Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,321 --> 00:02:01,822
Good day, Madame Chopin.
2
00:02:01,889 --> 00:02:03,099
- Good day, Monsieur Chopin.
- Good day, Professor.
3
00:02:03,123 --> 00:02:05,092
- Good day, Isabelle.
- Good day.
4
00:02:05,159 --> 00:02:08,962
Here's a pupil for
you this morning,
he's superb...he's superb.
5
00:02:09,029 --> 00:02:11,165
- And how is Madame?
- The same thank you.
6
00:02:11,232 --> 00:02:13,767
And how is little
Isabelle this fine day?
7
00:02:13,834 --> 00:02:17,271
Very well, thank you.
But it isn't a fine day,
it's raining.
8
00:02:17,338 --> 00:02:19,507
And what are you doing in
this straw hat and slippers?
9
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
Hmm?
10
00:02:23,043 --> 00:02:25,413
But only yesterday
the sun was shining.
11
00:02:25,479 --> 00:02:27,639
Who can keep track of all
these changes in the weather?
12
00:02:29,016 --> 00:02:31,319
From Paris...this morning.
13
00:02:32,085 --> 00:02:33,521
Who sent it?
14
00:02:33,587 --> 00:02:34,955
Louis Pleyel.
15
00:02:35,022 --> 00:02:36,123
Who's he?
16
00:02:36,190 --> 00:02:37,925
Let me ask.
17
00:02:37,991 --> 00:02:40,961
Who owns the finest concert
hall, the greatest
publishing house in Paris?
18
00:02:41,028 --> 00:02:42,563
Monsieur Pleyel.
19
00:02:42,630 --> 00:02:45,599
Who was it when he was
travelling through
Germany 15 years ago
20
00:02:45,666 --> 00:02:48,769
heard me play in the trio
and shook my
hand warmly and said
21
00:02:48,836 --> 00:02:51,705
"My dear friend,
you were magnificent
22
00:02:51,772 --> 00:02:53,441
"I shall never forget you."
23
00:02:53,507 --> 00:02:54,842
Monsieur Pleyel.
24
00:02:54,908 --> 00:02:57,511
And now, who takes
the time in far away Paris
25
00:02:57,578 --> 00:03:01,449
to send an important letter
to Professor Elsner of Poland?
26
00:03:01,515 --> 00:03:03,050
Who?
27
00:03:03,116 --> 00:03:04,184
Monsieur Pleyel.
28
00:03:04,252 --> 00:03:05,386
Monsieur Ple...
29
00:03:07,020 --> 00:03:08,055
Yes.
30
00:03:09,923 --> 00:03:10,958
Listen.
31
00:03:12,560 --> 00:03:13,594
Uh...
32
00:03:14,928 --> 00:03:16,897
Listen.
33
00:03:16,964 --> 00:03:20,468
My dear Professor Elsner,
thank you for your letter
34
00:03:20,534 --> 00:03:23,637
concerning
the exceptional talent
of your pupil Frederic Chopin.
35
00:03:24,972 --> 00:03:27,975
If the young
pianist should ever
find himself in Paris,
36
00:03:28,041 --> 00:03:30,077
we shall be pleased
to give him a hearing.
37
00:03:30,143 --> 00:03:33,781
Respectfully, Henri Dupont.
Secretary to Louis Pleyel.
38
00:03:35,816 --> 00:03:36,884
Well...
39
00:03:38,452 --> 00:03:40,220
Frederic in Paris?
40
00:03:40,288 --> 00:03:41,922
Naturally.
41
00:03:41,989 --> 00:03:43,557
For the past year
I said to myself
42
00:03:43,624 --> 00:03:47,395
Joseph I said "This gifted boy
must be shown to the world"
43
00:03:47,461 --> 00:03:48,729
The world is Paris,
44
00:03:48,796 --> 00:03:49,997
Paris is Pleyel.
45
00:03:50,063 --> 00:03:51,299
And Pleyel is your friend.
46
00:03:52,266 --> 00:03:54,402
Well, here's the answer.
47
00:03:54,468 --> 00:03:57,505
My dear Professor,
Frederic's a little boy.
How could he...
48
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
My dear Madame,
in Paris last month
49
00:03:59,807 --> 00:04:03,243
a young pianist by
the name of Franz Liszt
made his debut.
50
00:04:03,311 --> 00:04:06,079
And he is 13 years old.
51
00:04:06,914 --> 00:04:08,582
Frederic is only 11.
52
00:04:08,649 --> 00:04:10,050
Well...
53
00:04:10,117 --> 00:04:12,117
What about that
little question
of money, Professor?
54
00:04:12,586 --> 00:04:15,222
- Money?
- For his trip to Paris. Yes.
55
00:04:15,289 --> 00:04:18,025
From my teaching of French,
we're scarcely alive as it is.
56
00:04:18,992 --> 00:04:20,528
Oh, yes. Money.
57
00:04:20,594 --> 00:04:23,464
In fact, when did we
last pay you for a lesson,
Professor?
58
00:04:24,832 --> 00:04:27,200
I refuse to fill my
head with trifles, Madame.
59
00:04:27,267 --> 00:04:28,302
And that is final.
60
00:04:30,037 --> 00:04:33,240
I didn't say go to
Paris tomorrow or next week
61
00:04:33,307 --> 00:04:35,776
but I do say let us plan
for it and save for it.
62
00:04:35,843 --> 00:04:38,045
There's a boy
waiting to be heard.
63
00:04:38,111 --> 00:04:40,914
And here is Paris,
waiting to hear him.
64
00:04:40,981 --> 00:04:43,484
Someday, those two facts
must come together, Madame.
65
00:04:43,551 --> 00:04:44,718
I insist upon it.
66
00:04:46,954 --> 00:04:48,322
Such tones form a piano.
67
00:04:49,490 --> 00:04:52,025
Mozart, as it should be played.
68
00:04:53,661 --> 00:04:55,496
The brilliance,
the ease, the tech...
69
00:05:00,534 --> 00:05:01,569
Isabelle.
70
00:05:03,136 --> 00:05:04,204
Frederic!
71
00:05:07,708 --> 00:05:08,742
Frederic!
72
00:05:10,378 --> 00:05:11,879
More Polish prisoners.
73
00:05:13,180 --> 00:05:15,516
The Tsar's taking
them to Siberia.
74
00:05:15,583 --> 00:05:16,817
Let's hope, Freddie.
75
00:05:22,723 --> 00:05:24,257
And what about our lesson today?
76
00:05:25,325 --> 00:05:26,527
Come now.
77
00:05:26,594 --> 00:05:28,362
You don't understand, Professor.
78
00:05:28,429 --> 00:05:30,330
I don't understand. What?
79
00:05:31,499 --> 00:05:34,301
You are not a Pole.
You are German.
80
00:05:34,368 --> 00:05:35,769
So?
81
00:05:35,836 --> 00:05:38,906
I cannot understand
Siberia and freedom?
82
00:05:38,972 --> 00:05:41,041
My dear boy, music and
freedom are like one.
83
00:05:41,975 --> 00:05:44,144
They both belong to the world.
84
00:05:44,211 --> 00:05:46,814
A real artist wants
freedom in every country.
85
00:05:46,880 --> 00:05:48,181
Poland too?
86
00:05:48,248 --> 00:05:49,750
Who'll listen to him?
87
00:05:49,817 --> 00:05:51,284
Of course Poland.
88
00:05:51,351 --> 00:05:53,621
You mean you would even help?
89
00:05:53,687 --> 00:05:56,056
Help. What do you mean help?
90
00:05:58,392 --> 00:06:01,261
Well, I've been
talking to Jan and Titus.
91
00:06:01,328 --> 00:06:03,597
When we grow up,
all the boys are gonna help.
92
00:06:04,765 --> 00:06:06,600
Then put down the name,
Joseph Elsner.
93
00:06:07,668 --> 00:06:09,169
He's with you.
94
00:06:09,236 --> 00:06:12,740
- Thank you.
- Uh, Professor Joseph Elsner.
95
00:06:15,709 --> 00:06:18,446
We have secret meetings.
Will you come?
96
00:06:18,512 --> 00:06:22,349
- A pleasure my boy.
- But don't tell father.
He'd worry.
97
00:06:23,116 --> 00:06:24,184
I know.
98
00:06:26,119 --> 00:06:27,955
I know very well.
99
00:06:28,021 --> 00:06:30,524
All right boy, let's start.
One more time please.
100
00:06:44,538 --> 00:06:46,139
Is that Mozart?
101
00:06:46,206 --> 00:06:48,776
No. That's Frederic Chopin.
I wrote it.
102
00:06:50,377 --> 00:06:54,081
Oh, you're composing now.
103
00:06:54,147 --> 00:06:57,050
- Mozart isn't good enough.
- It's a waltz.
104
00:06:57,117 --> 00:06:58,886
I'm glad you told me.
105
00:06:58,952 --> 00:07:00,153
I would never know.
106
00:07:00,220 --> 00:07:02,556
- Don't you like it?
- Off hand, not at all.
107
00:07:03,791 --> 00:07:06,059
But how can I
tell...until I hear it.
108
00:07:06,760 --> 00:07:07,795
Go ahead.
109
00:07:10,263 --> 00:07:11,765
I think it's very nice.
110
00:07:11,832 --> 00:07:13,433
I'll decide that please.
111
00:07:19,473 --> 00:07:22,476
For a little boy, it's not bad.
112
00:07:23,744 --> 00:07:25,846
It's feeling rather, mmm.
113
00:07:27,180 --> 00:07:29,449
In fact, a fair
talent for composition.
114
00:07:30,618 --> 00:07:32,119
A distinct gift.
115
00:07:32,185 --> 00:07:33,754
In fact...
116
00:07:35,489 --> 00:07:36,657
That phrase was wrong.
117
00:07:37,791 --> 00:07:38,826
Very ugly.
118
00:07:40,327 --> 00:07:41,361
I like it that way.
119
00:07:42,162 --> 00:07:44,197
Oh, you do?
120
00:07:44,264 --> 00:07:49,102
You will please never say you
like it, when you're
Professor says it is wrong.
121
00:07:50,270 --> 00:07:51,304
Here, I'll show you.
122
00:07:51,371 --> 00:07:53,273
Such a stubborn little boy.
123
00:07:54,775 --> 00:07:55,809
Here.
124
00:08:13,627 --> 00:08:16,196
All right, all right.
If you want to be stubborn,
go ahead.
125
00:08:32,012 --> 00:08:33,180
Beautiful.
126
00:08:38,051 --> 00:08:40,187
Frederic.
127
00:08:40,253 --> 00:08:43,757
Do you know what
a wonderful city Paris is?
128
00:08:43,824 --> 00:08:47,460
Where all the great musicians
and artists and writers are.
129
00:08:47,527 --> 00:08:49,129
Yes, Professor.
130
00:08:49,196 --> 00:08:51,498
Imagine playing there.
131
00:08:51,565 --> 00:08:55,569
And a 1000 people are shouting
"Bravo, Frederic!"
132
00:08:57,605 --> 00:08:59,472
Do you know what
they would say then?
133
00:08:59,539 --> 00:09:01,241
What?
134
00:09:01,308 --> 00:09:04,745
They would say
"This Frederic
Chopin is Polish"
135
00:09:05,846 --> 00:09:07,280
His people ought to be free.
136
00:09:09,950 --> 00:09:11,551
Why don't we see to it?
137
00:09:13,386 --> 00:09:15,122
Do you understand
what I mean, Frederic?
138
00:09:17,457 --> 00:09:19,292
What a way that
would be to help.
139
00:09:21,261 --> 00:09:22,596
What a way?
140
00:10:08,075 --> 00:10:09,176
Good afternoon!
141
00:10:09,242 --> 00:10:10,510
Good afternoon, Professor.
142
00:10:10,577 --> 00:10:12,345
Lovely day.
143
00:10:12,412 --> 00:10:15,248
- And you're
wearing over-shoes.
- Hmm?
144
00:10:15,315 --> 00:10:17,450
Oh, you never know.
It may start to rain.
145
00:10:18,518 --> 00:10:20,087
A new dress?
146
00:10:20,153 --> 00:10:22,790
Tonight,
for Frederic's concert
at Count Wyszynka's
147
00:10:22,856 --> 00:10:24,692
Don't tell me
you've forgotten that?
148
00:10:24,758 --> 00:10:26,827
No, no, no, certainly not.
149
00:10:27,661 --> 00:10:29,697
Frederic is honoured.
150
00:10:29,763 --> 00:10:33,934
He would play for the Count
and his guests while they
platter with knives and forks
151
00:10:34,001 --> 00:10:36,403
and stuff their stomachs.
152
00:10:36,469 --> 00:10:37,981
And you my dear friends will
be allowed to stand
153
00:10:38,005 --> 00:10:41,709
in the pantry and
peek through a crack.
154
00:10:41,775 --> 00:10:44,712
And for such privileges,
Madame,
you go to this trouble.
155
00:10:44,778 --> 00:10:46,714
People will see us
coming and going Professor.
156
00:10:46,780 --> 00:10:48,381
Yes. Yes. Yes.
157
00:10:48,448 --> 00:10:50,283
- Ah, Monsieur.
- Good day, Professor.
158
00:10:50,350 --> 00:10:52,319
Will he play well tonight,
you think?
159
00:10:52,385 --> 00:10:54,755
Too well for Count Wyszynka.
160
00:10:54,822 --> 00:10:58,258
Professor,
if the count is pleased,
he may decide tonight.
161
00:10:58,325 --> 00:11:00,560
Frederic will
be named to teach
at the conservatory.
162
00:11:00,627 --> 00:11:02,930
Mmm-mmm.
Fine place to bury a genius.
163
00:11:02,996 --> 00:11:04,397
It would mean everything to us.
164
00:11:04,464 --> 00:11:05,999
Yes. Yes. Yes.
165
00:11:06,066 --> 00:11:08,011
It doesn't help matters to
talk that way to
Frederic about it.
166
00:11:08,035 --> 00:11:09,302
Me?
167
00:11:09,369 --> 00:11:11,972
Well, then Tsar is
thinking about revolution.
168
00:11:12,039 --> 00:11:15,275
- You actually mean...
- Calm,
Professor, I know very well.
169
00:11:15,342 --> 00:11:17,887
He's been seen with that crowd
of young firebrands,
Jan and Titus...
170
00:11:17,911 --> 00:11:20,013
And that girl Constantia.
All of them.
171
00:11:20,080 --> 00:11:21,448
He's been going
to secret meeting.
172
00:11:21,514 --> 00:11:23,616
You don't say.
173
00:11:23,683 --> 00:11:24,985
You didn't know of course.
174
00:11:25,052 --> 00:11:26,519
Me?
175
00:11:26,586 --> 00:11:28,321
I merely teach music.
176
00:11:28,388 --> 00:11:30,791
Hands like Frederic's were not
meant to carry guns.
177
00:11:30,858 --> 00:11:32,726
I agree, Monsieur.
178
00:11:32,793 --> 00:11:36,263
The best way to serve his
people would be to become
great in his own profession.
179
00:11:36,329 --> 00:11:39,833
My very words.
My very words, Madame.
180
00:11:39,900 --> 00:11:43,670
If uh, if Frederic could
find himself in places like...
181
00:11:43,737 --> 00:11:44,905
Paris again?
