All language subtitles for A.Little.Romance.1979.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,817 --> 00:01:10,560 Oh! 2 00:01:10,737 --> 00:01:13,023 - Aah! - Aah! 3 00:01:17,536 --> 00:01:19,447 Choppers j 4 00:01:19,621 --> 00:01:22,658 j such a sweet, sweet guy was he j 5 00:01:22,958 --> 00:01:26,325 j and her tears flowed like wine j 6 00:01:26,503 --> 00:01:29,791 j yes, her tears flowed like wine j 7 00:01:30,299 --> 00:01:33,837 j she's a real sad tomato j 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,876 it's a time-honored profession, 9 00:01:36,680 --> 00:01:38,045 an older one than yours. 10 00:01:38,849 --> 00:01:39,929 Mm-hmm. 11 00:01:40,100 --> 00:01:43,388 Besides, you've had thousands of dollars worth 12 00:01:43,604 --> 00:01:45,310 on the house, as they say. 13 00:01:47,649 --> 00:01:48,649 Bingo. 14 00:03:01,848 --> 00:03:03,588 A a 15 00:07:32,327 --> 00:07:33,487 Bingo! 16 00:07:44,464 --> 00:07:46,000 I hope, Mr. secretary, 17 00:07:46,174 --> 00:07:47,539 with this signing, 18 00:07:47,717 --> 00:07:49,127 France and the United States 19 00:07:49,302 --> 00:07:52,544 will begin a whole new era in our relations. 20 00:07:52,722 --> 00:07:54,553 The president wanted to be here, 21 00:07:54,724 --> 00:07:56,364 but due to his wife's illness... look out! 22 00:07:57,060 --> 00:07:58,470 Cut! 23 00:07:58,645 --> 00:07:59,885 Cut! Cut! 24 00:08:00,855 --> 00:08:02,470 What the hell are they doing? 25 00:08:02,649 --> 00:08:04,185 Would you get the hell out of here? 26 00:08:04,401 --> 00:08:05,670 Isn't somebody posted out there? 27 00:08:05,694 --> 00:08:06,809 I'll see what happened. 28 00:08:15,745 --> 00:08:16,780 Help yourself. 29 00:08:29,300 --> 00:08:31,165 Would you get them the hell out of here? 30 00:08:50,488 --> 00:08:52,319 Ok. Have we seen the doors yet? 31 00:08:52,907 --> 00:08:54,238 I don't think... 32 00:08:54,409 --> 00:08:55,649 No. Yes. 33 00:08:55,827 --> 00:08:56,907 I don't... I'm not sure. 34 00:08:57,078 --> 00:08:58,238 Lucy! Lucy? 35 00:08:58,830 --> 00:09:00,445 Have we seen the doors in any shot yet? 36 00:09:00,582 --> 00:09:01,367 No, no. 37 00:09:01,541 --> 00:09:02,656 Ok. Leave the doors shut. 38 00:09:02,834 --> 00:09:04,370 - Shut... - Shut. 39 00:09:04,586 --> 00:09:05,586 I think. 40 00:09:06,504 --> 00:09:07,815 Look, what's that damn redhead's name? 41 00:09:07,839 --> 00:09:08,669 Monique. 42 00:09:08,840 --> 00:09:11,456 Monique, Monique, 43 00:09:11,676 --> 00:09:13,212 you're nowhere near emotional enough. 44 00:09:13,386 --> 00:09:14,876 I mean, he murdered your husband. 45 00:09:15,055 --> 00:09:16,090 You got to have tears. 46 00:09:16,264 --> 00:09:18,095 George, I can't cry without menthol. 47 00:09:18,516 --> 00:09:20,928 No, no. I don't like using phony stuff. 48 00:09:21,186 --> 00:09:22,722 It's got to come out of the moment. 49 00:09:23,063 --> 00:09:25,520 I plan on using menthol in my crying scene. 50 00:09:26,775 --> 00:09:28,481 You don't have a crying scene. 51 00:09:31,821 --> 00:09:32,480 Ok! 52 00:09:32,655 --> 00:09:33,940 Let's take it from the top! 53 00:09:34,115 --> 00:09:36,606 Makeup, could you get Monique a menthol ball? 54 00:09:42,749 --> 00:09:43,534 Hi, Lauren. 55 00:09:43,708 --> 00:09:44,493 Hi. 56 00:09:44,667 --> 00:09:45,326 Enjoying yourself? 57 00:09:45,502 --> 00:09:46,502 Mm-hmm. 58 00:09:47,545 --> 00:09:48,625 Flying in! 59 00:10:09,359 --> 00:10:10,359 Lauren? 60 00:10:11,945 --> 00:10:12,945 Lauren? 61 00:10:15,198 --> 00:10:16,483 Call me bogie. 62 00:10:17,492 --> 00:10:18,492 Why? 63 00:10:19,202 --> 00:10:19,861 Because... 64 00:10:20,036 --> 00:10:21,526 All right. No talking! 65 00:10:21,704 --> 00:10:23,069 Quiet on the set! 66 00:10:23,498 --> 00:10:26,035 Hold it. Hold it. Are the squibs set? 67 00:10:26,126 --> 00:10:27,161 Special effects? 68 00:10:27,919 --> 00:10:28,749 When Monique fires, 69 00:10:28,920 --> 00:10:31,286 I want that mirror behind brod to shatter. 70 00:10:32,215 --> 00:10:33,751 Because they belong together. 71 00:10:34,509 --> 00:10:35,840 Lauren and bogie. 72 00:10:36,386 --> 00:10:38,126 Lauren bacall, Humphrey bogart. 73 00:10:38,346 --> 00:10:40,257 It's a $12 million picture! 74 00:10:40,431 --> 00:10:41,170 You going to tell me 75 00:10:41,349 --> 00:10:43,635 I can't break one goddamn mirror? 76 00:10:44,352 --> 00:10:45,683 They were married. 77 00:10:45,854 --> 00:10:47,185 Movie stars. 78 00:10:47,355 --> 00:10:48,765 She called him bogie. 79 00:10:49,232 --> 00:10:50,813 That's why I said to call me bogie. 80 00:10:51,025 --> 00:10:52,225 It's in the script! 81 00:10:52,277 --> 00:10:53,277 Oh. 82 00:10:53,361 --> 00:10:55,481 Lucy, can I get a script over here, please? 83 00:10:56,030 --> 00:10:57,065 What are you reading? 84 00:10:57,198 --> 00:10:58,509 Simone fires at the president. 85 00:10:58,533 --> 00:10:59,568 Nothing. 86 00:10:59,742 --> 00:11:01,824 Lauren, darling. 87 00:11:02,370 --> 00:11:03,655 What are you doing back here? 88 00:11:04,581 --> 00:11:06,433 I bring you all the way out to watch the shooting, 89 00:11:06,457 --> 00:11:08,413 and you sit there with your nose in a book. 90 00:11:08,585 --> 00:11:09,665 I got bored. 91 00:11:09,836 --> 00:11:12,293 How could you possibly be bored? 92 00:11:12,463 --> 00:11:13,899 George is one of the finest directors 93 00:11:13,923 --> 00:11:14,958 in the whole world. 94 00:11:15,133 --> 00:11:17,215 I find this whole thing absolutely fascinating. 95 00:11:17,385 --> 00:11:19,546 I could've done this goddamn picture in Spain! 96 00:11:22,015 --> 00:11:23,471 Can you believe this? 97 00:11:23,641 --> 00:11:25,097 A $12 million picture, 98 00:11:25,268 --> 00:11:27,224 and they won't let me break one friggin' mirror! 99 00:11:27,729 --> 00:11:29,469 Oh, I'm sorry, kid. 100 00:11:29,647 --> 00:11:31,433 I'm not used to having kids on the set. 101 00:11:31,608 --> 00:11:33,377 It's nothing she doesn't hear every day at school, 102 00:11:33,401 --> 00:11:34,641 right, darling? 103 00:11:34,819 --> 00:11:37,731 I'll show you the setup through the camera. 104 00:11:37,906 --> 00:11:39,271 Oh, I'd love it. 105 00:11:49,500 --> 00:11:50,706 Up, up, up, up, up. 106 00:11:50,835 --> 00:11:52,496 Oh, merci. 107 00:11:52,712 --> 00:11:54,248 You had it. You had it. 108 00:11:55,381 --> 00:11:56,791 Your mother? 109 00:11:56,966 --> 00:11:58,456 She's very attractive. 110 00:11:58,635 --> 00:11:59,635 Is she an actress? 111 00:11:59,802 --> 00:12:00,802 No. 112 00:12:01,262 --> 00:12:03,378 I thought maybe you came out here to watch her. 113 00:12:03,556 --> 00:12:06,673 No. She came out here to watch him. 114 00:12:06,893 --> 00:12:08,008 George di Marco. 115 00:12:08,603 --> 00:12:09,342 You know him? 116 00:12:09,520 --> 00:12:11,260 Sure. Bloody Tuesday, 117 00:12:11,439 --> 00:12:13,395 lips, the dandelion train. 118 00:12:13,816 --> 00:12:15,977 I don't go to movies much. Is he a good director? 119 00:12:16,236 --> 00:12:17,521 He stinks. 120 00:12:17,820 --> 00:12:19,310 Really? 121 00:12:19,572 --> 00:12:20,732 He's the worst. 122 00:12:21,032 --> 00:12:22,238 You're not just saying that? 123 00:12:22,825 --> 00:12:24,315 The only people who like his movies 124 00:12:24,494 --> 00:12:27,736 are two critics in Paris and one, I think, in Pakistan. 125 00:12:35,171 --> 00:12:36,251 I have to go. 126 00:12:40,260 --> 00:12:42,171 It was good talking to you. 127 00:12:42,762 --> 00:12:44,718 Maybe I'll see you again sometime. 128 00:12:45,640 --> 00:12:46,640 Right. 129 00:12:46,766 --> 00:12:48,757 So long, sweetheart. 130 00:13:38,776 --> 00:13:40,641 I didn't know you knew French. 131 00:13:41,154 --> 00:13:42,985 I've lived here nearly three years. 132 00:13:43,156 --> 00:13:44,236 How come you speak english? 133 00:13:44,407 --> 00:13:46,068 School, but movies mostly. 134 00:13:46,284 --> 00:13:47,615 I like the American ones. 135 00:13:50,413 --> 00:13:51,949 It's beautiful here, no? 136 00:13:52,498 --> 00:13:54,580 I think it's awful places like this were built 137 00:13:54,834 --> 00:13:57,041 when so many frenchmen were starving. 138 00:13:57,670 --> 00:14:00,912 Mmm. This is fabulous chicken, bogie. 139 00:14:01,090 --> 00:14:02,526 You're lucky to have a mother who cooks like this. 140 00:14:02,550 --> 00:14:03,756 I don't have a mother. 141 00:14:03,926 --> 00:14:04,926 I made this myself. 142 00:14:05,011 --> 00:14:06,376 My name isn't really bogie. 143 00:14:06,554 --> 00:14:07,839 I thought you said that... 144 00:14:08,014 --> 00:14:11,347 A joke. Humphrey bogart 145 00:14:11,517 --> 00:14:13,053 was married with Lauren bac... 146 00:14:14,437 --> 00:14:15,437 Never mind. 147 00:14:15,605 --> 00:14:16,765 My name is Daniel. 148 00:14:16,898 --> 00:14:18,104 You from Paris? 149 00:14:18,274 --> 00:14:19,434 Just outside. La garenne. 150 00:14:19,609 --> 00:14:20,649 You live with your father? 151 00:14:21,569 --> 00:14:22,775 What does he do? 152 00:14:23,363 --> 00:14:24,899 He sort of drives. 153 00:14:25,406 --> 00:14:26,406 A truck? 154 00:14:26,866 --> 00:14:27,901 No. 155 00:14:28,076 --> 00:14:29,282 A taxi. 156 00:14:30,119 --> 00:14:31,279 You shouldn't be embarrassed. 157 00:14:31,412 --> 00:14:32,412 It's honest work. 158 00:14:32,914 --> 00:14:34,495 Not the way he does it. 159 00:14:36,084 --> 00:14:37,745 You have a father or just a mother? 160 00:14:37,919 --> 00:14:38,919 I have a father. 161 00:14:39,253 --> 00:14:41,414 As a matter of fact, I'm on my third. 162 00:14:42,173 --> 00:14:44,289 Does your mother divorce them or just kill them? 163 00:14:44,467 --> 00:14:45,798 They're all still alive. 164 00:14:46,552 --> 00:14:48,133 What's the latest one do? 165 00:14:49,055 --> 00:14:49,885 He's in telephones. 166 00:14:50,056 --> 00:14:50,715 Telephones? 167 00:14:50,890 --> 00:14:52,630 What does he do exactly? 168 00:14:54,394 --> 00:14:56,555 Exactly, he's the head of ict. 169 00:14:57,688 --> 00:14:58,688 In Europe. 170 00:14:59,190 --> 00:15:00,930 So you're a capitalist. 171 00:15:01,317 --> 00:15:02,682 My father's a capitalist. 172 00:15:03,361 --> 00:15:06,228 My own politics are more radical than my parents. 173 00:15:06,489 --> 00:15:08,089 It's easy to be liberal when you're rich. 174 00:15:08,241 --> 00:15:09,777 I've seen it in films. 175 00:15:09,951 --> 00:15:13,159 Kid! Your mother's got half the crew looking for you! 176 00:15:13,329 --> 00:15:14,739 - Come on! - I have to go. 177 00:15:14,956 --> 00:15:15,956 Me, too. 178 00:15:16,833 --> 00:15:18,448 - Thanks for the lunch. - My pleasure. 179 00:15:19,293 --> 00:15:20,078 Au revoir, Daniel. 180 00:15:20,253 --> 00:15:21,459 Au revoir, Lauren. 181 00:15:22,088 --> 00:15:23,874 A a 182 00:15:32,223 --> 00:15:33,463 We can meet somewhere in Paris. 183 00:15:34,100 --> 00:15:34,805 When? 184 00:15:34,976 --> 00:15:35,715 Next week? 185 00:15:35,852 --> 00:15:36,591 When next week? 186 00:15:36,769 --> 00:15:37,804 Monday. 187 00:15:37,979 --> 00:15:39,094 - Ok! - Where? 188 00:15:39,230 --> 00:15:40,230 Where do you live? 189 00:15:40,356 --> 00:15:41,562 Neuilly. 190 00:15:41,732 --> 00:15:43,438 I see you at the gare St. lazare... 191 00:15:43,568 --> 00:15:44,568 The train station. 192 00:15:44,610 --> 00:15:46,020 3:00, Monday. 193 00:15:46,362 --> 00:15:47,568 Under the clock. 194 00:15:49,031 --> 00:15:50,191 Bingo! 195 00:15:51,701 --> 00:15:53,407 Did you have fun out at that chateau today? 196 00:15:53,578 --> 00:15:54,738 Mm-hmm. 197 00:15:57,540 --> 00:15:59,952 He was so busy directing, he barely said hello. 198 00:16:00,585 --> 00:16:03,452 He's so inventive. It's fascinating to watch him. 199 00:16:03,713 --> 00:16:05,954 He has such a rapport with the actors. 200 00:16:06,174 --> 00:16:08,290 You could tell that, couldn't you, darling? 201 00:16:08,468 --> 00:16:10,584 Mm-hmm. May I be excused, please? 202 00:16:11,471 --> 00:16:13,073 Don't you want to have some dessert, sweetheart? 203 00:16:13,097 --> 00:16:14,158 No. I've got to call Natalie 204 00:16:14,182 --> 00:16:15,672 and get the homework soi cando it. 205 00:16:15,850 --> 00:16:17,340 On Friday night? 206 00:16:17,518 --> 00:16:18,724 Don't be such a drudge. 207 00:16:18,853 --> 00:16:20,718 Why don't you watch some television? 208 00:16:20,855 --> 00:16:22,470 No. I missed a whole day of school. 209 00:16:22,648 --> 00:16:25,185 I really don't want to get behind. Excuse me. 210 00:16:31,324 --> 00:16:33,656 She spent the whole time reading a book. 211 00:16:33,826 --> 00:16:35,512 Don't you think a child her age would be interested 212 00:16:35,536 --> 00:16:36,946 in watching a movie being made? 213 00:16:37,121 --> 00:16:38,611 Depends on the book. 214 00:16:39,165 --> 00:16:40,575 Well, I don't know what to do. 215 00:16:41,125 --> 00:16:42,269 I took her out there this afternoon 216 00:16:42,293 --> 00:16:44,158 simply hoping she'd enjoy herself. 217 00:16:44,337 --> 00:16:45,793 She spent the whole time reading. 218 00:16:49,884 --> 00:16:51,499 Natalie? Lauren. 219 00:16:51,677 --> 00:16:53,042 What happened in school today? 220 00:16:53,221 --> 00:16:55,303 We were playing mixed soccer with the boys. 221 00:16:55,473 --> 00:16:56,963 Billy duchin and another boy 222 00:16:57,141 --> 00:16:58,927 were choosing girls to be on their team. 223 00:16:59,143 --> 00:17:01,225 Can you imagine how nervous I was? 224 00:17:01,395 --> 00:17:03,056 Natalie, he's your cousin. 225 00:17:03,231 --> 00:17:04,231 Second cousin. 226 00:17:04,398 --> 00:17:05,558 The kids don't come out funny 227 00:17:05,733 --> 00:17:06,973 or anything. I checked. 