All language subtitles for A.Frozen.Flower.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:20,187
M�stehcen sahneler i�ermektedir.
Aileyle izlenmesi sak�ncal� olabilir.
2
00:00:48,465 --> 00:00:51,176
Showbox/Mediaplex, Inc.
United Pictures sunar...
3
00:01:02,312 --> 00:01:05,190
Bir Opus Pictures yap�m�d�r.
4
00:01:07,025 --> 00:01:10,112
Krala en sad�k ki�i kimdir?
5
00:01:10,237 --> 00:01:11,989
Muhte�em komutan ve fatih olan...
6
00:01:12,155 --> 00:01:14,116
...Liao Dong'a yara��r olan ki�idir.
7
00:01:14,241 --> 00:01:17,494
Sava� sanatlar�nda ustala�an
ve kral� koruyan ki�idir.
8
00:01:18,245 --> 00:01:22,124
Kral i�in can�n� feda eden ki�idir.
9
00:01:25,002 --> 00:01:26,879
Yuan egemenli�i alt�ndayken
Goryeo Kral�...
10
00:01:27,004 --> 00:01:29,006
...�ocuklardan se�ti�i ve
�zel e�itimler sonunda...
11
00:01:29,131 --> 00:01:31,091
...g�revi kral� korumak olan
"Kunryongwe" ad� verilen...
12
00:01:31,216 --> 00:01:33,177
...�zel bir birlik olu�turdu.
13
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
Onlara sarayda
kalma imk�n� verdi...
14
00:01:35,429 --> 00:01:37,472
...ve onlar� yak�n�nda tuttu.
15
00:01:39,641 --> 00:01:42,394
ZO In-Sung
16
00:01:46,648 --> 00:01:48,817
JOO Jin-Mo
17
00:01:52,946 --> 00:01:55,699
SONG Ji-Hyo
18
00:03:02,850 --> 00:03:03,892
Majesteleri.
19
00:03:04,810 --> 00:03:08,897
Yuan Prenses'i limana ula�m��.
20
00:03:09,022 --> 00:03:12,568
Krali�enizle tan��ma vaktiniz geldi,
Majesteleri.
21
00:03:13,944 --> 00:03:16,280
Saray tebaas� bekliyor, efendim.
22
00:03:16,446 --> 00:03:18,782
M�zi�imi hen�z bitirmedim.
23
00:03:18,949 --> 00:03:20,075
D��ar�da bekle.
24
00:03:20,742 --> 00:03:23,787
Yap�mc�
LEE TAE HUN
25
00:03:32,838 --> 00:03:35,299
Senarist - Y�netmen
YOO HA
26
00:03:42,806 --> 00:03:47,978
AYAZDA B�R ���EK
27
00:03:55,444 --> 00:03:56,320
Dur!
28
00:03:56,445 --> 00:03:57,404
Dur!
29
00:04:02,534 --> 00:04:03,493
Dur!
30
00:04:09,750 --> 00:04:10,667
Dur!
31
00:04:20,010 --> 00:04:21,011
Han-Baek!
32
00:04:22,012 --> 00:04:24,598
Bir k�z i�in akl�n� m� ka��rd�n!
33
00:04:24,723 --> 00:04:25,974
Ka�maya nas�l cesaret edersin!
34
00:04:27,851 --> 00:04:28,894
�ef!
35
00:04:29,019 --> 00:04:31,021
Size yalvar�yorum.
36
00:04:31,146 --> 00:04:32,689
L�tfen gitmemize izin verin.
37
00:04:35,526 --> 00:04:39,112
Gidebilmeniz i�in
�nce beni ge�melisin.
38
00:04:42,366 --> 00:04:44,493
��tah�m yok.
39
00:04:46,203 --> 00:04:48,580
Sadece bir ka��k, efendim.
40
00:04:48,914 --> 00:04:50,874
G�c�n�z� tekrar kazanmal�s�n�z.
41
00:04:51,041 --> 00:04:53,877
Bu mu kazand�racak, delikanl�?
42
00:04:54,044 --> 00:04:56,004
Sadece bir ka��k, l�tfen?
43
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Neden sen...
44
00:05:03,637 --> 00:05:04,680
��te.
45
00:05:05,138 --> 00:05:06,682
Gidebilirsin.
46
00:05:08,725 --> 00:05:09,893
Majesteleri?
47
00:05:11,228 --> 00:05:12,104
Hmm?
48
00:05:12,229 --> 00:05:14,106
L�tfen bunu tekrar d���n�n.
49
00:05:15,440 --> 00:05:17,776
Bu konu hakk�nda art�k hi�bir �ey
duymak istemiyorum.
50
00:05:22,114 --> 00:05:26,285
�efi olarak onun eylemlerinden
k�smen ben sorumluyum.
51
00:05:26,410 --> 00:05:29,705
Onu idam ettirecekseniz,
ayn� �ekilde beni de cezaland�r�n.
52
00:05:29,830 --> 00:05:31,582
Sana yeter dedim!
53
00:05:31,748 --> 00:05:33,083
Size yalvar�r�m, efendim.
54
00:05:40,924 --> 00:05:42,593
�ef!
55
00:05:43,760 --> 00:05:44,887
Buraya gel.
56
00:05:47,931 --> 00:05:49,099
Karde�!
57
00:05:49,266 --> 00:05:50,392
Han-Baek!
58
00:05:50,517 --> 00:05:52,060
Beni dikkatlice dinleyin.
59
00:05:52,227 --> 00:05:55,606
Kral, Han-Baek'in hayat�n�
ba���lad�.
60
00:05:55,939 --> 00:05:56,899
Ama...
61
00:05:57,232 --> 00:05:59,193
...ikinci bir �ans� olmayacak.
62
00:05:59,318 --> 00:06:02,070
Kunryongwe'nin onuruna leke s�ren
herhangi birisi olursa...
63
00:06:02,237 --> 00:06:04,406
...bunu hayat�yla �deyecektir.
64
00:06:04,948 --> 00:06:06,491
Evet, efendim.
65
00:06:11,246 --> 00:06:12,414
Te�ekk�rler, efendim!
66
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
Oh d�nya varm��!
67
00:06:16,251 --> 00:06:17,294
�ef!
68
00:06:18,462 --> 00:06:19,796
�ok etkilendim, efendim.
69
00:06:25,219 --> 00:06:27,179
Serbest kalmas�n�
nas�l ba�ard�n�z?
70
00:06:27,304 --> 00:06:31,600
O bizden biri, tek bir hatas� i�in
ona y�z �eviremeyiz.
71
00:06:33,143 --> 00:06:36,772
Kanunlar, saray �al��anlar�yla ili�kiye
girenlerin idam edilmesini s�yler.
72
00:06:36,939 --> 00:06:38,398
Bu kral�n emridir.
73
00:06:38,524 --> 00:06:39,983
Kral�n emri mi?
74
00:06:40,734 --> 00:06:42,277
Eminim �yledir.
75
00:06:42,444 --> 00:06:43,403
Ne?
76
00:06:48,158 --> 00:06:52,204
Kral�n h�k�mlerini yatak muhabbetleriyle
etkilemeyi b�rak�n, efendim.
77
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Dur!
78
00:07:05,717 --> 00:07:08,595
Bir daha kral hakk�nda
k�t� konu�ursan...
79
00:07:08,720 --> 00:07:10,097
...kafan� g�vdenden ay�r�r�m.
80
00:07:25,654 --> 00:07:29,533
Han�meli �ay� i�e yarad�.
81
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
Ate�im h�zla d��t�.
82
00:07:33,203 --> 00:07:34,580
O rahatlat�c�d�r, efendim.
83
00:07:34,913 --> 00:07:37,666
Bir miktar daha getirtece�im.
84
00:07:40,210 --> 00:07:44,590
Han�melinin ate� d���rd���n�
nas�l bildin?
85
00:07:45,632 --> 00:07:49,595
Rahmetli babam ���tt���nde
bunu i�erdi.
86
00:07:49,720 --> 00:07:52,097
Anl�yorum.
87
00:07:54,057 --> 00:07:55,893
Sen ne yapard�n?
88
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
Efendim?
89
00:07:58,562 --> 00:08:00,189
Han-Baek'in yerinde olsayd�n,
90
00:08:00,647 --> 00:08:02,608
...sen de saray� terk eder miydin?
91
00:08:03,817 --> 00:08:06,695
Sen de burada y�llard�r ya��yorsun.
92
00:08:07,905 --> 00:08:10,699
Buradan ka�may� hi� d���nmedin mi?
93
00:08:12,117 --> 00:08:17,080
Siz buradayken ayr�lmay�
nas�l d���nebilirim, efendim.
94
00:08:19,041 --> 00:08:21,084
Majesteleri, Krali�e.
95
00:08:31,762 --> 00:08:33,722
�yi uyudunuz mu, efendim?
96
00:08:33,847 --> 00:08:35,307
Ho� geldiniz, krali�em.
97
00:08:37,601 --> 00:08:40,896
Ate�inizi d���rmek i�in
ila� getirdim, efendim.
98
00:08:42,314 --> 00:08:44,566
Bizzat sizin getirmenize
gerek yoktu.
99
00:08:44,942 --> 00:08:47,694
M�saadenizle, efendim.
100
00:08:50,531 --> 00:08:54,785
Hekimim bunu sizin i�in
haz�rlad�, efendim.
101
00:08:56,745 --> 00:08:58,580
D���nceniz i�in te�ekk�r ederim.
102
00:09:04,545 --> 00:09:07,506
Yuan'�n el�i g�nderece�ini duydum.
103
00:09:09,049 --> 00:09:09,967
Evet.
104
00:09:10,133 --> 00:09:14,388
Varis meselesinden dolay�
ne talep edecekler?
105
00:09:15,013 --> 00:09:17,099
Bu beni �ok endi�elendiriyor.
106
00:09:17,224 --> 00:09:20,394
Endi�elenmenizin hi�bir yarar� olmaz.
107
00:09:22,437 --> 00:09:25,190
Beni ba���lay�n ama...
108
00:09:27,317 --> 00:09:32,489
...belki de bir varis i�in
daha fazla �aba g�stermelisiniz.
109
00:09:33,031 --> 00:09:35,409
Ba�ka bir e� mi almal�y�m?
110
00:09:46,712 --> 00:09:48,088
Beni mi g�rmek istediniz?
111
00:09:48,714 --> 00:09:51,967
Benim sorumlulu�um olan bir �eyle
sizin ilgilendi�inizi duydum.
112
00:09:53,427 --> 00:09:54,386
Pardon?
113
00:09:54,928 --> 00:09:57,973
Bir korumayla ka�t��� i�in tutuklanan
benim hizmet�imdi.
114
00:09:58,348 --> 00:10:00,976
Sayenizde hayatta oldu�unu duydum.
115
00:10:01,518 --> 00:10:06,190
Bunun i�in size te�ekk�r ederim.
116
00:10:06,356 --> 00:10:07,900
Hay�r, Majesteleri.
117
00:10:08,525 --> 00:10:12,321
Kral�n h�km�n�n sizden
etkilendi�ine eminim.