182
00:11:46,173 --> 00:11:47,340
Again?
183
00:11:47,407 --> 00:11:49,542
When did I last mention Paris?
184
00:11:49,609 --> 00:11:50,677
A week ago.
185
00:11:51,578 --> 00:11:52,980
There you are,
186
00:11:53,046 --> 00:11:56,349
Seven days.
187
00:11:56,416 --> 00:12:00,287
By the way, Monsieur,
my small savings
would be sufficient.
188
00:12:00,353 --> 00:12:03,123
Excuse me. I have no
time today for Paris.
189
00:12:03,190 --> 00:12:05,658
Uh, Monsieur, one moment.
190
00:12:05,725 --> 00:12:09,196
Uh, I think Frederic
should practise on my piano
191
00:12:09,262 --> 00:12:11,698
for an hour or two
before the concert.
192
00:12:11,765 --> 00:12:14,567
It's slightly different,
slightly better.
193
00:12:14,634 --> 00:12:16,804
It would make him
more relaxed, more confident.
194
00:12:16,870 --> 00:12:20,707
I suggest he come with me now
and stay through dinner.
195
00:12:20,774 --> 00:12:27,380
We can meet with all of us at
the Counts in the pantry at
the correct time.
196
00:12:27,447 --> 00:12:30,583
- If you think so, very well.
- Thank you. Thank you.
197
00:12:31,551 --> 00:12:32,786
Well, lovely dress.
198
00:12:33,653 --> 00:12:34,721
Lovely day.
199
00:12:44,297 --> 00:12:46,666
What's this you're playing?
200
00:12:46,733 --> 00:12:49,236
When did you do that?
201
00:12:49,302 --> 00:12:52,505
- I am the idiot.
- I see.
202
00:12:52,572 --> 00:12:54,307
Well then. Let's listen a bit.
203
00:13:02,115 --> 00:13:04,617
It's actually not bad.
It's distinguished.
204
00:13:06,786 --> 00:13:09,222
And its scene is magnificent.
205
00:13:09,289 --> 00:13:11,424
What am I but
the reflection of my teacher.
206
00:13:11,491 --> 00:13:12,826
Of course. Naturally.
207
00:13:14,494 --> 00:13:15,562
Liar.
208
00:13:25,105 --> 00:13:27,074
Well, did you see Titus and Jan?
209
00:13:35,615 --> 00:13:37,084
They're meeting us tonight.
210
00:13:37,150 --> 00:13:39,719
- The Russian arrived?
Is he going to speak?
- Yes. Yes.
211
00:13:39,786 --> 00:13:41,721
- What am I going to do?
- You'll be there.
212
00:13:41,788 --> 00:13:43,590
With this concert to give?
213
00:13:43,656 --> 00:13:47,394
They'll start the meeting
earlier, just for you.
214
00:13:47,460 --> 00:13:52,132
Then if we leave punctually
at 9.00 we'll be just in
time at the Counts.
215
00:13:52,199 --> 00:13:53,609
Father and mother
won't let me out of this.
216
00:13:53,633 --> 00:13:55,202
Also arranged.
217
00:13:57,104 --> 00:14:00,107
- You're coming
to my house, now.
- But...
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,208
To relax.
219
00:14:03,276 --> 00:14:06,646
Professor,
you are a remarkable man.
220
00:14:06,713 --> 00:14:09,249
What have I been telling you?
221
00:14:09,316 --> 00:14:10,783
- Come, get dressed.
- Yes.
222
00:14:21,294 --> 00:14:24,331
- Oh, mama! How elegant!
- Not too far, Isabelle.
223
00:14:24,397 --> 00:14:26,099
Look at the time.
224
00:14:26,166 --> 00:14:27,267
Not here yet?
225
00:14:27,334 --> 00:14:29,002
- I'm sorry.
- You're sorry?
226
00:14:29,069 --> 00:14:31,504
Maestro Paganini
plays next, then your son.
227
00:14:33,140 --> 00:14:34,908
Where are they?
Where are they!
228
00:14:39,346 --> 00:14:42,882
Life, liberty and
the pursuit of happiness.
229
00:14:44,084 --> 00:14:46,920
You want those rights too.
So do my people.
230
00:14:46,987 --> 00:14:49,522
We have that one hope in common.
231
00:14:49,589 --> 00:14:52,592
Yet they tell us that the
Polish people and the Russian
people are enemies.
232
00:14:53,726 --> 00:14:55,286
Not the tyrants of
both people, however,
233
00:14:55,328 --> 00:14:58,265
the little army of
leeches under the Tsar.
234
00:14:58,331 --> 00:15:01,368
They aren't enemies at all.
In fact, they get
along quite well together.
235
00:15:02,435 --> 00:15:05,205
Strange, isn't it?
236
00:15:05,272 --> 00:15:07,774
Tyrants must have
something in common,
too,
237
00:15:07,840 --> 00:15:09,977
to teach our peoples
to hate each other.
238
00:15:10,043 --> 00:15:14,514
Giving us less time to think
about life, liberty and
the pursuit of happiness.
239
00:15:14,581 --> 00:15:20,453
'Cos if we should
ever seize those rights,
how awkward for the leeches?
240
00:15:20,520 --> 00:15:24,791
The weapons in this
fight are printing presses
and fiery guts.
241
00:15:24,857 --> 00:15:27,060
And they need
money to buy them both.
242
00:15:27,127 --> 00:15:29,729
You promise to be
very troublesome to the Tsar.
243
00:15:29,796 --> 00:15:31,898
In fact, in
the interest of added safety
244
00:15:31,965 --> 00:15:34,467
he has thought it wise
to send you a new
governor of Poland.
245
00:15:35,702 --> 00:15:37,070
A man with a bloody record.
246
00:15:37,137 --> 00:15:39,839
The most efficient
hangman he could find.
247
00:15:39,906 --> 00:15:41,841
This hangman is on
his way to Poland now.
248
00:15:41,908 --> 00:15:44,277
His purpose is to
hunt down
meetings such as this.
249
00:15:45,578 --> 00:15:47,580
He will set spies among you.
250
00:15:47,647 --> 00:15:48,881
He will lay traps.
251
00:15:51,051 --> 00:15:52,085
We're late.
252
00:15:53,086 --> 00:15:55,422
I'm sorry, we must go.
253
00:15:55,488 --> 00:15:56,589
Thank you. Thank you.
254
00:15:57,424 --> 00:15:58,992
Thank you.
255
00:15:59,059 --> 00:16:01,459
What
would've happened
if I didn't remember things?
256
00:16:07,500 --> 00:16:09,569
- Where have you been?
- I'm sorry, Father.
257
00:16:09,636 --> 00:16:10,670
Frederic.
258
00:16:17,110 --> 00:16:18,778
Well?
259
00:16:18,845 --> 00:16:21,514
You simply cannot
get that boy
away from the piano.
260
00:16:24,651 --> 00:16:28,021
Look at him.
How can he possibly
play at such a state?
261
00:16:28,088 --> 00:16:30,023
Frederic, it's Paganini playing.
262
00:16:30,090 --> 00:16:31,891
Well, at last.
263
00:16:31,958 --> 00:16:33,526
Be ready please.
264
00:16:43,603 --> 00:16:44,637
Chopin.
265
00:20:21,821 --> 00:20:23,656
Bravo Frederic! Bravo!
266
00:20:24,324 --> 00:20:25,358
Bravo!
267
00:20:33,866 --> 00:20:34,934
Encore. Encore.
268
00:21:05,732 --> 00:21:10,470
Your Excellency, we thought
the roads would prevent you
arriving tonight.
269
00:21:10,537 --> 00:21:13,706
May I present to you,
his Excellency. The Governor
General Of Poland.
270
00:21:16,509 --> 00:21:18,778
Newly appointed by
his majesty, the Tsar!
271
00:21:21,548 --> 00:21:23,082
A place for his Excellency.
272
00:21:33,393 --> 00:21:35,595
- Please continue.
- Yes, yes. Continue.
273
00:21:37,196 --> 00:21:38,731
You young man, continue.
274
00:21:44,103 --> 00:21:45,438
Well, we are waiting.
275
00:21:47,807 --> 00:21:49,976
I do not play
before Tsarist butchers.
276
00:22:08,561 --> 00:22:10,162
What did you gain by it?
277
00:22:10,229 --> 00:22:11,531
Tell me.
278
00:22:11,598 --> 00:22:13,833
What could you have
hoped to gain by it?
279
00:22:13,900 --> 00:22:16,403
Frederic will never teach
at the conservatory now.
280
00:22:16,469 --> 00:22:17,670
That is certain.
281
00:22:20,339 --> 00:22:22,174
And I hope that
is all, Professor.
282
00:22:22,241 --> 00:22:24,110
I hope
the punishment stops there.
283
00:22:32,985 --> 00:22:34,020
Frederic.
284
00:22:35,287 --> 00:22:36,856
Why did you do it?
285
00:22:36,923 --> 00:22:38,290
Well, what are you waiting for?
286
00:22:38,357 --> 00:22:40,292
There'll be an order
for you arrest by morning.
287
00:22:40,359 --> 00:22:42,505
- Get out of this house,
Frederic.
- Out of the country?
288
00:22:42,529 --> 00:22:44,063
Out of the country?
289
00:22:44,130 --> 00:22:45,264
Where?
290
00:22:45,331 --> 00:22:46,699
Where would he go?
291
00:22:46,766 --> 00:22:47,800
Why not Paris?
292
00:23:00,212 --> 00:23:02,749
- I hate to leave like this.
- You must Frederic.
293
00:23:02,815 --> 00:23:06,719
Perhaps, the professor is
right. Perhaps, he's always
been right about Paris.
294
00:23:06,786 --> 00:23:11,223
- I have no heart for it.
- Try Frederic, try.
And don't forget us.
295
00:23:11,290 --> 00:23:12,324
Constantia.
296
00:23:12,391 --> 00:23:13,460
Frederic.
297
00:23:18,731 --> 00:23:21,300
This is Polish earth,
Frederic,
and don't ever forget it.
298
00:23:24,904 --> 00:23:25,972
Frederic.
299
00:24:17,724 --> 00:24:18,758
Pleyel.
300
00:24:19,926 --> 00:24:21,127
Pleyel.
301
00:24:21,193 --> 00:24:22,571
We should have
stopped to clean up first.
302
00:24:22,595 --> 00:24:24,964
Waste time to clean up?
My boy, we're here!
303
00:24:28,701 --> 00:24:29,736
Yes, Monsieur.
304
00:24:30,603 --> 00:24:31,638
Yes, Monsieur.
305
00:24:33,439 --> 00:24:35,675
Uh, Monsieur Pleyel, please.
306
00:24:35,742 --> 00:24:36,876
Monsieur Pleyel?
307
00:24:36,943 --> 00:24:38,645
None other, sir.
We wish to see him.
308
00:24:38,711 --> 00:24:41,581
- Tell him Professor Els...
- One moment please.
309
00:24:41,648 --> 00:24:43,425
What's the matter with him?
He doesn't let me finish.
310
00:24:43,449 --> 00:24:45,561
- Professor,
don't you think...
- Quickly, your manuscripts.
311
00:24:45,585 --> 00:24:47,219
Take them out. Where are they?
312
00:24:47,286 --> 00:24:48,788
For immediate publication.
313
00:24:48,855 --> 00:24:50,775
We should be ready with
half a dozen of the best.
314
00:24:52,091 --> 00:24:53,969
What is it you wish to see
Monsieur Pleyel about?
315
00:24:53,993 --> 00:24:56,195
What is it. I wish to...
316
00:24:56,262 --> 00:24:59,699
- You...
You are not Monsieur Pleyel?
- No.
317
00:24:59,766 --> 00:25:03,235
Of course, huh.
I know Monsieur Pleyel.
318
00:25:03,302 --> 00:25:04,937
- Who are you?
- Henri Dupont
319
00:25:05,004 --> 00:25:06,072
- Dupont.
- Yeah.
320
00:25:06,138 --> 00:25:08,007
Ah, Dupont. His secretary.
321
00:25:08,074 --> 00:25:10,442
Delighted, delighted.
Frederic, Monsieur Dupont.
322
00:25:10,509 --> 00:25:11,789
- Is Monsieur Pleyel in?
- Yes...
323
00:25:11,844 --> 00:25:13,212
Well, then tell him... No.
324
00:25:13,279 --> 00:25:16,115
No. Don't say a word.
We'll surprise him.
325
00:25:16,182 --> 00:25:17,249
Come Freddie.
326
00:25:17,316 --> 00:25:19,051
Monsieur, he's extremely busy.
327
00:25:19,118 --> 00:25:20,996
- Ah,
but when he knows we're here.
- Could you please wait?
328
00:25:21,020 --> 00:25:23,022
Monsieur, I ask you please.
329
00:25:23,089 --> 00:25:24,123
Pleyel.
330
00:25:25,592 --> 00:25:29,295
How are you, my dear friend?
331
00:25:29,361 --> 00:25:33,032
Why, you look wonderful.
Simply wonderful.
332
00:25:33,099 --> 00:25:35,034
How glad I am to see you.
333
00:25:35,101 --> 00:25:36,435
Well, I brought in Frederic.
334
00:25:37,870 --> 00:25:39,038
Frederic!
335
00:25:43,509 --> 00:25:45,945
Come in, come in.
What's the matter with you?
336
00:25:46,012 --> 00:25:49,415
There. There he is.
As good as my word.
337
00:25:49,481 --> 00:25:51,193
This is Monsieur Pleyel.
Shake his hand, Frederic.
338
00:25:51,217 --> 00:25:52,284
How do you do Monsieur?
339
00:25:53,485 --> 00:25:54,721
- Frederic...
- Chopin.
340
00:25:54,787 --> 00:25:55,822
Chopin. Chopin.
341
00:25:55,888 --> 00:25:57,657
You must excuse our appearance.
342
00:25:57,724 --> 00:26:00,168
We rushed out from the coach
to you. You can understand
that, my dear Louis.
343
00:26:00,192 --> 00:26:02,094
Yes. Yes. Uh...
344
00:26:02,161 --> 00:26:04,163
Must be quite a journey.
345
00:26:04,230 --> 00:26:07,734
Indeed. Warsaw to
Paris is no stones throw.
346
00:26:07,800 --> 00:26:10,737
You're surprised.
You gave us up, I imagine.
347
00:26:10,803 --> 00:26:12,571
Gave you up?
348
00:26:12,639 --> 00:26:14,406
Well, then, to be frank...
349
00:26:14,473 --> 00:26:17,810
My dear friend, when
Joseph Elsner writes he's
coming, you can count on it.
350
00:26:17,877 --> 00:26:19,178
What? Wrote?
351
00:26:21,848 --> 00:26:23,650
Your letter must've been lost.
352
00:26:23,716 --> 00:26:27,419
No. No. You answered me here.
Let me show you.
353
00:26:27,486 --> 00:26:28,821
You see.
354
00:26:28,888 --> 00:26:30,990
You remember.
355
00:26:31,057 --> 00:26:32,792
I'm... I'm afraid it
was some time ago...
356
00:26:32,859 --> 00:26:37,163
Well, I'm aware it wasn't
yesterday. But after all,
how long was it?
357
00:26:37,229 --> 00:26:39,632
- Just 11 years, Monsieur.