228 00:17:07,151 --> 00:17:08,311 Did he pick you? 229 00:17:08,486 --> 00:17:09,486 No. 230 00:17:09,862 --> 00:17:11,142 How are you supposed to have kids 231 00:17:11,197 --> 00:17:12,917 if he won't even pick you for a soccer team? 232 00:17:13,074 --> 00:17:15,190 Because in about two years I'm gonna fill out, 233 00:17:15,368 --> 00:17:16,949 my mother told me. Then he'll pick me. 234 00:17:17,411 --> 00:17:18,992 Well, it's a start anyway. 235 00:17:19,497 --> 00:17:20,782 Listen, what's the math homework? 236 00:17:21,082 --> 00:17:24,199 Pages 226 through 232. 237 00:17:24,377 --> 00:17:25,617 God, it's so hard! 238 00:17:25,795 --> 00:17:28,457 And Mr. Stuart gave us a test that was just awful! 239 00:17:28,756 --> 00:17:30,317 He says you're going to have to make it up 240 00:17:30,341 --> 00:17:31,456 on Monday after school. 241 00:17:31,634 --> 00:17:32,634 Monday? 242 00:17:33,469 --> 00:17:34,469 Oh, no. 243 00:17:35,012 --> 00:17:36,412 Well, that's what he said. 244 00:17:37,139 --> 00:17:39,050 I can't. I just can't. 245 00:17:39,225 --> 00:17:40,225 Why not? 246 00:17:41,269 --> 00:17:42,349 I met a boy. 247 00:17:42,603 --> 00:17:44,685 God, I can't stand it! Who is he? 248 00:17:45,064 --> 00:17:46,520 His name is Daniel. 249 00:17:46,857 --> 00:17:48,518 He's French! God, what else? 250 00:17:49,026 --> 00:17:50,186 He lives in la garenne, 251 00:17:50,361 --> 00:17:51,817 and his father drives a cab. 252 00:17:51,988 --> 00:17:54,650 A cab? God, your mother'll have a fit. 253 00:17:54,824 --> 00:17:56,234 If she finds out. 254 00:17:56,409 --> 00:17:57,524 You'd better not tell her. 255 00:17:58,494 --> 00:17:59,904 Are you in love? 256 00:18:00,621 --> 00:18:03,613 You don't fall in love with a boy you just met. 257 00:18:03,833 --> 00:18:04,868 Are you? 258 00:18:06,419 --> 00:18:07,158 Yeah. 259 00:18:07,336 --> 00:18:08,667 Are you gonna see him again? 260 00:18:09,130 --> 00:18:10,370 I don't know if I can. 261 00:18:10,590 --> 00:18:11,858 Well, if you do, then you'll see 262 00:18:11,882 --> 00:18:13,068 what I've been going through with Billy. 263 00:18:13,092 --> 00:18:14,423 You don't know what love is like 264 00:18:14,594 --> 00:18:15,954 till you've fallen for your cousin. 265 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Second cousin. 266 00:18:17,221 --> 00:18:17,926 Right. 267 00:18:18,097 --> 00:18:19,324 Got to go. See you Monday. 268 00:18:19,348 --> 00:18:20,348 Good-bye. 269 00:18:29,400 --> 00:18:31,231 Reading something you don't want me to see? 270 00:18:31,485 --> 00:18:32,645 It's just a book. 271 00:18:32,778 --> 00:18:33,858 I used to read those, too. 272 00:18:34,030 --> 00:18:35,986 What is it? Come on, I won't tell. 273 00:18:38,242 --> 00:18:39,242 An introduction to... 274 00:18:39,410 --> 00:18:40,525 Metaphysics. 275 00:18:40,703 --> 00:18:42,534 By Martin heidegger. 276 00:18:42,913 --> 00:18:44,278 School has certainly changed 277 00:18:44,457 --> 00:18:45,737 since I was in the seventh grade. 278 00:18:46,292 --> 00:18:47,452 Itisn't for school. 279 00:18:47,627 --> 00:18:48,747 I'm just reading it for fun. 280 00:18:48,794 --> 00:18:51,331 Fun? Heidegger? 281 00:18:52,465 --> 00:18:54,080 Why were you hiding it from me? 282 00:18:55,301 --> 00:18:58,134 Most people think anyone who reads heidegger's weird. 283 00:18:58,429 --> 00:18:59,464 Oh, I don't. 284 00:18:59,722 --> 00:19:01,132 Though I'll have to admit 285 00:19:01,390 --> 00:19:02,470 that philosophy was never 286 00:19:02,642 --> 00:19:04,849 one of my strong subjects in college. 287 00:19:05,645 --> 00:19:06,725 Heidegger. 288 00:19:08,939 --> 00:19:09,958 You really understand that? 289 00:19:09,982 --> 00:19:12,689 Mm-hmm. Heidegger isn't all that hard. 290 00:19:13,444 --> 00:19:15,480 His stuff is mostly etymological. 291 00:19:15,946 --> 00:19:16,731 You know, like, 292 00:19:16,906 --> 00:19:19,488 why is there something rather than nothing at all? 293 00:19:20,242 --> 00:19:21,698 - Uh-huh. - Mm-hmm. 294 00:19:26,207 --> 00:19:27,822 You seemed a little distracted at dinner. 295 00:19:28,668 --> 00:19:29,908 Anything wrong? 296 00:19:30,169 --> 00:19:31,329 No, not really. 297 00:19:31,962 --> 00:19:33,231 Nothing happened that upset you? 298 00:19:33,255 --> 00:19:34,495 No. 299 00:19:35,383 --> 00:19:36,383 Oh. 300 00:19:37,760 --> 00:19:39,216 I thought maybe this summer 301 00:19:39,387 --> 00:19:40,672 we'd all take a trip together. 302 00:19:41,389 --> 00:19:43,345 You and your mother and myself. 303 00:19:43,849 --> 00:19:45,339 We could go to Germany. 304 00:19:45,518 --> 00:19:46,974 We've never been there together. 305 00:19:47,144 --> 00:19:48,429 That'd be nice. 306 00:19:49,271 --> 00:19:51,683 Yeah. Maybe somehow we could arrange for you 307 00:19:51,857 --> 00:19:52,857 to meet heidegger. 308 00:19:53,109 --> 00:19:54,224 He died three years ago. 309 00:19:54,402 --> 00:19:55,517 Oh. 310 00:19:55,695 --> 00:19:57,526 We probably don't want to bother him. 311 00:19:57,697 --> 00:19:58,697 No. 312 00:20:03,619 --> 00:20:05,405 Damn rich American girls. 313 00:20:05,621 --> 00:20:07,031 Keep you waiting. 314 00:20:10,042 --> 00:20:11,373 I'll count to 20, 315 00:20:11,544 --> 00:20:13,375 and if she's not here by that time, 316 00:20:14,171 --> 00:20:15,456 the hell with her. 317 00:20:16,590 --> 00:20:18,080 1... 2... 318 00:20:18,801 --> 00:20:20,291 That's too fast. 319 00:20:20,845 --> 00:20:22,130 1... 320 00:20:23,180 --> 00:20:24,260 2... 321 00:20:25,516 --> 00:20:26,596 3... 322 00:20:27,685 --> 00:20:28,925 4... 323 00:20:29,895 --> 00:20:30,895 Oh... 324 00:20:34,316 --> 00:20:35,431 Oh. Um, 325 00:20:39,739 --> 00:20:40,774 oh! 326 00:20:41,115 --> 00:20:43,447 It's ok. I speak english. Don't strain yourself. 327 00:20:43,617 --> 00:20:45,608 I'm so glad I found you! God, just think what... 328 00:20:45,786 --> 00:20:46,946 - Where is she? - If I didn't, 329 00:20:46,996 --> 00:20:48,636 you'd probably never, ever find her again. 330 00:20:49,999 --> 00:20:51,114 What's your name? 331 00:20:51,250 --> 00:20:52,660 My name? Natalie woodstein. 332 00:20:52,835 --> 00:20:54,826 Natalie, where is she? 333 00:20:55,004 --> 00:20:56,004 Oh, yeah, she can't come. 334 00:20:56,756 --> 00:20:57,461 Why not? 335 00:20:57,631 --> 00:20:59,351 She got kept after school for a makeup test. 336 00:20:59,383 --> 00:21:01,965 We've got this really mean teacher, Mr. stone, and... 337 00:21:03,929 --> 00:21:05,609 Oh, yeah, she wants to know if you can come 338 00:21:05,765 --> 00:21:07,045 the same time Wednesday instead? 339 00:21:07,183 --> 00:21:08,764 - Ok. - Ok. 340 00:21:10,019 --> 00:21:12,260 Oh, yeah. She wants to know where. Here? 341 00:21:12,772 --> 00:21:15,354 No, this is no good. Tell her 342 00:21:15,524 --> 00:21:17,014 the arc de triomphe du carrousel 343 00:21:17,193 --> 00:21:18,193 in front of the louvre. 344 00:21:18,694 --> 00:21:19,694 The arc de triomphe. 345 00:21:19,737 --> 00:21:21,978 No! Not the big one on the champs-elysees. 346 00:21:22,490 --> 00:21:25,653 The small one in front of the louvre. 347 00:21:25,826 --> 00:21:26,986 In front of the louvre. 348 00:21:27,870 --> 00:21:30,782 Oh! That's the museum louvre, right? 349 00:21:31,248 --> 00:21:32,248 Ok. 350 00:21:41,675 --> 00:21:43,075 Thank god she got it right. 351 00:21:43,260 --> 00:21:44,295 I was afraid you'd be 352 00:21:44,428 --> 00:21:45,713 at the other arc de triomphe 353 00:21:45,888 --> 00:21:48,379 while I was standing down here cursing you. 354 00:21:48,849 --> 00:21:49,929 Natalie's ok. 355 00:21:50,100 --> 00:21:53,137 She's just kind of, you know, terminally dense. 356 00:21:53,354 --> 00:21:54,834 She's the only one in the whole school 357 00:21:54,939 --> 00:21:56,475 I can even stand. Ow! 358 00:21:56,649 --> 00:21:58,043 Something the matter with your foot? 359 00:21:58,067 --> 00:21:59,853 No. It's just new shoes. 360 00:22:00,569 --> 00:22:01,900 They didn't have them in my size, 361 00:22:02,071 --> 00:22:03,277 buti liked them. 362 00:22:03,447 --> 00:22:04,903 They're very nice. 363 00:22:05,074 --> 00:22:07,315 Thanks. Ow. 364 00:22:07,451 --> 00:22:08,691 You sure you're all right? 365 00:22:08,869 --> 00:22:09,869 Fine. 366 00:22:09,995 --> 00:22:13,158 Ok. Then why don't we mosey on down here a piece? 367 00:22:13,582 --> 00:22:14,913 Let me carry your books. 368 00:22:17,503 --> 00:22:18,913 You know... oh, I'm sorry. 369 00:22:19,088 --> 00:22:19,918 That's ok. 370 00:22:20,089 --> 00:22:22,501 I do that myself all the time. 371 00:22:25,845 --> 00:22:26,925 Heidegger? 372 00:22:28,013 --> 00:22:29,969 Oh, it's for school, an assignment. 373 00:22:30,140 --> 00:22:31,801 They're assigning you heidegger? 374 00:22:32,935 --> 00:22:33,970 Sure. 375 00:22:34,478 --> 00:22:36,810 They are teaching you existentialism? 376 00:22:37,147 --> 00:22:39,229 Heidegger isn't really an existentialist. 377 00:22:39,608 --> 00:22:42,065 He claims he isn't. His writing says he is. 378 00:22:42,403 --> 00:22:43,609 You read heidegger? 379 00:22:43,946 --> 00:22:45,186 Not anymore. 380 00:22:45,364 --> 00:22:46,820 He bores me. 381 00:22:46,991 --> 00:22:48,231 Especially his fascination 382 00:22:48,409 --> 00:22:50,070 with the tall German poet, 383 00:22:50,286 --> 00:22:51,071 what's his name? 384 00:22:51,245 --> 00:22:52,280 - Holderlin! - Holderlin! 385 00:22:52,454 --> 00:22:53,454 Did you ever try 386 00:22:53,622 --> 00:22:55,182 to struggle through any of that stuff... 387 00:22:56,917 --> 00:22:59,283 Empedocles? It's awful. 388 00:22:59,461 --> 00:23:01,042 But the French translation is terrible. 389 00:23:01,171 --> 00:23:02,171 Oh, believe me, 390 00:23:02,298 --> 00:23:03,663 it's terrible in any language. 391 00:23:03,841 --> 00:23:06,958 I know! That's fantastic! 392 00:23:09,054 --> 00:23:10,840 A a 393 00:23:13,350 --> 00:23:14,681 what's your IQ? 394 00:23:16,061 --> 00:23:17,471 I don't know. 395 00:23:17,646 --> 00:23:19,352 You mean you've never been tested? 396 00:23:19,523 --> 00:23:21,263 - No. - Why not? 397 00:23:22,735 --> 00:23:24,316 I'm afraid I might find out I'm... 398 00:23:24,486 --> 00:23:25,521 What? 399 00:23:26,196 --> 00:23:28,562 A genius or something weird. 400 00:23:28,866 --> 00:23:32,108 Well, people don't exactly love smart kids. 401 00:23:32,995 --> 00:23:34,155 I know. 402 00:23:34,705 --> 00:23:36,491 I'm 1671q. 403 00:23:37,207 --> 00:23:38,242 I won't tell anybody. 404 00:23:39,752 --> 00:23:41,708 And I read heidegger because I want to, 405 00:23:41,879 --> 00:23:43,835 not for school. I was lying. 406 00:23:44,006 --> 00:23:45,871 I lie all the time. You have to. 407 00:23:46,884 --> 00:23:47,884 Are you good at math? 408 00:23:47,968 --> 00:23:49,378 Math? I'm sensational! 409 00:23:49,553 --> 00:23:51,544 Especially things like probability. 410 00:23:52,056 --> 00:23:55,799 I've won 850,000 francs on the horses. 411 00:23:55,976 --> 00:23:57,682 850,000? 412 00:23:57,853 --> 00:23:59,013 Just on paper, naturally. 413 00:23:59,939 --> 00:24:01,270 That's fantastic! 414 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 Fantastique! 415 00:24:02,524 --> 00:24:03,524 Fabulous! 416 00:24:03,609 --> 00:24:04,689 Formidable! 417 00:24:17,247 --> 00:24:18,247 Uh... uh... 418 00:24:19,208 --> 00:24:20,243 Uh... uh... 419 00:24:33,097 --> 00:24:35,179 Ah! You are english! 420 00:24:35,349 --> 00:24:36,839 Oh, no, I'm American. 421 00:24:37,017 --> 00:24:39,224 I love Americans! 422 00:24:39,395 --> 00:24:41,101 I was stationed there for a time 423 00:24:41,271 --> 00:24:42,852 as a matter of fact. Washington. 424 00:24:42,982 --> 00:24:44,472 You have been there? 425 00:24:44,608 --> 00:24:46,018 Once when I was little. 426 00:24:46,193 --> 00:24:48,058 Extraordinary city, 427 00:24:48,320 --> 00:24:50,732 very like Paris in many ways. 428 00:24:50,906 --> 00:24:52,771 You sure you're all right now? 429 00:24:52,950 --> 00:24:54,440 Perfectly, my dear. 430 00:24:55,077 --> 00:24:56,783 Allow me to present myself. 431 00:24:56,954 --> 00:25:00,117 Julius Edmond santorin, retired. 432 00:25:00,874 --> 00:25:03,456 And now to show there's no hard feelings, 433 00:25:03,627 --> 00:25:06,369 will you join me in ahot chocolate? 434 00:25:06,588 --> 00:25:09,500 I know a delightful spot nearby. 435 00:25:09,758 --> 00:25:11,339 - No, thank you. - Thank you. 436 00:25:13,637 --> 00:25:16,219 - Ok. - Good. 437 00:25:16,348 --> 00:25:19,090 It's years since I was in Washington, 438 00:25:19,268 --> 00:25:22,135 but I have many fond memories. 439 00:25:22,312 --> 00:25:24,098 We'll have lots to talk about. 440 00:25:24,273 --> 00:25:25,763 I've never been in Washington. 441 00:25:25,941 --> 00:25:27,681 - I'm from la garenne. - La garenne? 442 00:25:27,860 --> 00:25:29,976 I have been there, too. Come along! 443 00:25:32,197 --> 00:25:34,108 And so, emilienne, 444 00:25:34,283 --> 00:25:36,399 we had not been married very long, 445 00:25:36,618 --> 00:25:39,451 and, uh, she was not all that sophisticated, 446 00:25:39,621 --> 00:25:41,077 coming from provence, 447 00:25:41,248 --> 00:25:45,491 was offered vodka by the Russian ambassador, 448 00:25:48,297 --> 00:25:50,504 and following the other guests... 449 00:25:50,674 --> 00:25:52,460 Swallowed it straight back. 450 00:25:53,635 --> 00:25:55,751 You can't imagine her surprise! 451 00:25:55,971 --> 00:25:57,461 I shall never forget 452 00:25:57,639 --> 00:25:59,425 the expression on her face. 453 00:25:59,600 --> 00:26:00,910 Will that be all, monsieur santorin? 454 00:26:00,934 --> 00:26:02,799 Ah, parfait. Merci. 455 00:26:02,978 --> 00:26:04,738 You were the ambassador to the United States? 456 00:26:04,980 --> 00:26:06,186 Oh, no, no, no, no, no. 457 00:26:06,356 --> 00:26:09,519 I was simply a humble attache at the embassy. 