118
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
Bunun do�ru olmad���n�
ikimizde biliyoruz.
119
00:10:16,366 --> 00:10:18,160
Ancak, �unu unutma...
120
00:10:18,619 --> 00:10:21,497
Kraliyet varisi konusunda
b�y�k kar���kl�k var.
121
00:10:21,914 --> 00:10:26,293
Bu gibi zamanlarda,
krala hizmetin yanl�� anla��labilir.
122
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
Dikkatli ol.
123
00:10:44,228 --> 00:10:46,897
Bahar g�ne�i fevkalade, efendim.
124
00:10:50,234 --> 00:10:52,277
Buraya daha erken gelmeliydik.
125
00:10:54,238 --> 00:10:56,490
Saray�n d���nda olmak �ok ho�.
126
00:11:06,750 --> 00:11:07,876
�u kolye...
127
00:11:09,127 --> 00:11:10,879
Bir s�redir g�rm�yordum.
128
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Oh, bu mu?
129
00:11:14,258 --> 00:11:16,218
Hat�rl�yor musunuz, efendim?
130
00:11:16,343 --> 00:11:19,513
Yuan'dan ilk geldi�inizde
tak�yordunuz.
131
00:11:19,930 --> 00:11:23,767
H�l� kokusunu kaybetmemesi �a��rt�c�.
132
00:11:28,438 --> 00:11:29,481
Krali�em.
133
00:11:30,732 --> 00:11:32,568
�ark� s�ylemek ister misiniz?
134
00:11:33,235 --> 00:11:34,278
Efendim?
135
00:11:34,820 --> 00:11:38,991
Her zaman s�yledi�iniz
Goryeo �ark�s�...
136
00:11:39,825 --> 00:11:44,204
�ok ani oldu,
beni utand�r�yorsunuz.
137
00:11:45,831 --> 00:11:48,500
Ya sen, �ef HONG?
138
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
Krali�enin �ark� s�ylemesini
ister misin?
139
00:11:51,628 --> 00:11:54,214
Evet, Majesteleri.
140
00:11:55,966 --> 00:11:58,260
G�rd�n m�?
O da dinlemek istiyor.
141
00:11:58,927 --> 00:12:01,471
�ok minnettar olaca��z.
142
00:12:01,805 --> 00:12:03,974
Hay aksi...
143
00:12:14,818 --> 00:12:22,201
Terk edecek misin?
144
00:12:22,743 --> 00:12:29,791
Beni terk edecek misin?
145
00:12:30,501 --> 00:12:40,093
Sensiz nas�l ya�ar�m?
146
00:12:42,721 --> 00:12:52,397
�imdi beni terk edersen?
147
00:12:54,441 --> 00:13:02,199
Ke�ke ayr�lman� engelleyebilseydim.
148
00:13:02,533 --> 00:13:10,374
Geri d�nmez misin ben �z�l�nce?
149
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
A�k�m...
150
00:13:25,058 --> 00:13:26,789
- �yi misin?
- Evet, efendim!
151
00:13:26,789 --> 00:13:28,816
Durdurun onlar�!
152
00:13:30,235 --> 00:13:33,487
Kral� koruyun!
153
00:14:21,330 --> 00:14:22,915
Krala e�lik edin!
154
00:14:23,457 --> 00:14:25,000
- K�l�c�m� getirin!
- Ama, efendim!
155
00:14:25,125 --> 00:14:26,210
Hemen getir!
156
00:14:26,335 --> 00:14:27,294
Majesteleri!
157
00:14:38,931 --> 00:14:40,390
Krali�eyi g�t�r�n!
158
00:14:40,516 --> 00:14:41,475
Majesteleri!
159
00:14:41,642 --> 00:14:42,684
Acele et!
160
00:15:36,864 --> 00:15:39,408
HONG Lim, HONG Lim!
161
00:15:39,741 --> 00:15:40,868
�yi misin?
162
00:15:42,327 --> 00:15:43,495
Evet, efendim.
163
00:16:33,629 --> 00:16:34,713
Efendim!
164
00:16:34,838 --> 00:16:35,881
Efendim!
165
00:16:36,340 --> 00:16:37,382
Efendim!
166
00:16:37,758 --> 00:16:38,884
Efendim!
167
00:16:39,051 --> 00:16:41,011
Majesteleri!
168
00:16:48,310 --> 00:16:49,770
O nas�l?
169
00:16:49,937 --> 00:16:51,897
H�l� bayg�n, efendim.
170
00:16:52,022 --> 00:16:56,068
Yuan el�ileri bir ka� g�n i�inde
gelecek, bu bir fel�ket!
171
00:16:57,319 --> 00:16:58,403
Sen!
172
00:16:59,112 --> 00:17:01,198
Hi�bir �ey olmam�� gibi oturmaya
nas�l cesaret edersin!
173
00:17:01,323 --> 00:17:04,910
Bu fel�ketin olmas�na
nas�l izin verdin?
174
00:17:05,035 --> 00:17:08,080
H�l� kendini Kunryongwe'nin
�efi olarak m� g�r�yorsun?
175
00:17:08,247 --> 00:17:13,919
Seni ve di�erlerini bu olaydan
sorumlu tutaca��m!
176
00:17:17,631 --> 00:17:18,715
�ef HONG?
177
00:17:19,258 --> 00:17:21,093
Majesteleri sizi istiyor.
178
00:17:30,727 --> 00:17:33,188
�yi misin?
179
00:17:34,314 --> 00:17:36,316
Yaran� tedavi ettirdin mi?
180
00:17:39,444 --> 00:17:41,196
�lmeyi hak ettim, efendim.
181
00:17:42,239 --> 00:17:47,286
G�revlerimdeki yetersizli�im
size zarar verdi.
182
00:17:48,745 --> 00:17:50,706
L�tfen beni cezaland�r�n.
183
00:17:52,040 --> 00:17:53,876
Hay�r, delikanl�.
184
00:17:55,919 --> 00:17:59,965
Beni korumak i�in
orada olmasayd�n...
185
00:18:00,507 --> 00:18:03,177
...�oktan �lm��t�m.
186
00:18:06,138 --> 00:18:07,389
Majesteleri...
187
00:18:24,948 --> 00:18:26,658
�ef...
188
00:18:27,326 --> 00:18:28,660
Kim olduklar�n� buldunuz mu?
189
00:18:28,827 --> 00:18:30,162
Bekledi�imiz gibi, efendim.
190
00:18:30,329 --> 00:18:33,582
Japon sald�r�m�z� hat�rl�yor musunuz?
191
00:18:33,707 --> 00:18:35,584
Dan��ma Meclisi o sald�r�dan
kurtulanlar�n...
192
00:18:35,709 --> 00:18:39,379
...bu olay�n arkas�nda oldu�unu
iddia ediyor.
193
00:18:42,841 --> 00:18:44,384
Bakanlar ne diyor?
194
00:18:44,843 --> 00:18:46,887
Aptallar ne diyebilir ki?
195
00:18:47,054 --> 00:18:49,306
Hepsi Lord CHO'ya hizmet ediyor.
196
00:18:49,431 --> 00:18:51,517
Saray hainlerle dolmu�.
197
00:18:51,850 --> 00:18:56,230
Belki kraldan Lord CHO'nun
yarg�lanmas�n� isteyebiliriz.
198
00:19:00,526 --> 00:19:02,986
Lord CHO Yuan korumas� alt�nda.
199
00:19:03,111 --> 00:19:05,197
Ge�erli kan�t�m�z olmadan
ona dokunamay�z.
200
00:19:06,323 --> 00:19:08,784
�imdilik olay�n sorumlusunun
Japonlar oldu�unu s�yleyece�iz.
201
00:19:09,618 --> 00:19:13,705
Dikkat �ekmeden kan�t toplay�n.
202
00:19:14,414 --> 00:19:17,709
Goryeo Kral�, Yuan �mparatorunun...
203
00:19:17,835 --> 00:19:21,797
...taleplerine sayg�s�n� sunmal�!
204
00:19:31,265 --> 00:19:33,475
�ok ya�a �mparator.
205
00:19:33,600 --> 00:19:36,770
�ok ya�a �mparator.
206
00:19:36,937 --> 00:19:42,693
Damad�m Goryeo Kral�na
resmi mektup.
207
00:19:42,818 --> 00:19:46,196
Cihanlar� birle�tiren Yuan'�n Kurucusu...
208
00:19:46,321 --> 00:19:48,198
...Cennetin iste�ini iyi anlad�...
209
00:19:48,323 --> 00:19:50,909
...ve t�m uluslar� himayesine ald�.
210
00:19:51,034 --> 00:19:56,081
Goryeo ile evlilik sayesinde ba�layan...
211
00:19:56,248 --> 00:20:00,002
...birli�imizin �zerinden bir y�zy�l ge�ti.
212
00:20:00,335 --> 00:20:03,505
�imdi, Goryeo Kral�n�n
bir varisi yok...
213
00:20:03,630 --> 00:20:06,008
Vatanda�lar�n �z�nt�leri...
214
00:20:06,133 --> 00:20:08,886
...beni derinden etkilemektedir.
215
00:20:09,011 --> 00:20:11,889
Bu nedenle, Lord Kyungwon'u
Veliaht olarak...
216
00:20:12,014 --> 00:20:15,601
...tahta ��karmaya karar verdim.
217
00:20:15,726 --> 00:20:21,190
B�ylece Goryeo saltanat�
devam edecektir.
218
00:20:21,315 --> 00:20:24,985
Ayr�ca, Yuan'� tehdit eden...
219
00:20:25,152 --> 00:20:27,613
...barbarlar� topraklar�m�zdan
��karmak i�in...
220
00:20:27,738 --> 00:20:31,992
...asker sevk edecek...
221
00:20:32,159 --> 00:20:35,120
...ve baba ulusa sayg� g�stermek i�in...
222
00:20:35,537 --> 00:20:39,124
...bakireler g�ndereceksiniz!
223
00:20:41,919 --> 00:20:43,670
Asker ve bakire g�ndermek...
224
00:20:45,714 --> 00:20:47,674
...asla son bulmayacak.
225
00:20:47,841 --> 00:20:52,888
Yuan, varis meselesini kullanarak
taleplerini art�racak.
226
00:20:53,013 --> 00:20:56,808
Bu y�zden, Lord Kyungwon'un aceleyle
Veliaht olarak atanmas�...
227
00:20:56,934 --> 00:21:01,980
...ve saltanat�n devam ettirilmesi
�ok yerinde bir karar, efendim.
228
00:21:02,147 --> 00:21:05,400
Ba�ka d���ncesi olan?
229
00:21:09,363 --> 00:21:10,989
S�ylemek istedi�im bir �ey var.
230
00:21:12,157 --> 00:21:16,495
Siz kral�n tebaas� m�s�n�z?
Yoksa Lord Kyungwon'un mu?
231
00:21:17,037 --> 00:21:20,457
Meziyetlerimin yetersizli�i beni varissiz b�rakt�.
