,900 it's very late. Why are you here? 486 00:32:21,300 --> 00:32:22,660 I ate too much at night, 487 00:32:22,740 --> 00:32:23,740 so I'm here to help digest. 488 00:32:24,220 --> 00:32:25,420 I'm very thirsty after going for a walk. 489 00:32:25,500 --> 00:32:26,620 Can you give me some water to drink? 490 00:32:27,140 --> 00:32:29,060 Yanyou, why are you here? 491 00:32:30,700 --> 00:32:31,540 Yanyou? 492 00:32:33,260 --> 00:32:35,180 I remember you told me 493 00:32:35,260 --> 00:32:37,380 Mr. Puchi was the name given by your wife. 494 00:32:37,780 --> 00:32:39,260 A name given by his wife? 495 00:32:40,060 --> 00:32:42,260 Immortal Runyu, you... you know each other? 496 00:32:43,740 --> 00:32:45,140 He is an immortal, and I'm half an immortal, 497 00:32:45,220 --> 00:32:46,540 so I know him. 498 00:32:46,860 --> 00:32:49,100 No wonder you can tell the fortune. 499 00:32:52,460 --> 00:32:53,900 What's your relationship with Jinmi? 500 00:32:54,220 --> 00:32:56,180 He... He is... 501 00:32:56,540 --> 00:32:58,100 also my friend. 502 00:32:58,180 --> 00:33:00,740 You were reserved in the Heavenly Palace, 503 00:33:00,820 --> 00:33:03,620 but now you're a jealous man. 504 00:33:03,820 --> 00:33:06,180 What? What do you mean? 505 00:33:06,260 --> 00:33:08,620 Yanyou, shut up. 506 00:33:13,340 --> 00:33:15,500 I... I defeated the Fire Immortal. 507 00:33:16,540 --> 00:33:19,260 PEOPLE WITH MERCY DON'T WORRY DUE TO A GUILTY CONSCIENCE 508 00:33:20,100 --> 00:33:21,660 Your Highness, I help you get revenge. 509 00:33:21,740 --> 00:33:22,740 Are you happy? 510 00:33:27,860 --> 00:33:28,900 Jinmi, 511 00:33:29,500 --> 00:33:32,300 I planned to admire the beauty of the epiphyllum 512 00:33:32,620 --> 00:33:36,500 with you quietly and carelessly tonight, 513 00:33:37,580 --> 00:33:38,740 but I failed 514 00:33:39,460 --> 00:33:42,420 to realize such a small wish. 515 00:33:43,340 --> 00:33:46,780 Immortal Runyu, faith moves mountains. 516 00:33:46,860 --> 00:33:48,300 The fairy you wait for 517 00:33:48,580 --> 00:33:49,740 will come back to you sooner or later. 518 00:33:51,300 --> 00:33:53,700 Okay, I'll wait for her in the Heavenly Palace. 519 00:33:54,500 --> 00:33:56,620 But, he... 520 00:33:58,180 --> 00:34:00,140 Don't worry. He is fine. 521 00:34:02,660 --> 00:34:04,980 Tonight we caused a sensation. 522 00:34:05,980 --> 00:34:06,820 Sorry, Jinmi. 523 00:34:11,060 --> 00:34:13,580 I must remove all your memories about tonight. 524 00:34:54,980 --> 00:34:57,820 Mr. Yanyou, you have so many enemies. 525 00:34:58,700 --> 00:35:00,820 Why do you offend the demons of the Demon Realm? 526 00:35:01,620 --> 00:35:04,180 Because we want the same treasure. 527 00:35:11,340 --> 00:35:12,820 Because of this arrow? 528 00:35:13,540 --> 00:35:14,460 Where did you steal it from? 529 00:35:15,900 --> 00:35:17,300 It's also a good thing if you know it. 530 00:35:17,540 --> 00:35:19,100 Maybe only you can stop my foster mother. 531 00:35:20,220 --> 00:35:21,740 Well, don't you know this is the Spirit-Vanishing Arrow? 532 00:35:23,300 --> 00:35:25,260 Riches is no more precious than a professional skill. 