- Really?
358
00:26:39,699 --> 00:26:41,834
Well, how time flies.
359
00:26:41,901 --> 00:26:44,771
Well, let us not waste any
more time. You'd like to
hear him of course.
360
00:26:44,837 --> 00:26:46,272
I know it's just a formality.
361
00:26:46,338 --> 00:26:47,940
Sit down, Frederic.
362
00:26:48,007 --> 00:26:49,541
Monsieur,
I'm an extremely busy man.
363
00:26:49,608 --> 00:26:51,711
Naturally, so don't keep
Monsieur Pleyel waiting.
364
00:26:51,778 --> 00:26:53,689
- Especially after 11 years.
- That's what I mean.
365
00:26:53,713 --> 00:26:55,414
Go ahead.
Sit down. One moment, please.
366
00:26:57,449 --> 00:26:59,618
- Perhaps another time,
Professor.
- Now!
367
00:26:59,686 --> 00:27:01,320
- Professor Elsner.
- Yes.
368
00:27:01,387 --> 00:27:03,155
I must inform you regretfully
369
00:27:03,222 --> 00:27:06,793
that a concert for this
young man under my auspices is
out of the question.
370
00:27:06,859 --> 00:27:07,994
Why?
371
00:27:08,060 --> 00:27:10,062
Because...
Because for one thing
372
00:27:10,129 --> 00:27:13,065
Pleyel Hall is taken solidly
for
indefinitely in the future.
373
00:27:13,132 --> 00:27:14,533
I expected that.
374
00:27:14,600 --> 00:27:16,803
But when
an exceptional artist appears
375
00:27:16,869 --> 00:27:19,839
you merely move
everybody down one
and you make a place.
376
00:27:19,906 --> 00:27:21,207
Oh, you do eh?
377
00:27:21,273 --> 00:27:22,975
If you were only a pianist.
378
00:27:23,042 --> 00:27:24,977
But you would want to
publish his music too.
379
00:27:25,044 --> 00:27:26,278
Now where is he?
380
00:27:26,345 --> 00:27:29,081
Believe me, his
compositions are geniuses.
381
00:27:29,148 --> 00:27:32,785
My dear, Sir. Genius sells
three for a franc for every
street corner in Paris.
382
00:27:33,619 --> 00:27:35,387
What?
383
00:27:35,454 --> 00:27:36,989
I... I don't understand.
384
00:27:37,056 --> 00:27:38,925
I speak very plainly, Monsieur.
385
00:27:38,991 --> 00:27:40,292
- Come Professor.
- But...
386
00:27:41,327 --> 00:27:42,428
But your letter.
387
00:27:42,494 --> 00:27:44,897
He was then what they
call an infant prodigy.
388
00:27:44,964 --> 00:27:47,734
There might have been interest
if you had
brought him to me then.
389
00:27:48,801 --> 00:27:51,537
But infants have
a tendency to grow up.
390
00:27:51,603 --> 00:27:53,239
And the prodigy
becomes more prodigious.
391
00:27:53,305 --> 00:27:55,074
Out of the question.
Out of the question.
392
00:27:55,141 --> 00:27:57,076
Professor, there are
other auspices in Paris.
393
00:27:57,143 --> 00:27:59,178
The best is Louis Pleyel.
394
00:27:59,245 --> 00:28:01,680
I insist on Louis Pleyel.
395
00:28:01,748 --> 00:28:03,082
I will accept nothing less.
396
00:28:08,620 --> 00:28:10,189
Monsieur Pleyel, Franz Liszt.
397
00:28:12,358 --> 00:28:13,425
My music.
398
00:28:25,471 --> 00:28:27,073
Monsieur Liszt.
399
00:28:27,139 --> 00:28:29,408
- Maestro.
- Ah, Pleyel.
400
00:28:35,347 --> 00:28:36,582
Who wrote this?
401
00:28:38,584 --> 00:28:39,786
This?
402
00:28:41,420 --> 00:28:43,055
Dupont, who wrote this?
403
00:28:43,122 --> 00:28:44,423
Monsieur...
404
00:28:46,325 --> 00:28:47,359
I don't know.
405
00:28:48,294 --> 00:28:49,461
Excellent!
406
00:29:12,218 --> 00:29:13,519
Ah, the composer.
407
00:29:15,121 --> 00:29:16,721
You do me a great honour,
Monsieur Liszt.
408
00:29:18,290 --> 00:29:20,226
What do you call this?
409
00:29:20,292 --> 00:29:23,295
Polonaise. It isn't finished.
410
00:29:23,362 --> 00:29:24,730
Polonaise.
411
00:29:24,797 --> 00:29:26,198
Spirit of Pole.
412
00:29:28,067 --> 00:29:29,135
Magnificent!
413
00:29:30,202 --> 00:29:31,403
Thank you, Monsieur.
414
00:29:33,840 --> 00:29:35,407
And you play it with spirit too.
415
00:29:36,508 --> 00:29:37,709
As I am a patriot,
416
00:29:41,580 --> 00:29:43,582
I should like to
shake your hand.
417
00:29:43,649 --> 00:29:45,985
I don't want to stop.
418
00:29:46,052 --> 00:29:49,221
If I play the melody and you
play the bass, we shall each
have a free hand.
419
00:29:50,823 --> 00:29:51,858
I'm in.
420
00:30:05,337 --> 00:30:07,840
Monsieur Elsner,
could he be ready
in two weeks time?
421
00:30:10,142 --> 00:30:11,743
Pardon me?
422
00:30:11,810 --> 00:30:14,290
I said, could Monsieur Chopin,
get a concert
ready in two weeks?
423
00:30:18,417 --> 00:30:20,057
You'll actually give him a...
424
00:30:20,119 --> 00:30:22,321
A concert. Yes.
Isn't that what you
came to Paris for?
425
00:30:48,080 --> 00:30:49,115
What a city.
426
00:30:50,950 --> 00:30:52,985
People not only look good,
they smell good.
427
00:30:53,052 --> 00:30:54,353
Let's go back to our rooms.
428
00:30:54,420 --> 00:30:56,956
Eight hours practising
for one day is enough.
429
00:30:57,023 --> 00:30:58,057
Relax.
430
00:30:59,125 --> 00:31:00,792
You know where
we're having dinner?
431
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
The most distinguished
restaurant in Paris.
432
00:31:19,245 --> 00:31:21,313
Celebrities at every table.
433
00:31:21,380 --> 00:31:25,184
So, I reserved the table
for another celebrity. Look.
434
00:31:25,251 --> 00:31:27,153
On the walls, Frederic.
435
00:31:27,219 --> 00:31:28,921
Victor Hugo.
436
00:31:28,988 --> 00:31:30,622
Alexandre Dumas.
437
00:31:31,323 --> 00:31:32,724
Liszt.
438
00:31:32,791 --> 00:31:34,093
Balzac.
439
00:31:34,626 --> 00:31:35,928
Balzac.
440
00:31:39,331 --> 00:31:40,766
Pardon me.
441
00:31:42,301 --> 00:31:44,670
Look!
442
00:31:44,736 --> 00:31:47,739
The table reserved
for Frederic Chopin.
443
00:31:47,806 --> 00:31:49,508
Chopin!
444
00:31:49,575 --> 00:31:51,777
Chopin!
The great Polish pianist.
445
00:31:51,843 --> 00:31:53,679
This way, Monsieur.
446
00:31:54,646 --> 00:31:56,082
Chopin.
447
00:31:56,148 --> 00:31:58,417
- Ah, you know, Chopin?
- Never heard of him.
448
00:31:58,484 --> 00:32:01,887
Never... Never heard of the
foremost figure in music?
449
00:32:01,954 --> 00:32:03,498
Well, that's a confession
of ignorance, sir.
450
00:32:03,522 --> 00:32:05,257
- Indeed.
- Indeed!
451
00:32:05,324 --> 00:32:08,027
Why in Warsaw the public
went mad about him.
452
00:32:08,094 --> 00:32:11,397
On one occasion
the famous critic
Kalkbrenner heard him,
453
00:32:11,463 --> 00:32:13,765
- and simply raved.
- I don't believe it.
454
00:32:13,832 --> 00:32:15,701
An ignoramus wouldn't.
455
00:32:15,767 --> 00:32:17,303
If you would
aspire to culture, Sir,
456
00:32:17,369 --> 00:32:20,106
go quickly and
get your tickets
for tomorrow night's concert.
457
00:32:20,172 --> 00:32:22,774
It will be a positive sell out.
458
00:32:24,310 --> 00:32:26,678
How do you do, Mr Kalkbrenner?
459
00:32:30,049 --> 00:32:31,593
Now, Professor,
what's the matter with you?
460
00:32:31,617 --> 00:32:34,220
Little advertising never hurt.
461
00:32:34,953 --> 00:32:36,222
Balzac.
462
00:32:36,288 --> 00:32:38,457
What a world.
463
00:32:38,524 --> 00:32:42,061
Believe me, those fellows knew
a thing or two
about advertising.
464
00:32:42,128 --> 00:32:45,497
Come on, smile for a change.
Relax.
465
00:32:45,564 --> 00:32:47,099
What you...
What are you doing?
466
00:32:47,166 --> 00:32:49,301
Something on the Polonaise.
467
00:32:49,368 --> 00:32:51,003
This is not the way to relax.
468
00:32:51,070 --> 00:32:53,472
Not the time
for Polish themes.
I said "Relax."
469
00:32:55,307 --> 00:32:57,076
You know who else comes here?
470
00:32:57,143 --> 00:32:59,078
The great newspaper critics.
471
00:32:59,145 --> 00:33:01,747
That fellow there
is from Le Figaro.
472
00:33:02,648 --> 00:33:05,751
And there's Le National.
473
00:33:05,817 --> 00:33:09,521
Back there is Le Temps.
Le Temps!
474
00:33:09,588 --> 00:33:12,358
Oh! You made the rounds
of the newspapers today.
475
00:33:12,424 --> 00:33:14,526
Soup!
476
00:33:14,593 --> 00:33:16,528
- Very... Very hot.
- Yes, Monsieur.
477
00:33:16,595 --> 00:33:18,364
You said you wouldn't.
478
00:33:18,430 --> 00:33:21,433
I just dropped
in for a moment.
Where's the harm?
479
00:33:21,500 --> 00:33:23,269
Haven't you said that,
480
00:33:23,335 --> 00:33:25,980
"A real artist would get to
the top, sooner or later,
by his own efforts."
481
00:33:26,004 --> 00:33:29,808
But, why later?
It can be sooner.
482
00:33:29,875 --> 00:33:32,778
- What am I
going to do with you?
- Or without me.
483
00:33:32,844 --> 00:33:34,780
One critic I missed.
484
00:33:34,846 --> 00:33:37,216
The most important one.
Kalkbrenner.
485
00:33:37,283 --> 00:33:39,718
They say he's
a dyspeptic rascal.
486
00:33:39,785 --> 00:33:41,553
- But I'll know
how to handle him.
- Hmm.
487
00:33:41,620 --> 00:33:43,722
I'll be very charming.
488
00:33:43,789 --> 00:33:46,092
You know, I can be charming.
489
00:33:56,402 --> 00:33:58,404
Ah! Chopin!
490
00:33:58,470 --> 00:34:00,172
And the Professor.
491
00:34:00,239 --> 00:34:03,842
George, let me
introduce Frederic Chopin.
492
00:34:03,909 --> 00:34:07,579
I told you about him
and Professor Elsner.
493
00:34:07,646 --> 00:34:08,880
Joseph Elsner.
494
00:34:08,947 --> 00:34:11,450
George Sand and Alfred DeMusset.
495
00:34:16,088 --> 00:34:20,559
I hope you like Paris,
Monsieur Chopin.
I'm sure Paris will like you.
496
00:34:22,761 --> 00:34:25,131
Tomorrow night. I'll be there.
497
00:34:32,404 --> 00:34:34,273
George Sand.
498
00:34:34,340 --> 00:34:37,176
And uh... The one
with his nose in the air?
499
00:34:37,243 --> 00:34:39,044
Alfred DeMusset. Great poet.
500
00:34:39,111 --> 00:34:41,079
Yeah, he's sure of it.
501
00:34:41,747 --> 00:34:43,182
Sand.
502
00:34:43,249 --> 00:34:44,416
Sand?
503
00:34:44,483 --> 00:34:46,685
Novelist,
one of the finest in France.
504
00:34:46,752 --> 00:34:47,819
Hmm.
505
00:34:48,654 --> 00:34:50,589
Remarkable city, Paris.
506
00:34:50,656 --> 00:34:52,958
His voice was peculiar.
507
00:34:53,024 --> 00:34:55,060
Uh, he is a woman, Professor.
508
00:34:55,127 --> 00:34:56,862
- What?
- A woman.
509
00:34:59,998 --> 00:35:01,933
The man is the woman.
510
00:35:03,302 --> 00:35:06,071
- Little unusual, isn't it?
- Hmm.
511
00:35:06,138 --> 00:35:07,373
How do you know?
512
00:35:08,607 --> 00:35:10,209
Ah, well...
513
00:35:10,276 --> 00:35:13,979
Uh, I read just one of her
books, it's the story
of her own life.
514
00:35:14,045 --> 00:35:17,683
And does she say why...
I mean, does he say why she...
515
00:35:18,950 --> 00:35:20,486
Why does she wear pants?
516
00:35:22,020 --> 00:35:23,889
Well, she was afraid...
517
00:35:23,955 --> 00:35:27,115
They wouldn't take a
woman writer seriously, so she
decided to take a man's name.
518
00:35:27,159 --> 00:35:29,595
Mmm-hmm.
519
00:35:29,661 --> 00:35:32,798
And from there
drifted into pants.-
520
00:35:32,864 --> 00:35:35,934
Remarkable city, Paris.
Eat, Frederic.
521
00:35:36,001 --> 00:35:37,569
And what will you
have next, Monsieur?
522
00:35:37,636 --> 00:35:39,671
Ah, let's see... The menu.
523
00:35:39,738 --> 00:35:43,074
It's gone. The one with your
music cords. Where's
the menu that was here?
524
00:35:43,141 --> 00:35:44,541
I'm sorry, Monsieur.
I took it away.
525
00:35:44,576 --> 00:35:46,612
- Away! Where?
- I'll get you another one.
526
00:35:46,678 --> 00:35:48,490
It doesn't matter, Professor,
I remember the notes.
527
00:35:48,514 --> 00:35:49,781
That's not the point.
528
00:35:49,848 --> 00:35:51,726
This is a room full of artists
and they are thieves.
529
00:35:51,750 --> 00:35:52,918
Oh.
530
00:35:52,984 --> 00:35:55,521
That's it!
531
00:35:59,525 --> 00:36:00,926
Of all people.
532
00:36:00,992 --> 00:36:04,196
That bilious dog gave
me such an argument.
533
00:36:04,263 --> 00:36:07,266
- This will be a play.
- Professor.
534
00:36:07,333 --> 00:36:09,134
What kind of
musical goulash is this?
535
00:36:09,201 --> 00:36:11,303
If you please!
536
00:36:11,370 --> 00:36:15,040
Man of your type
should have
nothing to do with music.
537
00:36:15,106 --> 00:36:18,610
Goes without saying
that your was absolutely flat!
538
00:36:18,677 --> 00:36:20,812
You say that to me with my ear?
