All language subtitles for A.Song.to.Remember.1945.1080p.WEBRip.x265-RARBG 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,321 --> 00:02:01,822 Good day, Madame Chopin. 2 00:02:01,889 --> 00:02:03,099 - Good day, Monsieur Chopin. - Good day, Professor. 3 00:02:03,123 --> 00:02:05,092 - Good day, Isabelle. - Good day. 4 00:02:05,159 --> 00:02:08,962 Here's a pupil for you this morning, he's superb...he's superb. 5 00:02:09,029 --> 00:02:11,165 - And how is Madame? - The same thank you. 6 00:02:11,232 --> 00:02:13,767 And how is little Isabelle this fine day? 7 00:02:13,834 --> 00:02:17,271 Very well, thank you. But it isn't a fine day, it's raining. 8 00:02:17,338 --> 00:02:19,507 And what are you doing in this straw hat and slippers? 9 00:02:20,040 --> 00:02:21,074 Hmm? 10 00:02:23,043 --> 00:02:25,413 But only yesterday the sun was shining. 11 00:02:25,479 --> 00:02:27,639 Who can keep track of all these changes in the weather? 12 00:02:29,016 --> 00:02:31,319 From Paris...this morning. 13 00:02:32,085 --> 00:02:33,521 Who sent it? 14 00:02:33,587 --> 00:02:34,955 Louis Pleyel. 15 00:02:35,022 --> 00:02:36,123 Who's he? 16 00:02:36,190 --> 00:02:37,925 Let me ask. 17 00:02:37,991 --> 00:02:40,961 Who owns the finest concert hall, the greatest publishing house in Paris? 18 00:02:41,028 --> 00:02:42,563 Monsieur Pleyel. 19 00:02:42,630 --> 00:02:45,599 Who was it when he was travelling through Germany 15 years ago 20 00:02:45,666 --> 00:02:48,769 heard me play in the trio and shook my hand warmly and said 21 00:02:48,836 --> 00:02:51,705 "My dear friend, you were magnificent 22 00:02:51,772 --> 00:02:53,441 "I shall never forget you." 23 00:02:53,507 --> 00:02:54,842 Monsieur Pleyel. 24 00:02:54,908 --> 00:02:57,511 And now, who takes the time in far away Paris 25 00:02:57,578 --> 00:03:01,449 to send an important letter to Professor Elsner of Poland? 26 00:03:01,515 --> 00:03:03,050 Who? 27 00:03:03,116 --> 00:03:04,184 Monsieur Pleyel. 28 00:03:04,252 --> 00:03:05,386 Monsieur Ple... 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,055 Yes. 30 00:03:09,923 --> 00:03:10,958 Listen. 31 00:03:12,560 --> 00:03:13,594 Uh... 32 00:03:14,928 --> 00:03:16,897 Listen. 33 00:03:16,964 --> 00:03:20,468 My dear Professor Elsner, thank you for your letter 34 00:03:20,534 --> 00:03:23,637 concerning the exceptional talent of your pupil Frederic Chopin. 35 00:03:24,972 --> 00:03:27,975 If the young pianist should ever find himself in Paris, 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,077 we shall be pleased to give him a hearing. 37 00:03:30,143 --> 00:03:33,781 Respectfully, Henri Dupont. Secretary to Louis Pleyel. 38 00:03:35,816 --> 00:03:36,884 Well... 39 00:03:38,452 --> 00:03:40,220 Frederic in Paris? 40 00:03:40,288 --> 00:03:41,922 Naturally. 41 00:03:41,989 --> 00:03:43,557 For the past year I said to myself 42 00:03:43,624 --> 00:03:47,395 Joseph I said "This gifted boy must be shown to the world" 43 00:03:47,461 --> 00:03:48,729 The world is Paris, 44 00:03:48,796 --> 00:03:49,997 Paris is Pleyel. 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,299 And Pleyel is your friend. 46 00:03:52,266 --> 00:03:54,402 Well, here's the answer. 47 00:03:54,468 --> 00:03:57,505 My dear Professor, Frederic's a little boy. How could he... 48 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 My dear Madame, in Paris last month 49 00:03:59,807 --> 00:04:03,243 a young pianist by the name of Franz Liszt made his debut. 50 00:04:03,311 --> 00:04:06,079 And he is 13 years old. 51 00:04:06,914 --> 00:04:08,582 Frederic is only 11. 52 00:04:08,649 --> 00:04:10,050 Well... 53 00:04:10,117 --> 00:04:12,117 What about that little question of money, Professor? 54 00:04:12,586 --> 00:04:15,222 - Money? - For his trip to Paris. Yes. 55 00:04:15,289 --> 00:04:18,025 From my teaching of French, we're scarcely alive as it is. 56 00:04:18,992 --> 00:04:20,528 Oh, yes. Money. 57 00:04:20,594 --> 00:04:23,464 In fact, when did we last pay you for a lesson, Professor? 58 00:04:24,832 --> 00:04:27,200 I refuse to fill my head with trifles, Madame. 59 00:04:27,267 --> 00:04:28,302 And that is final. 60 00:04:30,037 --> 00:04:33,240 I didn't say go to Paris tomorrow or next week 61 00:04:33,307 --> 00:04:35,776 but I do say let us plan for it and save for it. 62 00:04:35,843 --> 00:04:38,045 There's a boy waiting to be heard. 63 00:04:38,111 --> 00:04:40,914 And here is Paris, waiting to hear him. 64 00:04:40,981 --> 00:04:43,484 Someday, those two facts must come together, Madame. 65 00:04:43,551 --> 00:04:44,718 I insist upon it. 66 00:04:46,954 --> 00:04:48,322 Such tones form a piano. 67 00:04:49,490 --> 00:04:52,025 Mozart, as it should be played. 68 00:04:53,661 --> 00:04:55,496 The brilliance, the ease, the tech... 69 00:05:00,534 --> 00:05:01,569 Isabelle. 70 00:05:03,136 --> 00:05:04,204 Frederic! 71 00:05:07,708 --> 00:05:08,742 Frederic! 72 00:05:10,378 --> 00:05:11,879 More Polish prisoners. 73 00:05:13,180 --> 00:05:15,516 The Tsar's taking them to Siberia. 74 00:05:15,583 --> 00:05:16,817 Let's hope, Freddie. 75 00:05:22,723 --> 00:05:24,257 And what about our lesson today? 76 00:05:25,325 --> 00:05:26,527 Come now. 77 00:05:26,594 --> 00:05:28,362 You don't understand, Professor. 78 00:05:28,429 --> 00:05:30,330 I don't understand. What? 79 00:05:31,499 --> 00:05:34,301 You are not a Pole. You are German. 80 00:05:34,368 --> 00:05:35,769 So? 81 00:05:35,836 --> 00:05:38,906 I cannot understand Siberia and freedom? 82 00:05:38,972 --> 00:05:41,041 My dear boy, music and freedom are like one. 83 00:05:41,975 --> 00:05:44,144 They both belong to the world. 84 00:05:44,211 --> 00:05:46,814 A real artist wants freedom in every country. 85 00:05:46,880 --> 00:05:48,181 Poland too? 86 00:05:48,248 --> 00:05:49,750 Who'll listen to him? 87 00:05:49,817 --> 00:05:51,284 Of course Poland. 88 00:05:51,351 --> 00:05:53,621 You mean you would even help? 89 00:05:53,687 --> 00:05:56,056 Help. What do you mean help? 90 00:05:58,392 --> 00:06:01,261 Well, I've been talking to Jan and Titus. 91 00:06:01,328 --> 00:06:03,597 When we grow up, all the boys are gonna help. 92 00:06:04,765 --> 00:06:06,600 Then put down the name, Joseph Elsner. 93 00:06:07,668 --> 00:06:09,169 He's with you. 94 00:06:09,236 --> 00:06:12,740 - Thank you. - Uh, Professor Joseph Elsner. 95 00:06:15,709 --> 00:06:18,446 We have secret meetings. Will you come? 96 00:06:18,512 --> 00:06:22,349 - A pleasure my boy. - But don't tell father. He'd worry. 97 00:06:23,116 --> 00:06:24,184 I know. 98 00:06:26,119 --> 00:06:27,955 I know very well. 99 00:06:28,021 --> 00:06:30,524 All right boy, let's start. One more time please. 100 00:06:44,538 --> 00:06:46,139 Is that Mozart? 101 00:06:46,206 --> 00:06:48,776 No. That's Frederic Chopin. I wrote it. 102 00:06:50,377 --> 00:06:54,081 Oh, you're composing now. 103 00:06:54,147 --> 00:06:57,050 - Mozart isn't good enough. - It's a waltz. 104 00:06:57,117 --> 00:06:58,886 I'm glad you told me. 105 00:06:58,952 --> 00:07:00,153 I would never know. 106 00:07:00,220 --> 00:07:02,556 - Don't you like it? - Off hand, not at all. 107 00:07:03,791 --> 00:07:06,059 But how can I tell...until I hear it. 108 00:07:06,760 --> 00:07:07,795 Go ahead. 109 00:07:10,263 --> 00:07:11,765 I think it's very nice. 110 00:07:11,832 --> 00:07:13,433 I'll decide that please. 111 00:07:19,473 --> 00:07:22,476 For a little boy, it's not bad. 112 00:07:23,744 --> 00:07:25,846 It's feeling rather, mmm. 113 00:07:27,180 --> 00:07:29,449 In fact, a fair talent for composition. 114 00:07:30,618 --> 00:07:32,119 A distinct gift. 115 00:07:32,185 --> 00:07:33,754 In fact... 116 00:07:35,489 --> 00:07:36,657 That phrase was wrong. 117 00:07:37,791 --> 00:07:38,826 Very ugly. 118 00:07:40,327 --> 00:07:41,361 I like it that way. 119 00:07:42,162 --> 00:07:44,197 Oh, you do? 120 00:07:44,264 --> 00:07:49,102 You will please never say you like it, when you're Professor says it is wrong. 121 00:07:50,270 --> 00:07:51,304 Here, I'll show you. 122 00:07:51,371 --> 00:07:53,273 Such a stubborn little boy. 123 00:07:54,775 --> 00:07:55,809 Here. 124 00:08:13,627 --> 00:08:16,196 All right, all right. If you want to be stubborn, go ahead. 125 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 Beautiful. 126 00:08:38,051 --> 00:08:40,187 Frederic. 127 00:08:40,253 --> 00:08:43,757 Do you know what a wonderful city Paris is? 128 00:08:43,824 --> 00:08:47,460 Where all the great musicians and artists and writers are. 129 00:08:47,527 --> 00:08:49,129 Yes, Professor. 130 00:08:49,196 --> 00:08:51,498 Imagine playing there. 131 00:08:51,565 --> 00:08:55,569 And a 1000 people are shouting "Bravo, Frederic!" 132 00:08:57,605 --> 00:08:59,472 Do you know what they would say then? 133 00:08:59,539 --> 00:09:01,241 What? 134 00:09:01,308 --> 00:09:04,745 They would say "This Frederic Chopin is Polish" 135 00:09:05,846 --> 00:09:07,280 His people ought to be free. 136 00:09:09,950 --> 00:09:11,551 Why don't we see to it? 137 00:09:13,386 --> 00:09:15,122 Do you understand what I mean, Frederic? 138 00:09:17,457 --> 00:09:19,292 What a way that would be to help. 139 00:09:21,261 --> 00:09:22,596 What a way? 140 00:10:08,075 --> 00:10:09,176 Good afternoon! 141 00:10:09,242 --> 00:10:10,510 Good afternoon, Professor. 142 00:10:10,577 --> 00:10:12,345 Lovely day. 143 00:10:12,412 --> 00:10:15,248 - And you're wearing over-shoes. - Hmm? 144 00:10:15,315 --> 00:10:17,450 Oh, you never know. It may start to rain. 145 00:10:18,518 --> 00:10:20,087 A new dress? 146 00:10:20,153 --> 00:10:22,790 Tonight, for Frederic's concert at Count Wyszynka's 147 00:10:22,856 --> 00:10:24,692 Don't tell me you've forgotten that? 148 00:10:24,758 --> 00:10:26,827 No, no, no, certainly not. 149 00:10:27,661 --> 00:10:29,697 Frederic is honoured. 150 00:10:29,763 --> 00:10:33,934 He would play for the Count and his guests while they platter with knives and forks 151 00:10:34,001 --> 00:10:36,403 and stuff their stomachs. 152 00:10:36,469 --> 00:10:37,981 And you my dear friends will be allowed to stand 153 00:10:38,005 --> 00:10:41,709 in the pantry and peek through a crack. 154 00:10:41,775 --> 00:10:44,712 And for such privileges, Madame, you go to this trouble. 155 00:10:44,778 --> 00:10:46,714 People will see us coming and going Professor. 156 00:10:46,780 --> 00:10:48,381 Yes. Yes. Yes. 157 00:10:48,448 --> 00:10:50,283 - Ah, Monsieur. - Good day, Professor. 158 00:10:50,350 --> 00:10:52,319 Will he play well tonight, you think? 159 00:10:52,385 --> 00:10:54,755 Too well for Count Wyszynka. 160 00:10:54,822 --> 00:10:58,258 Professor, if the count is pleased, he may decide tonight. 161 00:10:58,325 --> 00:11:00,560 Frederic will be named to teach at the conservatory. 162 00:11:00,627 --> 00:11:02,930 Mmm-mmm. Fine place to bury a genius. 163 00:11:02,996 --> 00:11:04,397 It would mean everything to us. 164 00:11:04,464 --> 00:11:05,999 Yes. Yes. Yes. 165 00:11:06,066 --> 00:11:08,011 It doesn't help matters to talk that way to Frederic about it. 166 00:11:08,035 --> 00:11:09,302 Me? 167 00:11:09,369 --> 00:11:11,972 Well, then Tsar is thinking about revolution. 168 00:11:12,039 --> 00:11:15,275 - You actually mean... - Calm, Professor, I know very well. 169 00:11:15,342 --> 00:11:17,887 He's been seen with that crowd of young firebrands, Jan and Titus... 170 00:11:17,911 --> 00:11:20,013 And that girl Constantia. All of them. 171 00:11:20,080 --> 00:11:21,448 He's been going to secret meeting. 172 00:11:21,514 --> 00:11:23,616 You don't say. 173 00:11:23,683 --> 00:11:24,985 You didn't know of course. 174 00:11:25,052 --> 00:11:26,519 Me? 175 00:11:26,586 --> 00:11:28,321 I merely teach music. 176 00:11:28,388 --> 00:11:30,791 Hands like Frederic's were not meant to carry guns. 177 00:11:30,858 --> 00:11:32,726 I agree, Monsieur. 178 00:11:32,793 --> 00:11:36,263 The best way to serve his people would be to become great in his own profession. 179 00:11:36,329 --> 00:11:39,833 My very words. My very words, Madame. 180 00:11:39,900 --> 00:11:43,670 If uh, if Frederic could find himself in places like... 181 00:11:43,737 --> 00:11:44,905 Paris again? 