533 00:35:25,780 --> 00:35:27,260 It's not easy for me to get it. 534 00:35:31,220 --> 00:35:32,900 You're going to admire the epiphyllum in the moonlight again? 535 00:35:32,980 --> 00:35:34,420 Can you do something different? 536 00:35:34,860 --> 00:35:36,980 It won't always be attractive after repeated admiration. 537 00:35:38,060 --> 00:35:39,940 I'm experienced in it. 538 00:35:40,340 --> 00:35:42,340 Your Highness, how about a battle? 539 00:35:42,420 --> 00:35:43,940 I haven't forgiven you 540 00:35:44,380 --> 00:35:45,620 for damaging my epiphyllum before. 541 00:35:46,420 --> 00:35:48,620 You shouldn't blame me 542 00:35:48,700 --> 00:35:49,780 because your epiphyllum was damaged by the Fire Immortal. 543 00:35:50,180 --> 00:35:51,580 Is the name "Mr. Puchi" 544 00:35:53,100 --> 00:35:54,500 really given by your wife? 545 00:35:56,740 --> 00:35:59,860 You really believe Jinmi will be your wife? 546 00:36:00,260 --> 00:36:01,900 It's just a joke. 547 00:36:02,460 --> 00:36:04,100 The one who wants your fiancee 548 00:36:04,180 --> 00:36:05,540 is in Beiyuan Villa right now. 549 00:36:05,900 --> 00:36:08,460 He goes after your fiancee openly, 550 00:36:08,540 --> 00:36:09,420 and everyone in the six realms knows it. 551 00:36:10,700 --> 00:36:11,940 Should I teach him a lesson for you? 552 00:36:14,420 --> 00:36:15,820 I am to blame for it. 553 00:36:17,020 --> 00:36:18,620 I was so tolerant before, 554 00:36:19,140 --> 00:36:21,020 so you've always coveted my fiancee. 555 00:36:22,820 --> 00:36:25,940 You finally exercise your rights as her fiance? 556 00:36:28,420 --> 00:36:29,860 If so, you will be my first enemy. 557 00:36:34,860 --> 00:36:36,020 ELEGANT AND BEAUTIFUL IN THE HOUSE 558 00:36:51,340 --> 00:36:52,420 Jinmi. 559 00:36:52,780 --> 00:36:53,620 Jinmi, wake up. 560 00:36:54,260 --> 00:36:55,220 Jinmi. 561 00:36:58,180 --> 00:37:00,580 Qianghuo. You... 562 00:37:02,060 --> 00:37:03,140 Your Majesty. 563 00:37:04,540 --> 00:37:07,460 Your Majesty. Your Majesty, wake up. 564 00:37:07,820 --> 00:37:08,660 Your Majesty. 565 00:37:13,460 --> 00:37:14,980 What's going on? 566 00:37:16,940 --> 00:37:19,740 The snake venom in the wine hasn't been removed? 567 00:37:21,420 --> 00:37:22,980 All of you drank this jar of wine? 568 00:37:34,340 --> 00:37:35,980 Your Highness, you're back. 569 00:37:36,060 --> 00:37:37,020 Let's go. 570 00:37:37,420 --> 00:37:38,380 Your Highness. 571 00:37:42,740 --> 00:37:47,100 THE SCRIPTURE ATTIC 572 00:37:59,620 --> 00:38:01,300 Search for information about the Spirit-Vanishing Arrow for me. 573 00:38:02,820 --> 00:38:04,060 Okay, Your Highness. 574 00:38:56,620 --> 00:38:59,380 "A mermaid suddenly shed red tears, 575 00:38:59,780 --> 00:39:02,300 let's be together forever after this meeting." 576 00:39:05,860 --> 00:39:07,020 Lord Beichen. 577 00:39:09,660 --> 00:39:11,380 Is it a pen name 578 00:39:11,620 --> 00:39:13,380 Father no longer uses? 579 00:39:16,220 --> 00:39:17,700 Is it written by Father? 580 00:39:20,500 --> 00:39:21,620 Are these magic fireballs? 581 00:39:23,340 --> 00:39:25,140 Why does she have magic fireballs? 