539
00:36:20,879 --> 00:36:24,049
A donkey has ears,
but does he know music?
540
00:36:24,115 --> 00:36:25,284
And for your information,
541
00:36:25,351 --> 00:36:28,053
this was written by that
same Frederic Chopin.
542
00:36:28,119 --> 00:36:31,223
I am Joseph Elsner, his teacher.
543
00:36:31,290 --> 00:36:33,359
Professor Joseph Elsner.
544
00:36:33,425 --> 00:36:34,760
You'll be reading about us, sir.
545
00:36:34,826 --> 00:36:36,728
On the contrary, sir,
I'll be writing about you.
546
00:36:36,795 --> 00:36:38,897
My name is Kalkbrenner.
547
00:36:40,932 --> 00:36:42,634
Oh, my goodness.
548
00:36:53,879 --> 00:36:55,247
Frederic!
549
00:36:55,314 --> 00:36:56,591
What's the matter now?
550
00:36:56,615 --> 00:36:59,651
Now, it's this collar,
this...this button.
551
00:36:59,718 --> 00:37:02,654
How do you get into this,
without choking to death?
552
00:37:02,721 --> 00:37:04,001
Help, I'm going crazy.
Help me...
553
00:37:04,055 --> 00:37:05,724
I'll fix it. I'll fix it.
554
00:37:05,791 --> 00:37:08,727
You call this civilised?
I would tie up
lunatics in a suit like this.
555
00:37:09,995 --> 00:37:11,997
Look at you, not half dressed,
we'll be late.
556
00:37:12,063 --> 00:37:13,632
I've been dressing both of us.
557
00:37:13,699 --> 00:37:14,333
All right, all right. Take...
take your time,
take your time.
558
00:37:14,400 --> 00:37:16,435
Be calm, be calm.
559
00:37:16,502 --> 00:37:18,036
- How do you feel?
- Calm.
560
00:37:18,103 --> 00:37:19,838
Well, don't worry.
It'll pass over.
561
00:37:19,905 --> 00:37:22,007
Imagine you're playing
in your own room at home.
562
00:37:22,073 --> 00:37:23,709
Pay no attention
to the audience.
563
00:37:23,775 --> 00:37:25,944
- There.
- There.
564
00:37:26,011 --> 00:37:28,880
Well, why are you
standing like this?
Have we got all night?
565
00:37:28,947 --> 00:37:32,284
Mind me,
Frederic, don't be nervous.
Don't be nervous.
566
00:37:33,852 --> 00:37:35,020
Come in.
567
00:37:36,755 --> 00:37:38,324
It's the post man, Professor.
568
00:37:38,390 --> 00:37:39,967
This time of night?
What's the matter?
569
00:37:39,991 --> 00:37:41,460
A letter with four seals.
570
00:37:41,527 --> 00:37:42,994
Four seals?
571
00:37:45,797 --> 00:37:47,132
- From Warsaw.
- Sign, please.
572
00:37:47,198 --> 00:37:50,201
Frederic! A letter from
Warsaw with four seals.
573
00:37:51,136 --> 00:37:52,771
Well, open it.
574
00:37:57,676 --> 00:38:00,278
- Well, well.
- All right, just a minute.
575
00:38:00,346 --> 00:38:01,947
"My dear, Professor Elsner."
576
00:38:02,013 --> 00:38:05,417
- From Isabelle to you?
Why to you?
- I don't know.
577
00:38:05,484 --> 00:38:10,622
"All of us are in good health
and we send our most
affectionate greetings.
578
00:38:10,689 --> 00:38:13,892
"I'm writing
this to you so that
you can use your own judgement
579
00:38:13,959 --> 00:38:16,161
"as to telling Frederic..."
580
00:38:22,133 --> 00:38:24,002
Perhaps, I'd better not.
581
00:38:25,036 --> 00:38:26,137
Go, on.
582
00:38:32,010 --> 00:38:34,145
"This very painful news.
583
00:38:35,881 --> 00:38:40,018
"The night of
Frederic's departure...
584
00:38:40,085 --> 00:38:42,285
"Jan and our Russian friends
were caught and imprisoned.
585
00:38:44,723 --> 00:38:46,692
"for aiding in
Frederic's escape."
586
00:38:52,030 --> 00:38:53,799
Frederic.
587
00:38:53,865 --> 00:38:55,401
Late as time.
588
00:38:57,102 --> 00:38:58,937
They are both dead.
589
00:39:02,441 --> 00:39:04,543
They beat them to death.
590
00:39:15,687 --> 00:39:17,055
Frederic.
591
00:39:18,524 --> 00:39:20,459
We're not dressed yet.
592
00:39:21,427 --> 00:39:23,294
We'll be late.
593
00:39:23,361 --> 00:39:24,530
Jan.
594
00:39:26,064 --> 00:39:28,500
Frederic, you have work tonight!
595
00:39:28,567 --> 00:39:30,201
Important work.
596
00:40:47,479 --> 00:40:48,780
Frederic.
597
00:40:52,851 --> 00:40:54,786
Frederic.
598
00:41:16,908 --> 00:41:19,511
- I'm sorry, Professor.
- Frederic.
599
00:41:20,311 --> 00:41:22,848
Outrageous.
600
00:41:22,914 --> 00:41:26,251
Please, he...
He was terribly troubled.
This would not happen again.
601
00:41:26,317 --> 00:41:28,153
I assure you it will not.
602
00:41:28,219 --> 00:41:31,456
- You mean...you
would not consider...
- Certainly not!
603
00:41:31,523 --> 00:41:33,925
I'm afraid you
strongly overrated you pupil.
604
00:41:33,992 --> 00:41:36,562
No, I...
I've strongly overrated you!
605
00:41:44,335 --> 00:41:46,171
Good Morning.
606
00:41:46,237 --> 00:41:48,540
Uh, up all ready?
607
00:41:48,607 --> 00:41:51,042
Now the truth you didn't sleep?
608
00:41:51,577 --> 00:41:53,645
Not very much.
609
00:41:53,712 --> 00:41:55,513
How are
the reviews of the concert?
610
00:41:55,581 --> 00:41:57,482
Reviews? Oh, the concert!
611
00:41:57,549 --> 00:42:00,719
Uh-huh, I don't know,
I haven't seen them.
612
00:42:00,786 --> 00:42:05,056
That's the Polish theme.
Beautiful,
Frederic, very strong.
613
00:42:07,593 --> 00:42:10,962
Come on, Professor,
you have every
morning newspaper there.
614
00:42:11,029 --> 00:42:13,398
- Oh, yes, I have...
- How are they?
615
00:42:13,464 --> 00:42:15,100
Well...not bad.
616
00:42:18,203 --> 00:42:20,038
Not enthusiastic...
617
00:42:20,606 --> 00:42:22,107
In fact...
618
00:42:22,173 --> 00:42:25,977
In fact they are
the most abominable things
I've ever seen!
619
00:42:26,044 --> 00:42:27,779
You think they would admit
620
00:42:27,846 --> 00:42:29,624
that up to the time
you stopped playing
it was magnificent.
621
00:42:29,648 --> 00:42:33,384
But, no, wait! I'll read
you the prize of the lot.
622
00:42:33,451 --> 00:42:35,086
By Kalkbrenner.
623
00:42:35,153 --> 00:42:37,689
May his dyspepsia grow worse.
624
00:42:37,756 --> 00:42:40,258
One passage here.
Listen, to this.
625
00:42:40,325 --> 00:42:43,762
"Apart from the fact
that the young man
has no musical memory
626
00:42:43,829 --> 00:42:46,932
"and exhibited
the emotion of a school boy,
627
00:42:46,998 --> 00:42:48,366
"I would say about his playing,
628
00:42:48,433 --> 00:42:51,269
"that he needs at least
three more years of schooling,
629
00:42:51,336 --> 00:42:54,439
"and a change of teachers."
630
00:42:54,505 --> 00:42:58,009
The last dig, that's...
That was for
my behaviour.
631
00:42:58,076 --> 00:42:59,577
And, and, and the...
632
00:42:59,645 --> 00:43:01,055
Your Polonaise you played,
you know...
633
00:43:01,079 --> 00:43:04,282
You know what
some idiot called that?
"Barbaric!"
634
00:43:07,152 --> 00:43:09,821
It's a long walk back
to Warsaw, Professor.
We'd better start.
635
00:43:10,922 --> 00:43:12,624
Never!
636
00:43:12,691 --> 00:43:16,094
You think we come to
Paris after 15 years
and go home after one attempt?
637
00:43:16,161 --> 00:43:17,428
Never!
638
00:43:18,429 --> 00:43:20,866
I refuse to walk back to Warsaw.
639
00:43:22,333 --> 00:43:24,569
In fact, uh, I couldn't.
640
00:43:24,636 --> 00:43:26,537
My shoes need resoling.
641
00:43:28,606 --> 00:43:31,810
This one I won't even dignify
with a read.
642
00:43:35,714 --> 00:43:37,215
What's this?
643
00:43:38,817 --> 00:43:41,953
"A genius such as
this Frederic Chopin...
644
00:43:42,020 --> 00:43:45,190
"appears only once
in a hundred years."
645
00:43:47,025 --> 00:43:48,626
You hear that?
646
00:43:49,527 --> 00:43:52,463
"A star has risen among us.
647
00:43:52,530 --> 00:43:54,900
"Brighter than
we've ever seen."
648
00:43:58,169 --> 00:43:59,570
George Sand.
649
00:44:01,372 --> 00:44:02,808
The man who's a woman.
650
00:44:02,874 --> 00:44:04,585
What's the difference,
let him be half-goat!
651
00:44:04,609 --> 00:44:06,177
Here's a talking point
for Pleyel.
652
00:44:06,244 --> 00:44:08,013
Here's a second
concert in our pockets.
653
00:44:08,079 --> 00:44:09,759
Come in!
654
00:44:10,716 --> 00:44:11,850
Yes.
655
00:44:11,917 --> 00:44:13,084
By a messenger.
656
00:44:13,985 --> 00:44:15,320
By a messenger?
657
00:44:15,386 --> 00:44:17,288
I... I don't have to sign?
658
00:44:17,355 --> 00:44:20,158
- No, Monsieur.
- Thank you, Madame Mercier.
659
00:44:20,225 --> 00:44:22,360
Frederic Chopin, for you.
660
00:44:23,061 --> 00:44:24,562
Yes. Well...
661
00:44:25,396 --> 00:44:26,798
Well, what is it? What is it?
662
00:44:26,865 --> 00:44:28,233
"My dear, Chopin,
663
00:44:28,299 --> 00:44:31,602
"it would please
the Duchess of Orleans
if you and your teacher
664
00:44:31,669 --> 00:44:34,172
"Would attend a reception
at her home tonight."
665
00:44:34,239 --> 00:44:35,707
"George Sand."
666
00:44:37,776 --> 00:44:39,911
The Duchess of Orleans...
667
00:44:41,279 --> 00:44:44,382
How does George
Sand know that uh...
668
00:44:44,449 --> 00:44:46,752
It would please the Duchess?
669
00:44:52,123 --> 00:44:53,358
Oh...
670
00:45:01,900 --> 00:45:03,634
This is Frederic Chopin.
671
00:45:03,701 --> 00:45:05,070
This is Joseph Elsner.
672
00:45:05,136 --> 00:45:06,371
Professor Joseph Elsner.
673
00:45:06,437 --> 00:45:08,539
Professor Joseph Elsner.
674
00:45:25,056 --> 00:45:28,760
Oh, Frederic, I think I
brought two left gloves.
675
00:45:28,827 --> 00:45:30,829
Put the other
one in your pocket.
676
00:45:30,896 --> 00:45:32,898
- How are you my dear, Chopin?
- Monsieur Liszt.
677
00:45:32,964 --> 00:45:34,265
Good evening, Professor.
678
00:45:34,332 --> 00:45:36,201
This is all quite dazzling,
Monsieur Liszt.
679
00:45:36,267 --> 00:45:41,172
Yes, I don't know what's
underneath, but the surface is
very highly polished.
680
00:45:44,109 --> 00:45:46,377
May I, steal your prodigy
for a few minutes, Professor.
681
00:45:46,444 --> 00:45:48,947
Certainly, certainly.
682
00:45:49,014 --> 00:45:51,316
I'll get acquainted with a cup.
683
00:46:19,110 --> 00:46:21,913
Madame,
I bring you Monsieur Chopin.
684
00:46:21,980 --> 00:46:23,448
Madame Sand.
685
00:46:25,016 --> 00:46:27,152
If you'll excuse me.
686
00:46:27,218 --> 00:46:28,854
I...
687
00:46:28,920 --> 00:46:32,457
I wanted to thank you
for everything
you've done for me
688
00:46:32,523 --> 00:46:34,225
and for this invitation.
689
00:46:34,292 --> 00:46:37,428
Not at all, Monsieur Chopin,
you belong here
690
00:46:37,495 --> 00:46:39,831
among all the other
distinguished
artists of Paris.
691
00:46:40,698 --> 00:46:42,333
That's very gracious of you.
692
00:46:43,869 --> 00:46:45,937
Might I ask a favour of you?
693
00:46:46,004 --> 00:46:47,973
Of course, Madame.
694
00:46:48,039 --> 00:46:51,809
I want you to promise me for
this evening, you'll execute
all my orders, completely.
695
00:46:51,877 --> 00:46:53,678
And without any questions.
696
00:46:55,413 --> 00:46:58,549
First order is...
Sit down, Monsieur Chopin.
697
00:47:02,720 --> 00:47:04,789
My dear, Monsieur Kalkbrenner,
698
00:47:04,856 --> 00:47:07,258
I promised you I
would play this evening.
699
00:47:07,325 --> 00:47:08,960
I deliver myself up to you.
700
00:47:09,027 --> 00:47:11,162
Splendid! Splendid!
701
00:47:12,898 --> 00:47:15,934
The Duke, the Duke,
where is the Duke?
702
00:47:17,435 --> 00:47:19,704
With your greatest permission.
703
00:47:19,770 --> 00:47:21,139
Ladies and gentlemen,
I present...
704
00:47:21,206 --> 00:47:23,141
Ladies and gentlemen.
705
00:47:23,208 --> 00:47:25,977
I have persuaded
the greatest artist
of our day to honour us.
706
00:47:26,044 --> 00:47:31,049
If you would appear to the
music room, you will hear
Maestro Franz Liszt.
707
00:48:00,078 --> 00:48:02,313
Your grace.
708
00:48:02,380 --> 00:48:05,350
I have a request to make.
709
00:48:05,416 --> 00:48:09,187
To create a proper atmosphere
for the music
I'm about to play.
710
00:48:09,254 --> 00:48:11,189
I ask that the room be darkened.
711
00:48:52,530 --> 00:48:54,599
What's going on here?
The reception over?
712
00:48:54,665 --> 00:48:58,436
For some people, yes.
For others, just beginning.
713
00:48:58,503 --> 00:49:00,305
Oh, yes.
714
00:49:00,371 --> 00:49:01,806
Well, thank you.
715
00:49:01,872 --> 00:49:03,408
Hmm, beginning?
716
00:50:07,172 --> 00:50:09,074
Shh. Liszt.
717
00:50:21,919 --> 00:50:24,055
Shh. Liszt is playing.