232
00:21:21,041 --> 00:21:24,294
Ancak!
Majesteleri h�l� gen�.
233
00:21:24,419 --> 00:21:27,381
Fakat siz akrabal�k ba�� olmayan birinin
tahta ��kmas�n� m� istiyorsunuz?
234
00:21:28,215 --> 00:21:31,009
Ona tahta ��kmaktan
vazge�mesini s�yleyin!
235
00:21:31,635 --> 00:21:34,012
Hepinizin s�ylemeye �al��t��� buydu,
de�il mi!
236
00:21:48,235 --> 00:21:49,987
�ok i�tiniz, efendim.
237
00:21:56,410 --> 00:22:00,080
Bu gece, burada uyuyaca��m.
238
00:22:08,547 --> 00:22:10,591
Yuan'a d�n.
239
00:22:12,050 --> 00:22:13,886
�oktand�r biliyor olmal�s�n ki...
240
00:22:14,636 --> 00:22:17,306
Bir kad�nla birlikte olmaktan �cizim.
241
00:22:17,848 --> 00:22:20,559
Bu y�zden bir varis beklemek anlams�z.
242
00:22:21,310 --> 00:22:24,062
Sonu�ta, her �ey Yuan'�n istedi�i
gibi olacak.
243
00:22:24,938 --> 00:22:27,566
E�er Lord Kyungwon Veliaht olursa...
244
00:22:28,025 --> 00:22:30,694
Ben sadece s�zde kral olaca��m.
245
00:22:31,320 --> 00:22:35,699
Benim taraf�mda olman�n
ne gibi bir �erefi olacak?
246
00:22:35,949 --> 00:22:38,076
��ler k�t�le�meden �nce...
247
00:22:39,244 --> 00:22:40,996
...anavatan�na geri d�n.
248
00:22:41,955 --> 00:22:44,500
�imdi bir Goryeo vatanda��y�m.
249
00:22:46,335 --> 00:22:50,005
Evim dedi�im bu saray�
nas�l terk edebilirim?
250
00:22:50,756 --> 00:22:56,094
�yleyse bu utanca daha ne kadar
katlanacaks�n?
251
00:23:18,534 --> 00:23:19,785
Krali�em.
252
00:23:21,829 --> 00:23:22,996
Evet?
253
00:23:23,664 --> 00:23:25,999
Bir se�ene�imiz daha var.
254
00:24:23,425 --> 00:24:27,679
Gelece�imiz i�in tek yol bu.
255
00:24:30,015 --> 00:24:31,100
Majesteleri...
256
00:24:31,225 --> 00:24:33,602
Neler diyorsunuz, efendim?
257
00:24:34,228 --> 00:24:37,106
Senden ba�ka kime g�venebilirim?
258
00:24:39,149 --> 00:24:40,984
Krali�eye hizmet etmeni istiyorum.
259
00:24:41,151 --> 00:24:42,694
Hay�r, efendim!
260
00:24:44,655 --> 00:24:45,906
Bunu yapamam.
261
00:25:50,429 --> 00:25:53,098
Majesteleri geldi.
262
00:26:13,243 --> 00:26:15,996
Saat 10!
263
00:26:20,834 --> 00:26:23,587
Saat 10!
264
00:26:28,634 --> 00:26:31,386
Saat 10!
265
00:27:05,546 --> 00:27:06,797
��eri gir.
266
00:29:16,343 --> 00:29:17,803
Krali�eye iyi hizmet ettin mi?
267
00:29:19,930 --> 00:29:21,432
Beni affedin, efendim.
268
00:29:24,435 --> 00:29:26,186
Yapamad�n m�?
269
00:29:34,236 --> 00:29:36,488
Yaln�zca iki ihtimalimiz kald�.
270
00:29:37,823 --> 00:29:39,783
Bu y�zden elinden geleni yap.
271
00:29:40,951 --> 00:29:43,412
Bir soru sorabilir miyim, efendim?
272
00:29:43,537 --> 00:29:44,913
Sorabilirsin.
273
00:29:47,124 --> 00:29:50,586
Neden beni se�tiniz?
274
00:29:54,339 --> 00:29:56,592
Onun sahip olaca�� �ocuk...
275
00:29:56,925 --> 00:29:59,970
...senin gibi biri olmal�.
276
00:30:06,435 --> 00:30:09,104
Gece yar�s�.
277
00:30:14,151 --> 00:30:16,779
Gece yar�s�.
278
00:30:21,825 --> 00:30:23,327
Kendim yapaca��m.
279
00:36:31,236 --> 00:36:32,488
G�nayd�n, delikanl�.
280
00:36:32,654 --> 00:36:34,406
�yi uyudunuz mu, efendim?
281
00:36:34,865 --> 00:36:37,993
Evet, gayet iyi.
282
00:36:39,119 --> 00:36:42,164
Ya sen?
Erkek olmak nas�l bir his?
283
00:36:49,129 --> 00:36:52,591
�lk defa bir kad�n� kollar�na almak
neye benziyordu?
284
00:36:55,052 --> 00:36:56,887
Anlat�lacak bir �ey yok, efendim.
285
00:36:57,054 --> 00:37:00,808
Emirlerinize uygun
hizmet ettim.
286
00:37:03,852 --> 00:37:07,815
Bir ka� g�nl���ne Byuklan-do'ya gitmek istiyorum.
287
00:37:12,820 --> 00:37:14,071
Neden?
288
00:37:14,738 --> 00:37:17,282
�ef olarak g�revlerimi ihmal ettim.
289
00:37:17,825 --> 00:37:21,286
Sald�r�y� bizzat ara�t�rmak istiyorum,
efendim.
290
00:37:30,254 --> 00:37:31,213
�lgilenmiyorum.
291
00:37:49,440 --> 00:37:54,194
B�y�k t�ccarlardan biri aniden
ortadan kayboldu.
292
00:37:54,319 --> 00:37:56,280
Baz� asillerle g�r��mek i�in ��kt�...
293
00:37:56,447 --> 00:37:58,907
...ve bir daha g�r�lmedi.
294
00:38:00,117 --> 00:38:03,912
T�ccar MA'n�n ailesinin nerede
ya�ad���n� biliyor musunuz?
295
00:38:38,655 --> 00:38:41,200
Size bildirmem gereken �eyler var,
efendim.
296
00:38:43,327 --> 00:38:44,828
Nedir?
297
00:38:45,162 --> 00:38:49,792
Japon silahlar�n�n ka�ak��l���n� yapan
bir t�ccar �l� bulundu.
298
00:38:51,210 --> 00:38:53,087
Ad� MA Young-Gil.
299
00:38:53,212 --> 00:38:57,674
Olay�n failleri taraf�ndan olay� �rtbas
etmek i�in �ld�r�lm�� olabilir.
300
00:39:00,928 --> 00:39:04,807
Onla ba�lant� kuran herhangi bir
bakan tespit ettiniz mi?
301
00:39:05,432 --> 00:39:08,310
Ara�t�r�yoruz, efendim.
302
00:39:09,019 --> 00:39:11,688
Bu bizi sonuca g�t�rebilir.
303
00:39:15,025 --> 00:39:17,027
�ef HONG ne zaman d�nece�ini
s�yledi mi?
304
00:40:14,048 --> 00:40:15,884
�ok ge� kald�.
305
00:40:16,426 --> 00:40:21,222
L�tfen i�eride dinlenin, efendim.
�ok ge� oldu.
306
00:40:21,848 --> 00:40:25,351
Ya ba��na bir �ey geldiyse?
307
00:40:27,312 --> 00:40:30,065
Gidip onu ara, Seung-Ki.
308
00:40:31,733 --> 00:40:32,776
Tamam, efendim.
309
00:40:37,322 --> 00:40:38,364
HONG Lim?
310
00:40:51,753 --> 00:40:53,505
Sizi buraya getiren nedir, efendim?
311
00:40:55,757 --> 00:40:57,675
Merak ettim.
312
00:40:57,801 --> 00:41:01,679
Bu saatte ne yap�yordun?
313
00:41:02,430 --> 00:41:06,684
Sana bir �ey oldu diye
�ok endi�elendim.
314
00:41:11,022 --> 00:41:12,399
Sorun mu var?
315
00:41:15,527 --> 00:41:16,778
Hay�r, efendim.
316
00:41:19,823 --> 00:41:21,908
�ok fazla �al���yor olmal�s�n.
317
00:41:23,451 --> 00:41:26,121
�afakta saraya d�nelim.
318
00:42:13,835 --> 00:42:14,794
�ef?
319
00:42:18,131 --> 00:42:20,091
Ne sakl�yorsunuz?
320
00:42:23,219 --> 00:42:25,388
Ziyafet i�in haz�rlanman
gerekmiyor muydu?
321
00:42:25,555 --> 00:42:28,391
�ptal edildi, efendim.
322
00:42:28,725 --> 00:42:29,601
Neden?
323
00:42:29,726 --> 00:42:32,312
Az �nce Majesteleri, krali�eyi
g�rmek i�in geri d�nd�.
324
00:42:32,937 --> 00:42:36,024
- Neden?
- Olduk�a hasta oldu�unu s�ylemi�.
325
00:42:38,818 --> 00:42:40,361
Ate�in �ok y�ksek.
326
00:42:42,739 --> 00:42:47,494
T�ren s�ras�nda �ok yorulmu� olmal�s�n.
327
00:42:49,321 --> 00:42:50,280
Bekle.
328
00:42:51,640 --> 00:42:55,310
Bu, sabah bulant�s�n�n
bir i�areti olabilir.
329
00:42:56,520 --> 00:42:58,605
Belki hamilesindir?
330
00:43:04,152 --> 00:43:05,904
Beni ba���lay�n, efendim.
331
00:43:07,531 --> 00:43:08,824
Asl�nda...
332
00:43:09,866 --> 00:43:13,996
...bir ka� g�n �nce
ayba��m ba�lad�.
333
00:43:15,330 --> 00:43:17,666
Hamile olmad���n anlam�na m� geliyor?
334
00:43:19,418 --> 00:43:20,585
Evet, efendim.
335
00:43:22,713 --> 00:43:27,009
Yak�nda krali�enin gebeli�ini
kutlamak i�in bir ziyafet olacak.
336
00:43:27,134 --> 00:43:30,095
Bunu �u an i�in kimse bilmesin.
337
00:43:30,220 --> 00:43:34,683
Emredersiniz, efendim. Ziyafetten sonra
bir bulu�ma ayarlayaca��m.
338
00:43:35,643 --> 00:43:39,313
Han�meli �ay� y�ksek ate� i�in iyidir.
339
00:43:39,731 --> 00:43:44,193
Krali�e i�in biraz haz�rlay�n.
340
00:43:45,319 --> 00:43:46,695
Emredersiniz, Majesteleri.
341
00:43:47,821 --> 00:43:52,200
Fakat daha fazla i�mesi
farkl�l�k yaratmayacakt�r, efendim.
342
00:43:55,245 --> 00:43:56,496
Ne demek istiyorsun?