582 00:39:27,220 --> 00:39:28,300 Who is she? 583 00:39:29,420 --> 00:39:30,780 Your Highness, I found it. 584 00:39:51,100 --> 00:39:52,020 Your Highness. 585 00:39:55,180 --> 00:39:56,100 Your Highness. 586 00:39:57,900 --> 00:39:59,020 Are we going back to Xuanji Palace? 587 00:40:01,020 --> 00:40:02,220 I want to walk alone. 588 00:40:02,980 --> 00:40:03,940 Go back first. 589 00:40:16,980 --> 00:40:17,940 Muci. 590 00:40:19,660 --> 00:40:20,540 Muci. 591 00:40:22,220 --> 00:40:24,980 -Muci. -I have told you Muci is dead. 592 00:40:25,980 --> 00:40:28,540 Xufeng is my adopted brother, and Jinmi is my good friend, 593 00:40:28,860 --> 00:40:30,460 so you can't hurt them. 594 00:40:30,980 --> 00:40:33,420 If you hurt them with the Spirit-Vanishing Arrow again, 595 00:40:33,860 --> 00:40:35,220 I won't forgive you. 596 00:40:35,780 --> 00:40:37,420 The Spirit-Vanishing Arrow is missing. 597 00:40:38,380 --> 00:40:41,300 I can't find it either, so you don't need to follow me. 598 00:40:42,020 --> 00:40:42,980 Good. 599 00:40:43,180 --> 00:40:45,100 If so, nobody can find it and will be hurt. 600 00:40:45,180 --> 00:40:46,820 Return the brass strip to me. 601 00:40:49,740 --> 00:40:50,700 I don't know what you're talking about... 602 00:40:51,780 --> 00:40:52,740 You... 603 00:41:01,740 --> 00:41:02,580 Your Highness, stop pretending. 604 00:41:11,220 --> 00:41:12,180 Your Highness. 605 00:41:13,260 --> 00:41:14,140 Your Highness. 606 00:41:15,620 --> 00:41:16,820 Your Highness, are you okay? 607 00:41:41,020 --> 00:41:47,820 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 608 00:41:47,830 --> 00:41:53,430 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 609 00:41:53,430 --> 00:42:00,030 ♫ I quickly turn time into years ♫ 610 00:42:00,030 --> 00:42:07,430 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 611 00:42:07,430 --> 00:42:13,830 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 612 00:42:13,830 --> 00:42:19,830 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 613 00:42:19,830 --> 00:42:26,230 ♫ One teardrop ♫ 614 00:42:26,230 --> 00:42:33,630 ♫ That is who I am ♫ 615 00:42:59,230 --> 00:43:05,630 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 616 00:43:05,630 --> 00:43:11,530 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 617 00:43:11,530 --> 00:43:18,030 ♫ In the moonlight ♫ 618 00:43:18,030 --> 00:43:25,330 ♫ You and I ♫ 619 00:43:38,630 --> 00:43:45,030 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 620 00:43:45,030 --> 00:43:50,830 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 621 00:43:50,830 --> 00:43:57,230 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 622 00:43:57,230 --> 00:44:04,630 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 623 00:44:04,630 --> 00:44:11,430 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 624 00:44:11,430 --> 00:44:17,230 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 625 00:44:17,230 --> 00:44:23,630 ♫ So fragrant ♫ 626 00:44:23,630 --> 00:44:33,630 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 41893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.