718
00:50:35,733 --> 00:50:39,604
But whose is it?
I've never heard of him.
719
00:50:39,670 --> 00:50:42,740
That my dear friend,
is by my pupil Chopin.
720
00:50:48,279 --> 00:50:51,116
Rather warm in here,
don't you think?
721
00:50:51,182 --> 00:50:53,884
Uh...
722
00:50:53,951 --> 00:50:57,155
Anything would sound good,
played by Liszt.
723
00:53:12,790 --> 00:53:14,058
Bravo!
724
00:53:15,226 --> 00:53:16,794
Bravo!
725
00:53:29,507 --> 00:53:31,609
Your grace.
726
00:53:31,676 --> 00:53:34,111
Ladies and gentlemen, permit me.
727
00:53:34,178 --> 00:53:37,782
One of the greatest
artist of our time,
Frederic Chopin.
728
00:53:42,920 --> 00:53:46,023
And who are you
to disagree with Franz Liszt?
729
00:53:47,825 --> 00:53:49,860
Oh, Professor Elsner.
730
00:53:49,927 --> 00:53:52,730
Could I discuss
a little business
matter with you?
731
00:53:52,797 --> 00:53:54,365
Business? Now?
732
00:53:55,466 --> 00:53:57,602
Isn't that rather vulgar?
733
00:54:07,778 --> 00:54:09,990
And I want to publish
Frederic's music
as soon as possible.
734
00:54:10,014 --> 00:54:11,782
Indeed, you better,
735
00:54:11,849 --> 00:54:14,094
because mark my words,
sooner or later they're gonna
steal those melodies.
736
00:54:14,118 --> 00:54:16,997
Exactly! Now you and Frederic
will be at my office
tomorrow morning at 10:00.
737
00:54:17,021 --> 00:54:19,089
- We can draw up
the contract...
- Tomorrow at 10:00?
738
00:54:19,156 --> 00:54:21,626
Well, have to see
what's on the calendar,
besides...
739
00:54:21,692 --> 00:54:23,260
I should like to
consider this a little.
740
00:54:23,328 --> 00:54:25,606
Oh, surely you're not thinking
of asking for
any better terms?
741
00:54:25,630 --> 00:54:29,467
My dear, Louis,
I can guarantee nothing.
Where's Frederic?
742
00:54:29,534 --> 00:54:31,469
Leaving with Liszt
and Sand, I believe.
743
00:54:31,536 --> 00:54:33,504
- Oh, well.
- Gone, Joseph.
744
00:54:33,571 --> 00:54:35,840
In fact, I'm afraid,
Paris has claimed him.
745
00:54:35,906 --> 00:54:37,308
The more honour to Paris.
746
00:54:37,375 --> 00:54:39,076
Can I drop you at
your home in my carriage?
747
00:54:39,143 --> 00:54:41,111
Oh, yes, I don't mind.
748
00:54:41,178 --> 00:54:43,448
Arrived barefoot and
leave in a fancy carriage.
749
00:54:43,514 --> 00:54:45,816
- Pleyel, I would like to...
- I'm busy, please.
750
00:54:45,883 --> 00:54:47,452
Eh, what's that, Joseph?
751
00:54:47,518 --> 00:54:51,656
Why I was saying,
uh, remarkable city Paris.
Remarkable!
752
00:55:32,730 --> 00:55:35,165
To Frederic Chopin's future.
753
00:55:35,232 --> 00:55:37,234
Whatever demands to, Madame.
754
00:55:37,301 --> 00:55:39,637
I owe it to you
and to Franz Liszt.
755
00:55:39,704 --> 00:55:43,340
Oh, it was a pleasure,
my friend. Though it was
foolish of me to help.
756
00:55:43,408 --> 00:55:44,875
You're a little too talented.
757
00:55:44,942 --> 00:55:48,546
Tell me my dear, Chopin,
what are your plans?
758
00:55:48,613 --> 00:55:51,148
Well, to give concerts, I hope,
759
00:55:52,116 --> 00:55:53,484
as soon as possible.
760
00:55:53,551 --> 00:55:55,052
Hmm, why so soon?
761
00:55:55,119 --> 00:55:57,154
Artists must live, George.
762
00:55:57,221 --> 00:56:00,257
And certain
causes must live too.
763
00:56:00,324 --> 00:56:02,860
I'm thinking of my
people back home.
764
00:56:02,927 --> 00:56:04,371
You see, there was a purpose
in coming to Paris...
765
00:56:04,395 --> 00:56:06,597
Ah, I thought so.
766
00:56:06,664 --> 00:56:08,899
But I'm rather
concerned about this, Franz.
767
00:56:08,966 --> 00:56:11,869
Look at him, pale and drawn.
768
00:56:11,936 --> 00:56:14,672
Now that's what
purpose can do to a man.
769
00:56:14,739 --> 00:56:17,174
No, I...
I don't like this at all.
770
00:56:17,241 --> 00:56:19,410
I suggest we take him
to Nohant for a few days.
771
00:56:19,477 --> 00:56:21,612
Very good idea.
772
00:56:21,679 --> 00:56:24,348
And where is Nohant?
773
00:56:24,415 --> 00:56:27,452
It is George's
place in the country.
774
00:56:27,518 --> 00:56:31,889
An entirely different world,
where there are no purposes.
775
00:56:31,956 --> 00:56:35,760
Will you be ready to take
the early coach
in the morning?
776
00:56:35,826 --> 00:56:37,895
I'm afraid that is impossible.
777
00:56:37,962 --> 00:56:40,364
- Wouldn't you care to go?
- Oh, yes, I would.
778
00:56:40,431 --> 00:56:42,767
Well, then, why not?
779
00:56:42,833 --> 00:56:46,236
Well, I feel that I should
discuss a matter like this...
780
00:56:46,303 --> 00:56:48,138
With the Professor?
781
00:56:48,205 --> 00:56:50,875
- Yes.
- Of course.
782
00:56:50,941 --> 00:56:54,111
Specially,
such an important matter
as a three day holiday.
783
00:56:54,178 --> 00:56:57,448
I shouldn't make up my
own mind about such
things if I were you.
784
00:56:57,515 --> 00:57:00,585
That wouldn't do at all.
785
00:57:00,651 --> 00:57:04,455
It's a pity, Franz,
but Monsieur
Chopin won't be with us.
786
00:57:35,753 --> 00:57:38,055
- I fell asleep.
- It's 5:00.
787
00:57:39,990 --> 00:57:41,692
And what are you doing?
788
00:57:41,759 --> 00:57:44,829
Now, don't be alarmed,
Professor. I was going to wake
you before I left.
789
00:57:44,895 --> 00:57:46,196
Before you left?
790
00:57:46,263 --> 00:57:48,499
I'm taking the early
coach this morning.
791
00:57:48,566 --> 00:57:52,436
Into the country to Madame
Sand's place at Nohant with
her and Franz Liszt.
792
00:57:54,071 --> 00:57:55,540
I must still be asleep.
793
00:57:55,606 --> 00:57:58,275
Just a short holiday.
For a week, that's all.
794
00:57:58,342 --> 00:58:01,445
But, wait, wait,
we sign contracts with Pleyel
this morning at 10:00.
795
00:58:01,512 --> 00:58:02,880
Well, a few days won't matter.
796
00:58:02,947 --> 00:58:04,181
They do, Frederic.
797
00:58:04,248 --> 00:58:05,826
When Monsieur Pleyel is ready,
we should be there.
798
00:58:05,850 --> 00:58:07,217
- I know, but...
- And no, but.
799
00:58:07,284 --> 00:58:09,520
Please, will you listen?
800
00:58:12,757 --> 00:58:14,458
All right,
Frederic, I'll listen.
801
00:58:14,525 --> 00:58:15,860
But you can understand...
802
00:58:15,926 --> 00:58:19,163
After all she's done for us,
I couldn't very well refuse.
803
00:58:19,229 --> 00:58:20,531
I see.
804
00:58:20,598 --> 00:58:22,299
So, without even
discussing it with me?
805
00:58:22,366 --> 00:58:24,735
Certainly in a matter
like this, Professor,
806
00:58:24,802 --> 00:58:27,738
I ought to be able to make
one decision for myself.
807
00:58:27,805 --> 00:58:32,643
I can't be tied to
your apron strings forever
and treated like a boy of ten.
808
00:58:32,710 --> 00:58:34,411
Certainly, not.
809
00:58:34,478 --> 00:58:36,614
Point is, you want to go.
810
00:58:37,548 --> 00:58:39,249
- Yes.
- Mmm-hmm.
811
00:58:40,250 --> 00:58:43,153
Because you're grateful,
812
00:58:43,220 --> 00:58:47,658
and, uh, you find it
rather fascinating besides,
813
00:58:47,725 --> 00:58:49,526
I'm no connoisseur of woman
with my weak eyes,
814
00:58:49,594 --> 00:58:51,696
but I can see that much,
I can understand anything.
815
00:58:51,762 --> 00:58:54,231
But when it's a matter
as important as
Monsieur Pleyel...
816
00:58:54,298 --> 00:58:56,500
Because you say it must be
this very morning at 10:00.
817
00:58:56,567 --> 00:58:58,603
I simply say
that when Monsieur
Pleyel is ready...
818
00:58:58,669 --> 00:59:00,170
He'll be ready in
a week from now.
819
00:59:00,237 --> 00:59:01,872
And you can tell Madame Sand,
820
00:59:01,939 --> 00:59:04,609
since you must have holidays
that she can wait another day.
821
00:59:04,675 --> 00:59:08,178
- She's decided to
leave this morning.
- I see.
822
00:59:08,245 --> 00:59:11,181
And every selfish desire
of the interesting
Madame Sand is law.
823
00:59:11,248 --> 00:59:13,784
- Why do you say that?
- Am I a child?
824
00:59:13,851 --> 00:59:15,419
I have eyes.
825
00:59:15,485 --> 00:59:17,121
I see trousers on a woman.
826
00:59:17,187 --> 00:59:20,224
I know that the woman
has a will of her
own and I have ears.
827
00:59:20,290 --> 00:59:23,127
I hear about her reputation,
"Books that
shocked the world!"
828
00:59:23,193 --> 00:59:25,630
And laws of conduct
designed for herself,
829
00:59:25,696 --> 00:59:27,297
which is her own
business except,
830
00:59:27,364 --> 00:59:30,100
when she interferes with
business of Frederic
Chopin and Joseph...
831
00:59:30,167 --> 00:59:31,802
Bye, Professor.
832
00:59:44,815 --> 00:59:46,583
Frederic!
833
00:59:46,651 --> 00:59:50,120
Take care of yourself,
the dampness is bad for you.
834
00:59:50,655 --> 00:59:52,489
And...
835
00:59:52,556 --> 00:59:54,324
Have a good time.
836
00:59:55,660 --> 00:59:57,161
Do you hear?
837
01:01:12,402 --> 01:01:14,839
This melody is for you, George.
838
01:01:14,905 --> 01:01:17,341
Thank you, Frederic.
839
01:01:17,407 --> 01:01:20,745
It wants to say
that I'm grateful.
840
01:01:20,811 --> 01:01:23,247
I'll never forget
these three days in Nohant.
841
01:01:24,048 --> 01:01:25,750
You mean...
842
01:01:25,816 --> 01:01:28,618
It was delightful.
So pleased to have known you.
843
01:01:29,920 --> 01:01:31,889
George.
844
01:01:31,956 --> 01:01:35,192
So pleased to know you,
as long as I live.
845
01:01:35,259 --> 01:01:36,560
Really?
846
01:01:37,728 --> 01:01:39,596
We'll be in Paris together?
847
01:01:39,663 --> 01:01:41,365
Oh,
no, I'm afraid not, Frederic.
848
01:01:41,431 --> 01:01:43,768
Franz and you will go
back to Paris tomorrow.
849
01:01:43,834 --> 01:01:45,402
I have some writing to do.
850
01:01:45,469 --> 01:01:47,604
Here in Nohant?
851
01:01:47,671 --> 01:01:50,841
For work, Nohant is much
too close to the world.
852
01:01:50,908 --> 01:01:54,678
There's
an island off the coast
to Spain, Majorca.
853
01:01:54,745 --> 01:01:56,814
That's where I am going.
854
01:02:01,351 --> 01:02:03,854
But that's too far away.
855
01:02:03,921 --> 01:02:05,555
I wish you could
see it, Frederic.
856
01:02:05,622 --> 01:02:09,426
Filled with sunlight
and the moon
there is incredible.
857
01:02:09,493 --> 01:02:12,662
Such peace and beauty,
you've never dreamt of.
858
01:02:15,332 --> 01:02:17,902
I wish you could work there.
859
01:02:17,968 --> 01:02:19,469
For a while.
860
01:02:20,270 --> 01:02:23,573
Just a little while.
861
01:02:23,640 --> 01:02:26,777
You could write
miracles of music
in Majorca.
862
01:02:40,290 --> 01:02:41,625
Majorca.
863
01:03:45,789 --> 01:03:46,957
This is where I work.
864
01:04:14,151 --> 01:04:18,488
How can an artist serve a
cause, Frederic unless first
he serves himself.
865
01:04:18,555 --> 01:04:21,025
First you must find
the best road for your talent.
866
01:04:21,091 --> 01:04:23,760
And follow it in
the face of anything.
867
01:04:23,827 --> 01:04:25,930
What's your road, Frederic?
868
01:04:25,996 --> 01:04:27,731
Playing music, concerts?
869
01:04:28,432 --> 01:04:30,367
Many men can do that.
870
01:04:30,434 --> 01:04:33,904
Your genius is creating music
for smaller men to play.
871
01:04:34,738 --> 01:04:36,540
Follow that genius, Frederic.
872
01:04:36,606 --> 01:04:38,842
Or you are lost.
873
01:04:38,909 --> 01:04:41,011
So is everything with it.
874
01:04:41,078 --> 01:04:43,713
Work. Shut the world out.
875
01:04:43,780 --> 01:04:47,451
This is what
artists have been crying
for down through the ages.
876
01:04:47,517 --> 01:04:50,854
A place apart, away from the
petty struggles of men
who have no talent.
877
01:04:52,356 --> 01:04:54,691
Be selfish with
your genius, Frederic.
878
01:04:54,758 --> 01:04:56,693
Stay here. Write music.
879
01:04:56,760 --> 01:04:58,695
Send it back to Paris.
880
01:04:58,762 --> 01:05:02,299
And I shall prove to you, how
a billion rabble will send you
BACK everlasting glory.
881
01:06:54,578 --> 01:06:56,280
- Bravo.
- Beautiful, isn't it?
882
01:06:57,781 --> 01:06:59,083
Yes, yes indeed.
883
01:07:00,217 --> 01:07:02,252
Nocturne.
884
01:07:02,319 --> 01:07:04,654
Look at the others.
Every one magnificent.
885
01:07:05,222 --> 01:07:07,057
Waltz. Mazurka
886
01:07:07,124 --> 01:07:09,226
Nocture. Another nocturne.
887
01:07:09,293 --> 01:07:11,361
Waltz Brillante.
888
01:07:11,428 --> 01:07:13,663
Joseph, run through them.
889
01:07:13,730 --> 01:07:15,199
That was all he sent?
890
01:07:15,265 --> 01:07:18,735
All? Isn't this enough?