343
00:43:56,621 --> 00:44:00,792
Bu sabah �ef HONG biraz getirdi.
344
00:44:00,917 --> 00:44:03,712
Krali�e i�in de�il miydi, efendim?
345
00:44:20,520 --> 00:44:23,273
Nereye gidiyorsun?
346
00:44:25,025 --> 00:44:26,777
Uyuyamad�n�z m�, efendim?
347
00:44:28,111 --> 00:44:29,196
Hay�r.
348
00:44:31,114 --> 00:44:34,910
Bitirmem gereken i�lerim var.
349
00:44:36,036 --> 00:44:38,914
Daha �nce bana verdi�in
han�meli �ay�...
350
00:44:40,248 --> 00:44:41,208
Evet?
351
00:44:42,125 --> 00:44:44,503
Ate�imi d���rm��t�.
352
00:44:45,253 --> 00:44:48,423
Neden krali�eye biraz g�ndermiyorsun?
353
00:44:51,218 --> 00:44:54,596
Saray hekimlerinin ona daha iyi hizmet
edeceklerine eminim, efendim.
354
00:44:58,433 --> 00:44:59,476
Hakl�s�n.
355
00:45:01,311 --> 00:45:03,980
Ona bir �eyler g�ndermen ho� olmaz.
356
00:45:12,823 --> 00:45:17,285
�kinizde hayli s�k�nt�ya katland�n�z..
357
00:45:18,161 --> 00:45:22,916
Ancak, �abalar�n�za ra�men
sonu� yetersizdi.
358
00:45:23,709 --> 00:45:28,296
Yeni bir bulu�ma ayarlanm��t�.
359
00:45:29,631 --> 00:45:30,799
Fakat...
360
00:45:31,341 --> 00:45:33,885
...bu kez ben isteksizim.
361
00:45:35,345 --> 00:45:38,890
Bu, krali�enin sa�l���na b�y�k bir sorun
te�kil edebilir.
362
00:45:39,641 --> 00:45:43,395
Daha k�t� duruma gelmesinden korkuyorum.
363
00:45:44,354 --> 00:45:48,608
Bu y�zden bir s�re erteleyece�iz.
364
00:45:52,237 --> 00:45:54,114
Siz ne d���n�yorsunuz, krali�em?
365
00:45:55,741 --> 00:45:58,285
Ne s�yleyebilirim ki, Majesteleri?
366
00:45:59,328 --> 00:46:01,288
Nas�l isterseniz, efendim.
367
00:46:03,415 --> 00:46:05,083
Sen ne d���n�yorsun, delikanl�?
368
00:46:08,837 --> 00:46:11,173
�stedi�iniz gibi yapaca��m.
369
00:46:51,129 --> 00:46:53,298
Habersiz geldi�im i�in
�z�r dilerim, Majesteleri.
370
00:46:53,423 --> 00:46:56,718
Sorun de�il.
Sizi buraya getiren nedir?
371
00:46:56,843 --> 00:47:01,014
Hasta oldu�unuzu duydum ve
durumunuzu kontrol etmeye geldim.
372
00:47:03,725 --> 00:47:08,772
Bo-Duk ile g�nderdi�iniz han�meli
�ay� i�in te�ekk�r ederim.
373
00:47:10,440 --> 00:47:13,860
Kim olsa ayn�s�n� yapard�.
374
00:47:16,029 --> 00:47:17,406
Ah, burada...
375
00:47:22,953 --> 00:47:24,287
Bu ne?
376
00:47:24,830 --> 00:47:26,373
Bu bir kokulu kolye.
377
00:47:27,124 --> 00:47:28,208
Bir kolye?
378
00:47:29,042 --> 00:47:32,713
Sald�r� s�ras�nda...
379
00:47:33,255 --> 00:47:36,216
...kolyenizi kaybetti�inizi duydum.
380
00:47:37,009 --> 00:47:41,054
Saray d���nda gezerken
benzer bir tane buldum.
381
00:47:42,305 --> 00:47:45,100
�ok d���ncelisiniz.
382
00:47:45,934 --> 00:47:47,102
M�him de�il, efendim.
383
00:47:48,020 --> 00:47:50,564
M�saadenizle.
384
00:49:02,144 --> 00:49:04,521
Kolyenizi nas�l buldunuz?
385
00:49:05,439 --> 00:49:12,279
Karde�im Yuan'dan
benzer bir tane getirmi�.
386
00:49:12,904 --> 00:49:15,574
Anlad�m.
387
00:49:16,825 --> 00:49:19,786
Belki de bu ziyafeti d�zenlememeliydik.
388
00:49:19,911 --> 00:49:23,582
Ya krali�e ger�ekten
bir �ocuk ta��yorsa?
389
00:49:23,749 --> 00:49:28,670
B�yle bir ziyafet d�zenleniyorsa,
bir varisin gelece�i belli.
390
00:49:30,631 --> 00:49:34,009
�u cariyelere bak.
391
00:49:34,760 --> 00:49:37,304
Buddha'n�n g�c� bile onlara
bir varis vermeyecektir.
392
00:49:38,318 --> 00:49:43,281
Ne olursa olsun, derhal Lord Kyungwon'u
tahta ��karmal�y�z.
393
00:49:43,448 --> 00:49:46,201
Bunu yapabilmek i�in de
sa�lam zemine basmal�y�z.
394
00:49:48,536 --> 00:49:49,788
Peki krali�enin karde�inin...
395
00:49:50,622 --> 00:49:53,708
...gelmesine ne diyorsun?
396
00:49:53,833 --> 00:49:55,293
Lord Tae-Ahn?
397
00:50:04,135 --> 00:50:05,095
�ef!
398
00:50:06,137 --> 00:50:08,682
Bahar keki �ok lezzetli.
Deneyin.
399
00:50:08,807 --> 00:50:09,891
Hay�r, te�ekk�rler.
400
00:50:10,433 --> 00:50:13,269
K�l�� dans� i�in her �ey haz�r m�?
401
00:50:13,645 --> 00:50:15,105
Evet, efendim.
402
00:50:16,147 --> 00:50:17,107
Gidelim.
403
00:50:21,444 --> 00:50:22,612
�ef HONG?
404
00:50:25,156 --> 00:50:26,283
Ah...
405
00:51:59,154 --> 00:52:01,198
- Ho� geldiniz.
- Majesteleri.
406
00:52:01,323 --> 00:52:05,786
Kadeh kald�ral�m, Majesteleri?
407
00:53:05,237 --> 00:53:06,366
Size yalvar�yorum.
408
00:53:06,439 --> 00:53:07,875
L�tfen kalk�n ve �enli�in
tad�n� ��kar�n.
409
00:53:07,876 --> 00:53:08,876
Majesteleri...
410
00:53:08,218 --> 00:53:13,098
Eski kral�m�z da �ark� s�ylemek
ve dans etmekten keyif al�rd�.
411
00:53:13,833 --> 00:53:16,009
Bize bir �ark� l�tfedecek misiniz?
412
00:53:22,030 --> 00:53:23,407
Bu senin i�in.
413
00:53:26,118 --> 00:53:29,496
Bu ne, Majesteleri?
414
00:53:29,038 --> 00:53:31,499
Kendi yapt���m bir mendil.
415
00:53:33,626 --> 00:53:35,879
Umar�m her zaman yan�nda tutars�n.
416
00:53:44,429 --> 00:53:46,473
Yar�n gece yar�s�
yine burada olaca��m.
417
00:53:54,439 --> 00:53:57,317
? Bir d�kk�na girdim.
418
00:53:57,525 --> 00:54:05,074
? Biraz bahar keki almak i�in.
419
00:54:06,409 --> 00:54:17,504
? Bir adam bile�imden yakalad�.
420
00:54:18,630 --> 00:54:29,015
? E�er ��karsa...
421
00:54:30,350 --> 00:54:36,356
? gen� ��rak,
422
00:54:36,523 --> 00:54:42,403
? diye seslendi.
423
00:54:42,529 --> 00:54:51,412
? Ben de orada uyuyaca��m.
424
00:54:54,457 --> 00:55:03,299
? Ben de orada uyuyaca��m.
425
00:55:06,427 --> 00:55:09,389
? Bir tap�na�a gittim.
426
00:55:09,514 --> 00:55:16,896
? ...ayd�nlatmak i�in.
427
00:55:18,606 --> 00:55:21,276
? Tap�nak sahibi...
428
00:55:21,442 --> 00:55:29,409
? ...bile�imden yakalad�.
429
00:55:30,535 --> 00:55:33,413
? E�er ��karsa...
430
00:55:33,538 --> 00:55:40,962
? tap�naktan...
431
00:55:42,505 --> 00:55:48,386
? bir gen� rahip,
432
00:55:48,511 --> 00:55:54,184
? diye seslendi.
433
00:55:54,809 --> 00:56:03,193
? Ben de orada uyuyaca��m.
434
00:56:06,654 --> 00:56:14,287
? Ben de orada uyuyaca��m.
435
00:56:18,416 --> 00:56:22,462
Jeju Adas�ndan kiremit bal���n� dene.
�ok leziz.
436
00:56:22,629 --> 00:56:26,007
Kendim alaca��m, efendim.
437
00:56:26,549 --> 00:56:29,010
Bilerek iyi besinleri yemiyorsun.
438
00:56:29,636 --> 00:56:30,887
Tad�na bak.
439
00:56:31,721 --> 00:56:32,806
Tamam, efendim.
440
00:56:38,144 --> 00:56:40,605
Yeni k�yafetler sana �ok yak��t�.
441
00:56:41,147 --> 00:56:42,524
Be�endin mi?
442
00:56:43,149 --> 00:56:44,150
Evet, efendim.
443
00:56:50,907 --> 00:56:55,370
Yar�n, senin i�in ho� bir hediye gelecek.
444
00:56:55,829 --> 00:56:58,873
�ef Yard�mc�s� sizi g�rmek istiyor, efendim.
445
00:57:05,046 --> 00:57:06,381
Neden geldin?
446
00:57:09,843 --> 00:57:11,219
Rapor vermek i�in geldim, efendim.
447
00:57:12,345 --> 00:57:13,596
Ne hakk�nda?
448
00:57:13,721 --> 00:57:17,267
MA'n�n �ld�r�lmeden �nce silahlar�
kimin i�in getirtti�ini ��rendik.
449
00:57:18,309 --> 00:57:19,686
Kim?
450
00:57:21,604 --> 00:57:24,274
Bakan KI Won-Hong'un k�hyas�, efendim.
451
00:57:25,900 --> 00:57:27,277
KI Won-Hong?
452
00:57:32,615 --> 00:57:39,289
Lord Kyungwon bakanlardan
imzal� bir anla�ma istiyor.
453
00:57:39,914 --> 00:57:44,586
Bu kesinlikle �mparatorun fikrini
de�i�tirecektir.
454
00:57:45,253 --> 00:57:48,006
Hepimiz Lord Kyungwon'u destekliyoruz.
455
00:57:48,131 --> 00:57:51,885
Fakat biz yeterli olacak m�y�z?