458 00:26:09,693 --> 00:26:12,856 I didn't become ambassador until the end of my career. 459 00:26:13,030 --> 00:26:16,067 Then it was Liechtenstein. 460 00:26:16,241 --> 00:26:17,822 Delightful spot, 461 00:26:17,993 --> 00:26:21,906 but hardly the top of the diplomatic ladder. 462 00:26:22,081 --> 00:26:24,117 Oh, that's fantastic! 463 00:26:24,291 --> 00:26:25,451 What an incredible life 464 00:26:25,626 --> 00:26:27,066 you must have had, monsieur santorin. 465 00:26:27,127 --> 00:26:29,288 Oh, no, please. Julius. 466 00:26:30,297 --> 00:26:32,037 You make me feel my years less. 467 00:26:32,216 --> 00:26:33,251 How old are you? 468 00:26:33,842 --> 00:26:35,707 No longer young, Daniel. 469 00:26:35,886 --> 00:26:37,342 No longer young. 470 00:26:37,513 --> 00:26:38,628 Your wife emilienne? 471 00:26:39,264 --> 00:26:42,677 She has been gone 12 years now... 472 00:26:42,851 --> 00:26:43,886 To this very day. 473 00:26:44,186 --> 00:26:46,347 I was on my way to the cemetery 474 00:26:46,522 --> 00:26:51,562 when I ran into a large, round object. 475 00:26:51,735 --> 00:26:54,602 Um, the football, I thinkit is called. 476 00:26:54,780 --> 00:26:55,780 I never saw it. 477 00:26:55,864 --> 00:26:56,864 I said I was sorry. 478 00:26:56,990 --> 00:26:59,481 She won't mind my being a little late. 479 00:26:59,868 --> 00:27:02,154 I go to see her every week 480 00:27:02,329 --> 00:27:07,198 with all the best smiles and tears 481 00:27:07,376 --> 00:27:09,207 of all of my life. 482 00:27:09,378 --> 00:27:12,085 - And if god choose... - And if god choose, 483 00:27:12,256 --> 00:27:14,713 I shall but love thee better after death. 484 00:27:14,883 --> 00:27:16,373 Elizabeth Barrett Browning. 485 00:27:16,510 --> 00:27:17,795 She's my favorite poet. 486 00:27:17,928 --> 00:27:19,884 Oh, she was ours, too. 487 00:27:20,055 --> 00:27:21,055 Fantastic! 488 00:27:21,098 --> 00:27:22,383 Yes! 489 00:27:22,558 --> 00:27:25,265 She's no longer so much in the fashion, 490 00:27:25,561 --> 00:27:27,677 but how we loved her. 491 00:27:28,021 --> 00:27:29,602 I'll tell you a little story. 492 00:27:30,149 --> 00:27:32,982 When emilienne and I lived in venice, 493 00:27:33,152 --> 00:27:35,108 we rented a small villa. 494 00:27:35,654 --> 00:27:38,396 One Sunday the plumbing went out, 495 00:27:38,574 --> 00:27:41,156 and, of course, I couldn't get a plumber on Sunday, 496 00:27:41,326 --> 00:27:42,441 and so I went down to see 497 00:27:42,619 --> 00:27:45,531 if I could make some repairs myself. 498 00:27:45,706 --> 00:27:48,322 And crawling about in the dark 499 00:27:48,500 --> 00:27:50,707 I came upon some paper. 500 00:27:52,504 --> 00:27:54,085 Poetry? 501 00:27:54,256 --> 00:27:56,497 - Have you guessed? - No. 502 00:27:56,675 --> 00:28:00,259 We had been living in the brownings'® villa 503 00:28:00,512 --> 00:28:01,843 and didn't know it! 504 00:28:02,097 --> 00:28:04,213 That's fantastic! Were they new poems? 505 00:28:04,808 --> 00:28:06,389 No, all mostly drafts, 506 00:28:06,560 --> 00:28:08,391 which improved when they were published. 507 00:28:08,562 --> 00:28:11,349 Some of the sonnets from the Portuguese. 508 00:28:11,523 --> 00:28:14,765 And some pages from a journal which she kept, 509 00:28:14,902 --> 00:28:16,733 describing the people they met, 510 00:28:16,862 --> 00:28:18,068 the places they went, 511 00:28:18,197 --> 00:28:20,108 the trips to the lido, 512 00:28:20,282 --> 00:28:22,147 the kiss under the bridge. 513 00:28:22,326 --> 00:28:23,326 What bridge? 514 00:28:23,452 --> 00:28:27,821 Ahh, there is an old venetian legend 515 00:28:27,998 --> 00:28:29,238 which says that 516 00:28:29,416 --> 00:28:32,533 if two lovers kiss 517 00:28:32,711 --> 00:28:36,454 in a gondola under the bridge of sighs 518 00:28:36,632 --> 00:28:38,088 at sunset, 519 00:28:38,258 --> 00:28:41,091 when the bells of the campanile toll, 520 00:28:41,511 --> 00:28:45,424 they will love each other forever. 521 00:28:46,475 --> 00:28:47,806 And they did? 522 00:28:49,561 --> 00:28:53,679 She died in his arms some years later. 523 00:28:57,361 --> 00:28:58,646 And you and emilienne? 524 00:29:05,410 --> 00:29:08,117 The legend is true. 525 00:29:17,965 --> 00:29:20,081 Isn't he the most incredible person you ever met? 526 00:29:20,259 --> 00:29:21,590 Incredible. 527 00:29:23,512 --> 00:29:25,377 I mean, what a life he's had. 528 00:29:25,555 --> 00:29:28,012 He's so dear, so sensitive, you know? 529 00:29:29,226 --> 00:29:30,306 Don't you think so? 530 00:29:30,477 --> 00:29:31,477 Isn't he wonderful? 531 00:29:33,313 --> 00:29:35,178 Yes, he is wonderful. 532 00:29:52,791 --> 00:29:54,782 I'm having a birthday party a week from Friday, 533 00:29:54,960 --> 00:29:56,166 and I want you to come. 534 00:29:56,461 --> 00:29:57,496 Ok. 535 00:30:29,119 --> 00:30:30,404 Hi, mother. 536 00:30:32,331 --> 00:30:33,491 Hello, darling. 537 00:30:36,585 --> 00:30:38,166 - Hi, Richard. - Hello, sweetheart. 538 00:30:41,673 --> 00:30:43,504 Darling, how does this sound for the party? 539 00:30:44,009 --> 00:30:46,341 Caviar on those tiny deep-fried potato skins, 540 00:30:46,511 --> 00:30:48,752 smoked scotch salmon, oysters on the half shell, 541 00:30:48,930 --> 00:30:50,670 champagne, and Russian vodka? 542 00:30:51,892 --> 00:30:53,848 I'd just as soon have cake and ice cream. 543 00:30:54,978 --> 00:30:56,058 What are you talking about? 544 00:30:56,104 --> 00:30:57,104 My party. 545 00:30:57,564 --> 00:30:59,179 Oh, this is for George's wrap party. 546 00:31:00,484 --> 00:31:01,484 Wrap party? 547 00:31:01,943 --> 00:31:03,583 Don't you know any of the jargon, Richard? 548 00:31:03,695 --> 00:31:04,695 I guess not. 549 00:31:04,780 --> 00:31:06,145 When a movie is finished shooting, 550 00:31:06,323 --> 00:31:08,051 it's traditional to have a party to celebrate. 551 00:31:08,075 --> 00:31:11,408 They call it a wrap party. Actors, producers, crew... 552 00:31:11,578 --> 00:31:12,818 So, we're having them all here? 553 00:31:14,164 --> 00:31:15,449 Of course not. 554 00:31:15,624 --> 00:31:17,114 I'm just having George, the cast, 555 00:31:17,292 --> 00:31:18,327 plus a few critics, 556 00:31:18,502 --> 00:31:20,022 a bunch of our friends, the schwartzes, 557 00:31:20,128 --> 00:31:22,744 Bernard durand, the food editor of le monde. 558 00:31:23,006 --> 00:31:24,006 When is it? 559 00:31:24,508 --> 00:31:25,623 The 3rd. 560 00:31:26,218 --> 00:31:27,458 But that's my birthday. 561 00:31:27,511 --> 00:31:28,791 You're not going to have a party? 562 00:31:28,887 --> 00:31:31,594 Darling, shooting ends on the 3rd. 563 00:31:31,765 --> 00:31:33,445 On the 4th, everybody's leaving but George, 564 00:31:33,475 --> 00:31:35,090 so it has to be the 3rd. 565 00:31:35,227 --> 00:31:36,091 I'm sorry. 566 00:31:36,228 --> 00:31:37,934 I've got an idea! 567 00:31:38,563 --> 00:31:39,749 Why don't we have Lauren invite 568 00:31:39,773 --> 00:31:41,309 some of her friends to the wrap party? 569 00:31:41,858 --> 00:31:43,018 Make it a combination. 570 00:31:43,193 --> 00:31:44,933 Lauren's birthday and George's wrap party. 571 00:31:45,112 --> 00:31:46,192 What do you say? 572 00:31:49,908 --> 00:31:50,693 Ok. 573 00:31:50,867 --> 00:31:52,107 Oh, thank you, darling. 574 00:31:52,702 --> 00:31:53,702 Ok. 575 00:32:00,252 --> 00:32:02,334 In a way, that solves one of my problems. 576 00:32:02,963 --> 00:32:04,565 I mean, who was she going to invite to her party 577 00:32:04,589 --> 00:32:05,829 in the first place? 578 00:32:06,007 --> 00:32:08,339 She doesn't seem to have any real friends, you know? 579 00:32:08,510 --> 00:32:10,091 Other than that Natalie person. 580 00:32:10,262 --> 00:32:12,173 I know. It's been hard for her, 581 00:32:12,347 --> 00:32:14,303 being the kind of kid she is, 582 00:32:14,641 --> 00:32:17,178 living in a foreign country these last few years. 583 00:32:18,228 --> 00:32:19,684 That's why I've changed my mind. 584 00:32:20,856 --> 00:32:21,856 About what? 585 00:32:21,940 --> 00:32:23,555 I've accepted that transfer to Houston. 586 00:32:23,775 --> 00:32:24,935 We'd be leaving next month. 587 00:32:26,194 --> 00:32:28,731 Richard, we talked about that, and I... 588 00:32:28,905 --> 00:32:29,905 I know, I know. 589 00:32:30,115 --> 00:32:31,821 I think we made the wrong decision. 590 00:32:32,284 --> 00:32:35,196 For Lauren... and for us. 591 00:32:36,204 --> 00:32:37,819 Well, but... but Houston's so... 592 00:32:39,166 --> 00:32:40,372 Well... 593 00:32:40,542 --> 00:32:41,782 Houston is so... 594 00:32:46,923 --> 00:32:48,288 Houston. 595 00:32:49,259 --> 00:32:50,920 Until about 500 b.C., 596 00:32:51,094 --> 00:32:53,426 the greeks perfected their techniques of carving. 597 00:32:53,597 --> 00:32:55,428 You can see that these statues 598 00:32:55,599 --> 00:32:56,338 are quite different 599 00:32:56,516 --> 00:32:58,427 from those Egyptian statues over there 600 00:32:58,602 --> 00:33:01,639 in their depiction of the human form. 601 00:33:01,855 --> 00:33:03,311 Praxiteles, for example, 602 00:33:03,482 --> 00:33:04,972 is a master. 603 00:33:05,150 --> 00:33:08,358 See how he really shows the anatomy as it is. 604 00:33:08,528 --> 00:33:12,237 Notice the detail of the musculature. 605 00:33:13,408 --> 00:33:15,239 Over here, on the other hand, 606 00:33:15,410 --> 00:33:18,777 we have doriphor by policlitus, 607 00:33:18,955 --> 00:33:20,946 and a perfectly splendid example 608 00:33:21,124 --> 00:33:22,705 of the school of Athens, 609 00:33:22,876 --> 00:33:26,039 the magnificent torso of Apollo. 610 00:33:27,214 --> 00:33:29,000 The strength of Greek sculpture... 611 00:33:30,050 --> 00:33:32,132 Have you ever seen a real one? 612 00:33:33,428 --> 00:33:34,759 One what? 613 00:33:37,974 --> 00:33:39,054 Sure. 614 00:33:40,185 --> 00:33:41,800 Whose? His? 615 00:33:43,605 --> 00:33:44,605 Whose? 616 00:33:44,940 --> 00:33:47,306 You know, his. 617 00:33:47,859 --> 00:33:49,144 Daniel. 618 00:33:49,694 --> 00:33:50,694 Sure. 619 00:33:50,987 --> 00:33:51,987 God! 620 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Have you ever... 621 00:33:53,365 --> 00:33:54,525 You know? 622 00:33:54,908 --> 00:33:55,908 Done it? 623 00:33:57,118 --> 00:33:58,528 All the time, every which way. 624 00:33:58,703 --> 00:34:00,193 God, Lauren! 625 00:34:00,372 --> 00:34:01,987 I would've preferred to have waited, 626 00:34:02,165 --> 00:34:04,577 but... but you know the French. 627 00:34:05,168 --> 00:34:07,159 Now, works like this, 628 00:34:07,337 --> 00:34:09,578 which aren't even mentioned by the classical Greek... 629 00:34:09,756 --> 00:34:10,756 Where? 630 00:34:11,633 --> 00:34:12,713 Where what? 631 00:34:12,968 --> 00:34:15,084 Did you do it? 632 00:34:15,845 --> 00:34:17,130 Well, there's this old mattress 633 00:34:17,305 --> 00:34:18,090 down in the cellar, 634 00:34:18,265 --> 00:34:20,005 - and we go... - God! 635 00:34:20,225 --> 00:34:21,886 Now, as we come downstairs, 636 00:34:22,060 --> 00:34:24,972 we'll see on our left the Apollo Belvedere, 637 00:34:25,146 --> 00:34:27,057 the original of which is in the Vatican. 638 00:34:27,190 --> 00:34:29,647 It was supposed to show the ideal model 639 00:34:29,818 --> 00:34:31,274 of a man's body. 640 00:34:31,444 --> 00:34:33,560 Note the bow in the extended arm 641 00:34:33,738 --> 00:34:35,194 and the head turned sideways, 642 00:34:35,365 --> 00:34:37,902 as if he was following the arrow with his eyes. 643 00:34:38,577 --> 00:34:40,192 Unfortunately, this is only a replica, 644 00:34:40,370 --> 00:34:41,370 not a very good one. 645 00:34:41,413 --> 00:34:43,904 Let us proceed to a later period. 646 00:34:46,084 --> 00:34:48,416 Look, I want you to come to my birthday party on Friday, 647 00:34:50,547 --> 00:34:51,753 and I want you to invite me 648 00:34:51,923 --> 00:34:53,459 over to your place tomorrow night. 649 00:34:53,633 --> 00:34:54,793 What for? 650 00:34:55,677 --> 00:34:56,883 Well, to tell you the truth, 651 00:34:57,053 --> 00:34:58,964 I don't really want you to invite me over. 652 00:34:59,139 --> 00:35:01,004 I want to go out with Daniel 653 00:35:01,182 --> 00:35:02,462 but I want to tell my mother that 654 00:35:02,559 --> 00:35:04,470 I'm at your place doing homework. 655 00:35:05,020 --> 00:35:07,380 And during this time that you're supposed to be at my house, 656 00:35:07,439 --> 00:35:10,181 I'll suppose you'll be doing it on the mattress in the cellar! 657 00:35:12,527 --> 00:35:14,313 I was teasing you. 658 00:35:14,696 --> 00:35:17,358 We've never done anything except go to the movies. 659 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 Really? 660 00:35:19,784 --> 00:35:20,569 Really. 661 00:35:20,744 --> 00:35:22,234 He's never even touched me. 662 00:35:28,001 --> 00:35:29,081 Well, if you ever do, 663 00:35:29,252 --> 00:35:30,662 promise to tell me all about it? 664 00:35:31,004 --> 00:35:32,244 Ok. 665 00:35:54,235 --> 00:35:56,567 Three seconds of Mrs. dunaway's bare ass, 666 00:35:56,738 --> 00:35:57,738 and they won't let us in. 667 00:36:02,535 --> 00:36:03,815 We'll take our business somewhere 668 00:36:03,870 --> 00:36:05,155 where we're treated like adults! 669 00:36:13,213 --> 00:36:14,544 We don't have to do this, Daniel. 670 00:36:14,714 --> 00:36:15,794 Yes, we do. 671 00:36:17,050 --> 00:36:19,153 Have you ever seen one of those kinds of movies before? 672 00:36:19,177 --> 00:36:21,509 Sure. Londet's father owns this porno house. 673 00:36:21,680 --> 00:36:22,840 We go all the time. 674 00:36:23,139 --> 00:36:24,219 That was it? 675 00:36:24,683 --> 00:36:25,468 Yes. 676 00:36:25,642 --> 00:36:26,677 Why did we go past it? 677 00:36:26,851 --> 00:36:28,967 You'll see. Just follow londet. 