891
01:07:18,802 --> 01:07:22,038
I was... I was looking
for a particular work.
892
01:07:22,106 --> 01:07:25,242
Oh, these must be charming.
Don't misunderstand but,
893
01:07:26,510 --> 01:07:28,578
this was a bigger work.
894
01:07:29,679 --> 01:07:32,082
The unfinished Polonaise.
895
01:07:32,149 --> 01:07:35,018
The one he and Liszt played.
Here. Together.
896
01:07:35,085 --> 01:07:37,687
I don't know about that,
but these are magnificent.
897
01:07:37,754 --> 01:07:39,856
And how they will sell!
898
01:07:39,923 --> 01:07:42,492
Yes, I have no doubt.
899
01:07:43,827 --> 01:07:46,096
Go on.
Go through them, Joseph.
900
01:07:48,031 --> 01:07:50,300
I'll take them with me.
901
01:07:54,104 --> 01:07:56,773
Meanwhile, you are arranging
for Frederic's concerts.
902
01:07:56,840 --> 01:08:01,611
Concerts. Let him write works
like these and there won't be
concert halls big enough.
903
01:08:01,678 --> 01:08:03,980
When he returns.
904
01:08:04,047 --> 01:08:06,150
He told you he
was not returning?
905
01:08:06,216 --> 01:08:08,952
I... No.
906
01:08:09,018 --> 01:08:11,755
Well, eh...
Why do you think so?
907
01:08:11,821 --> 01:08:15,392
Well, I, merely...
Didn't he tell you?
908
01:08:15,992 --> 01:08:19,496
Why, yes...
909
01:08:21,731 --> 01:08:23,667
He'll return very soon.
910
01:08:25,135 --> 01:08:26,336
Very soon.
911
01:08:30,707 --> 01:08:31,975
Good day, Monsieur.
912
01:08:46,490 --> 01:08:47,724
Come in.
913
01:08:52,196 --> 01:08:54,364
Ah, Madame Mercier.
914
01:08:56,433 --> 01:08:59,603
- The matter we
discussed a few days ago.
- Yes, Professor.
915
01:09:00,170 --> 01:09:01,205
All right.
916
01:09:02,239 --> 01:09:03,473
Had no word yet?
917
01:09:03,540 --> 01:09:06,543
I would have noticed
a letter from Majorca.
918
01:09:06,610 --> 01:09:08,445
So you would.
919
01:09:08,512 --> 01:09:12,182
I'm afraid, I can't
wait any longer, Professor.
I'll have to have these rooms.
920
01:09:12,249 --> 01:09:14,518
I understand, Madame.
921
01:09:14,584 --> 01:09:17,020
Tomorrow. Thank you very much.
922
01:09:17,086 --> 01:09:19,206
Does it occur to you,
that you may
never hear from him?
923
01:09:20,590 --> 01:09:22,492
It does not.
924
01:09:22,559 --> 01:09:25,795
Only a simple old
man like you would sit
and wait for that young...
925
01:09:25,862 --> 01:09:27,464
Be quiet.
926
01:09:28,565 --> 01:09:30,767
You are addressing
Joseph Elsner, Madame.
927
01:09:31,701 --> 01:09:33,570
A great teacher of music.
928
01:09:33,637 --> 01:09:36,506
As Franz Liszt will tell you.
929
01:09:36,573 --> 01:09:39,075
And Frederic will be back when
he is ready for a lesson.
930
01:09:39,142 --> 01:09:42,646
Wherever I happen to be.
Even in the garrett!
931
01:09:42,712 --> 01:09:46,583
And as for your rent,
I can still teach.
932
01:09:46,650 --> 01:09:50,254
And you will receive every
cent of it, with a bonus for
your incivility to
933
01:09:50,320 --> 01:09:52,389
Frederic Chopin,
the great artist.
934
01:10:33,162 --> 01:10:35,865
George!
Where have you been?
935
01:10:38,935 --> 01:10:40,970
- Walking.
- In this rain?
936
01:10:41,037 --> 01:10:42,772
You might have told
me you were going.
937
01:10:42,839 --> 01:10:45,041
I didn't think it mattered.
938
01:10:45,108 --> 01:10:47,911
You have your own
private world at
the piano lately.
939
01:10:47,977 --> 01:10:51,781
For example, this so called
Polonaise jumble you have been
playing for days.
940
01:10:53,650 --> 01:10:55,151
It's merely a mood.
941
01:10:55,218 --> 01:10:56,920
I thought I knew them all.
942
01:10:56,986 --> 01:10:58,888
This mood is
something else again.
943
01:10:58,955 --> 01:11:01,391
Something that
shuts me out completely.
944
01:11:01,458 --> 01:11:03,059
I didn't mean to.
945
01:11:03,126 --> 01:11:05,128
For all my attempts
at frankness, I get...
946
01:11:05,194 --> 01:11:07,864
half expressed
feelings and evasions.
947
01:11:09,132 --> 01:11:11,067
George...
948
01:11:11,134 --> 01:11:13,437
Isn't it apparent,
that since these...
949
01:11:13,503 --> 01:11:16,640
endless rains began,
that I haven't been well.
950
01:11:16,706 --> 01:11:18,608
Is that all it is, Frederic?
951
01:11:18,675 --> 01:11:21,110
And naturally...
952
01:11:21,177 --> 01:11:25,349
I'm not in
the mood for waltzes
and graceful studies.
953
01:11:25,415 --> 01:11:27,484
Your sure you are
not aching for Paris?
954
01:11:27,551 --> 01:11:29,819
For Professor Elsner and causes?
955
01:11:29,886 --> 01:11:31,421
No!
956
01:11:31,488 --> 01:11:33,890
In that case, you've only to
make a simple decision.
957
01:11:34,324 --> 01:11:35,825
George.
958
01:11:39,429 --> 01:11:41,598
I only want to get
out of this place.
959
01:11:44,233 --> 01:11:46,770
We could go back to Nohant.
960
01:11:46,836 --> 01:11:48,972
We can take
Majorca back with us.
961
01:11:49,038 --> 01:11:52,709
- Living in the same
way I taught you to live?
- Yes.
962
01:11:52,776 --> 01:11:56,380
No intruders, with the same
contempt for what
the world thinks or says.
963
01:11:56,446 --> 01:11:58,382
Back in Nohant with me?
Is that what you choose?
964
01:11:58,448 --> 01:11:59,516
Yes.
965
01:12:03,119 --> 01:12:04,521
You certain, Frederic?
966
01:12:15,599 --> 01:12:17,667
One and two and three and four.
967
01:12:17,734 --> 01:12:20,637
Slow and deep and
968
01:12:20,704 --> 01:12:23,339
every note must dance and sing
969
01:12:23,407 --> 01:12:26,410
One, two, three, four.
970
01:12:26,476 --> 01:12:28,144
Every note must dance and sing.
971
01:12:29,446 --> 01:12:31,715
No, no, no, no, wait, my boy.
972
01:12:31,781 --> 01:12:33,883
It's very uneven.
973
01:12:33,950 --> 01:12:36,820
Maybe you sit too low, uh...
Wait here!
974
01:12:37,954 --> 01:12:38,988
Try this.
975
01:12:39,989 --> 01:12:41,925
How is that, uh?
976
01:12:41,991 --> 01:12:44,136
I always used to do that with
little boys. I got wonderful
results that way.
977
01:12:44,160 --> 01:12:45,695
Now, again, uh?
978
01:12:45,762 --> 01:12:48,698
One and two and three and four.
979
01:12:52,168 --> 01:12:54,103
Come in.
980
01:12:56,139 --> 01:12:58,341
- Monsieur Pleyel.
- Joseph, how are you?
981
01:12:58,975 --> 01:13:00,544
My dear friend.
982
01:13:00,610 --> 01:13:03,112
Come in.
This does me great honour.
983
01:13:03,179 --> 01:13:05,248
I had enormous
difficulty in
finding you, Joseph.
984
01:13:05,314 --> 01:13:09,018
- Oh, am very sorry.
- Oh,
I don't want to interrupt.
985
01:13:09,085 --> 01:13:11,120
Albert is very glad you did.
986
01:13:11,187 --> 01:13:14,223
That will be all my boy.
Friday, same hour.
987
01:13:14,290 --> 01:13:17,160
- And practise. You hear?
- Yes, Professor.
988
01:13:18,862 --> 01:13:20,764
Very nice talent.
Here sit down.
989
01:13:20,830 --> 01:13:22,398
Thank you,
I can only stay a minute.
990
01:13:22,466 --> 01:13:24,200
You might have
told me you moved.
991
01:13:24,267 --> 01:13:26,169
Actually, I was going to.
992
01:13:26,235 --> 01:13:28,772
In another day or so.
First I wanted to
establish myself.
993
01:13:28,838 --> 01:13:30,974
How about a glass of wine,
my dear Louis.
994
01:13:31,040 --> 01:13:32,609
No, thank you.
I have only a moment.
995
01:13:32,676 --> 01:13:35,144
Establish yourself
in a neighbourhood like this?
996
01:13:35,211 --> 01:13:36,980
What is the matter
with this neighbourhood?
997
01:13:37,046 --> 01:13:38,815
I could recommend
important pupils.
998
01:13:38,882 --> 01:13:40,717
Important neighbourhood.
999
01:13:41,284 --> 01:13:42,719
My dear friend.
1000
01:13:42,786 --> 01:13:45,755
Musical talent doesn't look
for the correct neighbourhood.
1001
01:13:45,822 --> 01:13:47,624
A cup of tea, may be, eh?
1002
01:13:47,691 --> 01:13:50,226
Joseph,
I came to tell you that
Chopin is back.
1003
01:13:50,960 --> 01:13:52,462
Frederic?
1004
01:13:52,529 --> 01:13:54,898
When? Where...where is he?
1005
01:13:54,964 --> 01:13:56,833
He came back two days ago.
1006
01:13:56,900 --> 01:13:58,301
He is at Nohant.
1007
01:13:59,803 --> 01:14:01,805
Why didn't he tell me?
1008
01:14:01,871 --> 01:14:06,309
Oh, Elsner, you are stupid.
Where would he find me?
1009
01:14:06,375 --> 01:14:10,446
Still if he went
to Madame Mercier,
she would tell him.
1010
01:14:10,514 --> 01:14:14,551
But back only two days after a
long journey. Why?
What's the matter with me?
1011
01:14:17,053 --> 01:14:18,387
What are you doing?
1012
01:14:18,454 --> 01:14:22,091
I'm going to Nohant,
what do you think am doing?
1013
01:14:22,158 --> 01:14:25,328
Perhaps you ought to
write a note first.
1014
01:14:25,394 --> 01:14:28,197
Note.
Who has time to write notes?
1015
01:14:28,264 --> 01:14:31,100
But you, Louis. You
better see to the concert.
1016
01:14:31,167 --> 01:14:34,103
It's high time
Frederic went to work.
Did you hear me?
1017
01:14:34,170 --> 01:14:37,206
- Yeah, yeah.
- And please have some wine.
1018
01:14:38,041 --> 01:14:39,442
No thank you.
1019
01:14:39,509 --> 01:14:40,677
Perhaps, I better be going.
1020
01:14:40,744 --> 01:14:42,345
Yes, you are right.
I better be going.
1021
01:14:42,411 --> 01:14:44,380
Good day,
my friend and thank you.
1022
01:14:51,387 --> 01:14:52,789
This way, Monsieur.
1023
01:14:59,128 --> 01:15:00,597
Come in, Monsieur.
1024
01:15:04,968 --> 01:15:06,636
How do you do, Madame?
1025
01:15:08,237 --> 01:15:10,339
You had
a pleasant journey, I hope?
1026
01:15:10,406 --> 01:15:11,641
Yes, thank you.
1027
01:15:12,375 --> 01:15:14,410
You do remember me?
1028
01:15:14,477 --> 01:15:15,845
Professor Elsner.
1029
01:15:15,912 --> 01:15:17,413
I wondered.
1030
01:15:18,815 --> 01:15:21,417
Well. How is Frederic?
1031
01:15:23,553 --> 01:15:26,422
We were quite certain you
had gone back to Poland,
Professor.
1032
01:15:27,390 --> 01:15:28,758
To Poland?
1033
01:15:31,561 --> 01:15:33,597
No, no I assure you.
1034
01:15:33,663 --> 01:15:35,298
I'm right here in France.
1035
01:15:42,305 --> 01:15:43,339
Frederic?
1036
01:15:45,775 --> 01:15:47,611
You have no idea,
1037
01:15:47,677 --> 01:15:50,346
after all this time,
how this sounds to me, Madame.
1038
01:15:54,317 --> 01:15:56,319
Could you tell
him am here, please?
1039
01:15:58,688 --> 01:16:00,624
I never interrupt
him when he works.
1040
01:16:02,859 --> 01:16:04,527
Very good rule.
1041
01:16:05,528 --> 01:16:06,830
I can wait.
1042
01:16:11,801 --> 01:16:16,039
But believe me,
this is one interuption
Frederic would not mind.
1043
01:16:16,105 --> 01:16:18,007
It is quite
possible that he might.
1044
01:16:19,542 --> 01:16:21,778
Or let me put it this way.
1045
01:16:21,845 --> 01:16:26,650
He might be much happier to
know you had gone back
to Poland, Professor.
1046
01:16:26,716 --> 01:16:31,120
Pardon me, Madame.
I find that a very
extraordinary idea.
1047
01:16:31,187 --> 01:16:33,089
It's very simple.
1048
01:16:33,156 --> 01:16:35,291
Frederic despises scenes.
1049
01:16:35,358 --> 01:16:38,094
In fact, he is quite
cowardly about them.
1050
01:16:38,161 --> 01:16:41,665
And what he has to say to you,
Professor, you will no doubt
find unpleasant.
1051
01:16:41,731 --> 01:16:43,599
I would?
1052
01:16:43,667 --> 01:16:46,803
I would have to say that much
has happened
since he last saw you.
1053
01:16:46,870 --> 01:16:49,472
His outlook has greatly changed.
1054
01:16:49,538 --> 01:16:52,475
He has found his work
in these surroundings.
1055
01:16:52,541 --> 01:16:55,078
He would like to go on living
as he is living now.
1056
01:17:01,050 --> 01:17:04,320
If you don't mind, I would
like Frederic to
tell me that himself.
1057
01:17:05,755 --> 01:17:07,023
As you wish.
1058
01:17:08,591 --> 01:17:09,659
Excuse me.
1059
01:17:10,493 --> 01:17:13,496
- Professor Elsner.
- Yes.
1060
01:17:13,562 --> 01:17:16,465
What would you
say about the music,
Frederic wrote in Majorca.
1061
01:17:16,532 --> 01:17:18,267
Why, very charming.
1062
01:17:19,402 --> 01:17:20,837
Is that all?
1063
01:17:20,904 --> 01:17:22,238
Beautiful.
1064
01:17:23,840 --> 01:17:26,342
I know Frederic's
abilities quite well.
1065
01:17:26,409 --> 01:17:28,087
What is it that you
want me to say exactly?
1066
01:17:28,111 --> 01:17:30,222
Has it made
him the most talked
of composer in Europe?
1067
01:17:30,246 --> 01:17:34,017
Yes, and also talked about.
1068
01:17:34,083 --> 01:17:37,186
In a way I never
thought to hear
about Frederic.