456
00:57:54,929 --> 00:57:59,100
Burnumuzun dibinde.
Kalle� k�pekler!
457
00:58:45,146 --> 00:58:47,816
Ye�eninin do�um g�n� m�?
458
00:58:48,149 --> 00:58:49,317
Elbette gitmelisin.
459
00:58:50,026 --> 00:58:52,403
M�saadeniz i�in te�ekk�r ederim, efendim.
460
00:58:52,529 --> 00:58:56,991
Varl���n�zla bizi �ereflendirirseniz
daha g�rkemli bir ziyafet olacakt�r.
461
00:58:58,910 --> 00:59:01,287
Ne kadar kalacaks�n?
462
00:59:02,914 --> 00:59:05,083
Saraydan uzun s�re ayr� kalmaya
cesaret edemem, efendim
463
00:59:05,208 --> 00:59:06,876
G�nayd�n, efendim.
464
00:59:11,131 --> 00:59:16,010
Endi�elerinizi kafan�zdan at�n ve
evinizde dinlenin
465
00:59:17,428 --> 00:59:19,597
�yleyse, gitmek i�in haz�rlan�n.
466
00:59:19,931 --> 00:59:22,475
Tamam, Majesteleri.
467
00:59:22,642 --> 00:59:24,686
Te�ekk�rler, efendim.
468
00:59:43,204 --> 00:59:45,498
Ge�en geceki takip hakk�nda
rapor vermeye geldim.
469
00:59:47,333 --> 00:59:49,711
�ef yard�mc�s� beni bilgilendirdi.
470
00:59:50,837 --> 00:59:53,715
Erkenden saraydan ayr�ld���n� s�yledi.
471
00:59:53,840 --> 00:59:55,800
Neden raporun bu kadar gecikti?
472
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Ba���lay�n beni, efendim.
473
01:00:00,346 --> 01:00:05,351
�ok ge� geldik.
Sizi uyand�rmak istemedim.
474
01:00:05,810 --> 01:00:08,855
Y�llard�r yatak odamdas�n.
475
01:00:09,439 --> 01:00:11,775
Ne zamandan beri
resmiyete �nem veriyorsun?
476
01:00:35,840 --> 01:00:37,091
At bu mu?
477
01:00:37,425 --> 01:00:38,593
Evet, Majesteleri.
478
01:00:42,722 --> 01:00:44,599
�ok g�zel.
479
01:00:45,642 --> 01:00:48,102
�ef HONG bunu g�rd���nde
�ok mutlu olacak.
480
01:00:48,520 --> 01:00:53,399
L�tfen beni ba���lay�n, ama bu sizinkinden
daha iyi bir at olabilir.
481
01:00:55,318 --> 01:00:58,905
Hemen �ef HONG'u �a��r�n.
Bu ata binerken g�rmek istiyorum.
482
01:01:01,324 --> 01:01:05,286
Bu ge� saatte Lord Tae-Ahn
nereye gitti?
483
01:01:05,453 --> 01:01:09,791
Krali�e buraya her g�n gelmiyor.
484
01:01:10,250 --> 01:01:14,462
Son zamanlarda bir i� �evirdi�ini duydum.
485
01:01:17,215 --> 01:01:18,383
�ef HONG!
486
01:01:19,300 --> 01:01:21,678
Sizi korkuttu�um i�in �zg�n�m.
487
01:01:23,012 --> 01:01:24,389
Bizi yaln�z b�rak, Bo-Duk.
488
01:01:25,515 --> 01:01:26,891
Emredersiniz, Majesteleri.
489
01:04:06,627 --> 01:04:09,588
Bu �ekilde bir daha ne zaman
g�r��ece�iz?
490
01:04:10,714 --> 01:04:12,800
Sen gitmeden, sana bir i�ki sunaca��m.
491
01:04:24,937 --> 01:04:27,815
Seni ne kadar hor g�rd���m�
biliyor musun?
492
01:04:30,609 --> 01:04:32,569
Yuan'dan ilk geldi�imde...
493
01:04:33,028 --> 01:04:35,864
Yaln�zca krala g�veniyordum.
494
01:04:36,824 --> 01:04:40,202
Fakat onun g�zleri
sadece seni g�rd�.
495
01:04:41,620 --> 01:04:44,289
Sana i�erlemem �ok do�ald�.
496
01:04:50,337 --> 01:04:54,299
Bunu kendi ellerimle yapt�m.
Dene.
497
01:04:55,843 --> 01:04:57,594
Bahar kekleri?
498
01:04:59,555 --> 01:05:05,894
Bunu sevdi�in birine vermek
Yuan gelene�idir.
499
01:05:06,603 --> 01:05:11,692
Di�er kad�nlar gibi bunu yapmay�
her zaman istemi�tim.
500
01:05:18,907 --> 01:05:22,286
��te, tad�na bak.
501
01:05:44,099 --> 01:05:47,269
Be�enmedin mi?
502
01:05:50,105 --> 01:05:51,273
Hay�r, Majesteleri.
503
01:05:54,526 --> 01:05:56,195
�ok nefis.
504
01:06:49,530 --> 01:06:51,198
Neden buradas�n�z, efendim?
505
01:06:51,907 --> 01:06:53,993
Gece boyunca neredeydin?
506
01:06:58,779 --> 01:07:00,682
Sana nerede oldu�unu sordum.
507
01:07:03,351 --> 01:07:06,104
K�t�phanede askeri taktikler �zerine
bir kitap okuyordum.
508
01:07:09,733 --> 01:07:11,693
Hangi kitab�?
509
01:07:14,404 --> 01:07:16,198
'Alt� Gizli Taktik', efendim.
510
01:07:17,616 --> 01:07:22,287
Hangi takti�i daha �ok be�endin?
511
01:07:26,416 --> 01:07:28,585
Tedbir ve ani sald�r� taktiklerini,
efendim.
512
01:07:29,836 --> 01:07:32,005
Sald�r� takti�i nedir?
513
01:07:35,842 --> 01:07:38,220
Sald�r� takti�i nedir?
514
01:07:41,556 --> 01:07:44,893
D��manla tepede kar��la��ld���nda...
515
01:07:45,018 --> 01:07:47,395
...kullan�labilecek olan taktiklerdir.
516
01:08:09,042 --> 01:08:11,795
Askeri taktikleri okumak i�in
zaman�n� harc�yorsan...
517
01:08:12,546 --> 01:08:14,923
...sava� tekniklerini geli�tirmek i�in de
zaman harcamal�s�n.
518
01:08:16,633 --> 01:08:19,469
K�l�c�nla Kunryong avlusuna gel.
519
01:08:37,028 --> 01:08:38,488
K�l�c�n� �ek!
520
01:08:41,141 --> 01:08:45,687
Sizin rakibiniz olacak yetenekte
de�ilim, efendim.
521
01:08:46,146 --> 01:08:48,315
Kazanmak sorun de�il.
522
01:08:49,358 --> 01:08:55,280
Korumalar�n �efi olarak yetenekleri
test etmek istiyorum.
523
01:08:55,906 --> 01:08:57,574
K�l�c�n� �ek!
524
01:09:16,777 --> 01:09:19,947
Kral�n oldu�umu d���nmeden
sava� benimle!
525
01:09:47,683 --> 01:09:50,436
Bu �ekilde d��manlar�
nas�l alt edeceksin?
526
01:10:15,669 --> 01:10:18,338
K�l�c� tekniklerle de�il ruhunla
hareket ettirmelisin!
527
01:10:19,381 --> 01:10:21,717
T�m gece, askeri taktikleri
okumana gerek yok.
528
01:10:22,259 --> 01:10:24,344
Sorun y�re�inde.
529
01:10:31,351 --> 01:10:35,022
Sen Kunryongwe'nin �efisin.
530
01:10:35,647 --> 01:10:38,817
Bana sadakatini y�rekten g�ster.
531
01:11:01,465 --> 01:11:04,802
Bakan KI, Lord CHO ve di�erleri
Wonheung Tap�na��nda topland�lar.
532
01:11:05,552 --> 01:11:06,220
Ne?
533
01:11:06,345 --> 01:11:08,514
San�r�m b�y�k bir �eyler
d�n�yor, efendim.
534
01:11:09,056 --> 01:11:11,725
Lord Tae-Ahn da orada.
535
01:11:29,868 --> 01:11:33,247
T�m yard�mlar�n�z i�in minnettar�m.
536
01:11:33,789 --> 01:11:34,748
Bilhassa,
537
01:11:34,873 --> 01:11:37,292
Lord Tae-Ahn'�n davam�za
kat�lma isteklili�i.
538
01:11:37,459 --> 01:11:39,711
�mparator bunu g�r�rse...
539
01:11:39,837 --> 01:11:42,631
...bunun Lord Kyungwon'a �ok b�y�k
yard�m� olacakt�r.
540
01:11:42,756 --> 01:11:44,007
Lord Tae-Ahn...
541
01:11:44,842 --> 01:11:47,636
�lkemiz i�in �ok �ey yapt�n�z.
542
01:12:04,486 --> 01:12:05,529
Kim var orada?
543
01:12:07,156 --> 01:12:09,158
Atlar�n�zdan inin.
544
01:12:09,283 --> 01:12:11,201
- Ka��n, efendim.
- Tamam.
545
01:12:50,866 --> 01:12:52,201
Majesteleri.
546
01:12:55,662 --> 01:12:57,122
Ne oldu?
547
01:12:57,664 --> 01:12:59,541
O her �eyi itiraf etti, efendim.
548
01:13:03,045 --> 01:13:07,424
Lord Kyungwon'un gizli el�isinin
�zerinde bu vard�.
549
01:13:09,146 --> 01:13:13,609
Bunu imzalayanlar�n hepsi
beni �ld�rmeyi mi planlad�?
550
01:13:16,362 --> 01:13:18,531
Evet, Majesteleri.
551
01:13:20,866 --> 01:13:23,327
Krali�enin karde�i de mi?
552
01:13:25,162 --> 01:13:28,833
Lord Tae-Ahn da bu
gizli anla�man�n i�inde.
553
01:13:30,251 --> 01:13:32,920
G�venebilece�im bir ki�i bile yok!
554
01:13:37,141 --> 01:13:39,811
Majesteleri i�in herkes aya�a kalks�n.
555
01:13:49,862 --> 01:13:51,948
Oturabilirsiniz.
556
01:13:56,744 --> 01:13:59,205
Bug�n, bu ziyafeti...
557
01:13:59,664 --> 01:14:05,712
...Yuan'a g�nderilen askerlerimizin
zaferlerini kutlamak i�in d�zenledim.
558
01:14:06,170 --> 01:14:09,924
Yabanc� bir �lke i�in
sava��yor olsalar da...
559
01:14:10,466 --> 01:14:14,721
...�n saflarda, ordumuzun cesaretini
temsil ediyorlar.
560
01:14:15,847 --> 01:14:18,141
Bu bir nebze teselli veriyor.
561
01:14:19,058 --> 01:14:20,143
�imdi.
562
01:14:21,352 --> 01:14:26,316
Askerlerimizin sa� salim geri
d�nmeleri i�in i�elim!