182 00:11:46,173 --> 00:11:47,340 Again? 183 00:11:47,407 --> 00:11:49,542 When did I last mention Paris? 184 00:11:49,609 --> 00:11:50,677 A week ago. 185 00:11:51,578 --> 00:11:52,980 There you are, 186 00:11:53,046 --> 00:11:56,349 Seven days. 187 00:11:56,416 --> 00:12:00,287 By the way, Monsieur, my small savings would be sufficient. 188 00:12:00,353 --> 00:12:03,123 Excuse me. I have no time today for Paris. 189 00:12:03,190 --> 00:12:05,658 Uh, Monsieur, one moment. 190 00:12:05,725 --> 00:12:09,196 Uh, I think Frederic should practise on my piano 191 00:12:09,262 --> 00:12:11,698 for an hour or two before the concert. 192 00:12:11,765 --> 00:12:14,567 It's slightly different, slightly better. 193 00:12:14,634 --> 00:12:16,804 It would make him more relaxed, more confident. 194 00:12:16,870 --> 00:12:20,707 I suggest he come with me now and stay through dinner. 195 00:12:20,774 --> 00:12:27,380 We can meet with all of us at the Counts in the pantry at the correct time. 196 00:12:27,447 --> 00:12:30,583 - If you think so, very well. - Thank you. Thank you. 197 00:12:31,551 --> 00:12:32,786 Well, lovely dress. 198 00:12:33,653 --> 00:12:34,721 Lovely day. 199 00:12:44,297 --> 00:12:46,666 What's this you're playing? 200 00:12:46,733 --> 00:12:49,236 When did you do that? 201 00:12:49,302 --> 00:12:52,505 - I am the idiot. - I see. 202 00:12:52,572 --> 00:12:54,307 Well then. Let's listen a bit. 203 00:13:02,115 --> 00:13:04,617 It's actually not bad. It's distinguished. 204 00:13:06,786 --> 00:13:09,222 And its scene is magnificent. 205 00:13:09,289 --> 00:13:11,424 What am I but the reflection of my teacher. 206 00:13:11,491 --> 00:13:12,826 Of course. Naturally. 207 00:13:14,494 --> 00:13:15,562 Liar. 208 00:13:25,105 --> 00:13:27,074 Well, did you see Titus and Jan? 209 00:13:35,615 --> 00:13:37,084 They're meeting us tonight. 210 00:13:37,150 --> 00:13:39,719 - The Russian arrived? Is he going to speak? - Yes. Yes. 211 00:13:39,786 --> 00:13:41,721 - What am I going to do? - You'll be there. 212 00:13:41,788 --> 00:13:43,590 With this concert to give? 213 00:13:43,656 --> 00:13:47,394 They'll start the meeting earlier, just for you. 214 00:13:47,460 --> 00:13:52,132 Then if we leave punctually at 9.00 we'll be just in time at the Counts. 215 00:13:52,199 --> 00:13:53,609 Father and mother won't let me out of this. 216 00:13:53,633 --> 00:13:55,202 Also arranged. 217 00:13:57,104 --> 00:14:00,107 - You're coming to my house, now. - But... 218 00:14:00,173 --> 00:14:01,208 To relax. 219 00:14:03,276 --> 00:14:06,646 Professor, you are a remarkable man. 220 00:14:06,713 --> 00:14:09,249 What have I been telling you? 221 00:14:09,316 --> 00:14:10,783 - Come, get dressed. - Yes. 222 00:14:21,294 --> 00:14:24,331 - Oh, mama! How elegant! - Not too far, Isabelle. 223 00:14:24,397 --> 00:14:26,099 Look at the time. 224 00:14:26,166 --> 00:14:27,267 Not here yet? 225 00:14:27,334 --> 00:14:29,002 - I'm sorry. - You're sorry? 226 00:14:29,069 --> 00:14:31,504 Maestro Paganini plays next, then your son. 227 00:14:33,140 --> 00:14:34,908 Where are they? Where are they! 228 00:14:39,346 --> 00:14:42,882 Life, liberty and the pursuit of happiness. 229 00:14:44,084 --> 00:14:46,920 You want those rights too. So do my people. 230 00:14:46,987 --> 00:14:49,522 We have that one hope in common. 231 00:14:49,589 --> 00:14:52,592 Yet they tell us that the Polish people and the Russian people are enemies. 232 00:14:53,726 --> 00:14:55,286 Not the tyrants of both people, however, 233 00:14:55,328 --> 00:14:58,265 the little army of leeches under the Tsar. 234 00:14:58,331 --> 00:15:01,368 They aren't enemies at all. In fact, they get along quite well together. 235 00:15:02,435 --> 00:15:05,205 Strange, isn't it? 236 00:15:05,272 --> 00:15:07,774 Tyrants must have something in common, too, 237 00:15:07,840 --> 00:15:09,977 to teach our peoples to hate each other. 238 00:15:10,043 --> 00:15:14,514 Giving us less time to think about life, liberty and the pursuit of happiness. 239 00:15:14,581 --> 00:15:20,453 'Cos if we should ever seize those rights, how awkward for the leeches? 240 00:15:20,520 --> 00:15:24,791 The weapons in this fight are printing presses and fiery guts. 241 00:15:24,857 --> 00:15:27,060 And they need money to buy them both. 242 00:15:27,127 --> 00:15:29,729 You promise to be very troublesome to the Tsar. 243 00:15:29,796 --> 00:15:31,898 In fact, in the interest of added safety 244 00:15:31,965 --> 00:15:34,467 he has thought it wise to send you a new governor of Poland. 245 00:15:35,702 --> 00:15:37,070 A man with a bloody record. 246 00:15:37,137 --> 00:15:39,839 The most efficient hangman he could find. 247 00:15:39,906 --> 00:15:41,841 This hangman is on his way to Poland now. 248 00:15:41,908 --> 00:15:44,277 His purpose is to hunt down meetings such as this. 249 00:15:45,578 --> 00:15:47,580 He will set spies among you. 250 00:15:47,647 --> 00:15:48,881 He will lay traps. 251 00:15:51,051 --> 00:15:52,085 We're late. 252 00:15:53,086 --> 00:15:55,422 I'm sorry, we must go. 253 00:15:55,488 --> 00:15:56,589 Thank you. Thank you. 254 00:15:57,424 --> 00:15:58,992 Thank you. 255 00:15:59,059 --> 00:16:01,459 What would've happened if I didn't remember things? 256 00:16:07,500 --> 00:16:09,569 - Where have you been? - I'm sorry, Father. 257 00:16:09,636 --> 00:16:10,670 Frederic. 258 00:16:17,110 --> 00:16:18,778 Well? 259 00:16:18,845 --> 00:16:21,514 You simply cannot get that boy away from the piano. 260 00:16:24,651 --> 00:16:28,021 Look at him. How can he possibly play at such a state? 261 00:16:28,088 --> 00:16:30,023 Frederic, it's Paganini playing. 262 00:16:30,090 --> 00:16:31,891 Well, at last. 263 00:16:31,958 --> 00:16:33,526 Be ready please. 264 00:16:43,603 --> 00:16:44,637 Chopin. 265 00:20:21,821 --> 00:20:23,656 Bravo Frederic! Bravo! 266 00:20:24,324 --> 00:20:25,358 Bravo! 267 00:20:33,866 --> 00:20:34,934 Encore. Encore. 268 00:21:05,732 --> 00:21:10,470 Your Excellency, we thought the roads would prevent you arriving tonight. 269 00:21:10,537 --> 00:21:13,706 May I present to you, his Excellency. The Governor General Of Poland. 270 00:21:16,509 --> 00:21:18,778 Newly appointed by his majesty, the Tsar! 271 00:21:21,548 --> 00:21:23,082 A place for his Excellency. 272 00:21:33,393 --> 00:21:35,595 - Please continue. - Yes, yes. Continue. 273 00:21:37,196 --> 00:21:38,731 You young man, continue. 274 00:21:44,103 --> 00:21:45,438 Well, we are waiting. 275 00:21:47,807 --> 00:21:49,976 I do not play before Tsarist butchers. 276 00:22:08,561 --> 00:22:10,162 What did you gain by it? 277 00:22:10,229 --> 00:22:11,531 Tell me. 278 00:22:11,598 --> 00:22:13,833 What could you have hoped to gain by it? 279 00:22:13,900 --> 00:22:16,403 Frederic will never teach at the conservatory now. 280 00:22:16,469 --> 00:22:17,670 That is certain. 281 00:22:20,339 --> 00:22:22,174 And I hope that is all, Professor. 282 00:22:22,241 --> 00:22:24,110 I hope the punishment stops there. 283 00:22:32,985 --> 00:22:34,020 Frederic. 284 00:22:35,287 --> 00:22:36,856 Why did you do it? 285 00:22:36,923 --> 00:22:38,290 Well, what are you waiting for? 286 00:22:38,357 --> 00:22:40,292 There'll be an order for you arrest by morning. 287 00:22:40,359 --> 00:22:42,505 - Get out of this house, Frederic. - Out of the country? 288 00:22:42,529 --> 00:22:44,063 Out of the country? 289 00:22:44,130 --> 00:22:45,264 Where? 290 00:22:45,331 --> 00:22:46,699 Where would he go? 291 00:22:46,766 --> 00:22:47,800 Why not Paris? 292 00:23:00,212 --> 00:23:02,749 - I hate to leave like this. - You must Frederic. 293 00:23:02,815 --> 00:23:06,719 Perhaps, the professor is right. Perhaps, he's always been right about Paris. 294 00:23:06,786 --> 00:23:11,223 - I have no heart for it. - Try Frederic, try. And don't forget us. 295 00:23:11,290 --> 00:23:12,324 Constantia. 296 00:23:12,391 --> 00:23:13,460 Frederic. 297 00:23:18,731 --> 00:23:21,300 This is Polish earth, Frederic, and don't ever forget it. 298 00:23:24,904 --> 00:23:25,972 Frederic. 299 00:24:17,724 --> 00:24:18,758 Pleyel. 300 00:24:19,926 --> 00:24:21,127 Pleyel. 301 00:24:21,193 --> 00:24:22,571 We should have stopped to clean up first. 302 00:24:22,595 --> 00:24:24,964 Waste time to clean up? My boy, we're here! 303 00:24:28,701 --> 00:24:29,736 Yes, Monsieur. 304 00:24:30,603 --> 00:24:31,638 Yes, Monsieur. 305 00:24:33,439 --> 00:24:35,675 Uh, Monsieur Pleyel, please. 306 00:24:35,742 --> 00:24:36,876 Monsieur Pleyel? 307 00:24:36,943 --> 00:24:38,645 None other, sir. We wish to see him. 308 00:24:38,711 --> 00:24:41,581 - Tell him Professor Els... - One moment please. 309 00:24:41,648 --> 00:24:43,425 What's the matter with him? He doesn't let me finish. 310 00:24:43,449 --> 00:24:45,561 - Professor, don't you think... - Quickly, your manuscripts. 311 00:24:45,585 --> 00:24:47,219 Take them out. Where are they? 312 00:24:47,286 --> 00:24:48,788 For immediate publication. 313 00:24:48,855 --> 00:24:50,775 We should be ready with half a dozen of the best. 314 00:24:52,091 --> 00:24:53,969 What is it you wish to see Monsieur Pleyel about? 315 00:24:53,993 --> 00:24:56,195 What is it. I wish to... 316 00:24:56,262 --> 00:24:59,699 - You... You are not Monsieur Pleyel? - No. 317 00:24:59,766 --> 00:25:03,235 Of course, huh. I know Monsieur Pleyel. 318 00:25:03,302 --> 00:25:04,937 - Who are you? - Henri Dupont 319 00:25:05,004 --> 00:25:06,072 - Dupont. - Yeah. 320 00:25:06,138 --> 00:25:08,007 Ah, Dupont. His secretary. 321 00:25:08,074 --> 00:25:10,442 Delighted, delighted. Frederic, Monsieur Dupont. 322 00:25:10,509 --> 00:25:11,789 - Is Monsieur Pleyel in? - Yes... 323 00:25:11,844 --> 00:25:13,212 Well, then tell him... No. 324 00:25:13,279 --> 00:25:16,115 No. Don't say a word. We'll surprise him. 325 00:25:16,182 --> 00:25:17,249 Come Freddie. 326 00:25:17,316 --> 00:25:19,051 Monsieur, he's extremely busy. 327 00:25:19,118 --> 00:25:20,996 - Ah, but when he knows we're here. - Could you please wait? 328 00:25:21,020 --> 00:25:23,022 Monsieur, I ask you please. 329 00:25:23,089 --> 00:25:24,123 Pleyel. 330 00:25:25,592 --> 00:25:29,295 How are you, my dear friend? 331 00:25:29,361 --> 00:25:33,032 Why, you look wonderful. Simply wonderful. 332 00:25:33,099 --> 00:25:35,034 How glad I am to see you. 333 00:25:35,101 --> 00:25:36,435 Well, I brought in Frederic. 334 00:25:37,870 --> 00:25:39,038 Frederic! 335 00:25:43,509 --> 00:25:45,945 Come in, come in. What's the matter with you? 336 00:25:46,012 --> 00:25:49,415 There. There he is. As good as my word. 337 00:25:49,481 --> 00:25:51,193 This is Monsieur Pleyel. Shake his hand, Frederic. 338 00:25:51,217 --> 00:25:52,284 How do you do Monsieur? 339 00:25:53,485 --> 00:25:54,721 - Frederic... - Chopin. 340 00:25:54,787 --> 00:25:55,822 Chopin. Chopin. 341 00:25:55,888 --> 00:25:57,657 You must excuse our appearance. 342 00:25:57,724 --> 00:26:00,168 We rushed out from the coach to you. You can understand that, my dear Louis. 343 00:26:00,192 --> 00:26:02,094 Yes. Yes. Uh... 344 00:26:02,161 --> 00:26:04,163 Must be quite a journey. 345 00:26:04,230 --> 00:26:07,734 Indeed. Warsaw to Paris is no stones throw. 346 00:26:07,800 --> 00:26:10,737 You're surprised. You gave us up, I imagine. 347 00:26:10,803 --> 00:26:12,571 Gave you up? 348 00:26:12,639 --> 00:26:14,406 Well, then, to be frank... 349 00:26:14,473 --> 00:26:17,810 My dear friend, when Joseph Elsner writes he's coming, you can count on it. 350 00:26:17,877 --> 00:26:19,178 What? Wrote? 351 00:26:21,848 --> 00:26:23,650 Your letter must've been lost. 352 00:26:23,716 --> 00:26:27,419 No. No. You answered me here. Let me show you. 353 00:26:27,486 --> 00:26:28,821 You see. 354 00:26:28,888 --> 00:26:30,990 You remember. 355 00:26:31,057 --> 00:26:32,792 I'm... I'm afraid it was some time ago... 356 00:26:32,859 --> 00:26:37,163 Well, I'm aware it wasn't yesterday. But after all, how long was it? 357 00:26:37,229 --> 00:26:39,632 - Just 11 years, Monsieur. - Really? 