678 00:37:25,201 --> 00:37:27,943 I just noted there aren't any subtitles. 679 00:37:29,289 --> 00:37:31,405 I sort of get the gist of it anyway. 680 00:37:35,336 --> 00:37:36,451 She's so pretty. 681 00:37:36,629 --> 00:37:37,869 Why would she... 682 00:37:51,519 --> 00:37:53,680 What is he making her do? 683 00:38:22,801 --> 00:38:25,213 I've never seen one of those before, either. 684 00:38:25,386 --> 00:38:27,342 I wouldn't have taken you. 685 00:38:29,891 --> 00:38:31,051 It isn't like that. 686 00:38:31,226 --> 00:38:33,217 That's something else. 687 00:38:33,686 --> 00:38:35,017 Itisn't love. 688 00:38:36,981 --> 00:38:38,767 A a 689 00:38:48,409 --> 00:38:50,274 I used to think... 690 00:38:50,703 --> 00:38:52,864 Maybe a long time ago, like... 691 00:38:54,833 --> 00:38:57,165 Like in the time of the pharaohs... 692 00:38:57,627 --> 00:38:59,333 Or Louis xi 693 00:38:59,504 --> 00:39:02,041 that... there was somebody... 694 00:39:03,758 --> 00:39:06,340 Made just perfect for me. 695 00:39:06,886 --> 00:39:09,878 I mean, when you think about it 696 00:39:10,390 --> 00:39:14,053 and consider that your feelings of love 697 00:39:15,645 --> 00:39:18,261 begin when you're about 10, 698 00:39:19,065 --> 00:39:21,898 and if you live to, say, 70, 699 00:39:22,402 --> 00:39:23,562 well, that's pretty limiting, 700 00:39:23,653 --> 00:39:26,269 because what chance is there 701 00:39:26,447 --> 00:39:29,689 that he'll be alive at the same time you are, you know? 702 00:39:29,868 --> 00:39:31,950 I feel the same thing. 703 00:39:32,579 --> 00:39:36,367 I mean, even if she lived in my lifetime, 704 00:39:37,041 --> 00:39:38,406 what if my perfect woman 705 00:39:38,585 --> 00:39:41,918 lived in India or California or Brazil? 706 00:39:42,589 --> 00:39:44,955 What chance is there that I'd meet her 707 00:39:45,133 --> 00:39:47,169 when I live in la garenne? 708 00:39:48,469 --> 00:39:50,300 It's incredible, isn't it? 709 00:39:50,430 --> 00:39:51,840 Absolutely. 710 00:39:53,892 --> 00:39:55,257 Incredible. 711 00:40:13,912 --> 00:40:15,592 I mean, a six-month shooting schedule 712 00:40:15,705 --> 00:40:17,241 - must be killing you. - No... 713 00:40:17,665 --> 00:40:18,871 Hey, brod. 714 00:40:19,500 --> 00:40:22,333 Oh, brod! I'm so flattered that you could come. 715 00:40:22,629 --> 00:40:24,315 George told me not even to bother inviting you 716 00:40:24,339 --> 00:40:26,019 because you never show up at these affairs. 717 00:40:26,132 --> 00:40:27,132 I figured what the hell? 718 00:40:27,175 --> 00:40:29,211 The booze is free, and maybe I'll get laid. 719 00:40:32,680 --> 00:40:34,261 He is such a delight. 720 00:40:34,599 --> 00:40:37,136 And all next week, it's going to be mixed soccer with the boys, 721 00:40:37,310 --> 00:40:39,426 and Billy duchin's gonna be a permanent captain. 722 00:40:39,604 --> 00:40:42,186 But yesterday I bribed him to pick me at least once. 723 00:40:42,357 --> 00:40:43,938 God! Isn't it romantic? 724 00:40:50,490 --> 00:40:51,730 Having a good time, sweetheart? 725 00:40:51,908 --> 00:40:52,613 Fine. 726 00:40:52,784 --> 00:40:54,345 You could've invited more of your friends. 727 00:40:54,369 --> 00:40:56,169 I did, but, you know, a lot of them were busy. 728 00:40:56,537 --> 00:40:59,404 I told you Billy duchin and Jimmy Ford could come. 729 00:40:59,582 --> 00:41:01,573 I don't want them. I barely know them. 730 00:41:01,751 --> 00:41:03,187 I'm sorry it's not much of a birthday party. 731 00:41:03,211 --> 00:41:05,748 - We'll make it up to you. - It's no big deal. 732 00:41:16,474 --> 00:41:17,474 Yes? 733 00:41:17,558 --> 00:41:18,843 We came to see Lauren. 734 00:41:19,018 --> 00:41:20,474 Oh, Lauren. 735 00:41:20,895 --> 00:41:21,930 Lauren! 736 00:41:26,275 --> 00:41:27,060 Hi, Daniel. 737 00:41:27,235 --> 00:41:28,850 Hi, Lauren. I brought londet. 738 00:41:29,028 --> 00:41:30,028 Bonsoir, londet. 739 00:41:30,154 --> 00:41:31,439 Good night, yes. 740 00:41:32,365 --> 00:41:33,980 Mother, this is Daniel michon 741 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 and his friend londet. 742 00:41:35,368 --> 00:41:36,403 Oh, hello, boys. 743 00:41:36,577 --> 00:41:38,033 Londet, this is Natalie. 744 00:41:39,288 --> 00:41:41,100 Lauren was beginning to think you weren't going to come. 745 00:41:41,124 --> 00:41:42,444 I'm Richard king, Lauren's father. 746 00:41:42,583 --> 00:41:45,575 Good to meet you, sir. Lauren speaks very highly of you. 747 00:41:46,546 --> 00:41:48,377 Well, I'm delighted you boys could come. 748 00:41:48,548 --> 00:41:49,958 Thank you for exciting me. 749 00:41:52,510 --> 00:41:54,125 Why don't we go up to my room? 750 00:41:54,303 --> 00:41:55,964 Oh, what a lovely idea, darling. 751 00:41:56,139 --> 00:41:57,504 Go on ahead. 752 00:41:59,058 --> 00:41:59,888 I don't know, Kay, 753 00:42:00,059 --> 00:42:02,299 letting a couple of frenchmen in your daughter's bedroom. 754 00:42:02,437 --> 00:42:04,268 Could be dangerous, huh? 755 00:42:11,988 --> 00:42:13,353 Yes. I don't. 756 00:42:13,865 --> 00:42:15,981 Is it ok that I brought londet? 757 00:42:16,159 --> 00:42:18,901 Sure. He and Natalie are made for each other. 758 00:42:19,078 --> 00:42:20,389 Between her French and his english, 759 00:42:20,413 --> 00:42:22,495 they won't understand a word. 760 00:42:25,793 --> 00:42:26,953 This is your room? 761 00:42:27,545 --> 00:42:28,545 Mm-hmm. 762 00:42:30,631 --> 00:42:31,871 I know. 763 00:42:32,050 --> 00:42:33,506 My mother decorated it. 764 00:42:33,676 --> 00:42:35,416 The only thing in here that's me is me. 765 00:42:41,601 --> 00:42:42,306 What'd he say? 766 00:42:42,477 --> 00:42:44,843 He said he sleeps in the same bed with his sister. 767 00:42:45,313 --> 00:42:46,803 God, how awful! 768 00:42:53,696 --> 00:42:54,696 What'd he say? 769 00:42:55,823 --> 00:42:57,814 He said he has a... 770 00:42:57,992 --> 00:43:00,108 Great amount of affection for her. 771 00:43:01,537 --> 00:43:02,617 Hey, where'd you get that? 772 00:43:02,789 --> 00:43:04,325 We can't toast your 13th birthday 773 00:43:04,499 --> 00:43:05,784 with Coca-Cola. 774 00:43:05,958 --> 00:43:06,958 Great. Come on. 775 00:43:07,126 --> 00:43:08,582 God, I'm not having any. 776 00:43:08,753 --> 00:43:10,960 Well, at least try some, Natalie. 777 00:43:20,723 --> 00:43:21,929 I like your father. 778 00:43:22,100 --> 00:43:23,510 Richard? Yeah. He's nice. 779 00:43:24,102 --> 00:43:25,467 Why you call him Richard? 780 00:43:25,937 --> 00:43:27,598 Well, I called the first two "daddy." 781 00:43:27,772 --> 00:43:30,138 It's easier to lose a Richard than a father. 782 00:43:35,947 --> 00:43:37,483 Here's looking at you, kid. 783 00:43:46,207 --> 00:43:47,242 Come on. 784 00:43:53,381 --> 00:43:54,381 Uh... 785 00:43:54,423 --> 00:43:56,709 My birthday. You drink champagne. 786 00:43:56,884 --> 00:43:57,884 God! 787 00:43:59,720 --> 00:44:00,880 Happy birthday, Lauren. 788 00:44:01,055 --> 00:44:02,261 Happy birthday, Lauren. 789 00:44:02,431 --> 00:44:03,466 Thanks. 790 00:44:03,808 --> 00:44:04,923 Oh, the presents! 791 00:44:05,101 --> 00:44:06,591 Let's open the presents. 792 00:44:06,769 --> 00:44:08,384 Right, let's open your gifts. 793 00:44:09,272 --> 00:44:10,387 It's a book. 794 00:44:11,482 --> 00:44:13,564 It's Nancy drew and the ghost of blackwood high. 795 00:44:13,734 --> 00:44:14,878 I hope you don't already have it. 796 00:44:14,902 --> 00:44:18,110 No. It's one I missed. 797 00:44:18,322 --> 00:44:19,562 Thanks, Natalie. 798 00:44:36,257 --> 00:44:37,417 You can't give this up. 799 00:44:37,675 --> 00:44:38,710 I want you to have it. 800 00:44:38,885 --> 00:44:40,421 I couldn't get one of heidegger. 801 00:44:47,810 --> 00:44:48,970 God! 802 00:44:49,145 --> 00:44:50,145 Lauren. 803 00:44:52,315 --> 00:44:53,315 Oh! 804 00:44:53,482 --> 00:44:54,482 God. 805 00:44:56,986 --> 00:45:00,945 Thank you, londet. 806 00:45:06,078 --> 00:45:09,115 What I find absolutely devastating about your work 807 00:45:09,290 --> 00:45:12,327 is the way you go beyond the rationally acceptable. 808 00:45:13,211 --> 00:45:15,418 You're looking for an art in that beyond, 809 00:45:15,588 --> 00:45:16,794 wanting the unknown, 810 00:45:16,964 --> 00:45:19,080 the dangerous to take over. 811 00:45:19,800 --> 00:45:21,882 You're such a reckless artist. 812 00:45:22,511 --> 00:45:24,923 You're almost irresponsible. 813 00:45:25,264 --> 00:45:26,504 Yes. 814 00:45:35,358 --> 00:45:37,815 Face our innermost frustrations. 815 00:45:37,985 --> 00:45:40,271 Right, right. I'm glad you got that. 816 00:45:40,446 --> 00:45:42,311 A lot of people don't get that in my work. 817 00:45:42,573 --> 00:45:44,939 You know, shooting a film is really the easy part. 818 00:45:45,117 --> 00:45:47,529 Hey, kid, how'd you do? Did you score? 819 00:45:52,917 --> 00:45:55,037 I heard a story about a little French boy the other... 820 00:45:57,755 --> 00:45:59,370 You apologize to her! 821 00:45:59,799 --> 00:46:00,914 It was a joke! 822 00:46:01,092 --> 00:46:03,629 Your jokes are as rotten as your movies. 823 00:46:03,803 --> 00:46:05,919 The winner and new champ by tko. 824 00:46:06,472 --> 00:46:08,032 You got a helluva right hand there, kid. 825 00:46:08,307 --> 00:46:10,468 Just like when you hit ward bond in sin town. 826 00:46:11,102 --> 00:46:11,807 Who? 827 00:46:11,978 --> 00:46:12,978 Ward bond. 828 00:46:13,604 --> 00:46:14,309 In what? 829 00:46:14,480 --> 00:46:16,095 Sin town. Don't you remember? 830 00:46:17,733 --> 00:46:19,439 Ward bond. 831 00:46:19,944 --> 00:46:21,150 Sin town. 832 00:46:21,320 --> 00:46:24,357 I'm fine. He caught me when I wasn't ready. 833 00:46:24,490 --> 00:46:26,572 Lauren, upstairs to your room immediately. 834 00:46:26,867 --> 00:46:27,572 And you, out. 835 00:46:27,827 --> 00:46:28,987 Now, Kay, let's simmer down. 836 00:46:29,161 --> 00:46:29,991 I want him out of here, Richard. 837 00:46:30,162 --> 00:46:30,947 My coat is upstairs. 838 00:46:31,122 --> 00:46:32,202 Well, then get it. 839 00:46:35,001 --> 00:46:36,286 Dinner is served, everyone! 840 00:46:39,005 --> 00:46:40,711 My god! They've been drinking! 841 00:46:40,881 --> 00:46:42,121 Richard, he's gotten her drunk! 842 00:46:43,551 --> 00:46:44,591 What have you gotten into? 843 00:46:44,719 --> 00:46:46,129 Wait a minute, Kay! 844 00:46:47,930 --> 00:46:48,930 Hey, kid. 845 00:46:50,016 --> 00:46:52,348 Are you sure that wasn't Richard widmark I belted? 846 00:46:52,685 --> 00:46:55,017 No. You never made a picture with widmark. 847 00:46:55,271 --> 00:46:56,602 I didn't? 848 00:47:05,364 --> 00:47:06,444 What is going on in...? 849 00:47:06,615 --> 00:47:07,730 Hi. 850 00:47:07,867 --> 00:47:10,358 Jesus Christ, Richard! Get in here! 851 00:47:10,828 --> 00:47:11,948 They've been having an orgy! 852 00:47:12,121 --> 00:47:13,531 Don't be ridiculous! 853 00:47:14,040 --> 00:47:15,450 What were you doing? 854 00:47:15,666 --> 00:47:17,577 We had some champagne, and I opened my gifts. 855 00:47:17,752 --> 00:47:18,752 That's all. 856 00:47:18,836 --> 00:47:19,836 Gifts? 857 00:47:20,171 --> 00:47:21,171 Some gift! 858 00:47:26,594 --> 00:47:27,834 I'd better go with londet. 859 00:47:28,637 --> 00:47:29,877 Au revoir, Natalie! 860 00:47:31,640 --> 00:47:32,800 Lauren! 861 00:47:35,186 --> 00:47:36,186 It wasn't all... 862 00:47:36,354 --> 00:47:39,346 You're never to see that boy again, ever. 863 00:47:39,523 --> 00:47:41,354 Or at least until school is over. 864 00:47:41,692 --> 00:47:42,711 Then it won't matter anyway 865 00:47:42,735 --> 00:47:44,129 because we're leaving for the states. 866 00:47:44,153 --> 00:47:45,438 The states? 867 00:47:46,155 --> 00:47:48,862 Your father has taken a job in goddamn Houston. 868 00:47:49,075 --> 00:47:50,344 We'll be leaving at the end of the month. 869 00:47:50,368 --> 00:47:51,824 You better get used to the idea. 870 00:47:57,625 --> 00:47:59,411 A a 871 00:48:08,552 --> 00:48:10,759 But why now? What's the hurry? 872 00:48:12,014 --> 00:48:13,754 I just want to be able to see you. 873 00:48:14,225 --> 00:48:16,432 It'd be easier if we waited until summer. 874 00:48:17,144 --> 00:48:18,600 Then we could take off somewhere. 875 00:48:19,563 --> 00:48:20,848 I don't want to wait. 876 00:48:21,023 --> 00:48:22,023 Why not? 877 00:48:23,692 --> 00:48:25,774 Who knows what'll happen in the summer? 878 00:48:26,028 --> 00:48:27,028 I want to go now. 879 00:48:27,071 --> 00:48:28,527 We'd get caught. 880 00:48:29,156 --> 00:48:30,316 Eventually. 881 00:48:34,703 --> 00:48:36,113 Where would we get the money? 882 00:48:36,414 --> 00:48:38,279 I got some Christmas money I saved up. 883 00:48:38,499 --> 00:48:40,285 Christmas money won't get us far. 884 00:48:40,543 --> 00:48:42,079 Shh! 885 00:48:49,176 --> 00:48:51,212 This is really a terrible movie. 886 00:48:51,554 --> 00:48:53,545 All di Marco's movies are terrible. 887 00:48:53,722 --> 00:48:55,462 I told you. He stinks. 888 00:48:56,434 --> 00:48:58,470 My mother's been watching me like a hawk. 889 00:48:58,644 --> 00:48:59,955 This is the only place I could think of 890 00:48:59,979 --> 00:49:01,685 where she'd never suspect we'd meet. 891 00:49:11,282 --> 00:49:12,818 You really want to take off now? 892 00:49:13,159 --> 00:49:14,159 Uh-huh. 893 00:49:14,827 --> 00:49:16,347 Maybe we could make it for a week or so 894 00:49:16,412 --> 00:49:17,618 before we got caught. 895 00:49:18,497 --> 00:49:19,327 You mean it? 896 00:49:19,498 --> 00:49:20,578 Where do you want to go? 897 00:49:20,749 --> 00:49:21,749 Venice. 898 00:49:22,209 --> 00:49:23,415 Why venice? 