563
01:14:27,191 --> 01:14:30,403
�erefinize, merhametli kral�m!
564
01:14:33,740 --> 01:14:35,116
Silahlar�n�z� kontrol edin.
565
01:14:35,450 --> 01:14:37,994
Ve kimin i�in g�revlendirildi�inizi
unutmay�n.
566
01:14:57,742 --> 01:14:59,035
Majesteleri?
567
01:14:59,452 --> 01:15:01,245
Ben, KI Wong-Hong...
568
01:15:01,371 --> 01:15:05,416
...bu mutlu g�nde bir �eyler
s�ylemek istiyorum.
569
01:15:05,583 --> 01:15:10,838
Size bir varis ve uzun bir hayat
dilerim, efendim.
570
01:15:10,964 --> 01:15:15,593
Te�ekk�r ederim.
Sizinde �ok ya�aman�z� dilerim.
571
01:15:15,760 --> 01:15:18,596
�erefinize, Merhametli kral�m.
572
01:15:19,264 --> 01:15:25,937
�imdi, herkes kral�n �erefine
kadeh kald�rs�n!
573
01:15:29,148 --> 01:15:32,735
�ok ya�a kral�m!
574
01:15:41,577 --> 01:15:43,538
M�zi�i kesin!
575
01:16:01,264 --> 01:16:03,224
Bana kulak verin!
576
01:16:03,558 --> 01:16:08,021
Goryeo'nun Yuan eyaleti olmas�yla...
577
01:16:08,146 --> 01:16:11,316
Pek �ok a�a��lanmaya ve rezalete dayand�m.
578
01:16:11,482 --> 01:16:15,153
Hepinize kendime g�vendi�im gibi
g�vendim.
579
01:16:15,653 --> 01:16:17,322
Fakat, bu odada...
580
01:16:18,364 --> 01:16:22,327
...Yuan kuklas� olan ve bundan
gurur duyan ki�iler var.
581
01:16:24,162 --> 01:16:28,124
Gencecik adamlar�m�z
yaban topraklarda �l�rken...
582
01:16:29,167 --> 01:16:31,919
...bu kuklalar bunun kutlanmas� gerekti�ine inan�yor.
583
01:16:32,670 --> 01:16:34,422
��te bug�n!
584
01:16:35,048 --> 01:16:38,217
B�yle hainlerden kurtulmal�y�m!
585
01:16:38,760 --> 01:16:41,304
Ve saray� d�zene sokmal�y�m!
586
01:16:45,683 --> 01:16:46,935
�ld�r�n onlar�!
587
01:17:07,538 --> 01:17:10,833
Tek tek �ld�r�n!
588
01:17:14,963 --> 01:17:16,214
�ekil yolumdan!
589
01:17:32,855 --> 01:17:39,737
Majesteleri...
L�tfen...
590
01:18:14,772 --> 01:18:16,316
Dikkatlice dinle.
591
01:18:17,150 --> 01:18:20,737
Az �nce bir grup komplocuyu
infaz ettirdim.
592
01:18:21,779 --> 01:18:26,826
Lord Tae-Ahn da onlardan biriydi.
593
01:18:28,369 --> 01:18:29,329
Anlamad�m?
594
01:18:30,079 --> 01:18:31,831
Karde�in...
595
01:18:33,166 --> 01:18:35,627
...komploculardan biriydi.
596
01:18:36,044 --> 01:18:39,505
Siz neyden bahsediyorsunuz, efendim?
597
01:18:39,631 --> 01:18:41,299
Lord Tae-Ahn...
598
01:18:42,842 --> 01:18:46,512
�ef HONG onun infaz�n�
ger�ekle�tirmeye gitti.
599
01:18:50,266 --> 01:18:51,517
�ef HONG!
600
01:18:53,645 --> 01:18:55,647
Ben krali�enin karde�iyim!
601
01:18:55,772 --> 01:18:57,523
Bir hata yapm�� olsam dahi...
602
01:18:57,649 --> 01:19:00,526
...kral beni nas�l �ld�rtebilir?
603
01:19:00,652 --> 01:19:05,239
Kral�n emirlerini bir soylu gibi
kabul et.
604
01:19:09,827 --> 01:19:11,996
�ef HONG!
605
01:19:12,246 --> 01:19:15,124
Onu neden imzalad�m?
606
01:19:15,249 --> 01:19:19,212
Onun gelece�i i�in endi�elenmemden dolay�.
607
01:19:19,337 --> 01:19:22,507
Krali�enin iyili�i i�in...
608
01:19:22,966 --> 01:19:26,427
L�tfen beni �ld�rme.
609
01:19:43,371 --> 01:19:45,624
Karde�ime ne oldu?
610
01:19:47,083 --> 01:19:48,502
Bana cevap ver.
611
01:19:50,337 --> 01:19:53,131
Ger�ekten ellerinle karde�imi
�ld�rd�n m�?
612
01:19:55,050 --> 01:19:56,927
Lord Tae-Ahn ya��yor.
613
01:19:58,053 --> 01:19:59,012
Ne?
614
01:20:00,639 --> 01:20:05,727
O ve ailesi Yuan'a do�ru yoldalar.
615
01:20:06,853 --> 01:20:08,313
Bu do�ru mu?
616
01:20:11,358 --> 01:20:12,442
Evet.
617
01:20:17,989 --> 01:20:18,949
Kapat.
618
01:20:20,742 --> 01:20:23,787
Kafas�n� getirmene gerek yoktu.
619
01:20:25,163 --> 01:20:26,498
Ba���lay�n, efendim.
620
01:20:37,843 --> 01:20:39,845
�ef HONG...
621
01:20:40,971 --> 01:20:43,223
...Lord Tae-Ahn'�n gitmesine
ger�ekten izin mi verdi?
622
01:20:43,348 --> 01:20:46,351
Kendi g�zlerimle g�rd�m, efendim.
623
01:20:54,150 --> 01:20:56,611
�kinizi ertelenen meselemiz hakk�nda...
624
01:20:57,445 --> 01:21:00,615
...konu�mak ve sonu�land�rmak i�in
buraya �a��rd�m.
625
01:21:01,366 --> 01:21:04,202
Ortal�k sakinle�ti.
626
01:21:05,871 --> 01:21:09,207
Bu y�zden, bulu�man�z kald��� yerden
devam edecek.
627
01:21:13,879 --> 01:21:15,714
Ne d���n�yorsunuz, Krali�em?
628
01:21:16,381 --> 01:21:18,425
Acelenizin sebebi nedir, efendim?
629
01:21:21,469 --> 01:21:26,850
Erteledi�im bir i�e devam ediyorum.
Neden �a��rd�n�z?
630
01:21:30,562 --> 01:21:35,525
Fakat, bu kez e�in HONG Lim olmayacak.
631
01:21:38,653 --> 01:21:40,030
Seung-Ki olacak.
632
01:21:43,158 --> 01:21:45,827
HONG Lim ile sonu� yetersizdi.
633
01:21:46,369 --> 01:21:48,914
Seung-Ki de g�vendi�im
adamlar�mdan biridir.
634
01:21:49,080 --> 01:21:51,625
Umar�m beni anlay��la kar��lars�n�z.
635
01:21:52,459 --> 01:21:54,544
Akl�n�z� m� ka��rd�n�z, efendim?
636
01:21:55,378 --> 01:21:58,048
Beni nas�l bu kadar a�a��layabilirsiniz?
637
01:21:58,173 --> 01:21:59,925
Bu olamaz, Majesteleri.
638
01:22:00,467 --> 01:22:02,511
Neden b�yle yap�yorsunuz, efendim?
639
01:22:02,636 --> 01:22:03,803
HONG Lim...
640
01:22:04,930 --> 01:22:10,227
Bu karar�m�n sebebini
ger�ekten bilmiyor musun?
641
01:22:17,776 --> 01:22:19,110
Bu bir emirdir.
642
01:22:20,070 --> 01:22:24,449
Yak�n bir zamanda bulu�may�
ayarlayaca��m.
643
01:22:45,345 --> 01:22:46,429
Kim o?
644
01:22:56,773 --> 01:22:58,024
Saray� hemen terk edelim!
645
01:23:01,987 --> 01:23:04,239
Herhangi bir yere gidelim,
saraydan ayr�labilirsek.
646
01:23:04,364 --> 01:23:06,533
Hemen buradan ka�al�m!
647
01:23:06,658 --> 01:23:11,204
L�tfen sakinle�in, Majesteleri.
648
01:23:11,329 --> 01:23:14,624
Nereye gitmek istersin?
Yuan? Tepelerde saklanmak?
649
01:23:15,041 --> 01:23:16,835
Nereye gidersen seni izlerim.
650
01:23:16,960 --> 01:23:21,214
Beni buradan g�t�r, l�tfen.
651
01:23:25,760 --> 01:23:27,220
L�tfen geri d�n�n.
652
01:23:28,180 --> 01:23:32,142
Burada oldu�unuzu ��renirse
hayat�n�z tehlikeye girecektir.
653
01:23:32,267 --> 01:23:33,518
�nemli de�il.
654
01:23:33,977 --> 01:23:36,229
�u andan daha fazla
hi�bir �eyden korkamam.
655
01:23:38,982 --> 01:23:40,358
Fakat, ben korkuyorum.
656
01:23:43,653 --> 01:23:45,906
Buraya bir daha gelme.
657
01:23:50,035 --> 01:23:54,623
Bundan b�yle yaln�zca krala ba�l�
biri olarak ya�ayaca��m.
658
01:24:13,767 --> 01:24:14,893
Majesteleri.
659
01:24:16,937 --> 01:24:18,813
�lmeyi hak ettim.
660
01:24:21,650 --> 01:24:29,032
Sa�ma arzulara aldand�m ve
ihanetimle sizi utand�rd�m.
661
01:24:34,454 --> 01:24:37,332
Bu bana verdi�iniz �zel k�l��.
662
01:24:39,167 --> 01:24:42,128
L�tfen can�m� bu k�l��la al�n.
663
01:24:44,256 --> 01:24:47,050
Aff�n�z� �l�m�mle kazanmal�y�m.
664
01:24:55,058 --> 01:24:58,311
Can�ndan daha k�ymetli
bir �ey verdin.
665
01:25:00,063 --> 01:25:04,442
Can�n� almam�n ne anlam�
olacak ki?
666
01:25:33,847 --> 01:25:36,224
�ef HONG odas�nda istirahatta m�?
667
01:25:36,766 --> 01:25:39,227
H�l� arka bah�ede, efendim.
668
01:26:13,678 --> 01:26:16,723
Neyse ki, iyi olacak.
669
01:26:17,474 --> 01:26:19,851
Endi�eye gerek yok, Majesteleri.
670
01:26:28,235 --> 01:26:30,320
Sadece tek bir �ey soraca��m.
671
01:26:32,364 --> 01:26:38,703
Krali�eyle ili�kin...
672
01:26:43,375 --> 01:26:46,837
Tamamen anl�k bir �ehvet miydi?