358 00:26:39,699 --> 00:26:41,834 Well, how time flies. 359 00:26:41,901 --> 00:26:44,771 Well, let us not waste any more time. You'd like to hear him of course. 360 00:26:44,837 --> 00:26:46,272 I know it's just a formality. 361 00:26:46,338 --> 00:26:47,940 Sit down, Frederic. 362 00:26:48,007 --> 00:26:49,541 Monsieur, I'm an extremely busy man. 363 00:26:49,608 --> 00:26:51,711 Naturally, so don't keep Monsieur Pleyel waiting. 364 00:26:51,778 --> 00:26:53,689 - Especially after 11 years. - That's what I mean. 365 00:26:53,713 --> 00:26:55,414 Go ahead. Sit down. One moment, please. 366 00:26:57,449 --> 00:26:59,618 - Perhaps another time, Professor. - Now! 367 00:26:59,686 --> 00:27:01,320 - Professor Elsner. - Yes. 368 00:27:01,387 --> 00:27:03,155 I must inform you regretfully 369 00:27:03,222 --> 00:27:06,793 that a concert for this young man under my auspices is out of the question. 370 00:27:06,859 --> 00:27:07,994 Why? 371 00:27:08,060 --> 00:27:10,062 Because... Because for one thing 372 00:27:10,129 --> 00:27:13,065 Pleyel Hall is taken solidly for indefinitely in the future. 373 00:27:13,132 --> 00:27:14,533 I expected that. 374 00:27:14,600 --> 00:27:16,803 But when an exceptional artist appears 375 00:27:16,869 --> 00:27:19,839 you merely move everybody down one and you make a place. 376 00:27:19,906 --> 00:27:21,207 Oh, you do eh? 377 00:27:21,273 --> 00:27:22,975 If you were only a pianist. 378 00:27:23,042 --> 00:27:24,977 But you would want to publish his music too. 379 00:27:25,044 --> 00:27:26,278 Now where is he? 380 00:27:26,345 --> 00:27:29,081 Believe me, his compositions are geniuses. 381 00:27:29,148 --> 00:27:32,785 My dear, Sir. Genius sells three for a franc for every street corner in Paris. 382 00:27:33,619 --> 00:27:35,387 What? 383 00:27:35,454 --> 00:27:36,989 I... I don't understand. 384 00:27:37,056 --> 00:27:38,925 I speak very plainly, Monsieur. 385 00:27:38,991 --> 00:27:40,292 - Come Professor. - But... 386 00:27:41,327 --> 00:27:42,428 But your letter. 387 00:27:42,494 --> 00:27:44,897 He was then what they call an infant prodigy. 388 00:27:44,964 --> 00:27:47,734 There might have been interest if you had brought him to me then. 389 00:27:48,801 --> 00:27:51,537 But infants have a tendency to grow up. 390 00:27:51,603 --> 00:27:53,239 And the prodigy becomes more prodigious. 391 00:27:53,305 --> 00:27:55,074 Out of the question. Out of the question. 392 00:27:55,141 --> 00:27:57,076 Professor, there are other auspices in Paris. 393 00:27:57,143 --> 00:27:59,178 The best is Louis Pleyel. 394 00:27:59,245 --> 00:28:01,680 I insist on Louis Pleyel. 395 00:28:01,748 --> 00:28:03,082 I will accept nothing less. 396 00:28:08,620 --> 00:28:10,189 Monsieur Pleyel, Franz Liszt. 397 00:28:12,358 --> 00:28:13,425 My music. 398 00:28:25,471 --> 00:28:27,073 Monsieur Liszt. 399 00:28:27,139 --> 00:28:29,408 - Maestro. - Ah, Pleyel. 400 00:28:35,347 --> 00:28:36,582 Who wrote this? 401 00:28:38,584 --> 00:28:39,786 This? 402 00:28:41,420 --> 00:28:43,055 Dupont, who wrote this? 403 00:28:43,122 --> 00:28:44,423 Monsieur... 404 00:28:46,325 --> 00:28:47,359 I don't know. 405 00:28:48,294 --> 00:28:49,461 Excellent! 406 00:29:12,218 --> 00:29:13,519 Ah, the composer. 407 00:29:15,121 --> 00:29:16,721 You do me a great honour, Monsieur Liszt. 408 00:29:18,290 --> 00:29:20,226 What do you call this? 409 00:29:20,292 --> 00:29:23,295 Polonaise. It isn't finished. 410 00:29:23,362 --> 00:29:24,730 Polonaise. 411 00:29:24,797 --> 00:29:26,198 Spirit of Pole. 412 00:29:28,067 --> 00:29:29,135 Magnificent! 413 00:29:30,202 --> 00:29:31,403 Thank you, Monsieur. 414 00:29:33,840 --> 00:29:35,407 And you play it with spirit too. 415 00:29:36,508 --> 00:29:37,709 As I am a patriot, 416 00:29:41,580 --> 00:29:43,582 I should like to shake your hand. 417 00:29:43,649 --> 00:29:45,985 I don't want to stop. 418 00:29:46,052 --> 00:29:49,221 If I play the melody and you play the bass, we shall each have a free hand. 419 00:29:50,823 --> 00:29:51,858 I'm in. 420 00:30:05,337 --> 00:30:07,840 Monsieur Elsner, could he be ready in two weeks time? 421 00:30:10,142 --> 00:30:11,743 Pardon me? 422 00:30:11,810 --> 00:30:14,290 I said, could Monsieur Chopin, get a concert ready in two weeks? 423 00:30:18,417 --> 00:30:20,057 You'll actually give him a... 424 00:30:20,119 --> 00:30:22,321 A concert. Yes. Isn't that what you came to Paris for? 425 00:30:48,080 --> 00:30:49,115 What a city. 426 00:30:50,950 --> 00:30:52,985 People not only look good, they smell good. 427 00:30:53,052 --> 00:30:54,353 Let's go back to our rooms. 428 00:30:54,420 --> 00:30:56,956 Eight hours practising for one day is enough. 429 00:30:57,023 --> 00:30:58,057 Relax. 430 00:30:59,125 --> 00:31:00,792 You know where we're having dinner? 431 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 The most distinguished restaurant in Paris. 432 00:31:19,245 --> 00:31:21,313 Celebrities at every table. 433 00:31:21,380 --> 00:31:25,184 So, I reserved the table for another celebrity. Look. 434 00:31:25,251 --> 00:31:27,153 On the walls, Frederic. 435 00:31:27,219 --> 00:31:28,921 Victor Hugo. 436 00:31:28,988 --> 00:31:30,622 Alexandre Dumas. 437 00:31:31,323 --> 00:31:32,724 Liszt. 438 00:31:32,791 --> 00:31:34,093 Balzac. 439 00:31:34,626 --> 00:31:35,928 Balzac. 440 00:31:39,331 --> 00:31:40,766 Pardon me. 441 00:31:42,301 --> 00:31:44,670 Look! 442 00:31:44,736 --> 00:31:47,739 The table reserved for Frederic Chopin. 443 00:31:47,806 --> 00:31:49,508 Chopin! 444 00:31:49,575 --> 00:31:51,777 Chopin! The great Polish pianist. 445 00:31:51,843 --> 00:31:53,679 This way, Monsieur. 446 00:31:54,646 --> 00:31:56,082 Chopin. 447 00:31:56,148 --> 00:31:58,417 - Ah, you know, Chopin? - Never heard of him. 448 00:31:58,484 --> 00:32:01,887 Never... Never heard of the foremost figure in music? 449 00:32:01,954 --> 00:32:03,498 Well, that's a confession of ignorance, sir. 450 00:32:03,522 --> 00:32:05,257 - Indeed. - Indeed! 451 00:32:05,324 --> 00:32:08,027 Why in Warsaw the public went mad about him. 452 00:32:08,094 --> 00:32:11,397 On one occasion the famous critic Kalkbrenner heard him, 453 00:32:11,463 --> 00:32:13,765 - and simply raved. - I don't believe it. 454 00:32:13,832 --> 00:32:15,701 An ignoramus wouldn't. 455 00:32:15,767 --> 00:32:17,303 If you would aspire to culture, Sir, 456 00:32:17,369 --> 00:32:20,106 go quickly and get your tickets for tomorrow night's concert. 457 00:32:20,172 --> 00:32:22,774 It will be a positive sell out. 458 00:32:24,310 --> 00:32:26,678 How do you do, Mr Kalkbrenner? 459 00:32:30,049 --> 00:32:31,593 Now, Professor, what's the matter with you? 460 00:32:31,617 --> 00:32:34,220 Little advertising never hurt. 461 00:32:34,953 --> 00:32:36,222 Balzac. 462 00:32:36,288 --> 00:32:38,457 What a world. 463 00:32:38,524 --> 00:32:42,061 Believe me, those fellows knew a thing or two about advertising. 464 00:32:42,128 --> 00:32:45,497 Come on, smile for a change. Relax. 465 00:32:45,564 --> 00:32:47,099 What you... What are you doing? 466 00:32:47,166 --> 00:32:49,301 Something on the Polonaise. 467 00:32:49,368 --> 00:32:51,003 This is not the way to relax. 468 00:32:51,070 --> 00:32:53,472 Not the time for Polish themes. I said "Relax." 469 00:32:55,307 --> 00:32:57,076 You know who else comes here? 470 00:32:57,143 --> 00:32:59,078 The great newspaper critics. 471 00:32:59,145 --> 00:33:01,747 That fellow there is from Le Figaro. 472 00:33:02,648 --> 00:33:05,751 And there's Le National. 473 00:33:05,817 --> 00:33:09,521 Back there is Le Temps. Le Temps! 474 00:33:09,588 --> 00:33:12,358 Oh! You made the rounds of the newspapers today. 475 00:33:12,424 --> 00:33:14,526 Soup! 476 00:33:14,593 --> 00:33:16,528 - Very... Very hot. - Yes, Monsieur. 477 00:33:16,595 --> 00:33:18,364 You said you wouldn't. 478 00:33:18,430 --> 00:33:21,433 I just dropped in for a moment. Where's the harm? 479 00:33:21,500 --> 00:33:23,269 Haven't you said that, 480 00:33:23,335 --> 00:33:25,980 "A real artist would get to the top, sooner or later, by his own efforts." 481 00:33:26,004 --> 00:33:29,808 But, why later? It can be sooner. 482 00:33:29,875 --> 00:33:32,778 - What am I going to do with you? - Or without me. 483 00:33:32,844 --> 00:33:34,780 One critic I missed. 484 00:33:34,846 --> 00:33:37,216 The most important one. Kalkbrenner. 485 00:33:37,283 --> 00:33:39,718 They say he's a dyspeptic rascal. 486 00:33:39,785 --> 00:33:41,553 - But I'll know how to handle him. - Hmm. 487 00:33:41,620 --> 00:33:43,722 I'll be very charming. 488 00:33:43,789 --> 00:33:46,092 You know, I can be charming. 489 00:33:56,402 --> 00:33:58,404 Ah! Chopin! 490 00:33:58,470 --> 00:34:00,172 And the Professor. 491 00:34:00,239 --> 00:34:03,842 George, let me introduce Frederic Chopin. 492 00:34:03,909 --> 00:34:07,579 I told you about him and Professor Elsner. 493 00:34:07,646 --> 00:34:08,880 Joseph Elsner. 494 00:34:08,947 --> 00:34:11,450 George Sand and Alfred DeMusset. 495 00:34:16,088 --> 00:34:20,559 I hope you like Paris, Monsieur Chopin. I'm sure Paris will like you. 496 00:34:22,761 --> 00:34:25,131 Tomorrow night. I'll be there. 497 00:34:32,404 --> 00:34:34,273 George Sand. 498 00:34:34,340 --> 00:34:37,176 And uh... The one with his nose in the air? 499 00:34:37,243 --> 00:34:39,044 Alfred DeMusset. Great poet. 500 00:34:39,111 --> 00:34:41,079 Yeah, he's sure of it. 501 00:34:41,747 --> 00:34:43,182 Sand. 502 00:34:43,249 --> 00:34:44,416 Sand? 503 00:34:44,483 --> 00:34:46,685 Novelist, one of the finest in France. 504 00:34:46,752 --> 00:34:47,819 Hmm. 505 00:34:48,654 --> 00:34:50,589 Remarkable city, Paris. 506 00:34:50,656 --> 00:34:52,958 His voice was peculiar. 507 00:34:53,024 --> 00:34:55,060 Uh, he is a woman, Professor. 508 00:34:55,127 --> 00:34:56,862 - What? - A woman. 509 00:34:59,998 --> 00:35:01,933 The man is the woman. 510 00:35:03,302 --> 00:35:06,071 - Little unusual, isn't it? - Hmm. 511 00:35:06,138 --> 00:35:07,373 How do you know? 512 00:35:08,607 --> 00:35:10,209 Ah, well... 513 00:35:10,276 --> 00:35:13,979 Uh, I read just one of her books, it's the story of her own life. 514 00:35:14,045 --> 00:35:17,683 And does she say why... I mean, does he say why she... 515 00:35:18,950 --> 00:35:20,486 Why does she wear pants? 516 00:35:22,020 --> 00:35:23,889 Well, she was afraid... 517 00:35:23,955 --> 00:35:27,115 They wouldn't take a woman writer seriously, so she decided to take a man's name. 518 00:35:27,159 --> 00:35:29,595 Mmm-hmm. 519 00:35:29,661 --> 00:35:32,798 And from there drifted into pants.- 520 00:35:32,864 --> 00:35:35,934 Remarkable city, Paris. Eat, Frederic. 521 00:35:36,001 --> 00:35:37,569 And what will you have next, Monsieur? 522 00:35:37,636 --> 00:35:39,671 Ah, let's see... The menu. 523 00:35:39,738 --> 00:35:43,074 It's gone. The one with your music cords. Where's the menu that was here? 524 00:35:43,141 --> 00:35:44,541 I'm sorry, Monsieur. I took it away. 525 00:35:44,576 --> 00:35:46,612 - Away! Where? - I'll get you another one. 526 00:35:46,678 --> 00:35:48,490 It doesn't matter, Professor, I remember the notes. 527 00:35:48,514 --> 00:35:49,781 That's not the point. 528 00:35:49,848 --> 00:35:51,726 This is a room full of artists and they are thieves. 529 00:35:51,750 --> 00:35:52,918 Oh. 530 00:35:52,984 --> 00:35:55,521 That's it! 531 00:35:59,525 --> 00:36:00,926 Of all people. 532 00:36:00,992 --> 00:36:04,196 That bilious dog gave me such an argument. 533 00:36:04,263 --> 00:36:07,266 - This will be a play. - Professor. 534 00:36:07,333 --> 00:36:09,134 What kind of musical goulash is this? 535 00:36:09,201 --> 00:36:11,303 If you please! 536 00:36:11,370 --> 00:36:15,040 Man of your type should have nothing to do with music. 537 00:36:15,106 --> 00:36:18,610 Goes without saying that your was absolutely flat! 538 00:36:18,677 --> 00:36:20,812 You say that to me with my ear? 539 00:36:20,879 --> 00:36:24,049 A donkey has ears, but does he know music? 540 00:36:24,115 --> 00:36:25,284 And for your information, 541 00:36:25,351 --> 00:36:28,053 this was written by that same Frederic Chopin. 