899 00:49:24,879 --> 00:49:27,086 Because that's where people go who are in love. 900 00:49:27,256 --> 00:49:28,666 But that's in Italy. It's very... 901 00:49:28,841 --> 00:49:29,841 Please? 902 00:49:37,141 --> 00:49:38,597 Venice it is. 903 00:49:39,268 --> 00:49:41,054 A a 904 00:50:03,709 --> 00:50:04,989 Don't keep me waiting here again 905 00:50:05,044 --> 00:50:06,044 without any money! 906 00:50:06,212 --> 00:50:07,647 I couldn't get out of the apartment without Natalie, 907 00:50:07,671 --> 00:50:08,706 and she was late. 908 00:50:08,881 --> 00:50:09,961 What did you want? 909 00:50:10,090 --> 00:50:11,205 I've got an idea. 910 00:50:11,926 --> 00:50:13,336 Go keep an eye out, okay Natalie? 911 00:50:13,511 --> 00:50:15,843 I want to hear. I helped you sneak out. 912 00:50:15,971 --> 00:50:17,336 - Natalie! - I won't move. 913 00:50:17,473 --> 00:50:19,054 Don't worry. 914 00:50:25,147 --> 00:50:26,147 Come on. 915 00:50:26,607 --> 00:50:28,393 God! It's him! 916 00:50:28,651 --> 00:50:30,337 She doesn't know what we're planning, does she? 917 00:50:30,361 --> 00:50:31,567 Of course not. 918 00:50:34,198 --> 00:50:35,608 Now, how much 919 00:50:35,783 --> 00:50:37,427 was that Christmas money you said you have? 920 00:50:37,451 --> 00:50:38,451 About $150. 921 00:50:38,827 --> 00:50:39,486 Ok. 922 00:50:39,662 --> 00:50:41,027 Here is my idea. 923 00:50:41,288 --> 00:50:43,779 I told you about my system with the horses. 924 00:50:44,083 --> 00:50:46,540 I've won over 850,000 francs. 925 00:50:46,710 --> 00:50:47,710 On paper. 926 00:50:47,962 --> 00:50:50,954 I can take your 150 and try to hit a parlay. 927 00:50:53,008 --> 00:50:54,008 How often do you win? 928 00:50:54,218 --> 00:50:56,083 About 45% of the time. 929 00:50:56,387 --> 00:50:58,503 Which means 55% of the time you lose. 930 00:50:58,722 --> 00:51:00,132 I'm not a computer. 931 00:51:05,479 --> 00:51:06,764 Sure. 932 00:51:07,523 --> 00:51:08,523 Sure! 933 00:51:08,899 --> 00:51:10,099 You can take all the variables 934 00:51:10,192 --> 00:51:12,353 for each horse in every race, 935 00:51:12,486 --> 00:51:13,976 cross-program their performances, 936 00:51:14,113 --> 00:51:15,728 make out ones for different jockeys, 937 00:51:15,864 --> 00:51:17,775 different distances... 938 00:51:17,992 --> 00:51:19,107 What's that for? 939 00:51:19,285 --> 00:51:21,367 You really are smart, you know that? 940 00:51:23,956 --> 00:51:24,695 Yes? 941 00:51:24,873 --> 00:51:26,659 Mr. king, your daughter's here. 942 00:51:26,834 --> 00:51:28,540 She is? Send her in. 943 00:51:30,713 --> 00:51:31,498 Take these down to Kendall, 944 00:51:31,672 --> 00:51:33,441 have him sign them and then mail them out, will you? 945 00:51:33,465 --> 00:51:34,465 Yes, sir. 946 00:51:37,511 --> 00:51:38,546 Hello, sweetheart. 947 00:51:38,637 --> 00:51:39,637 Hi. 948 00:51:40,598 --> 00:51:41,838 To what do I owe this pleasure? 949 00:51:41,974 --> 00:51:43,805 I got to do a project for science, 950 00:51:43,976 --> 00:51:45,591 and I chose computers. 951 00:51:45,728 --> 00:51:49,016 I was wondering if I could play around with one. 952 00:51:49,148 --> 00:51:50,548 Maybe you can show me how to use it. 953 00:51:50,691 --> 00:51:52,477 Just because I happen to run this place 954 00:51:52,610 --> 00:51:54,896 doesn't mean I know how these machines work. 955 00:51:55,487 --> 00:51:56,818 We have people who do that. 956 00:51:56,989 --> 00:51:59,480 I'll get somebody who understands it. 957 00:51:59,700 --> 00:52:00,485 Claudine? 958 00:52:00,659 --> 00:52:01,659 Yes, Mr. king? 959 00:52:01,702 --> 00:52:03,818 Would you take Lauren down to operations 960 00:52:03,996 --> 00:52:07,705 and tell Martin that she'll be asking some questions. 961 00:52:07,875 --> 00:52:09,115 Of course, Mr. king. 962 00:52:09,168 --> 00:52:10,908 Now, you see? Simple as that. 963 00:52:11,795 --> 00:52:12,830 Thanks, Richard. 964 00:52:14,923 --> 00:52:15,923 How's Daniel? 965 00:52:17,718 --> 00:52:19,299 Mother told me I can't see him. 966 00:52:19,595 --> 00:52:20,960 I know. 967 00:52:21,639 --> 00:52:22,469 You like him? 968 00:52:22,640 --> 00:52:23,800 How could I not like somebody 969 00:52:23,849 --> 00:52:25,259 who punched George in the stomach? 970 00:52:26,977 --> 00:52:28,717 Martin can see you now, Lauren. 971 00:52:30,648 --> 00:52:31,683 Thanks. 972 00:52:37,738 --> 00:52:38,898 There we go. 973 00:52:39,740 --> 00:52:41,196 Now, miss king, 974 00:52:41,867 --> 00:52:44,233 what kind of information are you looking to get? 975 00:52:44,411 --> 00:52:46,242 I want the three horses 976 00:52:46,413 --> 00:52:48,654 with the best chance of winning each of the eight races 977 00:52:48,832 --> 00:52:50,288 at longchamp tomorrow. 978 00:52:50,584 --> 00:52:52,575 So, I need to program 979 00:52:52,753 --> 00:52:54,664 the performance charts for each horse 980 00:52:54,838 --> 00:52:56,169 going back for a year, 981 00:52:56,924 --> 00:52:59,506 then I want to cross-correlate the data, 982 00:52:59,802 --> 00:53:02,168 taking into account the variables of different times 983 00:53:02,262 --> 00:53:03,752 and different distances. 984 00:53:03,931 --> 00:53:04,931 Forget it. 985 00:53:05,557 --> 00:53:06,557 Why? 986 00:53:11,063 --> 00:53:12,457 I've been trying to develop a program 987 00:53:12,481 --> 00:53:14,221 to do that for the past year. 988 00:53:14,358 --> 00:53:15,598 I'm not even close. 989 00:53:17,111 --> 00:53:19,818 Would... would you mind showing me your theory? 990 00:53:21,532 --> 00:53:23,488 Show you my theory? 991 00:53:25,244 --> 00:53:27,951 Just give you 10 months of my calculations? 992 00:53:28,122 --> 00:53:29,122 Is that what you want? 993 00:53:30,416 --> 00:53:31,906 You said it isn't working. 994 00:53:32,376 --> 00:53:33,536 Maybe I can help you with it. 995 00:54:06,076 --> 00:54:07,862 A a 996 00:54:24,052 --> 00:54:25,167 I got it! 997 00:54:26,555 --> 00:54:28,591 I got it! Look! 998 00:54:31,393 --> 00:54:32,393 It's useless. 999 00:54:32,561 --> 00:54:33,561 What? 1000 00:54:33,687 --> 00:54:35,302 I said it's useless. 1001 00:54:35,564 --> 00:54:36,564 All our work. 1002 00:54:36,648 --> 00:54:38,184 The whole damn thing. 1003 00:54:39,026 --> 00:54:39,765 Why? 1004 00:54:39,943 --> 00:54:41,899 Because we are stupid, that's why. 1005 00:54:42,070 --> 00:54:43,150 I'm stupid. 1006 00:54:43,906 --> 00:54:46,568 You have to be 18 to place a bet. 1007 00:54:50,120 --> 00:54:51,120 You do? 1008 00:54:51,163 --> 00:54:53,495 And even if we won all the money, we still couldn't go. 1009 00:54:53,665 --> 00:54:54,370 Why not? 1010 00:54:54,541 --> 00:54:56,907 We can't cross the Italian border. 1011 00:54:58,045 --> 00:54:59,189 Why not? We don't need visas. 1012 00:54:59,213 --> 00:55:01,955 I know, but they won't let kids across alone. 1013 00:55:02,341 --> 00:55:03,922 We need an adult. 1014 00:55:10,891 --> 00:55:12,006 Are you sure? 1015 00:55:12,184 --> 00:55:13,970 Positive. I checked. 1016 00:55:18,732 --> 00:55:20,438 Could we sneak across? 1017 00:55:20,609 --> 00:55:22,270 There will be border guards, 1018 00:55:22,444 --> 00:55:23,650 barbed wire, 1019 00:55:23,821 --> 00:55:25,027 machine guns. 1020 00:55:25,197 --> 00:55:27,028 I've seen it in films. 1021 00:55:35,290 --> 00:55:36,905 I want to go to venice. 1022 00:55:37,835 --> 00:55:39,951 I'm not going to give up this trip. 1023 00:55:40,712 --> 00:55:42,543 All we have to do is concentrate. 1024 00:55:46,927 --> 00:55:47,962 I've got it. 1025 00:55:48,846 --> 00:55:49,846 I've got it! Come on! 1026 00:55:49,888 --> 00:55:50,888 Wait! What is it? 1027 00:55:50,931 --> 00:55:51,931 Wait! 1028 00:56:20,168 --> 00:56:21,203 Yes! 1029 00:56:23,964 --> 00:56:24,964 Where is he? 1030 00:56:25,465 --> 00:56:26,500 I don't know. 1031 00:56:36,476 --> 00:56:37,556 Voila. 1032 00:56:39,521 --> 00:56:41,477 We have won all this? 1033 00:56:41,648 --> 00:56:44,640 Aw. Why don't we stop now? 1034 00:56:44,818 --> 00:56:48,026 I'm sure we can get to venice on what we have in great style. 1035 00:56:48,196 --> 00:56:49,686 The last time I was there, 1036 00:56:49,865 --> 00:56:52,652 emilienne and I stayed at the gritti palace 1037 00:56:52,868 --> 00:56:54,153 for 200 francs a day. 1038 00:56:54,536 --> 00:56:57,369 Ok. 5,000 on number... 1039 00:56:57,539 --> 00:56:59,279 5,000? 1040 00:56:59,458 --> 00:57:02,074 5,000 on number 6 to win. 1041 00:57:02,336 --> 00:57:03,336 Trip across. 1042 00:57:17,017 --> 00:57:18,553 Scratched! Damn! 1043 00:57:20,062 --> 00:57:21,268 Scratched. 1044 00:57:22,356 --> 00:57:23,516 Wait a minute, wait a minute. 1045 00:57:23,857 --> 00:57:25,577 Why don't we just pick the next horse, then? 1046 00:57:25,609 --> 00:57:27,099 No, no, no. Something's wrong here. 1047 00:57:27,361 --> 00:57:28,942 I should have seen it before. 1048 00:57:29,321 --> 00:57:31,152 Your computer screwed up. 1049 00:57:31,323 --> 00:57:33,063 Monaco never did well before, 1050 00:57:33,325 --> 00:57:34,030 and your computer friend 1051 00:57:34,201 --> 00:57:36,157 picked it to place. Impossible! 1052 00:57:37,788 --> 00:57:38,788 Snow queen. 1053 00:57:38,956 --> 00:57:40,412 But the readout said... 1054 00:57:40,582 --> 00:57:42,538 I've won with snow queen before. 1055 00:57:43,335 --> 00:57:44,791 Put it on number two... 1056 00:57:45,087 --> 00:57:46,087 Snow queen... 1057 00:57:46,964 --> 00:57:48,044 To win. 1058 00:57:51,510 --> 00:57:52,510 Come on. 1059 00:58:52,320 --> 00:58:54,106 A a 1060 00:59:12,883 --> 00:59:14,043 Come on. 1061 00:59:14,634 --> 00:59:15,634 There is no way 1062 00:59:15,677 --> 00:59:17,713 that fille de fermier could've won that race. 1063 00:59:18,013 --> 00:59:19,013 No way. 1064 00:59:20,223 --> 00:59:21,429 It's ok. 1065 00:59:21,975 --> 00:59:23,385 Don't feel bad. 1066 00:59:24,352 --> 00:59:26,092 We came close. 1067 00:59:29,107 --> 00:59:30,392 Where's Julius? 1068 00:59:30,567 --> 00:59:32,728 Getting a drink somewhere, probably. 1069 00:59:33,487 --> 00:59:34,647 What does it matter? 1070 00:59:34,821 --> 00:59:36,607 A a 1071 00:59:56,301 --> 00:59:58,292 I'm sorry. 1072 00:59:58,887 --> 01:00:00,002 It wasn't your fault. 1073 01:00:00,472 --> 01:00:03,054 I mean, I should have followed your instructions. 1074 01:00:03,225 --> 01:00:04,340 It was wrong of me. 1075 01:00:04,518 --> 01:00:07,430 Whatever the result, I apologize. 1076 01:00:07,604 --> 01:00:09,435 What are you talking about? 1077 01:00:09,898 --> 01:00:13,607 I didn't bet on snow queen. 1078 01:00:14,861 --> 01:00:17,728 At the last moment, I had this, uh... 1079 01:00:17,906 --> 01:00:20,318 Sudden hunch... 1080 01:00:21,118 --> 01:00:25,828 And I put all the money on, uh, fille de fermier. 1081 01:00:26,081 --> 01:00:27,742 You mean we won? 1082 01:00:31,002 --> 01:00:33,869 You see, fille de fermier in French 1083 01:00:34,131 --> 01:00:35,337 means "farmer's daughter," 1084 01:00:35,507 --> 01:00:37,498 and emilienne was a farmer's daughter. 1085 01:00:37,676 --> 01:00:41,134 Actually, he owned around 30,000 hectares, 1086 01:00:41,346 --> 01:00:44,133 but technically, he was a farmer. 1087 01:00:44,307 --> 01:00:46,138 You're the most wonderful man 1088 01:00:46,268 --> 01:00:48,054 in the whole world, Julius! 1089 01:00:48,186 --> 01:00:50,848 I spent the whole week handicapping these horses, 1090 01:00:51,022 --> 01:00:53,229 and you win on a lousy hunch? 1091 01:00:53,358 --> 01:00:54,768 I'm afraid so. 1092 01:00:55,277 --> 01:00:56,813 What does it matter? 1093 01:00:57,529 --> 01:01:00,020 The important thing is that Lauren 1094 01:01:00,198 --> 01:01:02,530 gets to venice to see her poor mother, 1095 01:01:02,701 --> 01:01:03,941 who, at the sight of her, 1096 01:01:04,119 --> 01:01:07,486 will recover much, much faster, won't she? 1097 01:01:23,346 --> 01:01:25,177 Would you rather we had lost? 1098 01:01:27,601 --> 01:01:28,966 If we'd lost, we couldn't go. 1099 01:01:29,144 --> 01:01:30,144 And now we can. 1100 01:01:30,645 --> 01:01:32,601 If you think Julius is so wonderful, 1101 01:01:32,731 --> 01:01:34,813 why don't you just go with him? 1102 01:01:37,027 --> 01:01:39,734 'Cause venice wouldn't mean anything to me without you. 1103 01:01:46,411 --> 01:01:50,029 And he lost all of our baggage, 1104 01:01:50,207 --> 01:01:51,447 except for two pieces... 1105 01:01:51,625 --> 01:01:55,914 One containing seven pairs of my shoes, 1106 01:01:56,087 --> 01:02:00,046 and a small case containing all of emilienne's lingerie. 1107 01:02:00,550 --> 01:02:02,290 Of course, you couldn't buy clothes 1108 01:02:02,469 --> 01:02:04,255 in Nairobi in those days, 1109 01:02:04,429 --> 01:02:06,215 so for a full week, 1110 01:02:06,389 --> 01:02:09,301 I could change nothing but my shoes, 1111 01:02:09,392 --> 01:02:11,428 and emilienne her underwear. 1112 01:02:12,270 --> 01:02:13,680 I was furious, 1113 01:02:13,855 --> 01:02:16,892 but emilienne just laughed and laughed. 1114 01:02:17,108 --> 01:02:21,477 She had a very hearty laugh for a small woman. 1115 01:02:21,655 --> 01:02:24,567 It surprised many people. 1116 01:02:30,497 --> 01:02:34,661 Well, I think I'll go to the club car 1117 01:02:34,793 --> 01:02:37,330 for a... a dubonnet... 1118 01:02:38,129 --> 01:02:39,710 Unless you care to come along? 1119 01:02:40,340 --> 01:02:41,876 No, no. You go ahead. 1120 01:02:44,386 --> 01:02:47,344 Well, I... 1 will be back shortly. 1121 01:02:49,266 --> 01:02:50,676 What's wrong? 1122 01:02:51,268 --> 01:02:52,098 Nothing. 1123 01:02:52,269 --> 01:02:54,476 Something's wrong. What is it? 1124 01:02:55,647 --> 01:02:57,327 Well, it's hard for me to have a good time, 1125 01:02:57,399 --> 01:02:59,355 knowing my parents might be worried about me. 1126 01:02:59,567 --> 01:03:01,478 Why would they be worried about you? 1127 01:03:01,653 --> 01:03:03,133 They think you're in mont-Saint-Michel 1128 01:03:03,196 --> 01:03:05,107 on a field trip for three days. 1129 01:03:07,575 --> 01:03:08,575 Don't they? 1130 01:03:08,994 --> 01:03:11,110 - Mm-hmm. - So0? 