673
01:26:49,464 --> 01:26:50,632
Evet.
674
01:26:52,175 --> 01:26:53,635
Majesteleri.
675
01:27:00,475 --> 01:27:03,728
Bir ka� hafta s�n�r g�revine git.
676
01:27:05,146 --> 01:27:10,026
Burada ya�anan her �eyi unutmana
yard�mc� olacakt�r.
677
01:27:24,749 --> 01:27:27,043
Gece boyunca uyumad�n.
678
01:27:28,086 --> 01:27:30,213
Burada kal ve dinlen.
679
01:28:11,470 --> 01:28:14,223
Ezgilerin olduk�a s�k�c� oldu.
680
01:28:54,253 --> 01:28:56,505
Bu yer neresi, biliyor musun?
681
01:28:58,966 --> 01:29:00,342
Neresi, efendim?
682
01:29:02,470 --> 01:29:07,933
R�yamda seninle Liao Dong d�zl�kleri
boyunca avland���m�z� g�rd�m.
683
01:29:09,268 --> 01:29:13,022
�ok ger�ek�iydi,
resmini �izmek istedim.
684
01:29:18,444 --> 01:29:22,323
�yleyse arkan�zda at s�ren
ben miyim?
685
01:29:24,450 --> 01:29:27,828
Neden? Be�enmedin mi?
686
01:29:32,750 --> 01:29:35,211
Benimde elimde bir yay olsayd�...
687
01:29:35,961 --> 01:29:37,838
...belki daha g�zel olacakt�.
688
01:29:38,964 --> 01:29:43,511
Madem hat�rlatt�n, b�yle daha
iyi olacak...
689
01:29:47,264 --> 01:29:49,433
Yar�n gidiyor musun?
690
01:29:50,726 --> 01:29:51,811
Evet, efendim.
691
01:29:53,062 --> 01:29:56,899
Yuan'a tahsis etti�imiz askerlerimiz
iki hafta i�inde d�necekler.
692
01:29:57,650 --> 01:30:00,110
B�y�k bir ziyafet d�zenlenecek.
693
01:30:01,570 --> 01:30:03,614
Neden ziyafetten sonra gitmiyorsun?
694
01:30:04,573 --> 01:30:05,908
Hay�r, efendim.
695
01:30:07,076 --> 01:30:09,829
Planland��� gibi ayr�laca��m.
696
01:30:30,558 --> 01:30:31,600
Kim o?
697
01:30:31,934 --> 01:30:35,896
�ef HONG?
Benim, Bo-Duk.
698
01:30:38,357 --> 01:30:39,608
Ne oldu?
699
01:30:40,359 --> 01:30:42,528
Acilen size s�ylemem gereken
�eyler var.
700
01:30:45,865 --> 01:30:47,324
Geri d�n.
701
01:30:59,560 --> 01:31:01,020
Ben istemiyorum.
702
01:31:02,461 --> 01:31:03,587
�imdi git.
703
01:31:04,046 --> 01:31:05,297
Ama �ef...
704
01:31:06,156 --> 01:31:10,719
Krali�e hamile.
705
01:32:14,658 --> 01:32:16,326
Uzun zaman oldu.
706
01:32:31,990 --> 01:32:33,450
�ok �zg�n�m.
707
01:32:38,950 --> 01:32:45,623
Ayr�lmandan hemen �nce s�yleyip
s�ylememekte �ok d���nd�m.
708
01:32:47,542 --> 01:32:49,627
Majesteleri biliyor mu?
709
01:32:50,878 --> 01:32:52,839
Hen�z ona s�ylemedim.
710
01:32:53,673 --> 01:32:56,926
Bu �ocu�u ho� kar��layaca��ndan ��pheliyim.
711
01:32:57,969 --> 01:33:00,638
Bebe�e zarar verecek diye korkuyorum.
712
01:33:01,890 --> 01:33:03,516
Hay�r, Majesteleri.
713
01:33:04,350 --> 01:33:09,105
Kral kendi �ocu�uymu� gibi
kabullenecektir.
714
01:33:17,572 --> 01:33:20,033
L�tfen metanetli olun.
715
01:33:20,950 --> 01:33:23,036
Gitmem gerekiyor.
716
01:33:31,169 --> 01:33:32,420
HONG Lim.
717
01:34:54,252 --> 01:34:55,712
K�tip HWANG?
718
01:34:55,837 --> 01:34:57,130
Evet, Majesteler?
719
01:34:57,839 --> 01:35:00,508
Askeri taktik kitaplar�
nerede bulunuyor?
720
01:36:49,075 --> 01:36:50,243
Sen!
721
01:36:51,286 --> 01:36:54,330
Beni bu �ekilde nas�l utand�r�rs�n!
722
01:36:54,872 --> 01:36:57,542
Ve kendine erkek mi diyorsun!
723
01:36:58,126 --> 01:37:00,211
Bana ne s�z vermi�tin?
724
01:37:01,546 --> 01:37:04,090
Onla bir daha asla g�r��meyece�ini
s�ylemi�tin!
725
01:37:04,549 --> 01:37:05,592
Fakat...
726
01:37:07,260 --> 01:37:09,804
Bunu bana nas�l yapabildin!
727
01:37:14,851 --> 01:37:16,019
Krali�e...
728
01:37:17,854 --> 01:37:20,148
Onla ne yapmam gerekiyor?
729
01:37:21,482 --> 01:37:23,735
Bu iffetsiz aptalla!
730
01:37:25,278 --> 01:37:27,530
Onla ne yapmam gerekiyor?
731
01:37:30,950 --> 01:37:32,911
Bir �ey s�yle!
732
01:37:33,953 --> 01:37:36,623
Hepsi benim hatamd�, efendim.
733
01:37:37,248 --> 01:37:40,501
Ona olan sevgim, onu ba�tan ��karmama
sebep oldu.
734
01:37:41,836 --> 01:37:44,005
Onun yerine beni cezaland�r�n, efendim.
735
01:37:44,464 --> 01:37:45,715
Hay�r, Majesteleri!
736
01:37:47,342 --> 01:37:49,427
Krali�e g�nahs�z!
737
01:37:51,471 --> 01:37:54,933
Ona olan a�k�mla m�cadele edemedim,
pe�inden ko�tum.
738
01:37:55,767 --> 01:37:57,727
Can�m� al�n, efendim.
739
01:38:03,691 --> 01:38:04,692
Ne dedin?
740
01:38:06,027 --> 01:38:07,904
A�k m� dedin?
741
01:38:13,534 --> 01:38:18,122
Sen... Krali�eye a��k oldu�unu mu
s�yledin?
742
01:38:19,249 --> 01:38:20,333
Evet.
743
01:38:23,169 --> 01:38:24,712
Ona a����m.
744
01:38:28,967 --> 01:38:30,927
Bunu tekrar s�yle.
745
01:38:31,970 --> 01:38:35,640
Az �nce krali�eye a��k oldu�unu mu
s�yledin?
746
01:38:39,435 --> 01:38:40,520
Evet.
747
01:38:41,938 --> 01:38:44,107
Krali�eye a����m.
748
01:38:46,234 --> 01:38:49,904
�ehvetten ��lg�na d�nm��s�n!
749
01:38:50,947 --> 01:38:52,115
�ef Yard�mc�s�!
750
01:38:54,367 --> 01:38:55,326
Evet, Majesteleri.
751
01:38:56,744 --> 01:38:58,246
Had�m edin onu!
752
01:39:01,749 --> 01:39:02,834
Ama efendim...
753
01:39:02,959 --> 01:39:05,920
Derhal kesin!
754
01:39:08,089 --> 01:39:09,048
Majesteleri...
755
01:39:09,591 --> 01:39:12,093
Ne bekliyorsunuz!
Kesin!
756
01:39:12,260 --> 01:39:13,887
L�tfen, Majesteleri!
757
01:39:14,262 --> 01:39:15,597
Beni �ld�r�n, Majesteleri!
758
01:39:15,763 --> 01:39:17,599
Beni �ld�r�n, Majesteleri!
759
01:39:18,433 --> 01:39:21,227
Onu ba���lay�n, efendim!
Onla bir daha asla g�r��meyece�im.
760
01:39:21,352 --> 01:39:23,313
�ld�r�n beni!
761
01:39:23,438 --> 01:39:26,608
Onu ba���lay�n, l�tfen!
Bir daha b�yle bir �ey olmayacak!
762
01:39:26,774 --> 01:39:27,609
Majesteleri!
763
01:39:27,775 --> 01:39:30,528
Hay�r! Hay�r!
Majesteleri!
764
01:39:30,653 --> 01:39:33,615
- �lmeyi tercih ederim, efendim!
- Beni ba���lay�n, efendim!
765
01:39:35,283 --> 01:39:38,745
�ld�r�n beni!
766
01:39:38,870 --> 01:39:41,039
Hemen had�m edin!
767
01:39:42,790 --> 01:39:43,833
Efendim!
768
01:39:45,335 --> 01:39:47,503
L�tfen yapmay�n!
769
01:39:47,629 --> 01:39:48,630
Efendim!
770
01:39:48,755 --> 01:39:51,215
Hay�r, Majesteleri!
771
01:39:55,261 --> 01:39:56,429
Efendim!
772
01:39:57,555 --> 01:39:58,723
Majesteleri!
773
01:41:03,246 --> 01:41:04,706
Majesteleri.
774
01:41:05,248 --> 01:41:07,834
Sizi bilgilendirmem gereken
�nemli bir konu var.
775
01:41:10,962 --> 01:41:12,422
Nedir?
776
01:41:16,968 --> 01:41:18,511
Majesteleri...
777
01:41:18,678 --> 01:41:20,638
Sizi kutlar�m, efendim.
778
01:41:21,180 --> 01:41:24,893
Krali�e sonunda gebe kald�!
779
01:41:26,936 --> 01:41:33,401
Beklenen varis nihayet geliyor.
780
01:41:34,569 --> 01:41:38,531
Kraliyet ailesi i�in
ne b�y�k bir l�tuf.
781
01:41:50,460 --> 01:41:54,547
Sana bir konuda ihtiyac�m var.
782
01:41:54,672 --> 01:41:55,924
Evet, Majesteleri.
783
01:41:57,467 --> 01:41:59,719
Krali�e bir bebe�e gebe kald�.
784
01:42:00,261 --> 01:42:01,221
Efendim?
785
01:42:02,764 --> 01:42:08,728
�ocu�un kimden oldu�unu biliyorsun.
786
01:42:09,771 --> 01:42:12,607
O �ocu�un ger�ekten
benim olmas� i�in...
787
01:42:14,776 --> 01:42:16,736
Ne yap�lmal�?
788
01:42:23,785 --> 01:42:25,828
Karanl�k ��k�nce...
789
01:42:27,163 --> 01:42:29,123
...bu i�le ilgisi olan herkesi yok et.
790
01:42:34,152 --> 01:42:36,905
�ef HONG'u kurtarmal�y�m.
791
01:42:37,238 --> 01:42:40,033
Beni �a��rmas�n�n sebebini biliyor musun?