542 00:36:28,119 --> 00:36:31,223 I am Joseph Elsner, his teacher. 543 00:36:31,290 --> 00:36:33,359 Professor Joseph Elsner. 544 00:36:33,425 --> 00:36:34,760 You'll be reading about us, sir. 545 00:36:34,826 --> 00:36:36,728 On the contrary, sir, I'll be writing about you. 546 00:36:36,795 --> 00:36:38,897 My name is Kalkbrenner. 547 00:36:40,932 --> 00:36:42,634 Oh, my goodness. 548 00:36:53,879 --> 00:36:55,247 Frederic! 549 00:36:55,314 --> 00:36:56,591 What's the matter now? 550 00:36:56,615 --> 00:36:59,651 Now, it's this collar, this...this button. 551 00:36:59,718 --> 00:37:02,654 How do you get into this, without choking to death? 552 00:37:02,721 --> 00:37:04,001 Help, I'm going crazy. Help me... 553 00:37:04,055 --> 00:37:05,724 I'll fix it. I'll fix it. 554 00:37:05,791 --> 00:37:08,727 You call this civilised? I would tie up lunatics in a suit like this. 555 00:37:09,995 --> 00:37:11,997 Look at you, not half dressed, we'll be late. 556 00:37:12,063 --> 00:37:13,632 I've been dressing both of us. 557 00:37:13,699 --> 00:37:14,333 All right, all right. Take... take your time, take your time. 558 00:37:14,400 --> 00:37:16,435 Be calm, be calm. 559 00:37:16,502 --> 00:37:18,036 - How do you feel? - Calm. 560 00:37:18,103 --> 00:37:19,838 Well, don't worry. It'll pass over. 561 00:37:19,905 --> 00:37:22,007 Imagine you're playing in your own room at home. 562 00:37:22,073 --> 00:37:23,709 Pay no attention to the audience. 563 00:37:23,775 --> 00:37:25,944 - There. - There. 564 00:37:26,011 --> 00:37:28,880 Well, why are you standing like this? Have we got all night? 565 00:37:28,947 --> 00:37:32,284 Mind me, Frederic, don't be nervous. Don't be nervous. 566 00:37:33,852 --> 00:37:35,020 Come in. 567 00:37:36,755 --> 00:37:38,324 It's the post man, Professor. 568 00:37:38,390 --> 00:37:39,967 This time of night? What's the matter? 569 00:37:39,991 --> 00:37:41,460 A letter with four seals. 570 00:37:41,527 --> 00:37:42,994 Four seals? 571 00:37:45,797 --> 00:37:47,132 - From Warsaw. - Sign, please. 572 00:37:47,198 --> 00:37:50,201 Frederic! A letter from Warsaw with four seals. 573 00:37:51,136 --> 00:37:52,771 Well, open it. 574 00:37:57,676 --> 00:38:00,278 - Well, well. - All right, just a minute. 575 00:38:00,346 --> 00:38:01,947 "My dear, Professor Elsner." 576 00:38:02,013 --> 00:38:05,417 - From Isabelle to you? Why to you? - I don't know. 577 00:38:05,484 --> 00:38:10,622 "All of us are in good health and we send our most affectionate greetings. 578 00:38:10,689 --> 00:38:13,892 "I'm writing this to you so that you can use your own judgement 579 00:38:13,959 --> 00:38:16,161 "as to telling Frederic..." 580 00:38:22,133 --> 00:38:24,002 Perhaps, I'd better not. 581 00:38:25,036 --> 00:38:26,137 Go, on. 582 00:38:32,010 --> 00:38:34,145 "This very painful news. 583 00:38:35,881 --> 00:38:40,018 "The night of Frederic's departure... 584 00:38:40,085 --> 00:38:42,285 "Jan and our Russian friends were caught and imprisoned. 585 00:38:44,723 --> 00:38:46,692 "for aiding in Frederic's escape." 586 00:38:52,030 --> 00:38:53,799 Frederic. 587 00:38:53,865 --> 00:38:55,401 Late as time. 588 00:38:57,102 --> 00:38:58,937 They are both dead. 589 00:39:02,441 --> 00:39:04,543 They beat them to death. 590 00:39:15,687 --> 00:39:17,055 Frederic. 591 00:39:18,524 --> 00:39:20,459 We're not dressed yet. 592 00:39:21,427 --> 00:39:23,294 We'll be late. 593 00:39:23,361 --> 00:39:24,530 Jan. 594 00:39:26,064 --> 00:39:28,500 Frederic, you have work tonight! 595 00:39:28,567 --> 00:39:30,201 Important work. 596 00:40:47,479 --> 00:40:48,780 Frederic. 597 00:40:52,851 --> 00:40:54,786 Frederic. 598 00:41:16,908 --> 00:41:19,511 - I'm sorry, Professor. - Frederic. 599 00:41:20,311 --> 00:41:22,848 Outrageous. 600 00:41:22,914 --> 00:41:26,251 Please, he... He was terribly troubled. This would not happen again. 601 00:41:26,317 --> 00:41:28,153 I assure you it will not. 602 00:41:28,219 --> 00:41:31,456 - You mean...you would not consider... - Certainly not! 603 00:41:31,523 --> 00:41:33,925 I'm afraid you strongly overrated you pupil. 604 00:41:33,992 --> 00:41:36,562 No, I... I've strongly overrated you! 605 00:41:44,335 --> 00:41:46,171 Good Morning. 606 00:41:46,237 --> 00:41:48,540 Uh, up all ready? 607 00:41:48,607 --> 00:41:51,042 Now the truth you didn't sleep? 608 00:41:51,577 --> 00:41:53,645 Not very much. 609 00:41:53,712 --> 00:41:55,513 How are the reviews of the concert? 610 00:41:55,581 --> 00:41:57,482 Reviews? Oh, the concert! 611 00:41:57,549 --> 00:42:00,719 Uh-huh, I don't know, I haven't seen them. 612 00:42:00,786 --> 00:42:05,056 That's the Polish theme. Beautiful, Frederic, very strong. 613 00:42:07,593 --> 00:42:10,962 Come on, Professor, you have every morning newspaper there. 614 00:42:11,029 --> 00:42:13,398 - Oh, yes, I have... - How are they? 615 00:42:13,464 --> 00:42:15,100 Well...not bad. 616 00:42:18,203 --> 00:42:20,038 Not enthusiastic... 617 00:42:20,606 --> 00:42:22,107 In fact... 618 00:42:22,173 --> 00:42:25,977 In fact they are the most abominable things I've ever seen! 619 00:42:26,044 --> 00:42:27,779 You think they would admit 620 00:42:27,846 --> 00:42:29,624 that up to the time you stopped playing it was magnificent. 621 00:42:29,648 --> 00:42:33,384 But, no, wait! I'll read you the prize of the lot. 622 00:42:33,451 --> 00:42:35,086 By Kalkbrenner. 623 00:42:35,153 --> 00:42:37,689 May his dyspepsia grow worse. 624 00:42:37,756 --> 00:42:40,258 One passage here. Listen, to this. 625 00:42:40,325 --> 00:42:43,762 "Apart from the fact that the young man has no musical memory 626 00:42:43,829 --> 00:42:46,932 "and exhibited the emotion of a school boy, 627 00:42:46,998 --> 00:42:48,366 "I would say about his playing, 628 00:42:48,433 --> 00:42:51,269 "that he needs at least three more years of schooling, 629 00:42:51,336 --> 00:42:54,439 "and a change of teachers." 630 00:42:54,505 --> 00:42:58,009 The last dig, that's... That was for my behaviour. 631 00:42:58,076 --> 00:42:59,577 And, and, and the... 632 00:42:59,645 --> 00:43:01,055 Your Polonaise you played, you know... 633 00:43:01,079 --> 00:43:04,282 You know what some idiot called that? "Barbaric!" 634 00:43:07,152 --> 00:43:09,821 It's a long walk back to Warsaw, Professor. We'd better start. 635 00:43:10,922 --> 00:43:12,624 Never! 636 00:43:12,691 --> 00:43:16,094 You think we come to Paris after 15 years and go home after one attempt? 637 00:43:16,161 --> 00:43:17,428 Never! 638 00:43:18,429 --> 00:43:20,866 I refuse to walk back to Warsaw. 639 00:43:22,333 --> 00:43:24,569 In fact, uh, I couldn't. 640 00:43:24,636 --> 00:43:26,537 My shoes need resoling. 641 00:43:28,606 --> 00:43:31,810 This one I won't even dignify with a read. 642 00:43:35,714 --> 00:43:37,215 What's this? 643 00:43:38,817 --> 00:43:41,953 "A genius such as this Frederic Chopin... 644 00:43:42,020 --> 00:43:45,190 "appears only once in a hundred years." 645 00:43:47,025 --> 00:43:48,626 You hear that? 646 00:43:49,527 --> 00:43:52,463 "A star has risen among us. 647 00:43:52,530 --> 00:43:54,900 "Brighter than we've ever seen." 648 00:43:58,169 --> 00:43:59,570 George Sand. 649 00:44:01,372 --> 00:44:02,808 The man who's a woman. 650 00:44:02,874 --> 00:44:04,585 What's the difference, let him be half-goat! 651 00:44:04,609 --> 00:44:06,177 Here's a talking point for Pleyel. 652 00:44:06,244 --> 00:44:08,013 Here's a second concert in our pockets. 653 00:44:08,079 --> 00:44:09,759 Come in! 654 00:44:10,716 --> 00:44:11,850 Yes. 655 00:44:11,917 --> 00:44:13,084 By a messenger. 656 00:44:13,985 --> 00:44:15,320 By a messenger? 657 00:44:15,386 --> 00:44:17,288 I... I don't have to sign? 658 00:44:17,355 --> 00:44:20,158 - No, Monsieur. - Thank you, Madame Mercier. 659 00:44:20,225 --> 00:44:22,360 Frederic Chopin, for you. 660 00:44:23,061 --> 00:44:24,562 Yes. Well... 661 00:44:25,396 --> 00:44:26,798 Well, what is it? What is it? 662 00:44:26,865 --> 00:44:28,233 "My dear, Chopin, 663 00:44:28,299 --> 00:44:31,602 "it would please the Duchess of Orleans if you and your teacher 664 00:44:31,669 --> 00:44:34,172 "Would attend a reception at her home tonight." 665 00:44:34,239 --> 00:44:35,707 "George Sand." 666 00:44:37,776 --> 00:44:39,911 The Duchess of Orleans... 667 00:44:41,279 --> 00:44:44,382 How does George Sand know that uh... 668 00:44:44,449 --> 00:44:46,752 It would please the Duchess? 669 00:44:52,123 --> 00:44:53,358 Oh... 670 00:45:01,900 --> 00:45:03,634 This is Frederic Chopin. 671 00:45:03,701 --> 00:45:05,070 This is Joseph Elsner. 672 00:45:05,136 --> 00:45:06,371 Professor Joseph Elsner. 673 00:45:06,437 --> 00:45:08,539 Professor Joseph Elsner. 674 00:45:25,056 --> 00:45:28,760 Oh, Frederic, I think I brought two left gloves. 675 00:45:28,827 --> 00:45:30,829 Put the other one in your pocket. 676 00:45:30,896 --> 00:45:32,898 - How are you my dear, Chopin? - Monsieur Liszt. 677 00:45:32,964 --> 00:45:34,265 Good evening, Professor. 678 00:45:34,332 --> 00:45:36,201 This is all quite dazzling, Monsieur Liszt. 679 00:45:36,267 --> 00:45:41,172 Yes, I don't know what's underneath, but the surface is very highly polished. 680 00:45:44,109 --> 00:45:46,377 May I, steal your prodigy for a few minutes, Professor. 681 00:45:46,444 --> 00:45:48,947 Certainly, certainly. 682 00:45:49,014 --> 00:45:51,316 I'll get acquainted with a cup. 683 00:46:19,110 --> 00:46:21,913 Madame, I bring you Monsieur Chopin. 684 00:46:21,980 --> 00:46:23,448 Madame Sand. 685 00:46:25,016 --> 00:46:27,152 If you'll excuse me. 686 00:46:27,218 --> 00:46:28,854 I... 687 00:46:28,920 --> 00:46:32,457 I wanted to thank you for everything you've done for me 688 00:46:32,523 --> 00:46:34,225 and for this invitation. 689 00:46:34,292 --> 00:46:37,428 Not at all, Monsieur Chopin, you belong here 690 00:46:37,495 --> 00:46:39,831 among all the other distinguished artists of Paris. 691 00:46:40,698 --> 00:46:42,333 That's very gracious of you. 692 00:46:43,869 --> 00:46:45,937 Might I ask a favour of you? 693 00:46:46,004 --> 00:46:47,973 Of course, Madame. 694 00:46:48,039 --> 00:46:51,809 I want you to promise me for this evening, you'll execute all my orders, completely. 695 00:46:51,877 --> 00:46:53,678 And without any questions. 696 00:46:55,413 --> 00:46:58,549 First order is... Sit down, Monsieur Chopin. 697 00:47:02,720 --> 00:47:04,789 My dear, Monsieur Kalkbrenner, 698 00:47:04,856 --> 00:47:07,258 I promised you I would play this evening. 699 00:47:07,325 --> 00:47:08,960 I deliver myself up to you. 700 00:47:09,027 --> 00:47:11,162 Splendid! Splendid! 701 00:47:12,898 --> 00:47:15,934 The Duke, the Duke, where is the Duke? 702 00:47:17,435 --> 00:47:19,704 With your greatest permission. 703 00:47:19,770 --> 00:47:21,139 Ladies and gentlemen, I present... 704 00:47:21,206 --> 00:47:23,141 Ladies and gentlemen. 705 00:47:23,208 --> 00:47:25,977 I have persuaded the greatest artist of our day to honour us. 706 00:47:26,044 --> 00:47:31,049 If you would appear to the music room, you will hear Maestro Franz Liszt. 707 00:48:00,078 --> 00:48:02,313 Your grace. 708 00:48:02,380 --> 00:48:05,350 I have a request to make. 709 00:48:05,416 --> 00:48:09,187 To create a proper atmosphere for the music I'm about to play. 710 00:48:09,254 --> 00:48:11,189 I ask that the room be darkened. 711 00:48:52,530 --> 00:48:54,599 What's going on here? The reception over? 712 00:48:54,665 --> 00:48:58,436 For some people, yes. For others, just beginning. 713 00:48:58,503 --> 00:49:00,305 Oh, yes. 714 00:49:00,371 --> 00:49:01,806 Well, thank you. 715 00:49:01,872 --> 00:49:03,408 Hmm, beginning? 716 00:50:07,172 --> 00:50:09,074 Shh. Liszt. 717 00:50:21,919 --> 00:50:24,055 Shh. Liszt is playing. 718 00:50:35,733 --> 00:50:39,604 But whose is it? I've never heard of him. 719 00:50:39,670 --> 00:50:42,740 That my dear friend, is by my pupil Chopin. 720 00:50:48,279 --> 00:50:51,116 Rather warm in here, don't you think? 721 00:50:51,182 --> 00:50:53,884 Uh... 722 00:50:53,951 --> 00:50:57,155 Anything would sound good, played by Liszt. 723 00:53:12,790 --> 00:53:14,058 Bravo! 