1131 01:03:12,247 --> 01:03:13,349 Well, what if Natalie calls? 1132 01:03:13,373 --> 01:03:15,093 Then they'll find out there's no field trip. 1133 01:03:15,208 --> 01:03:18,700 You were supposed to call her and tell her not to call you. 1134 01:03:19,379 --> 01:03:20,379 I forgot. 1135 01:03:20,422 --> 01:03:21,422 You forgot? 1136 01:03:21,548 --> 01:03:23,504 How could you forget that? 1137 01:03:24,426 --> 01:03:25,820 Well, there was so many things on my mind... 1138 01:03:25,844 --> 01:03:27,644 I think you want to get caught, you know that? 1139 01:03:27,804 --> 01:03:29,465 - That's not true! - 1s, too! 1140 01:03:29,639 --> 01:03:30,639 Is not! 1141 01:03:30,974 --> 01:03:31,974 Is, too. 1142 01:03:32,017 --> 01:03:33,017 Is not. 1143 01:03:34,144 --> 01:03:35,224 Is, too. 1144 01:03:49,034 --> 01:03:49,864 Hello? 1145 01:03:50,035 --> 01:03:51,035 Natalie? 1146 01:03:51,244 --> 01:03:52,825 Lauren, where are you? 1147 01:03:52,996 --> 01:03:53,781 Why? 1148 01:03:53,955 --> 01:03:55,320 God! I called you up today, 1149 01:03:55,498 --> 01:03:56,578 and your mom wanted to know 1150 01:03:56,624 --> 01:03:58,304 why I wasn't in mont-Saint-Michel with you. 1151 01:03:58,626 --> 01:04:00,958 I said, "why would I be in mont-Saint-Michel?" 1152 01:04:01,129 --> 01:04:02,665 And she got all hysterical, 1153 01:04:02,839 --> 01:04:04,955 and, god, she started absolutely pumping me. 1154 01:04:05,133 --> 01:04:07,340 And she said something about calling school? 1155 01:04:07,510 --> 01:04:08,510 Oh, no. 1156 01:04:08,803 --> 01:04:09,462 Lauren? 1157 01:04:09,637 --> 01:04:10,376 What? 1158 01:04:10,513 --> 01:04:12,219 Why are you at mont-Saint-Michel? 1159 01:04:12,390 --> 01:04:13,425 I'm not. I simply said... 1160 01:04:13,600 --> 01:04:14,600 What are you doing? 1161 01:04:14,684 --> 01:04:15,389 Calling Natalie. 1162 01:04:15,560 --> 01:04:16,299 Hang up! 1163 01:04:16,478 --> 01:04:17,478 Tell my parents I'm ok. 1164 01:04:17,562 --> 01:04:19,206 - Hang it up! - Where are you? 1165 01:04:19,230 --> 01:04:21,095 I'm in Italy. I'm ok! 1166 01:04:30,492 --> 01:04:31,197 Hello? 1167 01:04:31,368 --> 01:04:33,450 Mrs. king? It's Natalie. 1168 01:04:33,620 --> 01:04:35,485 I just talked to Lauren on the phone. 1169 01:04:35,663 --> 01:04:37,153 God! She's in Italy! 1170 01:04:37,332 --> 01:04:38,947 I guess she got away to the phone... 1171 01:04:39,125 --> 01:04:40,160 Where in Italy? 1172 01:04:40,335 --> 01:04:41,620 I don't know where in Italy. 1173 01:04:41,795 --> 01:04:43,911 They made her hang up before she could tell me. 1174 01:04:44,172 --> 01:04:46,914 I can't believe you'd do a stupid thing like that, 1175 01:04:47,092 --> 01:04:48,502 telling her you're in Italy. 1176 01:04:48,676 --> 01:04:50,257 Well, she sounded so worried. 1177 01:04:50,428 --> 01:04:51,428 Incredible. 1178 01:04:51,554 --> 01:04:53,044 Now where's Julius? 1179 01:04:53,807 --> 01:04:55,263 He was in the club car. 1180 01:04:57,102 --> 01:04:58,512 No. There he is. 1181 01:05:00,397 --> 01:05:01,397 Julius! 1182 01:05:03,858 --> 01:05:04,858 Julius! 1183 01:05:05,110 --> 01:05:06,520 You better get him. 1184 01:05:06,986 --> 01:05:08,726 Which the great lucion said, 1185 01:05:08,905 --> 01:05:12,147 "he may have been an impostor." 1186 01:05:14,411 --> 01:05:15,526 Julius! 1187 01:05:16,246 --> 01:05:18,783 Julius, the train, it's leaving! 1188 01:05:26,423 --> 01:05:30,007 Oh, I left my money in my vest, 1189 01:05:30,176 --> 01:05:33,293 and my vest is on the train! 1190 01:05:34,722 --> 01:05:35,802 Arretez! 1191 01:05:35,974 --> 01:05:37,054 Halt! 1192 01:05:37,350 --> 01:05:38,430 Stop! 1193 01:05:39,727 --> 01:05:41,638 His vest! The money's in his vest! 1194 01:05:41,813 --> 01:05:43,144 We've got to get off now! 1195 01:05:43,314 --> 01:05:44,429 But the money! 1196 01:05:44,607 --> 01:05:46,438 The train is going too fast. 1197 01:05:46,568 --> 01:05:48,308 He'll never make it. 1198 01:05:58,371 --> 01:05:59,861 Are you hurt? 1199 01:06:00,248 --> 01:06:01,248 I'm ok. 1200 01:06:02,917 --> 01:06:05,283 You should have gone without me. 1201 01:06:05,879 --> 01:06:07,119 No. We couldn't. 1202 01:06:11,259 --> 01:06:12,499 The money's on the train. 1203 01:06:19,100 --> 01:06:22,263 If there's one thing I've learned about life... 1204 01:06:22,520 --> 01:06:25,512 If you miss one train, there's always... 1205 01:06:25,773 --> 01:06:26,773 What? 1206 01:06:26,858 --> 01:06:28,473 There is always what? 1207 01:06:31,446 --> 01:06:33,027 There is always... 1208 01:06:34,657 --> 01:06:35,863 One's feet. 1209 01:06:37,202 --> 01:06:38,988 A a 1210 01:06:59,974 --> 01:07:03,683 It is very kind of you to offer us a lift. 1211 01:07:03,853 --> 01:07:07,061 You have to be very careful who you pick up on these roadsides. 1212 01:07:07,190 --> 01:07:08,430 Don't want to frighten you, 1213 01:07:08,608 --> 01:07:10,439 but you could be robbed, 1214 01:07:10,527 --> 01:07:12,063 you could be kidnapped. 1215 01:07:12,237 --> 01:07:13,898 You could be bored to death. 1216 01:07:14,072 --> 01:07:15,983 Hey, we're tickled pink for the company. 1217 01:07:16,157 --> 01:07:17,237 We haven't run into anybody 1218 01:07:17,283 --> 01:07:20,070 that could speak decent english for a week. Right, Janet? 1219 01:07:20,912 --> 01:07:22,192 Uh, where can we drop you folks? 1220 01:07:22,580 --> 01:07:26,493 Oh, we don't want to take you out of your way. 1221 01:07:27,001 --> 01:07:28,992 Where are you headed for, Mr... 1222 01:07:29,128 --> 01:07:30,368 Oh. Duryea. Bob duryea. 1223 01:07:30,547 --> 01:07:31,662 Columbus, Ohio. 1224 01:07:31,798 --> 01:07:33,163 This is the missus. 1225 01:07:33,341 --> 01:07:35,252 We thought we'd spend the night in verona 1226 01:07:35,426 --> 01:07:36,426 and then go on to venice. 1227 01:07:38,221 --> 01:07:42,055 Oh, well, that'll be just fine. 1228 01:07:43,017 --> 01:07:45,349 Just fine. 1229 01:07:48,022 --> 01:07:49,166 She sounded awfully scared 1230 01:07:49,190 --> 01:07:50,020 and said she was in Italy. 1231 01:07:50,191 --> 01:07:51,335 And then there was the sound of struggle, and 1232 01:07:51,359 --> 01:07:53,279 I heard one of the kidnappers tell her to hang up 1233 01:07:53,361 --> 01:07:54,505 and then the phone went dead. 1234 01:07:54,529 --> 01:07:56,190 What makes you sure it's a kidnapper? 1235 01:07:56,364 --> 01:07:57,444 Of course it's a kidnapper. 1236 01:07:57,615 --> 01:07:59,343 You read about them doing it over here every day, 1237 01:07:59,367 --> 01:08:00,857 and you sit there doing nothing! 1238 01:08:01,035 --> 01:08:02,491 It is a classic case. Look, I know. 1239 01:08:02,662 --> 01:08:04,072 I did all this in one of my movies. 1240 01:08:04,205 --> 01:08:05,866 This is life imitating art. 1241 01:08:06,040 --> 01:08:07,920 We've just received word from the Italian police 1242 01:08:07,959 --> 01:08:09,620 that your daughter was aboard a train 1243 01:08:09,752 --> 01:08:12,243 when it stopped across the border in Italy. 1244 01:08:12,338 --> 01:08:14,875 The telephone company shows that she called Paris. 1245 01:08:15,049 --> 01:08:16,459 To me! God! 1246 01:08:16,634 --> 01:08:19,376 They apparently got off the train in a hurry at this point, 1247 01:08:19,554 --> 01:08:22,341 leaving behind a coat with 18,000 francs. 1248 01:08:22,557 --> 01:08:23,922 The ransom money! 1249 01:08:24,100 --> 01:08:25,786 Natalie, there hasn't been any ransom money. 1250 01:08:25,810 --> 01:08:27,016 Nobody's contacted us. 1251 01:08:27,186 --> 01:08:28,266 Your daughter was traveling 1252 01:08:28,313 --> 01:08:29,519 with two other people. 1253 01:08:29,689 --> 01:08:31,649 One is named michon, but we have no record on him. 1254 01:08:31,774 --> 01:08:32,889 Daniel! God! 1255 01:08:33,067 --> 01:08:34,182 They've got them both! 1256 01:08:34,527 --> 01:08:35,357 - What? - Michon. 1257 01:08:35,528 --> 01:08:36,643 That's Daniel's last name. 1258 01:08:36,821 --> 01:08:39,278 Oh, my god! That filthy French boy! 1259 01:08:42,994 --> 01:08:44,859 Not that the French are filthy. 1260 01:08:45,038 --> 01:08:50,533 It's just that this particular French boy... is. 1261 01:08:52,879 --> 01:08:54,665 The man who's with them is another matter. 1262 01:08:56,215 --> 01:08:58,206 Julius Edmond santorin. 1263 01:08:59,135 --> 01:09:00,841 He has a long criminal record. 1264 01:09:02,555 --> 01:09:04,887 People think that Romeo and Juliet 1265 01:09:05,058 --> 01:09:07,219 were the product of Shakespeare's imagination, 1266 01:09:07,393 --> 01:09:09,679 but it's not so. It's not so at all. 1267 01:09:09,854 --> 01:09:10,854 As a matter of fact, 1268 01:09:10,938 --> 01:09:14,101 Romeo and Juliet were born right here in verona. 1269 01:09:14,275 --> 01:09:15,890 - I don't believe this. - You don't? 1270 01:09:16,069 --> 01:09:17,400 Oh, excuse me, I didn't mean to... 1271 01:09:17,570 --> 01:09:20,061 Janet, how many shrimp did you have? 1272 01:09:20,239 --> 01:09:24,232 Oh, uh, four, um... No, five. Five. 1273 01:09:24,452 --> 01:09:25,732 That's right. That's what I had. 1274 01:09:26,079 --> 01:09:28,616 See that guy over there, at the next table? That Italian? 1275 01:09:28,790 --> 01:09:30,200 He has seven. 1276 01:09:31,834 --> 01:09:33,825 Don't tell me they don't see Americans coming. 1277 01:09:34,504 --> 01:09:38,167 Romeo and Juliet came from right here in verona. 1278 01:09:38,341 --> 01:09:41,799 Tomorrow we can see Juliet's tomb and balcony. 1279 01:09:41,886 --> 01:09:42,625 My wallet! 1280 01:09:42,804 --> 01:09:44,385 My wallet's been stolen! 1281 01:09:44,722 --> 01:09:46,007 It's gone! My wallet's gone! 1282 01:09:46,182 --> 01:09:48,093 - Are you sure? - Of course I'm sure! 1283 01:09:48,267 --> 01:09:49,411 I put it right in this pocket 1284 01:09:49,435 --> 01:09:51,121 when I cashed a traveler's check at the desk! 1285 01:09:51,145 --> 01:09:52,635 That's right, I saw you. 1286 01:09:52,855 --> 01:09:53,855 Yes, you did. 1287 01:09:55,024 --> 01:09:56,980 How much did he get? 1288 01:09:57,151 --> 01:09:58,151 Oh, I don't know. 1289 01:09:58,236 --> 01:10:00,067 Must've been a couple hundred dollars, 1290 01:10:00,238 --> 01:10:01,899 whatever the hell that is in lira. 1291 01:10:02,073 --> 01:10:04,029 Damn country! It's just one thing after another. 1292 01:10:04,200 --> 01:10:06,031 Luckily, I let Janet take my credit cards 1293 01:10:06,202 --> 01:10:07,202 and my traveler's checks. 1294 01:10:07,412 --> 01:10:09,698 You've both been so very kind 1295 01:10:09,872 --> 01:10:11,988 to the children and to me. 1296 01:10:12,208 --> 01:10:14,164 Let me pay for it. 1297 01:10:14,252 --> 01:10:16,584 I would really feel it an honor. 1298 01:10:16,671 --> 01:10:18,036 That's really very nice. 1299 01:10:18,131 --> 01:10:19,962 I mean, it's so embarrassing. 1300 01:10:20,049 --> 01:10:23,086 Oh, it's not embarrassing at all. 1301 01:10:27,515 --> 01:10:28,515 Grazie. 1302 01:10:28,683 --> 01:10:29,889 And if you please, 1303 01:10:30,059 --> 01:10:33,051 here is just a little contribution 1304 01:10:33,146 --> 01:10:34,977 towards the gasoline. 1305 01:10:35,064 --> 01:10:36,395 Oh, that's very... no. 1306 01:10:36,566 --> 01:10:37,931 Thank you so much. 1307 01:10:38,109 --> 01:10:39,565 Thank you very much. 1308 01:10:39,736 --> 01:10:41,101 Otherwise, we couldn't go on. 1309 01:10:41,237 --> 01:10:42,022 What's money? 1310 01:10:42,238 --> 01:10:43,774 Yes, thank you. 1311 01:11:01,883 --> 01:11:02,883 Hello! 1312 01:11:03,926 --> 01:11:04,926 Good morning! 1313 01:11:04,969 --> 01:11:06,084 Good morning. How are you? 1314 01:11:06,262 --> 01:11:08,093 I'm fine. 1315 01:11:10,099 --> 01:11:11,179 Avanti! 1316 01:11:14,687 --> 01:11:15,722 Buon giorno. 1317 01:11:15,897 --> 01:11:17,103 Good morning, sir. 1318 01:11:17,273 --> 01:11:18,809 Oh, ho ho ho! 1319 01:11:19,025 --> 01:11:25,021 Uh, where are, uh, Romeo e Julieta? 1320 01:11:25,198 --> 01:11:26,779 Romeo and Julieta? 1321 01:11:27,074 --> 01:11:28,405 Ah! The little boy and girl. 1322 01:11:29,035 --> 01:11:30,035 They couldn't wait. 1323 01:11:30,119 --> 01:11:32,485 They got up early and went sightseeing. 1324 01:11:33,206 --> 01:11:34,206 Ah. 1325 01:11:34,290 --> 01:11:36,451 Eh, grazie. Mille? 1326 01:11:36,959 --> 01:11:37,959 Grazie. 1327 01:12:03,444 --> 01:12:04,444 Ah? 1328 01:12:19,126 --> 01:12:20,145 Darling, what are you looking for? 1329 01:12:20,169 --> 01:12:21,705 The grand canal. 1330 01:12:21,963 --> 01:12:23,669 Janet, the grand canal is in venice. 1331 01:12:23,840 --> 01:12:24,499 I know. 1332 01:12:24,674 --> 01:12:26,210 We're in verona. 1333 01:12:26,342 --> 01:12:27,832 I know we're in verona. 1334 01:12:27,927 --> 01:12:30,088 I left the verona guide in padua. 1335 01:12:30,179 --> 01:12:31,510 What do you want to see in verona? 1336 01:12:31,681 --> 01:12:32,716 A hairdresser. 1337 01:12:34,267 --> 01:12:37,179 Janet, you just had your hair done yesterday. 1338 01:12:37,520 --> 01:12:38,520 Look at it. 1339 01:12:39,647 --> 01:12:41,228 Yeah, all right. I guess you're right. 1340 01:12:41,399 --> 01:12:42,605 You go look for a hairdresser. 1341 01:12:42,775 --> 01:12:44,255 I'll go look for a good cup of coffee. 1342 01:12:48,656 --> 01:12:49,361 Janet, look. 1343 01:12:49,532 --> 01:12:50,817 No, no, don't look. 1344 01:12:50,992 --> 01:12:51,992 Over your left shoulder. 1345 01:12:52,118 --> 01:12:54,074 That man reading the Italian newspaper there. 1346 01:12:54,245 --> 01:12:56,156 Isn't that that little girl with us... Loretta? 