1069
01:17:37,253 --> 01:17:40,189
In any case, there are
other things to do now.
1070
01:17:40,256 --> 01:17:42,291
Things a little more serious.
1071
01:17:42,358 --> 01:17:44,160
In his music writing.
1072
01:17:44,227 --> 01:17:47,030
- And his concert work.
- Concerts are
out of the question.
1073
01:17:47,096 --> 01:17:49,498
- Yes.
- He is too ill for that.
1074
01:17:49,565 --> 01:17:52,702
- Frederic?
- That is,
he was ill in Majorca.
1075
01:17:52,769 --> 01:17:54,871
He couldn't stand
the strain of concerts now.
1076
01:17:54,938 --> 01:17:58,374
- Well, maybe not now.
- Or any time in the future.
1077
01:17:58,441 --> 01:18:00,176
He hasn't
the temperament for it.
1078
01:18:00,243 --> 01:18:03,346
Oh, how regrettable.
1079
01:18:03,412 --> 01:18:05,882
What with a little effort on
Frederic's part,
1080
01:18:05,949 --> 01:18:09,518
I'm sure a suitable
temperament can be found.
1081
01:18:09,585 --> 01:18:12,822
Especially,
since these concerts
have a purpose, Madame.
1082
01:18:12,889 --> 01:18:15,725
His purpose is to
serve his own work.
1083
01:18:15,792 --> 01:18:19,328
And that
purpose is best served
by what he is doing now.
1084
01:18:19,395 --> 01:18:23,099
And your own,
not too highly commendable
purposes,
1085
01:18:23,166 --> 01:18:25,534
they are also served, Madame.
1086
01:18:25,601 --> 01:18:28,938
Oh, naturally
that's how you desire it.
1087
01:18:29,005 --> 01:18:30,940
And how Frederic desires it.
1088
01:18:31,007 --> 01:18:32,942
Yes, of course.
1089
01:18:33,009 --> 01:18:35,078
Example of your own life is...
1090
01:18:35,144 --> 01:18:38,081
very persuasive no doubt,
to one so young as Frederic.
1091
01:18:38,147 --> 01:18:41,017
The artist living quite apart.
1092
01:18:41,084 --> 01:18:43,887
Serving himself for
his own greater glory
1093
01:18:43,953 --> 01:18:45,755
and the world bringing gifts.
1094
01:18:45,822 --> 01:18:48,091
But, it will please not enter.
1095
01:18:48,157 --> 01:18:50,593
Merely set them
down outside the door.
1096
01:18:52,428 --> 01:18:55,264
I'm sorry, Madame.
1097
01:18:55,331 --> 01:18:59,268
You are a lady of
very strong will.
1098
01:18:59,335 --> 01:19:02,571
Used to having her
way in all things.
1099
01:19:02,638 --> 01:19:06,109
But, I will not see you
have this way with, Frederic.
1100
01:19:06,175 --> 01:19:09,412
- You've decided that,
Professor?
- His whole life decided it.
1101
01:19:09,478 --> 01:19:12,415
And I shall have my way
in this matter, Madame.
1102
01:19:12,481 --> 01:19:16,152
- As you are used to having?
- Where Frederic is concerned?
Yes.
1103
01:19:16,219 --> 01:19:17,620
For twenty years,
1104
01:19:17,686 --> 01:19:19,956
since he played his
first lesson for me,
1105
01:19:20,023 --> 01:19:22,391
since I listened to
his first composition.
1106
01:19:22,458 --> 01:19:26,629
Since, I encouraged him take
his place as the first
musician of our time
1107
01:19:28,031 --> 01:19:29,465
for a reason
1108
01:19:30,133 --> 01:19:32,601
we both believed in.
1109
01:19:32,668 --> 01:19:35,839
Yes, I have had my way.
1110
01:19:40,576 --> 01:19:41,911
Frederic!
1111
01:19:44,713 --> 01:19:46,315
Frederic!
1112
01:19:49,252 --> 01:19:51,354
It's Joseph Elsner, Frederic.
1113
01:21:31,554 --> 01:21:33,256
Professor Elsner.
1114
01:21:33,322 --> 01:21:35,324
- How have you been?
- Fine.
1115
01:21:35,391 --> 01:21:37,660
- Fine, thank you.
Oh, excellent.
- And the teaching?
1116
01:21:37,726 --> 01:21:39,862
Excellent,
I have a pupil or two.
1117
01:21:39,929 --> 01:21:44,167
In ten more years,
serious competition
for you, Monsieur Liszt.
1118
01:21:44,233 --> 01:21:46,035
Ha ha, I don't doubt it.
1119
01:21:46,102 --> 01:21:47,503
Something of Frederic's?
1120
01:21:47,570 --> 01:21:50,673
Oh, yes...yes.
1121
01:21:50,739 --> 01:21:53,509
I happened to be passing and...
1122
01:21:53,576 --> 01:21:56,745
- Well, I enjoyed our meeting,
Monsieur Liszt.
- Professor.
1123
01:21:56,812 --> 01:21:58,414
We haven't seen
you for a long time.
1124
01:21:58,481 --> 01:22:00,783
Monsieur Pleyel
keeps me informed.
1125
01:22:00,849 --> 01:22:03,452
Did you know that
Frederic is not well?
1126
01:22:03,519 --> 01:22:06,389
But, there is no danger.
1127
01:22:06,455 --> 01:22:10,693
- You agree
there is no danger.
- Yes.
1128
01:22:10,759 --> 01:22:13,929
Well then, what can be wrong?
1129
01:22:13,997 --> 01:22:18,601
I'm very busy and
Frederic is too, so...
1130
01:22:18,667 --> 01:22:21,204
- Well, Monsieur.
- Well, he plays occasionally.
1131
01:22:22,038 --> 01:22:23,939
I mean, in some salon.
1132
01:22:24,007 --> 01:22:27,043
- Wouldn't you
care to hear him?
- No, thank you.
1133
01:22:27,110 --> 01:22:29,112
Salons are not my circles.
1134
01:22:29,178 --> 01:22:32,548
- I shall see
that you are invited.
- Thank you just the same.
1135
01:22:32,615 --> 01:22:36,552
- Good day, Monsieur.
- Nevertheless, each
time you shall be invited.
1136
01:23:08,817 --> 01:23:11,254
The news will
undoubtedly disturb, Frederic.
1137
01:23:11,320 --> 01:23:14,423
This military upheavel?
A thousand miles from Paris?
1138
01:23:14,490 --> 01:23:15,924
I doubt it very much.
1139
01:23:20,096 --> 01:23:21,897
Ah, good morning, Frederic.
1140
01:23:21,964 --> 01:23:25,168
I'm late for my appointment,
Louis.
Please forgive me.
1141
01:23:25,234 --> 01:23:27,036
How do you feel today, Frederic?
1142
01:23:27,103 --> 01:23:29,472
Just in the mood for
business talk, Louis.
1143
01:23:29,538 --> 01:23:31,840
I haven't been sleeping well.
1144
01:23:31,907 --> 01:23:35,010
Find some relief
from this tightness.
1145
01:23:37,446 --> 01:23:39,448
And I have a great
deal of work to do.
1146
01:23:39,515 --> 01:23:42,951
Several things I have been
trying to put on paper.
1147
01:23:43,018 --> 01:23:45,020
So, if it's
nothing too important...
1148
01:23:45,088 --> 01:23:47,356
He brings the same
old story, Frederic.
1149
01:23:47,423 --> 01:23:50,893
Every city in Europe will pay
you a fortune for
one concert appearance.
1150
01:23:50,959 --> 01:23:52,761
People are clamouring for you.
1151
01:23:54,730 --> 01:23:58,301
- You have the same
old answer, Louis.
- Of course.
1152
01:23:58,367 --> 01:24:02,671
I realise, however, I still
dream about just one
concert in Paris.
1153
01:24:02,738 --> 01:24:04,640
Give up, Monsieur Pleyel.
1154
01:24:04,707 --> 01:24:07,476
Frederic is heard to advantage
only in the salon.
1155
01:24:08,911 --> 01:24:10,879
You want me to pound the piano.
1156
01:24:12,115 --> 01:24:14,683
Greet a lot of
idiots in the gallery.
1157
01:24:14,750 --> 01:24:17,453
You will excuse me.
I'm anxious to work.
1158
01:24:20,256 --> 01:24:22,458
Thank you for coming.
1159
01:24:32,135 --> 01:24:36,339
No, I don't believe news of
Poland will upset him
very much, my dear Pleyel.
1160
01:24:50,486 --> 01:24:52,188
Come in.
1161
01:24:54,690 --> 01:24:56,359
Yes?
1162
01:24:57,626 --> 01:24:59,162
Well?
1163
01:25:05,968 --> 01:25:07,836
Constantia!
1164
01:25:10,606 --> 01:25:12,208
Sit down!
1165
01:25:12,275 --> 01:25:14,109
Where did you come from?
1166
01:25:14,177 --> 01:25:16,945
- Monsieur Jollet,
if you don't mind.
- A letter for you.
1167
01:25:17,012 --> 01:25:19,882
Thank you very much.
You have been so good to help.
1168
01:25:21,550 --> 01:25:24,887
Here, let me look at you.
1169
01:25:24,953 --> 01:25:26,889
When did you leave home?
1170
01:25:26,955 --> 01:25:29,925
You have been
travelling for weeks.
What are you doing here?
1171
01:25:29,992 --> 01:25:31,727
Did you run away?
1172
01:25:31,794 --> 01:25:34,463
- No.
- No. No what?
1173
01:25:34,530 --> 01:25:36,131
No, I didn't run away.
1174
01:25:36,199 --> 01:25:39,067
You mean they sent you here.
1175
01:25:39,134 --> 01:25:40,636
I went to Pleyel
1176
01:25:40,703 --> 01:25:42,338
to find out where you live.
1177
01:25:42,405 --> 01:25:44,106
I... Well.
1178
01:25:44,173 --> 01:25:47,009
That was
the natural thing to do.
1179
01:25:47,075 --> 01:25:49,645
- What do you need?
- Nothing.
1180
01:25:49,712 --> 01:25:52,181
I knew I wouldn't
find you with Frederic.
1181
01:25:52,248 --> 01:25:56,485
No, no,
naturally not, I've been...
1182
01:25:56,552 --> 01:26:00,256
The city would be bad for him.
He needs the country.
1183
01:26:00,323 --> 01:26:03,526
You know he is ill.
I wrote it a thousand times.
1184
01:26:03,592 --> 01:26:05,994
Your letters may
fool his family,
Professor Elsner.
1185
01:26:06,061 --> 01:26:08,497
- But not us.
- Oh, I see.
1186
01:26:08,564 --> 01:26:10,466
I was trying to fool somebody.
1187
01:26:10,533 --> 01:26:12,568
Let me understand this.
1188
01:26:12,635 --> 01:26:16,104
"The country air he
needs is at Nohant,
with Madame George Sand."
1189
01:26:16,171 --> 01:26:18,507
All right at Nohant.
1190
01:26:18,574 --> 01:26:20,309
What is the different where?
1191
01:26:20,376 --> 01:26:24,213
Professor, this last uprising,
I can tell you it was pitiful.
1192
01:26:24,280 --> 01:26:26,482
Clubs and knives against
and cannons.
1193
01:26:26,549 --> 01:26:30,286
And our best people
not there to led them.
They are in jail.
1194
01:26:30,353 --> 01:26:34,189
Every man who can
speak or think or write
or paint.
1195
01:26:34,257 --> 01:26:36,859
Titus, Carl all of them.
1196
01:26:36,925 --> 01:26:39,528
With money we can
bribe many of them free.
1197
01:26:39,595 --> 01:26:43,666
If anything of the past,
just a small spark
is still alive in Frederic.
1198
01:26:43,732 --> 01:26:47,636
If anything is
alive in Frederic.
What a preposterous statement!
1199
01:26:48,437 --> 01:26:50,205
He is the same boy you knew.
1200
01:26:50,273 --> 01:26:52,174
And I shall prove it
to you, you'll see.
1201
01:26:52,241 --> 01:26:54,076
And I will not
have him slandered.
1202
01:26:55,210 --> 01:26:56,912
You suppose that he could,
1203
01:26:56,979 --> 01:26:59,147
but the man is seriously ill.
1204
01:26:59,214 --> 01:27:02,318
Money from the sale
of music, he can live
that's all.
1205
01:27:02,385 --> 01:27:05,053
Concerts where money is made
has been out of the question.
1206
01:27:05,120 --> 01:27:07,556
What...what would
you have him do?
1207
01:27:07,623 --> 01:27:09,592
Beg or steal as we would.
1208
01:27:09,658 --> 01:27:11,260
Use his reputation.
1209
01:27:11,327 --> 01:27:13,847
Gather his friends
the great people of France
that he lives with.
1210
01:27:13,896 --> 01:27:16,765
And bludgeon them for help
without shame or pride.
1211
01:27:16,832 --> 01:27:17,900
Yes.
1212
01:27:19,167 --> 01:27:20,569
He could do that.
1213
01:27:20,636 --> 01:27:22,405
And should.
1214
01:27:22,471 --> 01:27:24,840
I will have a talk
with him, Constantia.
1215
01:27:26,275 --> 01:27:27,910
Do you ever see him, Professor?
1216
01:27:28,977 --> 01:27:30,879
Do I ever see him?
1217
01:27:30,946 --> 01:27:32,648
Amazing question.
1218
01:27:32,715 --> 01:27:35,751
You have made up your
minds to everything.
All of you.
1219
01:27:35,818 --> 01:27:38,921
See him. Constantly.
Here.
1220
01:27:38,987 --> 01:27:41,223
Tonight. At the salon
of the Duchess of Orleans.
1221
01:27:41,290 --> 01:27:44,092
Frederic will play and
I am asked to attend.
1222
01:27:44,159 --> 01:27:47,530
Where ever Frederic plays
will I please be there.
1223
01:27:47,596 --> 01:27:49,498
- From Franz Liszt?
- Yes, yes.
1224
01:27:49,565 --> 01:27:51,767
Frederic's friend. My friend.
1225
01:27:51,834 --> 01:27:53,035
Don't you see.
1226
01:27:53,101 --> 01:27:55,037
Your questions are absurd.
1227
01:27:55,103 --> 01:27:57,573
And of course,
you'll go, Professor.
1228
01:27:57,640 --> 01:27:59,041
And when you see him.
1229
01:27:59,107 --> 01:28:00,576
Will you give him this?
1230
01:28:01,444 --> 01:28:02,778
Well, I...
1231
01:28:03,612 --> 01:28:05,414
I...
1232
01:28:05,481 --> 01:28:07,316
I hadn't intended to go.
1233
01:28:07,683 --> 01:28:09,184
But...
1234
01:28:10,152 --> 01:28:12,020
Under the circumstances,
1235
01:28:12,688 --> 01:28:13,756
I will.
1236
01:29:59,928 --> 01:30:02,397
Bravo! Bravo.
1237
01:30:20,549 --> 01:30:23,385
Your Grace will pardon me.
I shall continue in a moment.
1238
01:30:32,060 --> 01:30:33,929
You wish to see Frederic.
1239
01:30:33,996 --> 01:30:35,731
That is why I came, Madame.
1240
01:30:36,431 --> 01:30:37,466
Please.