724 00:53:15,226 --> 00:53:16,794 Bravo! 725 00:53:29,507 --> 00:53:31,609 Your grace. 726 00:53:31,676 --> 00:53:34,111 Ladies and gentlemen, permit me. 727 00:53:34,178 --> 00:53:37,782 One of the greatest artist of our time, Frederic Chopin. 728 00:53:42,920 --> 00:53:46,023 And who are you to disagree with Franz Liszt? 729 00:53:47,825 --> 00:53:49,860 Oh, Professor Elsner. 730 00:53:49,927 --> 00:53:52,730 Could I discuss a little business matter with you? 731 00:53:52,797 --> 00:53:54,365 Business? Now? 732 00:53:55,466 --> 00:53:57,602 Isn't that rather vulgar? 733 00:54:07,778 --> 00:54:09,990 And I want to publish Frederic's music as soon as possible. 734 00:54:10,014 --> 00:54:11,782 Indeed, you better, 735 00:54:11,849 --> 00:54:14,094 because mark my words, sooner or later they're gonna steal those melodies. 736 00:54:14,118 --> 00:54:16,997 Exactly! Now you and Frederic will be at my office tomorrow morning at 10:00. 737 00:54:17,021 --> 00:54:19,089 - We can draw up the contract... - Tomorrow at 10:00? 738 00:54:19,156 --> 00:54:21,626 Well, have to see what's on the calendar, besides... 739 00:54:21,692 --> 00:54:23,260 I should like to consider this a little. 740 00:54:23,328 --> 00:54:25,606 Oh, surely you're not thinking of asking for any better terms? 741 00:54:25,630 --> 00:54:29,467 My dear, Louis, I can guarantee nothing. Where's Frederic? 742 00:54:29,534 --> 00:54:31,469 Leaving with Liszt and Sand, I believe. 743 00:54:31,536 --> 00:54:33,504 - Oh, well. - Gone, Joseph. 744 00:54:33,571 --> 00:54:35,840 In fact, I'm afraid, Paris has claimed him. 745 00:54:35,906 --> 00:54:37,308 The more honour to Paris. 746 00:54:37,375 --> 00:54:39,076 Can I drop you at your home in my carriage? 747 00:54:39,143 --> 00:54:41,111 Oh, yes, I don't mind. 748 00:54:41,178 --> 00:54:43,448 Arrived barefoot and leave in a fancy carriage. 749 00:54:43,514 --> 00:54:45,816 - Pleyel, I would like to... - I'm busy, please. 750 00:54:45,883 --> 00:54:47,452 Eh, what's that, Joseph? 751 00:54:47,518 --> 00:54:51,656 Why I was saying, uh, remarkable city Paris. Remarkable! 752 00:55:32,730 --> 00:55:35,165 To Frederic Chopin's future. 753 00:55:35,232 --> 00:55:37,234 Whatever demands to, Madame. 754 00:55:37,301 --> 00:55:39,637 I owe it to you and to Franz Liszt. 755 00:55:39,704 --> 00:55:43,340 Oh, it was a pleasure, my friend. Though it was foolish of me to help. 756 00:55:43,408 --> 00:55:44,875 You're a little too talented. 757 00:55:44,942 --> 00:55:48,546 Tell me my dear, Chopin, what are your plans? 758 00:55:48,613 --> 00:55:51,148 Well, to give concerts, I hope, 759 00:55:52,116 --> 00:55:53,484 as soon as possible. 760 00:55:53,551 --> 00:55:55,052 Hmm, why so soon? 761 00:55:55,119 --> 00:55:57,154 Artists must live, George. 762 00:55:57,221 --> 00:56:00,257 And certain causes must live too. 763 00:56:00,324 --> 00:56:02,860 I'm thinking of my people back home. 764 00:56:02,927 --> 00:56:04,371 You see, there was a purpose in coming to Paris... 765 00:56:04,395 --> 00:56:06,597 Ah, I thought so. 766 00:56:06,664 --> 00:56:08,899 But I'm rather concerned about this, Franz. 767 00:56:08,966 --> 00:56:11,869 Look at him, pale and drawn. 768 00:56:11,936 --> 00:56:14,672 Now that's what purpose can do to a man. 769 00:56:14,739 --> 00:56:17,174 No, I... I don't like this at all. 770 00:56:17,241 --> 00:56:19,410 I suggest we take him to Nohant for a few days. 771 00:56:19,477 --> 00:56:21,612 Very good idea. 772 00:56:21,679 --> 00:56:24,348 And where is Nohant? 773 00:56:24,415 --> 00:56:27,452 It is George's place in the country. 774 00:56:27,518 --> 00:56:31,889 An entirely different world, where there are no purposes. 775 00:56:31,956 --> 00:56:35,760 Will you be ready to take the early coach in the morning? 776 00:56:35,826 --> 00:56:37,895 I'm afraid that is impossible. 777 00:56:37,962 --> 00:56:40,364 - Wouldn't you care to go? - Oh, yes, I would. 778 00:56:40,431 --> 00:56:42,767 Well, then, why not? 779 00:56:42,833 --> 00:56:46,236 Well, I feel that I should discuss a matter like this... 780 00:56:46,303 --> 00:56:48,138 With the Professor? 781 00:56:48,205 --> 00:56:50,875 - Yes. - Of course. 782 00:56:50,941 --> 00:56:54,111 Specially, such an important matter as a three day holiday. 783 00:56:54,178 --> 00:56:57,448 I shouldn't make up my own mind about such things if I were you. 784 00:56:57,515 --> 00:57:00,585 That wouldn't do at all. 785 00:57:00,651 --> 00:57:04,455 It's a pity, Franz, but Monsieur Chopin won't be with us. 786 00:57:35,753 --> 00:57:38,055 - I fell asleep. - It's 5:00. 787 00:57:39,990 --> 00:57:41,692 And what are you doing? 788 00:57:41,759 --> 00:57:44,829 Now, don't be alarmed, Professor. I was going to wake you before I left. 789 00:57:44,895 --> 00:57:46,196 Before you left? 790 00:57:46,263 --> 00:57:48,499 I'm taking the early coach this morning. 791 00:57:48,566 --> 00:57:52,436 Into the country to Madame Sand's place at Nohant with her and Franz Liszt. 792 00:57:54,071 --> 00:57:55,540 I must still be asleep. 793 00:57:55,606 --> 00:57:58,275 Just a short holiday. For a week, that's all. 794 00:57:58,342 --> 00:58:01,445 But, wait, wait, we sign contracts with Pleyel this morning at 10:00. 795 00:58:01,512 --> 00:58:02,880 Well, a few days won't matter. 796 00:58:02,947 --> 00:58:04,181 They do, Frederic. 797 00:58:04,248 --> 00:58:05,826 When Monsieur Pleyel is ready, we should be there. 798 00:58:05,850 --> 00:58:07,217 - I know, but... - And no, but. 799 00:58:07,284 --> 00:58:09,520 Please, will you listen? 800 00:58:12,757 --> 00:58:14,458 All right, Frederic, I'll listen. 801 00:58:14,525 --> 00:58:15,860 But you can understand... 802 00:58:15,926 --> 00:58:19,163 After all she's done for us, I couldn't very well refuse. 803 00:58:19,229 --> 00:58:20,531 I see. 804 00:58:20,598 --> 00:58:22,299 So, without even discussing it with me? 805 00:58:22,366 --> 00:58:24,735 Certainly in a matter like this, Professor, 806 00:58:24,802 --> 00:58:27,738 I ought to be able to make one decision for myself. 807 00:58:27,805 --> 00:58:32,643 I can't be tied to your apron strings forever and treated like a boy of ten. 808 00:58:32,710 --> 00:58:34,411 Certainly, not. 809 00:58:34,478 --> 00:58:36,614 Point is, you want to go. 810 00:58:37,548 --> 00:58:39,249 - Yes. - Mmm-hmm. 811 00:58:40,250 --> 00:58:43,153 Because you're grateful, 812 00:58:43,220 --> 00:58:47,658 and, uh, you find it rather fascinating besides, 813 00:58:47,725 --> 00:58:49,526 I'm no connoisseur of woman with my weak eyes, 814 00:58:49,594 --> 00:58:51,696 but I can see that much, I can understand anything. 815 00:58:51,762 --> 00:58:54,231 But when it's a matter as important as Monsieur Pleyel... 816 00:58:54,298 --> 00:58:56,500 Because you say it must be this very morning at 10:00. 817 00:58:56,567 --> 00:58:58,603 I simply say that when Monsieur Pleyel is ready... 818 00:58:58,669 --> 00:59:00,170 He'll be ready in a week from now. 819 00:59:00,237 --> 00:59:01,872 And you can tell Madame Sand, 820 00:59:01,939 --> 00:59:04,609 since you must have holidays that she can wait another day. 821 00:59:04,675 --> 00:59:08,178 - She's decided to leave this morning. - I see. 822 00:59:08,245 --> 00:59:11,181 And every selfish desire of the interesting Madame Sand is law. 823 00:59:11,248 --> 00:59:13,784 - Why do you say that? - Am I a child? 824 00:59:13,851 --> 00:59:15,419 I have eyes. 825 00:59:15,485 --> 00:59:17,121 I see trousers on a woman. 826 00:59:17,187 --> 00:59:20,224 I know that the woman has a will of her own and I have ears. 827 00:59:20,290 --> 00:59:23,127 I hear about her reputation, "Books that shocked the world!" 828 00:59:23,193 --> 00:59:25,630 And laws of conduct designed for herself, 829 00:59:25,696 --> 00:59:27,297 which is her own business except, 830 00:59:27,364 --> 00:59:30,100 when she interferes with business of Frederic Chopin and Joseph... 831 00:59:30,167 --> 00:59:31,802 Bye, Professor. 832 00:59:44,815 --> 00:59:46,583 Frederic! 833 00:59:46,651 --> 00:59:50,120 Take care of yourself, the dampness is bad for you. 834 00:59:50,655 --> 00:59:52,489 And... 835 00:59:52,556 --> 00:59:54,324 Have a good time. 836 00:59:55,660 --> 00:59:57,161 Do you hear? 837 01:01:12,402 --> 01:01:14,839 This melody is for you, George. 838 01:01:14,905 --> 01:01:17,341 Thank you, Frederic. 839 01:01:17,407 --> 01:01:20,745 It wants to say that I'm grateful. 840 01:01:20,811 --> 01:01:23,247 I'll never forget these three days in Nohant. 841 01:01:24,048 --> 01:01:25,750 You mean... 842 01:01:25,816 --> 01:01:28,618 It was delightful. So pleased to have known you. 843 01:01:29,920 --> 01:01:31,889 George. 844 01:01:31,956 --> 01:01:35,192 So pleased to know you, as long as I live. 845 01:01:35,259 --> 01:01:36,560 Really? 846 01:01:37,728 --> 01:01:39,596 We'll be in Paris together? 847 01:01:39,663 --> 01:01:41,365 Oh, no, I'm afraid not, Frederic. 848 01:01:41,431 --> 01:01:43,768 Franz and you will go back to Paris tomorrow. 849 01:01:43,834 --> 01:01:45,402 I have some writing to do. 850 01:01:45,469 --> 01:01:47,604 Here in Nohant? 851 01:01:47,671 --> 01:01:50,841 For work, Nohant is much too close to the world. 852 01:01:50,908 --> 01:01:54,678 There's an island off the coast to Spain, Majorca. 853 01:01:54,745 --> 01:01:56,814 That's where I am going. 854 01:02:01,351 --> 01:02:03,854 But that's too far away. 855 01:02:03,921 --> 01:02:05,555 I wish you could see it, Frederic. 856 01:02:05,622 --> 01:02:09,426 Filled with sunlight and the moon there is incredible. 857 01:02:09,493 --> 01:02:12,662 Such peace and beauty, you've never dreamt of. 858 01:02:15,332 --> 01:02:17,902 I wish you could work there. 859 01:02:17,968 --> 01:02:19,469 For a while. 860 01:02:20,270 --> 01:02:23,573 Just a little while. 861 01:02:23,640 --> 01:02:26,777 You could write miracles of music in Majorca. 862 01:02:40,290 --> 01:02:41,625 Majorca. 863 01:03:45,789 --> 01:03:46,957 This is where I work. 864 01:04:14,151 --> 01:04:18,488 How can an artist serve a cause, Frederic unless first he serves himself. 865 01:04:18,555 --> 01:04:21,025 First you must find the best road for your talent. 866 01:04:21,091 --> 01:04:23,760 And follow it in the face of anything. 867 01:04:23,827 --> 01:04:25,930 What's your road, Frederic? 868 01:04:25,996 --> 01:04:27,731 Playing music, concerts? 869 01:04:28,432 --> 01:04:30,367 Many men can do that. 870 01:04:30,434 --> 01:04:33,904 Your genius is creating music for smaller men to play. 871 01:04:34,738 --> 01:04:36,540 Follow that genius, Frederic. 872 01:04:36,606 --> 01:04:38,842 Or you are lost. 873 01:04:38,909 --> 01:04:41,011 So is everything with it. 874 01:04:41,078 --> 01:04:43,713 Work. Shut the world out. 875 01:04:43,780 --> 01:04:47,451 This is what artists have been crying for down through the ages. 876 01:04:47,517 --> 01:04:50,854 A place apart, away from the petty struggles of men who have no talent. 877 01:04:52,356 --> 01:04:54,691 Be selfish with your genius, Frederic. 878 01:04:54,758 --> 01:04:56,693 Stay here. Write music. 879 01:04:56,760 --> 01:04:58,695 Send it back to Paris. 880 01:04:58,762 --> 01:05:02,299 And I shall prove to you, how a billion rabble will send you BACK everlasting glory. 881 01:06:54,578 --> 01:06:56,280 - Bravo. - Beautiful, isn't it? 882 01:06:57,781 --> 01:06:59,083 Yes, yes indeed. 883 01:07:00,217 --> 01:07:02,252 Nocturne. 884 01:07:02,319 --> 01:07:04,654 Look at the others. Every one magnificent. 885 01:07:05,222 --> 01:07:07,057 Waltz. Mazurka 886 01:07:07,124 --> 01:07:09,226 Nocture. Another nocturne. 887 01:07:09,293 --> 01:07:11,361 Waltz Brillante. 888 01:07:11,428 --> 01:07:13,663 Joseph, run through them. 889 01:07:13,730 --> 01:07:15,199 That was all he sent? 890 01:07:15,265 --> 01:07:18,735 All? Isn't this enough? 891 01:07:18,802 --> 01:07:22,038 I was... I was looking for a particular work. 892 01:07:22,106 --> 01:07:25,242 Oh, these must be charming. Don't misunderstand but, 893 01:07:26,510 --> 01:07:28,578 this was a bigger work. 894 01:07:29,679 --> 01:07:32,082 The unfinished Polonaise. 