1347 01:12:56,330 --> 01:12:57,866 - Lauren. - Lauren, yes. 1348 01:12:58,249 --> 01:13:00,114 What's she doing in a foreign newspaper? 1349 01:13:01,335 --> 01:13:03,121 Well, read it. 1350 01:13:03,921 --> 01:13:05,127 What does it say? 1351 01:13:06,841 --> 01:13:07,841 Dove. 1352 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 That's it? 1353 01:13:10,595 --> 01:13:12,235 You speak the language. What does it mean? 1354 01:13:12,263 --> 01:13:13,263 Bird. Peace. 1355 01:13:13,306 --> 01:13:15,137 It doesn't mean bird or peace. 1356 01:13:15,641 --> 01:13:16,801 Wrong. "Where." 1357 01:13:16,976 --> 01:13:17,635 What? 1358 01:13:17,768 --> 01:13:19,454 Not what, where. They want to know where she is. 1359 01:13:19,478 --> 01:13:21,434 She's right up here, isn't she? 1360 01:13:21,772 --> 01:13:22,511 I don't know. 1361 01:13:22,648 --> 01:13:24,684 - Let's get a paper. - Waiter! 1362 01:13:25,026 --> 01:13:27,768 I still can't believe we've actually seen it. 1363 01:13:27,945 --> 01:13:31,437 I mean, the real Juliet's balcony. 1364 01:13:32,074 --> 01:13:33,439 Fantastic, huh? 1365 01:13:33,618 --> 01:13:34,357 Fantastique. 1366 01:13:34,535 --> 01:13:35,900 Why didn't you tell me? 1367 01:13:36,078 --> 01:13:37,078 Tell you what? 1368 01:13:37,121 --> 01:13:38,907 About this! 1369 01:13:39,498 --> 01:13:41,159 You lied to me. 1370 01:13:41,542 --> 01:13:43,123 You weren't going to venice 1371 01:13:43,294 --> 01:13:45,205 to see your poor, sick mother. 1372 01:13:45,379 --> 01:13:47,165 You were running away, both of you, 1373 01:13:47,340 --> 01:13:49,922 and you have made me a kidnapper! 1374 01:13:50,676 --> 01:13:52,166 I'm sorry, Julius. 1375 01:13:53,012 --> 01:13:54,292 We'll explain everything to them. 1376 01:13:54,347 --> 01:13:57,259 They won't listen to you. Don't you understand? 1377 01:13:57,433 --> 01:13:58,513 They... 1378 01:13:58,684 --> 01:14:00,515 They'll put me away. 1379 01:14:00,603 --> 01:14:02,468 Put you away? What for? 1380 01:14:04,815 --> 01:14:05,850 Because I'm... 1381 01:14:09,028 --> 01:14:10,734 I can explain. 1382 01:14:11,238 --> 01:14:12,694 If we don't get out of here fast, 1383 01:14:12,865 --> 01:14:14,426 we're going to be explaining to the cops. 1384 01:14:14,450 --> 01:14:15,530 Come on. 1385 01:14:16,452 --> 01:14:18,488 They'll be watching the station, 1386 01:14:18,663 --> 01:14:19,743 checking cars. 1387 01:14:20,081 --> 01:14:21,116 You're right. 1388 01:16:37,134 --> 01:16:38,920 A a 1389 01:17:41,407 --> 01:17:42,738 Daniel! 1390 01:18:04,805 --> 01:18:06,045 Daniel! 1391 01:18:25,910 --> 01:18:27,741 Daniel! 1392 01:18:36,587 --> 01:18:37,997 We've got to go back. 1393 01:18:38,297 --> 01:18:40,083 He'll never catch up. 1394 01:18:41,175 --> 01:18:42,381 All right. 1395 01:19:01,070 --> 01:19:02,230 Where is he? 1396 01:19:19,338 --> 01:19:22,000 You didn't have to try to win. 1397 01:19:23,425 --> 01:19:26,963 All we had to do was get out of town. 1398 01:19:36,146 --> 01:19:39,479 Good idea. Let's get these off. 1399 01:19:39,775 --> 01:19:41,060 Yes. 1400 01:19:42,486 --> 01:19:45,228 I never did like wearing a number 1401 01:19:45,406 --> 01:19:47,146 when I didn't have to. 1402 01:20:07,469 --> 01:20:11,303 So... what kind of crook are you? 1403 01:20:12,516 --> 01:20:13,631 Burglar? 1404 01:20:15,227 --> 01:20:16,227 Arsonist? 1405 01:20:17,730 --> 01:20:18,810 Embezzler? 1406 01:20:25,154 --> 01:20:26,610 A pickpocket. 1407 01:20:28,824 --> 01:20:30,280 English... 1408 01:20:31,327 --> 01:20:32,863 Language totally lacking 1409 01:20:33,037 --> 01:20:34,743 in imagination or subtlety, 1410 01:20:35,080 --> 01:20:38,072 but yes, I am a pickpocket. 1411 01:20:40,294 --> 01:20:41,579 I'm sorry, Lauren. 1412 01:20:41,920 --> 01:20:43,911 The money to pay for dinner last night? 1413 01:20:45,632 --> 01:20:47,338 I had to get you to venice. 1414 01:20:47,551 --> 01:20:49,462 How else was I to pay for the food 1415 01:20:49,553 --> 01:20:53,091 and the rooms and the bicycles? 1416 01:20:54,558 --> 01:20:56,549 Oh, Julius. 1417 01:20:58,312 --> 01:20:59,848 It gets worse. 1418 01:21:01,774 --> 01:21:03,480 That day at the races... 1419 01:21:03,650 --> 01:21:04,480 I don't want to hear. 1420 01:21:04,651 --> 01:21:06,642 Well, I do. Go on. 1421 01:21:07,780 --> 01:21:11,523 The horse you picked for the last race lost. 1422 01:21:12,951 --> 01:21:15,363 Yes, but the horse you picked won. 1423 01:21:16,288 --> 01:21:18,074 Thank you for thinking that, 1424 01:21:18,248 --> 01:21:20,113 but if I could pick horses, 1425 01:21:20,209 --> 01:21:22,165 I wouldn't have to pick pockets. 1426 01:21:22,378 --> 01:21:23,743 You stole all that money. 1427 01:21:24,296 --> 01:21:25,296 Yes. 1428 01:21:25,798 --> 01:21:27,914 20,000 francs? 1429 01:21:30,260 --> 01:21:31,295 A good day. 1430 01:21:31,762 --> 01:21:33,844 Your hunch wasn't better than my system. 1431 01:21:35,641 --> 01:21:36,972 Why did you do it? 1432 01:21:38,352 --> 01:21:40,058 Because I had to get you to venice 1433 01:21:40,229 --> 01:21:42,686 to see your poor, sick mother. 1434 01:21:44,983 --> 01:21:47,395 Are any of us so blameless? 1435 01:21:50,614 --> 01:21:51,614 What will we do now? 1436 01:21:53,492 --> 01:21:56,074 Venice is out of the question. 1437 01:21:56,870 --> 01:21:58,952 They know we were heading there. 1438 01:21:59,123 --> 01:22:01,409 It will be alive with police. 1439 01:22:05,129 --> 01:22:08,872 Well, at least we got to verona. 1440 01:22:09,508 --> 01:22:11,339 Almost as good as venice. 1441 01:22:13,387 --> 01:22:16,129 After all, verona was good enough 1442 01:22:16,306 --> 01:22:17,842 for Romeo and Juliet. 1443 01:22:19,268 --> 01:22:22,010 True, it didn't turn out so good for them, but... 1444 01:22:25,566 --> 01:22:27,431 I haven't told you something. 1445 01:22:27,901 --> 01:22:28,901 What? 1446 01:22:30,696 --> 01:22:32,061 I have to go back. 1447 01:22:32,906 --> 01:22:35,272 We always knew we'd get caught sooner or later. 1448 01:22:37,161 --> 01:22:40,119 No. I mean back... 1449 01:22:41,081 --> 01:22:42,537 To the United States... 1450 01:22:44,001 --> 01:22:45,116 In two weeks. 1451 01:22:45,961 --> 01:22:46,961 For vacation? 1452 01:22:49,214 --> 01:22:50,214 For good. 1453 01:22:53,677 --> 01:22:56,714 That's why I wanted to go to venice. 1454 01:22:57,264 --> 01:22:59,425 Not just to run away... 1455 01:23:01,560 --> 01:23:04,677 But so we could kiss under the bridge of sighs 1456 01:23:05,230 --> 01:23:08,939 at sunset when the bells tolled... 1457 01:23:10,611 --> 01:23:12,272 The way the brownings did... 1458 01:23:14,198 --> 01:23:16,689 And then we could love each other forever. 1459 01:23:18,285 --> 01:23:19,570 Why didn't you tell me? 1460 01:23:20,454 --> 01:23:23,116 'Cause I was afraid you'd think it was dumb, 1461 01:23:23,957 --> 01:23:25,367 and it was. 1462 01:23:27,920 --> 01:23:30,582 It was all a bunch of lies, wasn't it? 1463 01:23:30,756 --> 01:23:32,712 All of it. You never lived 1464 01:23:32,883 --> 01:23:34,965 at the brownings' villa, did you? 1465 01:23:35,761 --> 01:23:36,761 No. 1466 01:23:37,387 --> 01:23:38,627 And emilienne, 1467 01:23:38,805 --> 01:23:40,670 she was a lie, too, wasn't she? 1468 01:23:41,558 --> 01:23:42,889 Well, there... 1469 01:23:44,686 --> 01:23:47,052 Was an Emma... 1470 01:23:48,357 --> 01:23:50,393 I loved very much. 1471 01:23:50,692 --> 01:23:54,105 But... she was young and couldn't wait 1472 01:23:54,279 --> 01:23:56,986 for me to finish my term in prison, 1473 01:23:58,158 --> 01:24:01,992 but no. There was no emilienne. 1474 01:24:02,079 --> 01:24:03,535 She was a fantasy. 1475 01:24:03,664 --> 01:24:04,664 She was a lie! 1476 01:24:07,459 --> 01:24:09,950 She was an attempt 1477 01:24:10,087 --> 01:24:14,501 to bring a little romance into my life. 1478 01:24:15,133 --> 01:24:16,714 That's pretty sad. 1479 01:24:19,304 --> 01:24:23,547 Any sadder than sitting in a darkened theater 1480 01:24:24,643 --> 01:24:26,884 pretending you are Robert redford 1481 01:24:27,187 --> 01:24:28,768 performing heroic deeds? 1482 01:24:28,981 --> 01:24:30,437 What am I supposed to do? 1483 01:24:30,774 --> 01:24:33,186 Strap on my gun and shoot it out with the bad guys? 1484 01:24:33,235 --> 01:24:36,523 No, but I might take the girl I love to venice 1485 01:24:36,697 --> 01:24:39,063 and kiss her under the bridge of sighs. 1486 01:24:39,241 --> 01:24:40,606 Why? That legend 1487 01:24:40,784 --> 01:24:43,241 is just another one of your damn lies. 1488 01:24:49,209 --> 01:24:51,666 You could make it true. 1489 01:24:54,631 --> 01:24:56,587 What are legends anyway, but stories 1490 01:24:56,758 --> 01:25:00,250 about ordinary people doing extraordinary things. 1491 01:25:00,971 --> 01:25:04,884 Of course, it takes courage and imagination. 1492 01:25:07,311 --> 01:25:09,142 Not everybody has that. 1493 01:25:15,027 --> 01:25:16,608 I may be an old fraud, 1494 01:25:16,778 --> 01:25:19,895 Daniel, but I do know this. 1495 01:25:20,282 --> 01:25:23,695 Something that two people who are in love 1496 01:25:23,869 --> 01:25:27,532 create together against impossible odds 1497 01:25:28,540 --> 01:25:31,748 can hold them together... 1498 01:25:34,046 --> 01:25:35,627 Forever. 1499 01:25:59,655 --> 01:26:01,395 Where are you going? 1500 01:26:03,533 --> 01:26:04,533 Venice. 1501 01:26:04,951 --> 01:26:06,942 A a 1502 01:26:07,120 --> 01:26:08,735 who else wants to come? 1503 01:26:27,474 --> 01:26:29,840 Police are police... 1504 01:26:30,769 --> 01:26:33,602 In venice or verona. 1505 01:26:54,376 --> 01:26:55,812 I hope they don't expect us to do this 1506 01:26:55,836 --> 01:26:57,326 in here with all the criminals. 1507 01:26:57,879 --> 01:26:59,039 Bonjour, madame king. 1508 01:26:59,214 --> 01:27:00,214 Oh, bonjour. 1509 01:27:00,340 --> 01:27:02,001 Monsieur Marco, monsieur king. 1510 01:27:02,259 --> 01:27:04,090 This is Mr. michon, Daniel's father. 1511 01:27:24,281 --> 01:27:25,646 Would you please come in? 1512 01:27:35,584 --> 01:27:37,620 We have just received word that your daughter, 1513 01:27:37,794 --> 01:27:40,251 Daniel, and Julius santorin were seen in verona. 1514 01:27:40,380 --> 01:27:41,540 Are they still there? 1515 01:27:41,965 --> 01:27:43,455 We don't think so. 1516 01:27:43,675 --> 01:27:45,506 There was some sort of local athletic event 1517 01:27:45,677 --> 01:27:48,464 and we believe they used it to slip past the local authorities. 1518 01:27:48,638 --> 01:27:50,658 Jesus. You know, I could do a better job of finding these kids 1519 01:27:50,682 --> 01:27:51,682 than you guys are doing. 1520 01:27:51,808 --> 01:27:53,469 You're always free to try, monsieur. 1521 01:27:53,977 --> 01:27:56,684 Perhaps you could win yourself another merit badge. 1522 01:27:57,230 --> 01:27:57,969 Inspector, 1523 01:27:58,148 --> 01:28:00,309 do you have any idea what we're going through? 1524 01:28:00,525 --> 01:28:02,128 The thought of Lauren with that old pervert... 1525 01:28:02,152 --> 01:28:03,642 He isn't a pervert, Kay. 1526 01:28:03,820 --> 01:28:06,140 Inspector leclerc told us, he has a record as a pickpocket, 1527 01:28:06,198 --> 01:28:08,063 not a kidnapper or molester. 1528 01:28:08,700 --> 01:28:10,406 You want to know what I think? 1529 01:28:10,994 --> 01:28:13,076 I think she ran away with Daniel. 1530 01:28:13,622 --> 01:28:15,237 Ran away? Richard. 1531 01:28:15,415 --> 01:28:16,575 If they ran away, 1532 01:28:16,792 --> 01:28:18,498 why is the old guy with them? 1533 01:28:18,794 --> 01:28:20,079 I don't know. 1534 01:28:20,962 --> 01:28:22,327 Why would she run away, Richard? 1535 01:28:22,506 --> 01:28:24,462 Mr. king, they were spotted again. 1536 01:28:24,633 --> 01:28:26,999 I'm flying to venice at noon to coordinate things 1537 01:28:27,177 --> 01:28:28,857 at their end. Would you care to go with me? 1538 01:28:28,970 --> 01:28:30,050 Yes, I would. Thank you. 1539 01:28:30,222 --> 01:28:32,634 There's an air France flight at 12:15 departing from orly. 1540 01:28:32,808 --> 01:28:34,688 I'll meet you there after I take Mrs. king home. 1541 01:28:34,851 --> 01:28:36,307 Richard, I want to come with you. 1542 01:28:36,478 --> 01:28:39,094 Well, someone has to stay here in case she calls. 1543 01:28:39,439 --> 01:28:40,439 Hmm? 1544 01:28:50,116 --> 01:28:51,116 Kay, listen. 1545 01:28:51,326 --> 01:28:52,111 Itis agood idea... 1546 01:28:52,285 --> 01:28:53,821 - George? - Yeah? 1547 01:28:53,995 --> 01:28:55,326 If you don't mind. 1548 01:28:56,164 --> 01:28:57,350 I don't think we're going to need 1549 01:28:57,374 --> 01:28:59,160 to see any more of you from now on. 1550 01:29:00,377 --> 01:29:02,208 I think that's up to Kay, don't you? 1551 01:29:02,379 --> 01:29:03,994 I'd say it's up to Kay and me. 1552 01:29:04,297 --> 01:29:06,083 I've been standing around too long 1553 01:29:06,258 --> 01:29:07,873 watching this go on between you, 1554 01:29:08,051 --> 01:29:10,633 being too civilized to fight for her. 1555 01:29:10,887 --> 01:29:12,927 Maybe if I'd let her know how much I care about her, 1556 01:29:13,014 --> 01:29:14,242 she wouldn't have had to find you. 1557 01:29:14,266 --> 01:29:15,618 Listen, Kay, you don't have to listen to this. 1558 01:29:15,642 --> 01:29:16,642 Oh, yes, she does. 1559 01:29:16,726 --> 01:29:17,787 You're forgetting something. 1560 01:29:17,811 --> 01:29:19,142 I've been in your shoes. 1561 01:29:19,312 --> 01:29:20,392 I'm her third husband. 1562 01:29:20,730 --> 01:29:22,641 I took her away from somebody myself. 