1241
01:30:48,110 --> 01:30:50,078
Monsieur Elsner came to see you.
1242
01:30:53,616 --> 01:30:55,250
Good evening, Frederic.
1243
01:30:56,785 --> 01:30:58,654
You are more ill
than I imagined.
1244
01:31:05,761 --> 01:31:09,431
Why did you come
here tonight, Professor?
1245
01:31:09,498 --> 01:31:14,036
We've both been
busy for quite awhile,
Frederic, but...
1246
01:31:14,102 --> 01:31:17,205
One day it was
bound to be necessary,
that we had a talk.
1247
01:31:18,607 --> 01:31:20,776
This is not
the time or the place.
1248
01:31:20,843 --> 01:31:24,079
If it's important
to Monsieur Elsner,
as it seems to be,
1249
01:31:24,146 --> 01:31:25,748
why should you avoid it?
1250
01:31:25,814 --> 01:31:28,651
At any time or any place.
1251
01:31:28,717 --> 01:31:31,820
To save time Monsieur,
since the guest are waiting.
1252
01:31:34,557 --> 01:31:37,325
There have been uprisings
recently in Poland, Frederic.
1253
01:31:37,392 --> 01:31:40,796
I believe that is
what the good professor
came here to tell you.
1254
01:31:46,835 --> 01:31:48,571
I'm sorry to hear it.
1255
01:31:48,637 --> 01:31:50,172
Naturally.
1256
01:31:50,238 --> 01:31:52,274
And so is every
decent thinking person.
1257
01:31:52,340 --> 01:31:54,977
These are
the sorrows of this planet
which we all regret.
1258
01:31:55,043 --> 01:31:58,581
They must be healed,
or burnt out,
with time.
1259
01:31:58,647 --> 01:32:01,016
I beg your pardon, but
the struggles of people...
1260
01:32:01,083 --> 01:32:03,619
People who's struggle it is,
Not Frederic.
1261
01:32:03,686 --> 01:32:06,388
Nor any man who has
any obligations to his genius.
1262
01:32:09,491 --> 01:32:10,659
Peculiar.
1263
01:32:12,494 --> 01:32:14,229
How differently we once felt?
1264
01:32:15,530 --> 01:32:17,332
That genius is a rare gift.
1265
01:32:18,834 --> 01:32:21,103
So many ordinary
people seem to robbed,
1266
01:32:21,904 --> 01:32:23,405
to make one such man.
1267
01:32:24,673 --> 01:32:26,642
And the man worthy of the gift,
1268
01:32:26,709 --> 01:32:29,645
should go closer
to those people
as it becomes more great.
1269
01:32:29,712 --> 01:32:32,715
Fight harder for them
with that same genius
1270
01:32:32,781 --> 01:32:35,283
But, what a waste of that gift.
1271
01:32:35,350 --> 01:32:38,687
And a man who loses
all decency and honour
1272
01:32:38,754 --> 01:32:42,357
who flowers into a selfish,
isolated fop!
1273
01:32:42,424 --> 01:32:44,259
- Companion of a beast...
- Frederic!
1274
01:32:47,963 --> 01:32:50,432
We can't keep
the guests waiting any longer.
1275
01:33:01,276 --> 01:33:02,745
One thing, Freddie...
1276
01:33:04,146 --> 01:33:05,748
it will just take a minute.
1277
01:33:06,649 --> 01:33:07,783
Constantia.
1278
01:33:09,217 --> 01:33:10,385
You remember her.
1279
01:33:12,254 --> 01:33:14,489
Constantia has come to
Paris to ask for help.
1280
01:33:14,556 --> 01:33:16,458
For such men as Carl and Titus
1281
01:33:17,760 --> 01:33:19,628
who are in prison back home.
1282
01:33:21,730 --> 01:33:23,431
I promised to
bring her an answer.
1283
01:33:26,835 --> 01:33:28,303
The answer has been given.
1284
01:33:33,608 --> 01:33:34,977
I would help if I could.
1285
01:33:35,644 --> 01:33:36,845
Money.
1286
01:33:36,912 --> 01:33:38,681
Just money could
break them free.
1287
01:33:40,983 --> 01:33:43,218
Isn't it clear there
is nothing I can do.
1288
01:33:43,285 --> 01:33:45,420
Unless it's
Frederic's life they want.
1289
01:33:47,122 --> 01:33:48,623
In my opinion, Madame,
1290
01:33:51,326 --> 01:33:52,895
he is not living now.
1291
01:34:16,284 --> 01:34:17,619
Frederic.
1292
01:34:25,327 --> 01:34:26,494
Frederic.
1293
01:34:40,709 --> 01:34:43,245
This is where you live,
Professor?
1294
01:34:43,311 --> 01:34:45,513
Yes, I... I know.
1295
01:34:46,882 --> 01:34:48,450
Well, how was the evening?
1296
01:34:48,516 --> 01:34:51,653
Well, charming, quite wonderful.
1297
01:34:52,620 --> 01:34:54,723
I think I'll walk a little.
1298
01:34:54,790 --> 01:34:57,059
A young lady's up
there waiting for you.
1299
01:34:57,125 --> 01:34:59,828
Yes... I know.
1300
01:35:43,038 --> 01:35:46,174
Frederic, what's happened?
1301
01:35:46,241 --> 01:35:48,343
Forgive me for sending for you
at this hour, Louis.
1302
01:35:48,410 --> 01:35:49,878
What is it?
1303
01:35:51,346 --> 01:35:54,616
Do they still ask me to appear
in London, Rome, Vienna?
1304
01:35:54,682 --> 01:35:56,018
Of course.
1305
01:35:56,084 --> 01:35:59,955
Then arrange such a tour
in every city that wants me.
1306
01:36:00,022 --> 01:36:03,725
And make it pay, Louis.
Squeeze every last
franc out of them.
1307
01:36:03,792 --> 01:36:05,027
An art you know so well.
1308
01:36:05,093 --> 01:36:07,029
But Frederic...
1309
01:36:07,095 --> 01:36:09,531
Are you sure of this?
1310
01:36:09,597 --> 01:36:12,234
The money is to go
to Professor Elsner.
1311
01:36:12,300 --> 01:36:13,969
He will know what to do with it.
1312
01:36:14,036 --> 01:36:16,371
But perhaps we should
discuss this further.
1313
01:36:16,438 --> 01:36:18,206
You must consider your health.
1314
01:36:18,273 --> 01:36:20,876
I want to start immediately.
Would you see to it, please?
1315
01:36:20,943 --> 01:36:22,377
I...
1316
01:36:22,444 --> 01:36:24,813
I'm deeply
obliged to you, Louis.
1317
01:36:51,907 --> 01:36:54,409
Isn't this rather foolish,
Frederic?
1318
01:36:54,476 --> 01:36:57,179
You're evidently
disturbed about this, but...
1319
01:36:57,245 --> 01:36:59,781
It's childish to
rush to extremes.
1320
01:37:09,524 --> 01:37:12,627
You can't do what is
humanly impossible.
1321
01:37:12,694 --> 01:37:15,197
You realise that?
1322
01:37:15,263 --> 01:37:19,301
You realise that to make this
tour is literally and
actually suicide?
1323
01:37:22,837 --> 01:37:26,641
We'll send off to Pleyel
and tell him that
you've changed your mind.
1324
01:37:45,060 --> 01:37:46,628
Uh...
1325
01:37:46,694 --> 01:37:50,432
It... It's late, isn't it?
1326
01:37:50,498 --> 01:37:54,302
It is very hard to
tear myself away.
You see, we were talking...
1327
01:37:54,369 --> 01:37:56,338
Until now?
1328
01:37:56,404 --> 01:38:01,343
Yes. Er, no.
Uh...
Eh, I walked a little...
1329
01:38:01,409 --> 01:38:05,580
He was terribly moved.
Uh, I can't quite tell you.
1330
01:38:05,647 --> 01:38:09,817
Of course,
goes without saying,
he'll do something. Anything.
1331
01:38:09,884 --> 01:38:14,990
Concerts would, of course be
the answer, but we have
an idea how it looks.
1332
01:38:15,057 --> 01:38:18,093
I doubt that
the concerts will be possible.
1333
01:38:18,160 --> 01:38:20,762
Still, he'll consider it.
1334
01:38:20,828 --> 01:38:23,131
- Really?
- I said he would!
1335
01:38:23,198 --> 01:38:25,433
If it's humanly possible!
1336
01:38:25,500 --> 01:38:28,003
You... You don't believe me?
1337
01:38:28,070 --> 01:38:31,539
You've made up your mind, eh?
I'm a... I'm a liar.
1338
01:38:31,606 --> 01:38:34,142
Go back and
slander Frederic at home!
1339
01:38:34,209 --> 01:38:37,312
Don't listen to me.
I'm going to swear to you,
Frederic is Frederic!
1340
01:38:37,379 --> 01:38:39,924
He's forgotten nothing.
If he had an ounce of
strength to give, he...
1341
01:38:39,948 --> 01:38:41,316
He...
1342
01:38:41,383 --> 01:38:42,617
Come in.
1343
01:38:46,421 --> 01:38:50,692
Joseph, I've just come from
Frederic. He's asked me to
arrange a tour.
1344
01:38:51,859 --> 01:38:53,561
Did you hear what I said?
1345
01:38:53,628 --> 01:38:55,630
Frederic, on concert tour!
1346
01:39:00,035 --> 01:39:04,839
What's so amazing,
my dear Louis,
1347
01:39:04,906 --> 01:39:09,144
I was just telling
this young lady...
1348
01:39:09,211 --> 01:39:12,047
I was certain he would.
1349
01:39:12,114 --> 01:39:15,350
You think this is strength,
Frederic,
and high purpose?
1350
01:39:15,417 --> 01:39:17,752
I call it pueling weakness.
1351
01:39:17,819 --> 01:39:19,621
You give your life
into other people's hands,
1352
01:39:19,687 --> 01:39:23,858
and the character you have
left is what those people
graciously let you have.
1353
01:39:23,925 --> 01:39:26,828
No one knows this
human jungle better than I.
1354
01:39:26,894 --> 01:39:30,198
No one ever fought
more bitterly
to survive in it.
1355
01:39:30,265 --> 01:39:33,901
To have had some
talent and ambition,
and to be a woman,
1356
01:39:33,968 --> 01:39:37,605
in masculine eyes,
something slightly better
than a herd of cattle.
1357
01:39:37,672 --> 01:39:39,407
I buried the woman,
1358
01:39:39,474 --> 01:39:42,744
wrote behind a man's name,
wore trousers to remind them I
was their equal.
1359
01:39:42,810 --> 01:39:47,449
Yes! And was fully
as moral as they were.
No more, no less!
1360
01:39:47,515 --> 01:39:50,152
Maybe you think it
didn't cost a woman
something to do it.
1361
01:39:50,218 --> 01:39:53,488
Year after year, in the face
of contempt and slander.
1362
01:39:53,555 --> 01:39:55,899
But there was
the reward to remember.
1363
01:39:55,923 --> 01:40:01,496
I ruled my own life,
and what I set
out to do, I did!
1364
01:40:01,563 --> 01:40:04,332
You took that example,
and became great!
1365
01:40:04,399 --> 01:40:06,734
And now, if a thousand
weaklings came to me
1366
01:40:06,801 --> 01:40:09,104
to draw me into
their hopeless causes,
1367
01:40:09,171 --> 01:40:12,607
to ask me to lift
their misbegotten lives
with the wisdom I own,
1368
01:40:12,674 --> 01:40:15,777
I'd see every last one
of them rotting, first!
1369
01:40:15,843 --> 01:40:18,080
That would be
strength and dignity!
1370
01:40:20,014 --> 01:40:21,249
Frederic!
1371
01:43:15,923 --> 01:43:18,660
This is Polish earth,
and don't ever forget it.
1372
01:44:10,878 --> 01:44:13,114
A man worthy of
the gift should grow closer
1373
01:44:13,180 --> 01:44:15,283
to those people as
he becomes more great.
1374
01:44:15,350 --> 01:44:17,585
Fight harder for them
with that same genius.
1375
01:44:40,542 --> 01:44:43,845
Do you realise that to make
this tour is literally and
actually suicide?
1376
01:46:11,232 --> 01:46:13,334
Encore, encore!
1377
01:46:17,772 --> 01:46:19,574
Bravo, bravo!
1378
01:46:50,938 --> 01:46:52,373
Professor...
1379
01:47:11,726 --> 01:47:13,160
Constantia.
1380
01:47:16,130 --> 01:47:17,298
The Professor?
1381
01:47:17,364 --> 01:47:19,000
He'll be here soon.
1382
01:47:21,035 --> 01:47:22,136
Franz?
1383
01:47:22,203 --> 01:47:24,371
He's in the next room, Frederic.
1384
01:47:26,140 --> 01:47:28,342
I would like to hear the piano.
1385
01:47:30,011 --> 01:47:32,046
Would Franz play for me?
1386
01:47:45,693 --> 01:47:48,596
Sorry to intrude, Monsieur,
1387
01:47:48,663 --> 01:47:50,965
but this was quite necessary.
1388
01:47:51,032 --> 01:47:52,867
Shall we pause for a moment?
1389
01:47:55,202 --> 01:47:58,205
No, Mr Delacroix.
Let us go on.
1390
01:48:00,041 --> 01:48:01,208
Yes, Monsieur?
1391
01:48:02,877 --> 01:48:05,179
Frederic, uh...
1392
01:48:05,246 --> 01:48:07,715
Has been asking for you, Madame.
1393
01:48:09,851 --> 01:48:11,018
He's dying.
1394
01:48:15,590 --> 01:48:17,559
Are you satisfied, Monsieur?
1395
01:48:19,561 --> 01:48:22,797
Do you know anything
that could replace
a life as great as his?
1396
01:48:24,566 --> 01:48:26,801
Yes.
1397
01:48:26,868 --> 01:48:32,540
The spirit that
he leaves behind
in a million hearts, Madame.
1398
01:48:37,044 --> 01:48:39,046
Will you come to see him?
1399
01:48:41,983 --> 01:48:44,218
I think not.
1400
01:48:44,285 --> 01:48:46,554
Frederic is mistaken to want me.
1401
01:48:47,221 --> 01:48:50,057
I was always a mistake.
1402
01:48:50,124 --> 01:48:52,627
I certainly do not
belong there now.
1403
01:48:54,128 --> 01:48:55,897
Good day, Monsieur.
1404
01:49:22,590 --> 01:49:24,525
Continue, Mr Delacroix.
1405
01:50:17,211 --> 01:50:19,113
Sleep.
1406
01:50:19,180 --> 01:50:21,582
She was too ill to come.
1407
01:50:29,056 --> 01:50:30,892
I understand.
1408
01:50:34,896 --> 01:50:37,164
You're always right.
1409
01:50:40,367 --> 01:50:42,436
It's better this way.
1410
01:50:53,280 --> 01:50:57,251
It's like coming home.
1411
01:51:01,889 --> 01:51:03,758
That's right, Frederic.
1412
01:51:06,127 --> 01:51:07,729
We're home.
1413
01:51:11,733 --> 01:51:14,736
The trip to Paris was wonderful.
1414
01:51:18,439 --> 01:51:19,774
Well...
1415
01:51:21,308 --> 01:51:23,077
Didn't I tell you?
99191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.