895 01:07:32,149 --> 01:07:35,018 The one he and Liszt played. Here. Together. 896 01:07:35,085 --> 01:07:37,687 I don't know about that, but these are magnificent. 897 01:07:37,754 --> 01:07:39,856 And how they will sell! 898 01:07:39,923 --> 01:07:42,492 Yes, I have no doubt. 899 01:07:43,827 --> 01:07:46,096 Go on. Go through them, Joseph. 900 01:07:48,031 --> 01:07:50,300 I'll take them with me. 901 01:07:54,104 --> 01:07:56,773 Meanwhile, you are arranging for Frederic's concerts. 902 01:07:56,840 --> 01:08:01,611 Concerts. Let him write works like these and there won't be concert halls big enough. 903 01:08:01,678 --> 01:08:03,980 When he returns. 904 01:08:04,047 --> 01:08:06,150 He told you he was not returning? 905 01:08:06,216 --> 01:08:08,952 I... No. 906 01:08:09,018 --> 01:08:11,755 Well, eh... Why do you think so? 907 01:08:11,821 --> 01:08:15,392 Well, I, merely... Didn't he tell you? 908 01:08:15,992 --> 01:08:19,496 Why, yes... 909 01:08:21,731 --> 01:08:23,667 He'll return very soon. 910 01:08:25,135 --> 01:08:26,336 Very soon. 911 01:08:30,707 --> 01:08:31,975 Good day, Monsieur. 912 01:08:46,490 --> 01:08:47,724 Come in. 913 01:08:52,196 --> 01:08:54,364 Ah, Madame Mercier. 914 01:08:56,433 --> 01:08:59,603 - The matter we discussed a few days ago. - Yes, Professor. 915 01:09:00,170 --> 01:09:01,205 All right. 916 01:09:02,239 --> 01:09:03,473 Had no word yet? 917 01:09:03,540 --> 01:09:06,543 I would have noticed a letter from Majorca. 918 01:09:06,610 --> 01:09:08,445 So you would. 919 01:09:08,512 --> 01:09:12,182 I'm afraid, I can't wait any longer, Professor. I'll have to have these rooms. 920 01:09:12,249 --> 01:09:14,518 I understand, Madame. 921 01:09:14,584 --> 01:09:17,020 Tomorrow. Thank you very much. 922 01:09:17,086 --> 01:09:19,206 Does it occur to you, that you may never hear from him? 923 01:09:20,590 --> 01:09:22,492 It does not. 924 01:09:22,559 --> 01:09:25,795 Only a simple old man like you would sit and wait for that young... 925 01:09:25,862 --> 01:09:27,464 Be quiet. 926 01:09:28,565 --> 01:09:30,767 You are addressing Joseph Elsner, Madame. 927 01:09:31,701 --> 01:09:33,570 A great teacher of music. 928 01:09:33,637 --> 01:09:36,506 As Franz Liszt will tell you. 929 01:09:36,573 --> 01:09:39,075 And Frederic will be back when he is ready for a lesson. 930 01:09:39,142 --> 01:09:42,646 Wherever I happen to be. Even in the garrett! 931 01:09:42,712 --> 01:09:46,583 And as for your rent, I can still teach. 932 01:09:46,650 --> 01:09:50,254 And you will receive every cent of it, with a bonus for your incivility to 933 01:09:50,320 --> 01:09:52,389 Frederic Chopin, the great artist. 934 01:10:33,162 --> 01:10:35,865 George! Where have you been? 935 01:10:38,935 --> 01:10:40,970 - Walking. - In this rain? 936 01:10:41,037 --> 01:10:42,772 You might have told me you were going. 937 01:10:42,839 --> 01:10:45,041 I didn't think it mattered. 938 01:10:45,108 --> 01:10:47,911 You have your own private world at the piano lately. 939 01:10:47,977 --> 01:10:51,781 For example, this so called Polonaise jumble you have been playing for days. 940 01:10:53,650 --> 01:10:55,151 It's merely a mood. 941 01:10:55,218 --> 01:10:56,920 I thought I knew them all. 942 01:10:56,986 --> 01:10:58,888 This mood is something else again. 943 01:10:58,955 --> 01:11:01,391 Something that shuts me out completely. 944 01:11:01,458 --> 01:11:03,059 I didn't mean to. 945 01:11:03,126 --> 01:11:05,128 For all my attempts at frankness, I get... 946 01:11:05,194 --> 01:11:07,864 half expressed feelings and evasions. 947 01:11:09,132 --> 01:11:11,067 George... 948 01:11:11,134 --> 01:11:13,437 Isn't it apparent, that since these... 949 01:11:13,503 --> 01:11:16,640 endless rains began, that I haven't been well. 950 01:11:16,706 --> 01:11:18,608 Is that all it is, Frederic? 951 01:11:18,675 --> 01:11:21,110 And naturally... 952 01:11:21,177 --> 01:11:25,349 I'm not in the mood for waltzes and graceful studies. 953 01:11:25,415 --> 01:11:27,484 Your sure you are not aching for Paris? 954 01:11:27,551 --> 01:11:29,819 For Professor Elsner and causes? 955 01:11:29,886 --> 01:11:31,421 No! 956 01:11:31,488 --> 01:11:33,890 In that case, you've only to make a simple decision. 957 01:11:34,324 --> 01:11:35,825 George. 958 01:11:39,429 --> 01:11:41,598 I only want to get out of this place. 959 01:11:44,233 --> 01:11:46,770 We could go back to Nohant. 960 01:11:46,836 --> 01:11:48,972 We can take Majorca back with us. 961 01:11:49,038 --> 01:11:52,709 - Living in the same way I taught you to live? - Yes. 962 01:11:52,776 --> 01:11:56,380 No intruders, with the same contempt for what the world thinks or says. 963 01:11:56,446 --> 01:11:58,382 Back in Nohant with me? Is that what you choose? 964 01:11:58,448 --> 01:11:59,516 Yes. 965 01:12:03,119 --> 01:12:04,521 You certain, Frederic? 966 01:12:15,599 --> 01:12:17,667 One and two and three and four. 967 01:12:17,734 --> 01:12:20,637 Slow and deep and 968 01:12:20,704 --> 01:12:23,339 every note must dance and sing 969 01:12:23,407 --> 01:12:26,410 One, two, three, four. 970 01:12:26,476 --> 01:12:28,144 Every note must dance and sing. 971 01:12:29,446 --> 01:12:31,715 No, no, no, no, wait, my boy. 972 01:12:31,781 --> 01:12:33,883 It's very uneven. 973 01:12:33,950 --> 01:12:36,820 Maybe you sit too low, uh... Wait here! 974 01:12:37,954 --> 01:12:38,988 Try this. 975 01:12:39,989 --> 01:12:41,925 How is that, uh? 976 01:12:41,991 --> 01:12:44,136 I always used to do that with little boys. I got wonderful results that way. 977 01:12:44,160 --> 01:12:45,695 Now, again, uh? 978 01:12:45,762 --> 01:12:48,698 One and two and three and four. 979 01:12:52,168 --> 01:12:54,103 Come in. 980 01:12:56,139 --> 01:12:58,341 - Monsieur Pleyel. - Joseph, how are you? 981 01:12:58,975 --> 01:13:00,544 My dear friend. 982 01:13:00,610 --> 01:13:03,112 Come in. This does me great honour. 983 01:13:03,179 --> 01:13:05,248 I had enormous difficulty in finding you, Joseph. 984 01:13:05,314 --> 01:13:09,018 - Oh, am very sorry. - Oh, I don't want to interrupt. 985 01:13:09,085 --> 01:13:11,120 Albert is very glad you did. 986 01:13:11,187 --> 01:13:14,223 That will be all my boy. Friday, same hour. 987 01:13:14,290 --> 01:13:17,160 - And practise. You hear? - Yes, Professor. 988 01:13:18,862 --> 01:13:20,764 Very nice talent. Here sit down. 989 01:13:20,830 --> 01:13:22,398 Thank you, I can only stay a minute. 990 01:13:22,466 --> 01:13:24,200 You might have told me you moved. 991 01:13:24,267 --> 01:13:26,169 Actually, I was going to. 992 01:13:26,235 --> 01:13:28,772 In another day or so. First I wanted to establish myself. 993 01:13:28,838 --> 01:13:30,974 How about a glass of wine, my dear Louis. 994 01:13:31,040 --> 01:13:32,609 No, thank you. I have only a moment. 995 01:13:32,676 --> 01:13:35,144 Establish yourself in a neighbourhood like this? 996 01:13:35,211 --> 01:13:36,980 What is the matter with this neighbourhood? 997 01:13:37,046 --> 01:13:38,815 I could recommend important pupils. 998 01:13:38,882 --> 01:13:40,717 Important neighbourhood. 999 01:13:41,284 --> 01:13:42,719 My dear friend. 1000 01:13:42,786 --> 01:13:45,755 Musical talent doesn't look for the correct neighbourhood. 1001 01:13:45,822 --> 01:13:47,624 A cup of tea, may be, eh? 1002 01:13:47,691 --> 01:13:50,226 Joseph, I came to tell you that Chopin is back. 1003 01:13:50,960 --> 01:13:52,462 Frederic? 1004 01:13:52,529 --> 01:13:54,898 When? Where...where is he? 1005 01:13:54,964 --> 01:13:56,833 He came back two days ago. 1006 01:13:56,900 --> 01:13:58,301 He is at Nohant. 1007 01:13:59,803 --> 01:14:01,805 Why didn't he tell me? 1008 01:14:01,871 --> 01:14:06,309 Oh, Elsner, you are stupid. Where would he find me? 1009 01:14:06,375 --> 01:14:10,446 Still if he went to Madame Mercier, she would tell him. 1010 01:14:10,514 --> 01:14:14,551 But back only two days after a long journey. Why? What's the matter with me? 1011 01:14:17,053 --> 01:14:18,387 What are you doing? 1012 01:14:18,454 --> 01:14:22,091 I'm going to Nohant, what do you think am doing? 1013 01:14:22,158 --> 01:14:25,328 Perhaps you ought to write a note first. 1014 01:14:25,394 --> 01:14:28,197 Note. Who has time to write notes? 1015 01:14:28,264 --> 01:14:31,100 But you, Louis. You better see to the concert. 1016 01:14:31,167 --> 01:14:34,103 It's high time Frederic went to work. Did you hear me? 1017 01:14:34,170 --> 01:14:37,206 - Yeah, yeah. - And please have some wine. 1018 01:14:38,041 --> 01:14:39,442 No thank you. 1019 01:14:39,509 --> 01:14:40,677 Perhaps, I better be going. 1020 01:14:40,744 --> 01:14:42,345 Yes, you are right. I better be going. 1021 01:14:42,411 --> 01:14:44,380 Good day, my friend and thank you. 1022 01:14:51,387 --> 01:14:52,789 This way, Monsieur. 1023 01:14:59,128 --> 01:15:00,597 Come in, Monsieur. 1024 01:15:04,968 --> 01:15:06,636 How do you do, Madame? 1025 01:15:08,237 --> 01:15:10,339 You had a pleasant journey, I hope? 1026 01:15:10,406 --> 01:15:11,641 Yes, thank you. 1027 01:15:12,375 --> 01:15:14,410 You do remember me? 1028 01:15:14,477 --> 01:15:15,845 Professor Elsner. 1029 01:15:15,912 --> 01:15:17,413 I wondered. 1030 01:15:18,815 --> 01:15:21,417 Well. How is Frederic? 1031 01:15:23,553 --> 01:15:26,422 We were quite certain you had gone back to Poland, Professor. 1032 01:15:27,390 --> 01:15:28,758 To Poland? 1033 01:15:31,561 --> 01:15:33,597 No, no I assure you. 1034 01:15:33,663 --> 01:15:35,298 I'm right here in France. 1035 01:15:42,305 --> 01:15:43,339 Frederic? 1036 01:15:45,775 --> 01:15:47,611 You have no idea, 1037 01:15:47,677 --> 01:15:50,346 after all this time, how this sounds to me, Madame. 1038 01:15:54,317 --> 01:15:56,319 Could you tell him am here, please? 1039 01:15:58,688 --> 01:16:00,624 I never interrupt him when he works. 1040 01:16:02,859 --> 01:16:04,527 Very good rule. 1041 01:16:05,528 --> 01:16:06,830 I can wait. 1042 01:16:11,801 --> 01:16:16,039 But believe me, this is one interuption Frederic would not mind. 1043 01:16:16,105 --> 01:16:18,007 It is quite possible that he might. 1044 01:16:19,542 --> 01:16:21,778 Or let me put it this way. 1045 01:16:21,845 --> 01:16:26,650 He might be much happier to know you had gone back to Poland, Professor. 1046 01:16:26,716 --> 01:16:31,120 Pardon me, Madame. I find that a very extraordinary idea. 1047 01:16:31,187 --> 01:16:33,089 It's very simple. 1048 01:16:33,156 --> 01:16:35,291 Frederic despises scenes. 1049 01:16:35,358 --> 01:16:38,094 In fact, he is quite cowardly about them. 1050 01:16:38,161 --> 01:16:41,665 And what he has to say to you, Professor, you will no doubt find unpleasant. 1051 01:16:41,731 --> 01:16:43,599 I would? 1052 01:16:43,667 --> 01:16:46,803 I would have to say that much has happened since he last saw you. 1053 01:16:46,870 --> 01:16:49,472 His outlook has greatly changed. 1054 01:16:49,538 --> 01:16:52,475 He has found his work in these surroundings. 1055 01:16:52,541 --> 01:16:55,078 He would like to go on living as he is living now. 1056 01:17:01,050 --> 01:17:04,320 If you don't mind, I would like Frederic to tell me that himself. 1057 01:17:05,755 --> 01:17:07,023 As you wish. 1058 01:17:08,591 --> 01:17:09,659 Excuse me. 1059 01:17:10,493 --> 01:17:13,496 - Professor Elsner. - Yes. 1060 01:17:13,562 --> 01:17:16,465 What would you say about the music, Frederic wrote in Majorca. 1061 01:17:16,532 --> 01:17:18,267 Why, very charming. 1062 01:17:19,402 --> 01:17:20,837 Is that all? 1063 01:17:20,904 --> 01:17:22,238 Beautiful. 1064 01:17:23,840 --> 01:17:26,342 I know Frederic's abilities quite well. 1065 01:17:26,409 --> 01:17:28,087 What is it that you want me to say exactly? 1066 01:17:28,111 --> 01:17:30,222 Has it made him the most talked of composer in Europe? 1067 01:17:30,246 --> 01:17:34,017 Yes, and also talked about. 1068 01:17:34,083 --> 01:17:37,186 In a way I never thought to hear about Frederic. 1069 01:17:37,253 --> 01:17:40,189 In any case, there are other things to do now. 1070 01:17:40,256 --> 01:17:42,291 Things a little more serious. 1071 01:17:42,358 --> 01:17:44,160 In his music writing. 