1563 01:29:23,108 --> 01:29:24,268 George, you came along 1564 01:29:24,442 --> 01:29:26,649 when Kay needed a little excitement in her life, 1565 01:29:26,862 --> 01:29:28,381 but I don't think it would last between you. 1566 01:29:28,405 --> 01:29:30,091 Because I think all you're really interested in 1567 01:29:30,115 --> 01:29:32,071 is seeing if you can take her away from me. 1568 01:29:32,742 --> 01:29:34,027 Well, you can't. 1569 01:30:07,444 --> 01:30:08,524 Uh, Richard... 1570 01:30:08,695 --> 01:30:10,298 He's been nice enough to offer us a ride, Kay. 1571 01:30:10,322 --> 01:30:11,322 Get in. 1572 01:30:15,201 --> 01:30:16,862 Wait a minute. Don't you think 1573 01:30:17,037 --> 01:30:18,556 you're being just a little high-handed? 1574 01:30:18,580 --> 01:30:20,571 I'm sure you can find your own way home. 1575 01:30:49,778 --> 01:30:51,518 The basilica of San Marco 1576 01:30:51,696 --> 01:30:54,563 was built between 1063 and 1073. 1577 01:30:54,741 --> 01:30:56,481 The five great domes were added 1578 01:30:56,660 --> 01:30:58,275 during the 13th century, 1579 01:30:58,411 --> 01:31:01,198 and after the sack of constantinople in 1204 1580 01:31:01,373 --> 01:31:02,488 by the venetians, 1581 01:31:02,916 --> 01:31:04,577 uh, byzantine artists were brought in 1582 01:31:04,751 --> 01:31:06,116 to transform this basilica 1583 01:31:06,294 --> 01:31:08,751 into the treasure that we are about to see. 1584 01:31:09,089 --> 01:31:10,089 Yes, ma'am? 1585 01:31:10,131 --> 01:31:11,496 How much did it cost? 1586 01:31:12,175 --> 01:31:13,175 Well, that's hard to say, 1587 01:31:13,343 --> 01:31:15,208 but in today's terms, I would say 1588 01:31:15,387 --> 01:31:17,218 several hundred of millions of dollars. 1589 01:31:17,389 --> 01:31:18,449 Boy, for that kind of money, 1590 01:31:18,473 --> 01:31:20,353 you'd think they could afford to get it cleaned. 1591 01:31:20,475 --> 01:31:21,885 Well, I wouldn't know that. 1592 01:31:22,143 --> 01:31:24,555 Uh, will you please follow me now? 1593 01:31:24,729 --> 01:31:25,969 You notice this end is sinking? 1594 01:31:26,064 --> 01:31:28,180 Much more. I wonder why. 1595 01:31:28,358 --> 01:31:30,098 Well, maybe because that end is rising. 1596 01:31:30,276 --> 01:31:31,516 How long are we staying? 1597 01:31:32,070 --> 01:31:36,234 And here is good evidence that venice continues 1598 01:31:36,408 --> 01:31:38,569 to sink on its own foundation. 1599 01:31:38,827 --> 01:31:42,820 You can see the water marks here from the flood of 1966. 1600 01:31:42,998 --> 01:31:46,206 It flooded the whole floor of the basilica 1601 01:31:46,376 --> 01:31:49,584 and filled the crypt up to the ceiling. 1602 01:31:49,754 --> 01:31:53,087 Now, rough seas and high tides 1603 01:31:53,299 --> 01:31:56,132 remain a present and precient danger 1604 01:31:56,302 --> 01:31:58,418 to the preservation of San Marco 1605 01:31:58,596 --> 01:32:00,382 as well as all the banks. 1606 01:32:00,515 --> 01:32:03,757 Solutions are being sought. Some experts' opinions... 1607 01:32:06,980 --> 01:32:08,971 And now if you wish to follow me, 1608 01:32:09,149 --> 01:32:11,640 we shall begin the visit of the basilica 1609 01:32:11,818 --> 01:32:13,103 from this altar. 1610 01:32:13,278 --> 01:32:15,644 It was dedicated to the Madonna 1611 01:32:15,822 --> 01:32:18,655 and finished in 1617. 1612 01:32:20,368 --> 01:32:21,699 Above the altar, 1613 01:32:21,870 --> 01:32:24,862 you can admire the Madonna of nicopeia, 1614 01:32:25,040 --> 01:32:28,624 a renowned and highly venerated icon 1615 01:32:28,877 --> 01:32:32,836 which was brought here from constantinople in 1204. 1616 01:32:35,133 --> 01:32:37,169 There are more than 40 iconographies 1617 01:32:37,343 --> 01:32:38,958 of the virgin in St. Mark's. 1618 01:32:39,137 --> 01:32:40,172 She welcomes you 1619 01:32:40,346 --> 01:32:43,008 when you cross the threshold of St. Peter's 1620 01:32:43,183 --> 01:32:45,174 and the chapels of St. clement. 1621 01:32:47,062 --> 01:32:50,600 And she is repeatedly portrayed in the mosaics... 1622 01:32:53,902 --> 01:32:55,233 My god. 1623 01:32:55,987 --> 01:32:58,524 Do you wish to confess, my daughter? 1624 01:32:59,365 --> 01:33:00,855 B-Bob! 1625 01:33:01,493 --> 01:33:02,493 Bob. 1626 01:33:02,619 --> 01:33:03,734 Bob! 1627 01:33:04,162 --> 01:33:04,947 Bob. 1628 01:33:05,121 --> 01:33:06,327 Bob. Bob. 1629 01:33:06,498 --> 01:33:09,205 Bob. Bob! Bob! 1630 01:33:10,502 --> 01:33:11,708 Quick. Come on. 1631 01:33:12,253 --> 01:33:13,083 I'm so tired. 1632 01:33:13,254 --> 01:33:16,371 You can rest later. Come on, quickly. 1633 01:33:16,549 --> 01:33:18,335 A a 1634 01:34:03,388 --> 01:34:04,388 Daniel. 1635 01:34:08,309 --> 01:34:09,924 I can't go any further. 1636 01:34:10,103 --> 01:34:11,309 Yes, you can. Come on. 1637 01:34:11,479 --> 01:34:12,844 Gondola! Hello! 1638 01:34:13,022 --> 01:34:14,022 Gondola. 1639 01:34:14,107 --> 01:34:15,107 Hey, maybe we should... 1640 01:34:15,275 --> 01:34:16,275 What? 1641 01:34:16,317 --> 01:34:19,480 Take that gondola and head for the bridge of sighs now. 1642 01:34:19,863 --> 01:34:22,229 It's too early. The legend says sunset. 1643 01:34:22,365 --> 01:34:23,901 - What legend? - Our legend! 1644 01:34:24,367 --> 01:34:25,367 It's going to be sunset 1645 01:34:25,493 --> 01:34:27,575 when the bells toll or not at all. 1646 01:34:27,745 --> 01:34:30,077 Now, come on. Julius. 1647 01:34:47,182 --> 01:34:49,673 Wait, wait, wait. 1648 01:34:49,851 --> 01:34:51,182 The police are there. 1649 01:34:55,190 --> 01:34:56,305 We'll go in there. 1650 01:34:59,986 --> 01:35:01,567 No. Not this one. 1651 01:35:01,738 --> 01:35:02,853 Why not? 1652 01:35:06,951 --> 01:35:08,566 - That one. - Yes. 1653 01:35:20,965 --> 01:35:22,205 Here. Here. 1654 01:35:22,425 --> 01:35:26,009 Take these and, uh, take the money. 1655 01:35:26,179 --> 01:35:27,294 But what about you? 1656 01:35:28,348 --> 01:35:29,838 I will come back here around 7:00, 1657 01:35:30,016 --> 01:35:31,506 give you plenty of time 1658 01:35:31,643 --> 01:35:33,554 to reach your bridge of sighs by sunset. 1659 01:35:33,770 --> 01:35:35,055 What about you? 1660 01:35:35,313 --> 01:35:38,180 The three of us together are too easy to spot. 1661 01:35:38,316 --> 01:35:39,977 Ok. See you later. 1662 01:35:42,362 --> 01:35:43,362 Au revoir. 1663 01:35:45,907 --> 01:35:47,693 A a 1664 01:36:11,849 --> 01:36:12,849 Gentlemen, 1665 01:36:13,810 --> 01:36:16,426 I believe you are looking for me. 1666 01:36:17,605 --> 01:36:21,314 I am Julius Edmond santorin. 1667 01:36:30,702 --> 01:36:32,317 You're going to see him. 1668 01:36:32,745 --> 01:36:33,450 Who? 1669 01:36:33,663 --> 01:36:34,869 Redford. 1670 01:36:45,091 --> 01:36:46,797 Suppose the police come in here. 1671 01:36:47,051 --> 01:36:48,712 Don't worry. I'm watching for them. 1672 01:36:52,765 --> 01:36:53,951 The one with the blue eyes, 1673 01:36:53,975 --> 01:36:55,340 that's Paul Newman, right? 1674 01:36:55,601 --> 01:36:56,966 Very good. 1675 01:37:00,773 --> 01:37:02,104 Now, again. 1676 01:37:03,568 --> 01:37:04,978 What did you do with the children? 1677 01:37:06,446 --> 01:37:10,359 I can't tell you that. Not yet. 1678 01:37:10,742 --> 01:37:12,027 When, then? 1679 01:37:16,164 --> 01:37:19,656 What time is the sunset tonight? 1680 01:37:19,876 --> 01:37:20,876 Sunset? 1681 01:37:21,044 --> 01:37:22,955 Yeah. What time? 1682 01:37:24,172 --> 01:37:26,379 About, uh, 7:30. 1683 01:37:26,549 --> 01:37:27,549 Can you hear the bells 1684 01:37:27,592 --> 01:37:29,002 of the campanile from here? 1685 01:37:29,177 --> 01:37:30,587 Of course. 1686 01:37:32,972 --> 01:37:34,837 Until they toll... 1687 01:37:36,184 --> 01:37:37,469 I won't tell you... 1688 01:37:38,644 --> 01:37:39,804 A thing. 1689 01:37:56,245 --> 01:37:57,951 Wake up, wake up. We're late. 1690 01:37:58,206 --> 01:37:59,616 We'll never make it. 1691 01:37:59,791 --> 01:38:01,497 We'll make it. Don't worry. 1692 01:38:02,960 --> 01:38:03,960 Wait, wait. 1693 01:38:04,128 --> 01:38:05,459 This is the best part. 1694 01:38:05,630 --> 01:38:07,416 A a 1695 01:38:16,182 --> 01:38:17,182 Where's Julius? 1696 01:38:17,767 --> 01:38:18,767 I don't know, 1697 01:38:18,976 --> 01:38:20,056 but we can't wait for him. 1698 01:38:20,228 --> 01:38:21,968 We've got to find a gondola. Come on. 1699 01:38:33,199 --> 01:38:34,279 We want a gondola. 1700 01:38:58,433 --> 01:38:59,889 Gondola, gondola. 1701 01:39:06,566 --> 01:39:08,773 Bridge of sighs, and step on it. 1702 01:39:09,110 --> 01:39:10,816 15,000 lira in advance. 1703 01:39:16,701 --> 01:39:17,736 We've only got 12. 1704 01:39:17,910 --> 01:39:19,775 12,000. Take it or leave it. 1705 01:39:19,954 --> 01:39:21,114 No. 15. 1706 01:39:21,289 --> 01:39:22,289 Go to hell. 1707 01:39:22,915 --> 01:39:23,995 You go. You go. 1708 01:39:25,042 --> 01:39:25,747 What are you doing? 1709 01:39:25,918 --> 01:39:27,078 My father's a cab driver. 1710 01:39:27,253 --> 01:39:29,164 I know how to deal with these bastards. 1711 01:39:29,589 --> 01:39:31,955 All right, come on. I take you. 1712 01:39:39,015 --> 01:39:41,301 But I won't sing. 1713 01:39:42,894 --> 01:39:44,555 Thank god for that. 1714 01:40:04,457 --> 01:40:05,457 Avanti. 1715 01:40:08,586 --> 01:40:09,701 Inspector barloni. 1716 01:40:10,296 --> 01:40:11,581 Inspector leclerc de la surete. 1717 01:40:11,756 --> 01:40:13,212 Nice to meet you. 1718 01:40:18,930 --> 01:40:21,421 This is Mr. king, Lauren's father. 1719 01:40:26,771 --> 01:40:28,011 Monsieur king... 1720 01:40:30,274 --> 01:40:31,639 May I present myself? 1721 01:40:31,776 --> 01:40:33,516 I'm Julius Edmond santorin. 1722 01:40:35,613 --> 01:40:36,728 Mr. santorin. 1723 01:40:38,616 --> 01:40:40,277 Your daughter... 1724 01:40:41,410 --> 01:40:44,948 Is a very lovely girl. 1725 01:40:45,998 --> 01:40:46,998 Where is she? 1726 01:40:52,964 --> 01:40:54,750 I'm sorry they hit you. 1727 01:40:59,637 --> 01:41:01,673 I'd like to talk to Mr. santorin privately, 1728 01:41:01,806 --> 01:41:03,262 if I may? 1729 01:41:12,024 --> 01:41:13,980 I assure you, monsieur king... 1730 01:41:14,569 --> 01:41:16,230 Your daughter... 1731 01:41:16,404 --> 01:41:17,610 Is safe... 1732 01:41:18,489 --> 01:41:19,945 And well. 1733 01:41:20,741 --> 01:41:22,527 A a 1734 01:41:51,147 --> 01:41:52,512 What are you doing? 1735 01:41:52,690 --> 01:41:53,850 There is the bridge. 1736 01:41:54,025 --> 01:41:55,890 You've seen it, now get out. 1737 01:41:56,277 --> 01:41:57,892 You've got to take us under it. 1738 01:41:58,070 --> 01:42:00,152 No. This is as far as I go 1739 01:42:00,323 --> 01:42:01,938 for 12,000 lira. 1740 01:42:02,199 --> 01:42:03,609 Damn it. It's just down there. 1741 01:42:03,784 --> 01:42:05,900 No. 1742 01:42:46,118 --> 01:42:47,528 I don't understand. 1743 01:42:48,621 --> 01:42:50,612 If you assure me that she's safe and well, 1744 01:42:50,790 --> 01:42:52,655 why can't you tell me where she is? 1745 01:42:57,797 --> 01:42:59,162 Where is Lauren? 1746 01:43:01,801 --> 01:43:03,587 At this moment, 1747 01:43:03,761 --> 01:43:05,422 she isin a gondola 1748 01:43:06,389 --> 01:43:09,381 going under the bridge of sighs. 1749 01:43:10,935 --> 01:43:11,970 What for? 1750 01:43:14,397 --> 01:43:15,477 A kiss. 1751 01:44:14,081 --> 01:44:15,401 Michelle, darling, I'll take that. 1752 01:44:15,541 --> 01:44:17,341 You get the large bag upstairs in the bedroom. 1753 01:44:20,880 --> 01:44:22,120 Uh, Michelle! 1754 01:44:22,298 --> 01:44:24,414 Would you get my brown leather bag... gloves? 1755 01:44:24,592 --> 01:44:26,457 Upstairs in the bureau, all right? 1756 01:44:29,764 --> 01:44:31,550 A a 1757 01:44:33,100 --> 01:44:34,306 oh, my god! 1758 01:44:34,602 --> 01:44:35,602 Get in the car, Kay. 1759 01:44:35,770 --> 01:44:36,770 But you see who's there? 1760 01:44:36,937 --> 01:44:38,848 Get in the car. 1761 01:44:43,861 --> 01:44:44,861 Go ahead. 1762 01:44:45,029 --> 01:44:46,029 Thanks. 1763 01:44:55,289 --> 01:44:56,574 Nice car. 1764 01:44:58,292 --> 01:44:59,998 We have a lot of luggage. 1765 01:45:00,294 --> 01:45:02,580 The furniture's going to be sent on later. 1766 01:45:03,547 --> 01:45:05,083 This is my address in Houston. 1767 01:45:05,591 --> 01:45:06,876 I'll write every day. 1768 01:45:07,718 --> 01:45:09,424 Well, probably not every day. 1769 01:45:10,221 --> 01:45:12,086 I don't want you getting sick of me. 1770 01:45:15,518 --> 01:45:16,257 It may be a while 1771 01:45:16,435 --> 01:45:18,346 before we see each other again. 1772 01:45:19,396 --> 01:45:20,396 I know. 1773 01:45:22,066 --> 01:45:24,148 By then, we'll be like everybody else. 1774 01:45:24,944 --> 01:45:26,275 We'll lose our lead. 1775 01:45:27,488 --> 01:45:30,275 I'll come to Paris with a bunch of college friends. 1776 01:45:30,449 --> 01:45:33,816 No. I don't want you to be like everybody else. 1777 01:45:33,994 --> 01:45:35,575 I don't want to be like everybody else. 1778 01:45:36,080 --> 01:45:38,913 We're not now, and I hope we never will be. 1779 01:45:39,959 --> 01:45:41,369 We are different... 1780 01:45:41,961 --> 01:45:43,326 And I'm glad. 1781 01:45:45,256 --> 01:45:46,256 Lauren. 1782 01:45:49,802 --> 01:45:51,292 We will be exceptionally gifted 1783 01:45:51,470 --> 01:45:53,210 and remain true to each other. 1784 01:45:54,932 --> 01:45:56,388 We'll remember every detail, 1785 01:45:56,559 --> 01:45:59,050 everything that's happened since we met... 1786 01:45:59,603 --> 01:46:00,603 Ok? 1787 01:46:04,441 --> 01:46:05,521 Call me bogie. 1788 01:46:08,404 --> 01:46:09,644 I forgot what I said. 1789 01:46:10,281 --> 01:46:11,441 You said, "why?" 1790 01:46:12,199 --> 01:46:13,609 And I said... 1791 01:46:16,704 --> 01:46:18,820 Because they belong together. 1792 01:47:46,085 --> 01:47:47,871 A a 111789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.