1072 01:17:44,227 --> 01:17:47,030 - And his concert work. - Concerts are out of the question. 1073 01:17:47,096 --> 01:17:49,498 - Yes. - He is too ill for that. 1074 01:17:49,565 --> 01:17:52,702 - Frederic? - That is, he was ill in Majorca. 1075 01:17:52,769 --> 01:17:54,871 He couldn't stand the strain of concerts now. 1076 01:17:54,938 --> 01:17:58,374 - Well, maybe not now. - Or any time in the future. 1077 01:17:58,441 --> 01:18:00,176 He hasn't the temperament for it. 1078 01:18:00,243 --> 01:18:03,346 Oh, how regrettable. 1079 01:18:03,412 --> 01:18:05,882 What with a little effort on Frederic's part, 1080 01:18:05,949 --> 01:18:09,518 I'm sure a suitable temperament can be found. 1081 01:18:09,585 --> 01:18:12,822 Especially, since these concerts have a purpose, Madame. 1082 01:18:12,889 --> 01:18:15,725 His purpose is to serve his own work. 1083 01:18:15,792 --> 01:18:19,328 And that purpose is best served by what he is doing now. 1084 01:18:19,395 --> 01:18:23,099 And your own, not too highly commendable purposes, 1085 01:18:23,166 --> 01:18:25,534 they are also served, Madame. 1086 01:18:25,601 --> 01:18:28,938 Oh, naturally that's how you desire it. 1087 01:18:29,005 --> 01:18:30,940 And how Frederic desires it. 1088 01:18:31,007 --> 01:18:32,942 Yes, of course. 1089 01:18:33,009 --> 01:18:35,078 Example of your own life is... 1090 01:18:35,144 --> 01:18:38,081 very persuasive no doubt, to one so young as Frederic. 1091 01:18:38,147 --> 01:18:41,017 The artist living quite apart. 1092 01:18:41,084 --> 01:18:43,887 Serving himself for his own greater glory 1093 01:18:43,953 --> 01:18:45,755 and the world bringing gifts. 1094 01:18:45,822 --> 01:18:48,091 But, it will please not enter. 1095 01:18:48,157 --> 01:18:50,593 Merely set them down outside the door. 1096 01:18:52,428 --> 01:18:55,264 I'm sorry, Madame. 1097 01:18:55,331 --> 01:18:59,268 You are a lady of very strong will. 1098 01:18:59,335 --> 01:19:02,571 Used to having her way in all things. 1099 01:19:02,638 --> 01:19:06,109 But, I will not see you have this way with, Frederic. 1100 01:19:06,175 --> 01:19:09,412 - You've decided that, Professor? - His whole life decided it. 1101 01:19:09,478 --> 01:19:12,415 And I shall have my way in this matter, Madame. 1102 01:19:12,481 --> 01:19:16,152 - As you are used to having? - Where Frederic is concerned? Yes. 1103 01:19:16,219 --> 01:19:17,620 For twenty years, 1104 01:19:17,686 --> 01:19:19,956 since he played his first lesson for me, 1105 01:19:20,023 --> 01:19:22,391 since I listened to his first composition. 1106 01:19:22,458 --> 01:19:26,629 Since, I encouraged him take his place as the first musician of our time 1107 01:19:28,031 --> 01:19:29,465 for a reason 1108 01:19:30,133 --> 01:19:32,601 we both believed in. 1109 01:19:32,668 --> 01:19:35,839 Yes, I have had my way. 1110 01:19:40,576 --> 01:19:41,911 Frederic! 1111 01:19:44,713 --> 01:19:46,315 Frederic! 1112 01:19:49,252 --> 01:19:51,354 It's Joseph Elsner, Frederic. 1113 01:21:31,554 --> 01:21:33,256 Professor Elsner. 1114 01:21:33,322 --> 01:21:35,324 - How have you been? - Fine. 1115 01:21:35,391 --> 01:21:37,660 - Fine, thank you. Oh, excellent. - And the teaching? 1116 01:21:37,726 --> 01:21:39,862 Excellent, I have a pupil or two. 1117 01:21:39,929 --> 01:21:44,167 In ten more years, serious competition for you, Monsieur Liszt. 1118 01:21:44,233 --> 01:21:46,035 Ha ha, I don't doubt it. 1119 01:21:46,102 --> 01:21:47,503 Something of Frederic's? 1120 01:21:47,570 --> 01:21:50,673 Oh, yes...yes. 1121 01:21:50,739 --> 01:21:53,509 I happened to be passing and... 1122 01:21:53,576 --> 01:21:56,745 - Well, I enjoyed our meeting, Monsieur Liszt. - Professor. 1123 01:21:56,812 --> 01:21:58,414 We haven't seen you for a long time. 1124 01:21:58,481 --> 01:22:00,783 Monsieur Pleyel keeps me informed. 1125 01:22:00,849 --> 01:22:03,452 Did you know that Frederic is not well? 1126 01:22:03,519 --> 01:22:06,389 But, there is no danger. 1127 01:22:06,455 --> 01:22:10,693 - You agree there is no danger. - Yes. 1128 01:22:10,759 --> 01:22:13,929 Well then, what can be wrong? 1129 01:22:13,997 --> 01:22:18,601 I'm very busy and Frederic is too, so... 1130 01:22:18,667 --> 01:22:21,204 - Well, Monsieur. - Well, he plays occasionally. 1131 01:22:22,038 --> 01:22:23,939 I mean, in some salon. 1132 01:22:24,007 --> 01:22:27,043 - Wouldn't you care to hear him? - No, thank you. 1133 01:22:27,110 --> 01:22:29,112 Salons are not my circles. 1134 01:22:29,178 --> 01:22:32,548 - I shall see that you are invited. - Thank you just the same. 1135 01:22:32,615 --> 01:22:36,552 - Good day, Monsieur. - Nevertheless, each time you shall be invited. 1136 01:23:08,817 --> 01:23:11,254 The news will undoubtedly disturb, Frederic. 1137 01:23:11,320 --> 01:23:14,423 This military upheavel? A thousand miles from Paris? 1138 01:23:14,490 --> 01:23:15,924 I doubt it very much. 1139 01:23:20,096 --> 01:23:21,897 Ah, good morning, Frederic. 1140 01:23:21,964 --> 01:23:25,168 I'm late for my appointment, Louis. Please forgive me. 1141 01:23:25,234 --> 01:23:27,036 How do you feel today, Frederic? 1142 01:23:27,103 --> 01:23:29,472 Just in the mood for business talk, Louis. 1143 01:23:29,538 --> 01:23:31,840 I haven't been sleeping well. 1144 01:23:31,907 --> 01:23:35,010 Find some relief from this tightness. 1145 01:23:37,446 --> 01:23:39,448 And I have a great deal of work to do. 1146 01:23:39,515 --> 01:23:42,951 Several things I have been trying to put on paper. 1147 01:23:43,018 --> 01:23:45,020 So, if it's nothing too important... 1148 01:23:45,088 --> 01:23:47,356 He brings the same old story, Frederic. 1149 01:23:47,423 --> 01:23:50,893 Every city in Europe will pay you a fortune for one concert appearance. 1150 01:23:50,959 --> 01:23:52,761 People are clamouring for you. 1151 01:23:54,730 --> 01:23:58,301 - You have the same old answer, Louis. - Of course. 1152 01:23:58,367 --> 01:24:02,671 I realise, however, I still dream about just one concert in Paris. 1153 01:24:02,738 --> 01:24:04,640 Give up, Monsieur Pleyel. 1154 01:24:04,707 --> 01:24:07,476 Frederic is heard to advantage only in the salon. 1155 01:24:08,911 --> 01:24:10,879 You want me to pound the piano. 1156 01:24:12,115 --> 01:24:14,683 Greet a lot of idiots in the gallery. 1157 01:24:14,750 --> 01:24:17,453 You will excuse me. I'm anxious to work. 1158 01:24:20,256 --> 01:24:22,458 Thank you for coming. 1159 01:24:32,135 --> 01:24:36,339 No, I don't believe news of Poland will upset him very much, my dear Pleyel. 1160 01:24:50,486 --> 01:24:52,188 Come in. 1161 01:24:54,690 --> 01:24:56,359 Yes? 1162 01:24:57,626 --> 01:24:59,162 Well? 1163 01:25:05,968 --> 01:25:07,836 Constantia! 1164 01:25:10,606 --> 01:25:12,208 Sit down! 1165 01:25:12,275 --> 01:25:14,109 Where did you come from? 1166 01:25:14,177 --> 01:25:16,945 - Monsieur Jollet, if you don't mind. - A letter for you. 1167 01:25:17,012 --> 01:25:19,882 Thank you very much. You have been so good to help. 1168 01:25:21,550 --> 01:25:24,887 Here, let me look at you. 1169 01:25:24,953 --> 01:25:26,889 When did you leave home? 1170 01:25:26,955 --> 01:25:29,925 You have been travelling for weeks. What are you doing here? 1171 01:25:29,992 --> 01:25:31,727 Did you run away? 1172 01:25:31,794 --> 01:25:34,463 - No. - No. No what? 1173 01:25:34,530 --> 01:25:36,131 No, I didn't run away. 1174 01:25:36,199 --> 01:25:39,067 You mean they sent you here. 1175 01:25:39,134 --> 01:25:40,636 I went to Pleyel 1176 01:25:40,703 --> 01:25:42,338 to find out where you live. 1177 01:25:42,405 --> 01:25:44,106 I... Well. 1178 01:25:44,173 --> 01:25:47,009 That was the natural thing to do. 1179 01:25:47,075 --> 01:25:49,645 - What do you need? - Nothing. 1180 01:25:49,712 --> 01:25:52,181 I knew I wouldn't find you with Frederic. 1181 01:25:52,248 --> 01:25:56,485 No, no, naturally not, I've been... 1182 01:25:56,552 --> 01:26:00,256 The city would be bad for him. He needs the country. 1183 01:26:00,323 --> 01:26:03,526 You know he is ill. I wrote it a thousand times. 1184 01:26:03,592 --> 01:26:05,994 Your letters may fool his family, Professor Elsner. 1185 01:26:06,061 --> 01:26:08,497 - But not us. - Oh, I see. 1186 01:26:08,564 --> 01:26:10,466 I was trying to fool somebody. 1187 01:26:10,533 --> 01:26:12,568 Let me understand this. 1188 01:26:12,635 --> 01:26:16,104 "The country air he needs is at Nohant, with Madame George Sand." 1189 01:26:16,171 --> 01:26:18,507 All right at Nohant. 1190 01:26:18,574 --> 01:26:20,309 What is the different where? 1191 01:26:20,376 --> 01:26:24,213 Professor, this last uprising, I can tell you it was pitiful. 1192 01:26:24,280 --> 01:26:26,482 Clubs and knives against and cannons. 1193 01:26:26,549 --> 01:26:30,286 And our best people not there to led them. They are in jail. 1194 01:26:30,353 --> 01:26:34,189 Every man who can speak or think or write or paint. 1195 01:26:34,257 --> 01:26:36,859 Titus, Carl all of them. 1196 01:26:36,925 --> 01:26:39,528 With money we can bribe many of them free. 1197 01:26:39,595 --> 01:26:43,666 If anything of the past, just a small spark is still alive in Frederic. 1198 01:26:43,732 --> 01:26:47,636 If anything is alive in Frederic. What a preposterous statement! 1199 01:26:48,437 --> 01:26:50,205 He is the same boy you knew. 1200 01:26:50,273 --> 01:26:52,174 And I shall prove it to you, you'll see. 1201 01:26:52,241 --> 01:26:54,076 And I will not have him slandered. 1202 01:26:55,210 --> 01:26:56,912 You suppose that he could, 1203 01:26:56,979 --> 01:26:59,147 but the man is seriously ill. 1204 01:26:59,214 --> 01:27:02,318 Money from the sale of music, he can live that's all. 1205 01:27:02,385 --> 01:27:05,053 Concerts where money is made has been out of the question. 1206 01:27:05,120 --> 01:27:07,556 What...what would you have him do? 1207 01:27:07,623 --> 01:27:09,592 Beg or steal as we would. 1208 01:27:09,658 --> 01:27:11,260 Use his reputation. 1209 01:27:11,327 --> 01:27:13,847 Gather his friends the great people of France that he lives with. 1210 01:27:13,896 --> 01:27:16,765 And bludgeon them for help without shame or pride. 1211 01:27:16,832 --> 01:27:17,900 Yes. 1212 01:27:19,167 --> 01:27:20,569 He could do that. 1213 01:27:20,636 --> 01:27:22,405 And should. 1214 01:27:22,471 --> 01:27:24,840 I will have a talk with him, Constantia. 1215 01:27:26,275 --> 01:27:27,910 Do you ever see him, Professor? 1216 01:27:28,977 --> 01:27:30,879 Do I ever see him? 1217 01:27:30,946 --> 01:27:32,648 Amazing question. 1218 01:27:32,715 --> 01:27:35,751 You have made up your minds to everything. All of you. 1219 01:27:35,818 --> 01:27:38,921 See him. Constantly. Here. 1220 01:27:38,987 --> 01:27:41,223 Tonight. At the salon of the Duchess of Orleans. 1221 01:27:41,290 --> 01:27:44,092 Frederic will play and I am asked to attend. 1222 01:27:44,159 --> 01:27:47,530 Where ever Frederic plays will I please be there. 1223 01:27:47,596 --> 01:27:49,498 - From Franz Liszt? - Yes, yes. 1224 01:27:49,565 --> 01:27:51,767 Frederic's friend. My friend. 1225 01:27:51,834 --> 01:27:53,035 Don't you see. 1226 01:27:53,101 --> 01:27:55,037 Your questions are absurd. 1227 01:27:55,103 --> 01:27:57,573 And of course, you'll go, Professor. 1228 01:27:57,640 --> 01:27:59,041 And when you see him. 1229 01:27:59,107 --> 01:28:00,576 Will you give him this? 1230 01:28:01,444 --> 01:28:02,778 Well, I... 1231 01:28:03,612 --> 01:28:05,414 I... 1232 01:28:05,481 --> 01:28:07,316 I hadn't intended to go. 1233 01:28:07,683 --> 01:28:09,184 But... 1234 01:28:10,152 --> 01:28:12,020 Under the circumstances, 1235 01:28:12,688 --> 01:28:13,756 I will. 1236 01:29:59,928 --> 01:30:02,397 Bravo! Bravo. 1237 01:30:20,549 --> 01:30:23,385 Your Grace will pardon me. I shall continue in a moment. 1238 01:30:32,060 --> 01:30:33,929 You wish to see Frederic. 1239 01:30:33,996 --> 01:30:35,731 That is why I came, Madame. 1240 01:30:36,431 --> 01:30:37,466 Please. 1241 01:30:48,110 --> 01:30:50,078 Monsieur Elsner came to see you. 1242 01:30:53,616 --> 01:30:55,250 Good evening, Frederic. 1243 01:30:56,785 --> 01:30:58,654 You are more ill than I imagined. 1244 01:31:05,761 --> 01:31:09,431 Why did you come here tonight, Professor? 1245 01:31:09,498 --> 01:31:14,036 We've both been busy for quite awhile, Frederic, but... 1246 01:31:14,102 --> 01:31:17,205 One day it was bound to be necessary, that we had a talk. 1247 01:31:18,607 --> 01:31:20,776 This is not the time or the place. 1248 01:31:20,843 --> 01:31:24,079 If it's important to Monsieur Elsner, as it seems to be, 1249 01:31:24,146 --> 01:31:25,748 why should you avoid it? 1250 01:31:25,814 --> 01:31:28,651 At any time or any place. 1251 01:31:28,717 --> 01:31:31,820 To save time Monsieur, since the guest are waiting. 1252 01:31:34,557 --> 01:31:37,325 There have been uprisings recently in Poland, Frederic. 1253 01:31:37,392 --> 01:31:40,796 I believe that is what the good professor came here to tell you. 1254 01:31:46,835 --> 01:31:48,571 I'm sorry to hear it. 1255 01:31:48,637 --> 01:31:50,172 Naturally. 1256 01:31:50,238 --> 01:31:52,274 And so is every decent thinking person. 1257 01:31:52,340 --> 01:31:54,977 These are the sorrows of this planet which we all regret. 1258 01:31:55,043 --> 01:31:58,581 They must be healed, or burnt out, with time. 1259 01:31:58,647 --> 01:32:01,016 I beg your pardon, but the struggles of people... 1260 01:32:01,083 --> 01:32:03,619 People who's struggle it is, Not Frederic. 1261 01:32:03,686 --> 01:32:06,388 Nor any man who has any obligations to his genius. 1262 01:32:09,491 --> 01:32:10,659 Peculiar. 1263 01:32:12,494 --> 01:32:14,229 How differently we once felt? 1264 01:32:15,530 --> 01:32:17,332 That genius is a rare gift. 1265 01:32:18,834 --> 01:32:21,103 So many ordinary people seem to robbed, 1266 01:32:21,904 --> 01:32:23,405 to make one such man. 1267 01:32:24,673 --> 01:32:26,642 And the man worthy of the gift, 1268 01:32:26,709 --> 01:32:29,645 should go closer to those people as it becomes more great. 1269 01:32:29,712 --> 01:32:32,715 Fight harder for them with that same genius 1270 01:32:32,781 --> 01:32:35,283 But, what a waste of that gift. 1271 01:32:35,350 --> 01:32:38,687 And a man who loses all decency and honour 1272 01:32:38,754 --> 01:32:42,357 who flowers into a selfish, isolated fop! 1273 01:32:42,424 --> 01:32:44,259 - Companion of a beast... - Frederic! 1274 01:32:47,963 --> 01:32:50,432 We can't keep the guests waiting any longer. 1275 01:33:01,276 --> 01:33:02,745 One thing, Freddie... 1276 01:33:04,146 --> 01:33:05,748 it will just take a minute. 1277 01:33:06,649 --> 01:33:07,783 Constantia. 1278 01:33:09,217 --> 01:33:10,385 You remember her. 1279 01:33:12,254 --> 01:33:14,489 Constantia has come to Paris to ask for help. 1280 01:33:14,556 --> 01:33:16,458 For such men as Carl and Titus 1281 01:33:17,760 --> 01:33:19,628 who are in prison back home. 1282 01:33:21,730 --> 01:33:23,431 I promised to bring her an answer. 1283 01:33:26,835 --> 01:33:28,303 The answer has been given. 1284 01:33:33,608 --> 01:33:34,977 I would help if I could. 1285 01:33:35,644 --> 01:33:36,845 Money. 1286 01:33:36,912 --> 01:33:38,681 Just money could break them free. 1287 01:33:40,983 --> 01:33:43,218 Isn't it clear there is nothing I can do. 1288 01:33:43,285 --> 01:33:45,420 Unless it's Frederic's life they want. 1289 01:33:47,122 --> 01:33:48,623 In my opinion, Madame, 1290 01:33:51,326 --> 01:33:52,895 he is not living now. 1291 01:34:16,284 --> 01:34:17,619 Frederic. 1292 01:34:25,327 --> 01:34:26,494 Frederic. 1293 01:34:40,709 --> 01:34:43,245 This is where you live, Professor? 1294 01:34:43,311 --> 01:34:45,513 Yes, I... I know. 1295 01:34:46,882 --> 01:34:48,450 Well, how was the evening? 1296 01:34:48,516 --> 01:34:51,653 Well, charming, quite wonderful. 1297 01:34:52,620 --> 01:34:54,723 I think I'll walk a little. 1298 01:34:54,790 --> 01:34:57,059 A young lady's up there waiting for you. 1299 01:34:57,125 --> 01:34:59,828 Yes... I know. 1300 01:35:43,038 --> 01:35:46,174 Frederic, what's happened? 1301 01:35:46,241 --> 01:35:48,343 Forgive me for sending for you at this hour, Louis. 1302 01:35:48,410 --> 01:35:49,878 What is it? 1303 01:35:51,346 --> 01:35:54,616 Do they still ask me to appear in London, Rome, Vienna? 1304 01:35:54,682 --> 01:35:56,018 Of course. 1305 01:35:56,084 --> 01:35:59,955 Then arrange such a tour in every city that wants me. 1306 01:36:00,022 --> 01:36:03,725 And make it pay, Louis. Squeeze every last franc out of them. 1307 01:36:03,792 --> 01:36:05,027 An art you know so well. 1308 01:36:05,093 --> 01:36:07,029 But Frederic... 1309 01:36:07,095 --> 01:36:09,531 Are you sure of this? 1310 01:36:09,597 --> 01:36:12,234 The money is to go to Professor Elsner. 1311 01:36:12,300 --> 01:36:13,969 He will know what to do with it. 1312 01:36:14,036 --> 01:36:16,371 But perhaps we should discuss this further. 1313 01:36:16,438 --> 01:36:18,206 You must consider your health. 1314 01:36:18,273 --> 01:36:20,876 I want to start immediately. Would you see to it, please? 1315 01:36:20,943 --> 01:36:22,377 I... 1316 01:36:22,444 --> 01:36:24,813 I'm deeply obliged to you, Louis. 1317 01:36:51,907 --> 01:36:54,409 Isn't this rather foolish, Frederic? 1318 01:36:54,476 --> 01:36:57,179 You're evidently disturbed about this, but... 1319 01:36:57,245 --> 01:36:59,781 It's childish to rush to extremes. 1320 01:37:09,524 --> 01:37:12,627 You can't do what is humanly impossible. 1321 01:37:12,694 --> 01:37:15,197 You realise that? 1322 01:37:15,263 --> 01:37:19,301 You realise that to make this tour is literally and actually suicide? 1323 01:37:22,837 --> 01:37:26,641 We'll send off to Pleyel and tell him that you've changed your mind. 1324 01:37:45,060 --> 01:37:46,628 Uh... 1325 01:37:46,694 --> 01:37:50,432 It... It's late, isn't it? 1326 01:37:50,498 --> 01:37:54,302 It is very hard to tear myself away. You see, we were talking... 1327 01:37:54,369 --> 01:37:56,338 Until now? 1328 01:37:56,404 --> 01:38:01,343 Yes. Er, no. Uh... Eh, I walked a little... 1329 01:38:01,409 --> 01:38:05,580 He was terribly moved. Uh, I can't quite tell you. 1330 01:38:05,647 --> 01:38:09,817 Of course, goes without saying, he'll do something. Anything. 1331 01:38:09,884 --> 01:38:14,990 Concerts would, of course be the answer, but we have an idea how it looks. 1332 01:38:15,057 --> 01:38:18,093 I doubt that the concerts will be possible. 1333 01:38:18,160 --> 01:38:20,762 Still, he'll consider it. 1334 01:38:20,828 --> 01:38:23,131 - Really? - I said he would! 1335 01:38:23,198 --> 01:38:25,433 If it's humanly possible! 1336 01:38:25,500 --> 01:38:28,003 You... You don't believe me? 1337 01:38:28,070 --> 01:38:31,539 You've made up your mind, eh? I'm a... I'm a liar. 1338 01:38:31,606 --> 01:38:34,142 Go back and slander Frederic at home! 1339 01:38:34,209 --> 01:38:37,312 Don't listen to me. I'm going to swear to you, Frederic is Frederic! 1340 01:38:37,379 --> 01:38:39,924 He's forgotten nothing. If he had an ounce of strength to give, he... 1341 01:38:39,948 --> 01:38:41,316 He... 1342 01:38:41,383 --> 01:38:42,617 Come in. 1343 01:38:46,421 --> 01:38:50,692 Joseph, I've just come from Frederic. He's asked me to arrange a tour. 1344 01:38:51,859 --> 01:38:53,561 Did you hear what I said? 1345 01:38:53,628 --> 01:38:55,630 Frederic, on concert tour! 1346 01:39:00,035 --> 01:39:04,839 What's so amazing, my dear Louis, 1347 01:39:04,906 --> 01:39:09,144 I was just telling this young lady... 1348 01:39:09,211 --> 01:39:12,047 I was certain he would. 1349 01:39:12,114 --> 01:39:15,350 You think this is strength, Frederic, and high purpose? 1350 01:39:15,417 --> 01:39:17,752 I call it pueling weakness. 1351 01:39:17,819 --> 01:39:19,621 You give your life into other people's hands, 1352 01:39:19,687 --> 01:39:23,858 and the character you have left is what those people graciously let you have. 1353 01:39:23,925 --> 01:39:26,828 No one knows this human jungle better than I. 1354 01:39:26,894 --> 01:39:30,198 No one ever fought more bitterly to survive in it. 1355 01:39:30,265 --> 01:39:33,901 To have had some talent and ambition, and to be a woman, 1356 01:39:33,968 --> 01:39:37,605 in masculine eyes, something slightly better than a herd of cattle. 1357 01:39:37,672 --> 01:39:39,407 I buried the woman, 1358 01:39:39,474 --> 01:39:42,744 wrote behind a man's name, wore trousers to remind them I was their equal. 1359 01:39:42,810 --> 01:39:47,449 Yes! And was fully as moral as they were. No more, no less! 1360 01:39:47,515 --> 01:39:50,152 Maybe you think it didn't cost a woman something to do it. 1361 01:39:50,218 --> 01:39:53,488 Year after year, in the face of contempt and slander. 1362 01:39:53,555 --> 01:39:55,899 But there was the reward to remember. 1363 01:39:55,923 --> 01:40:01,496 I ruled my own life, and what I set out to do, I did! 1364 01:40:01,563 --> 01:40:04,332 You took that example, and became great! 1365 01:40:04,399 --> 01:40:06,734 And now, if a thousand weaklings came to me 1366 01:40:06,801 --> 01:40:09,104 to draw me into their hopeless causes, 1367 01:40:09,171 --> 01:40:12,607 to ask me to lift their misbegotten lives with the wisdom I own, 1368 01:40:12,674 --> 01:40:15,777 I'd see every last one of them rotting, first! 1369 01:40:15,843 --> 01:40:18,080 That would be strength and dignity! 1370 01:40:20,014 --> 01:40:21,249 Frederic! 1371 01:43:15,923 --> 01:43:18,660 This is Polish earth, and don't ever forget it. 1372 01:44:10,878 --> 01:44:13,114 A man worthy of the gift should grow closer 1373 01:44:13,180 --> 01:44:15,283 to those people as he becomes more great. 1374 01:44:15,350 --> 01:44:17,585 Fight harder for them with that same genius. 1375 01:44:40,542 --> 01:44:43,845 Do you realise that to make this tour is literally and actually suicide? 1376 01:46:11,232 --> 01:46:13,334 Encore, encore! 1377 01:46:17,772 --> 01:46:19,574 Bravo, bravo! 1378 01:46:50,938 --> 01:46:52,373 Professor... 1379 01:47:11,726 --> 01:47:13,160 Constantia. 1380 01:47:16,130 --> 01:47:17,298 The Professor? 1381 01:47:17,364 --> 01:47:19,000 He'll be here soon. 1382 01:47:21,035 --> 01:47:22,136 Franz? 1383 01:47:22,203 --> 01:47:24,371 He's in the next room, Frederic. 1384 01:47:26,140 --> 01:47:28,342 I would like to hear the piano. 1385 01:47:30,011 --> 01:47:32,046 Would Franz play for me? 1386 01:47:45,693 --> 01:47:48,596 Sorry to intrude, Monsieur, 1387 01:47:48,663 --> 01:47:50,965 but this was quite necessary. 1388 01:47:51,032 --> 01:47:52,867 Shall we pause for a moment? 1389 01:47:55,202 --> 01:47:58,205 No, Mr Delacroix. Let us go on. 1390 01:48:00,041 --> 01:48:01,208 Yes, Monsieur? 1391 01:48:02,877 --> 01:48:05,179 Frederic, uh... 1392 01:48:05,246 --> 01:48:07,715 Has been asking for you, Madame. 1393 01:48:09,851 --> 01:48:11,018 He's dying. 1394 01:48:15,590 --> 01:48:17,559 Are you satisfied, Monsieur? 1395 01:48:19,561 --> 01:48:22,797 Do you know anything that could replace a life as great as his? 1396 01:48:24,566 --> 01:48:26,801 Yes. 1397 01:48:26,868 --> 01:48:32,540 The spirit that he leaves behind in a million hearts, Madame. 1398 01:48:37,044 --> 01:48:39,046 Will you come to see him? 1399 01:48:41,983 --> 01:48:44,218 I think not. 1400 01:48:44,285 --> 01:48:46,554 Frederic is mistaken to want me. 1401 01:48:47,221 --> 01:48:50,057 I was always a mistake. 1402 01:48:50,124 --> 01:48:52,627 I certainly do not belong there now. 1403 01:48:54,128 --> 01:48:55,897 Good day, Monsieur. 1404 01:49:22,590 --> 01:49:24,525 Continue, Mr Delacroix. 1405 01:50:17,211 --> 01:50:19,113 Sleep. 1406 01:50:19,180 --> 01:50:21,582 She was too ill to come. 1407 01:50:29,056 --> 01:50:30,892 I understand. 1408 01:50:34,896 --> 01:50:37,164 You're always right. 1409 01:50:40,367 --> 01:50:42,436 It's better this way. 1410 01:50:53,280 --> 01:50:57,251 It's like coming home. 1411 01:51:01,889 --> 01:51:03,758 That's right, Frederic. 1412 01:51:06,127 --> 01:51:07,729 We're home. 1413 01:51:11,733 --> 01:51:14,736 The trip to Paris was wonderful. 1414 01:51:18,439 --> 01:51:19,774 Well... 1415 01:51:21,308 --> 01:51:23,077 Didn't I tell you? 99191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.