792
01:42:40,533 --> 01:42:43,119
Kendi �ocu�u olarak kabul edece�ini
s�yledi.
793
01:42:47,373 --> 01:42:50,001
Nas�l iki babas� olabilir?
794
01:42:51,753 --> 01:42:53,922
Bu �ocuk kraliyet varisi oldu�u anda...
795
01:42:54,047 --> 01:42:56,716
...bunu bilen herkes �lecektir.
796
01:42:58,760 --> 01:43:00,845
Hemen, bunu Han-Baek'e ver.
797
01:43:00,970 --> 01:43:03,640
Ve onlar� Eunjung Tap�na��'na
kadar takip et.
798
01:43:04,182 --> 01:43:07,602
Fakat, Majesteleri...
799
01:43:08,937 --> 01:43:11,731
Kral �ocu�u kabul ederse...
800
01:43:11,856 --> 01:43:14,609
...g�vende olmayacak m�s�n�z?
801
01:43:15,235 --> 01:43:18,029
Neden fel�keti �zerinize �ekiyorsunuz?
802
01:43:19,739 --> 01:43:21,115
Zaman yok.
803
01:43:21,658 --> 01:43:22,700
Git, hemen!
804
01:43:23,660 --> 01:43:24,827
Majesteleri...
805
01:43:35,463 --> 01:43:36,631
Hay�r! L�tfen!
806
01:44:06,369 --> 01:44:07,328
�ef!
807
01:44:07,662 --> 01:44:08,621
�ef!
808
01:44:11,165 --> 01:44:12,125
�ef...
809
01:44:36,183 --> 01:44:37,518
Beni ba���lay�n, efendim.
810
01:44:53,042 --> 01:44:54,210
�ef!
811
01:44:57,547 --> 01:44:59,715
�yi misiniz, efendim?
812
01:44:59,840 --> 01:45:01,509
Acele edin! ��eri g�t�r�n.
813
01:45:04,679 --> 01:45:05,805
Krali�e nerede?
814
01:45:06,764 --> 01:45:07,723
Efendim?
815
01:45:08,057 --> 01:45:09,851
Krali�e nerede?
816
01:45:10,476 --> 01:45:11,727
Krali�e?
817
01:45:13,980 --> 01:45:16,148
Birlikte gelmediniz mi?
818
01:45:17,275 --> 01:45:19,193
Neden bahsediyorsunuz, efendim?
819
01:45:19,360 --> 01:45:21,821
Krali�e burada de�il, �ef.
820
01:45:22,655 --> 01:45:23,698
Ne?
821
01:45:24,740 --> 01:45:27,827
Bizi ba���lay�n.
Size yalan s�yledik.
822
01:45:37,485 --> 01:45:39,112
HONG Lim nerede?
823
01:45:40,863 --> 01:45:42,115
Bilmiyorum, efendim.
824
01:45:45,034 --> 01:45:50,623
�ocu�unun d�nyaya gelmesini
istemiyor musun?
825
01:45:51,958 --> 01:45:54,419
HONG Lim'in nerede oldu�unu s�yle.
826
01:45:55,545 --> 01:46:00,717
Bilmiyorum.
�sterseniz beni �ld�rebilirsiniz, efendim.
827
01:46:01,853 --> 01:46:03,396
Ne yap�yorsunuz, �ef?
828
01:46:03,563 --> 01:46:05,314
L�tfen beni dinleyin.
829
01:46:05,439 --> 01:46:06,899
- �ef
- Nereye gidiyorsunuz, efendim!
830
01:46:07,066 --> 01:46:10,403
- �ef!
- �ef!
831
01:46:11,362 --> 01:46:12,530
Yolumdan �ekilin!
832
01:46:12,738 --> 01:46:14,615
Bu krali�enin iste�iydi!
833
01:46:14,740 --> 01:46:16,242
Bunu yapmay�n!
834
01:46:16,868 --> 01:46:18,035
Yolumdan �ekilin!
835
01:46:18,161 --> 01:46:21,038
Onu kurtarabilece�inizi ger�ekten
d���n�yor musunuz?
836
01:46:21,164 --> 01:46:23,207
Buraya sizin i�in geldim, efendim.
837
01:46:23,374 --> 01:46:24,834
L�tfen attan inin.
838
01:46:25,251 --> 01:46:26,919
Yolumdan �ekilin, hemen!
839
01:46:27,879 --> 01:46:29,755
Gitmeniz gerekiyorsa, �yleyse gidin.
840
01:46:31,382 --> 01:46:32,425
Fakat...
841
01:46:32,842 --> 01:46:35,011
Onu buraya getirdikten sonra
ne yapacaks�n�z?
842
01:46:35,928 --> 01:46:38,097
Her �ey bitti.
843
01:46:38,764 --> 01:46:41,017
Onun i�in ne yapabilirsiniz?
844
01:46:42,351 --> 01:46:44,520
Onu mutlu edebilece�inizi
d���n�yor musunuz?
845
01:46:52,361 --> 01:46:57,617
- �ef!
- �ef!
846
01:48:39,385 --> 01:48:41,429
HONG Lim nerede?
847
01:48:45,030 --> 01:48:48,033
Daha ne kadar dayanabilece�ini
san�yorsun?
848
01:48:49,159 --> 01:48:51,703
Nerede oldu�unu s�yle!
849
01:50:52,141 --> 01:50:53,518
Bug�n...
850
01:50:54,352 --> 01:50:59,106
Yuan'a sevk edilen askerlerimiz
dolay�s�yla...
851
01:50:59,273 --> 01:51:01,317
...bu ziyafeti d�zenledim.
852
01:51:01,776 --> 01:51:06,823
Askerlerimizin yaln�zca Goryeo i�in
sava�aca��n� g�rece�im.
853
01:51:07,365 --> 01:51:10,409
Hepinizin bu olaya tan�k olmas�n�
isterim.
854
01:51:10,576 --> 01:51:14,831
��in ve e�lenin!
855
01:51:14,956 --> 01:51:18,501
�ok ya�a kral�m!
856
01:52:09,545 --> 01:52:12,715
Yorgun g�r�n�yorsunuz, efendim.
857
01:52:12,882 --> 01:52:15,009
L�tfen odan�zda dinlenin.
858
01:52:15,760 --> 01:52:18,930
�ef HONG'un gelece�ini ger�ekten
d���n�yor musun?
859
01:52:46,260 --> 01:52:47,302
Majesteleri.
860
01:52:47,761 --> 01:52:52,808
L�tfen kale duvar�nda as�l� olan
ba�lar� indirin.
861
01:52:53,434 --> 01:52:56,228
Bu seni ilgilendiren bir konu de�il.
862
01:52:56,937 --> 01:52:58,439
�imdi, gidebilirsin.
863
01:52:59,440 --> 01:53:02,609
Her �ey istedi�iniz gibi oldu, efendim!
864
01:53:03,777 --> 01:53:07,823
Bu y�zden, l�tfen �ef HONG'un
gitmesine izin verin.
865
01:53:10,284 --> 01:53:11,243
�ef Yard�mc�s�?
866
01:53:12,369 --> 01:53:13,412
Evet, Majesteleri.
867
01:53:15,080 --> 01:53:17,624
Krali�eye odas�na kadar e�lik edin.
868
01:53:18,542 --> 01:53:19,793
Emredersiniz, efendim.
869
01:53:53,341 --> 01:53:56,636
Sizi yaln�z b�rakay�m.
870
01:54:00,056 --> 01:54:02,225
�imdi, yaln�zca sen kald�n.
871
01:54:07,271 --> 01:54:08,231
Pardon?
872
01:54:08,981 --> 01:54:11,609
��e kar��an herkes �ld�.
873
01:54:12,527 --> 01:54:15,029
Yaln�zca sen kald�n.
874
01:54:15,738 --> 01:54:17,824
Ne demek istiyorsunuz, efendim?
875
01:54:20,368 --> 01:54:25,123
Han-Baek ve Bo-Duk'un �ld�r�lmelerinin
sebebini �ok iyi biliyorsun.
876
01:54:26,165 --> 01:54:31,129
Sonunda, sen de gizlice susturulacaks�n.
877
01:54:48,062 --> 01:54:51,607
Majesteleri'nin ��lg�nl���n� durduracak
hi� kimse yok.
878
01:54:52,442 --> 01:54:56,904
Hemen onu ac�lar�ndan kurtar.
879
01:54:59,449 --> 01:55:01,325
Ben Yuan Prensesiyim.
880
01:55:02,452 --> 01:55:04,746
E�er Lord Kyungwon tahta ge�meyi
ba�ar�rsa...
881
01:55:04,871 --> 01:55:09,542
En az�ndan senin hayat�n�
garanti edebilirim.
882
01:55:33,358 --> 01:55:34,525
Yolumdan �ekilin.
883
01:55:35,360 --> 01:55:36,819
Kral� g�rmeye geldim.
884
01:55:37,570 --> 01:55:41,824
Buraya neden geldiniz?
Vatana ihanet su�undan aran�yorsunuz.
885
01:55:42,367 --> 01:55:43,743
Ge�meme izin verin.
886
01:55:44,369 --> 01:55:45,536
Yapamay�z, efendim.
887
01:55:46,371 --> 01:55:48,831
L�tfen kimse g�rmeden gidin.
888
01:55:49,290 --> 01:55:51,125
Sizle �arp��mak istemiyorum.
889
01:55:52,251 --> 01:55:53,294
Yolumdan �ekilin.
890
01:55:54,045 --> 01:55:55,004
Hay�r, efendim!
891
01:56:05,556 --> 01:56:10,311
�ef, Han-Baek ve di�erleri hain de�illerdi?
892
01:56:10,478 --> 01:56:14,440
Dedi�iniz do�ruysa, bu bizi de etkiler.
893
01:56:14,565 --> 01:56:17,527
Fakat bunu bize neden �imdi
anlat�yorsunuz?
894
01:56:17,652 --> 01:56:20,446
Bunu s�r olarak saklamasayd�m...
895
01:56:21,280 --> 01:56:23,241
...hayatta kalaca��n�z� m� san�yordunuz?
896
01:56:29,330 --> 01:56:30,415
�ef HONG!
897
01:56:41,551 --> 01:56:44,637
Efendim!
�ef HONG burada!
898
01:56:45,179 --> 01:56:45,930
Ne dedin?
899
01:56:46,055 --> 01:56:49,017
Avluda korumalarla �arp���yor!
900
01:57:28,890 --> 01:57:31,017
Neredeydin?
901
01:57:45,156 --> 01:57:47,700
Her �ey uzun zaman �nce
bitmi�ti, de�il mi?
902
01:57:57,960 --> 01:57:59,629
Neden orada duruyorsun?
903
01:58:00,963 --> 01:58:02,548
Gel ve yan�ma otur.
904
01:58:04,425 --> 01:58:09,514
Can�n�z� almaya geldim, efendim.
905
01:58:13,768 --> 01:58:15,395
K�l�c�n�z� �ekin, efendim.
906
01:58:16,938 --> 01:58:19,524
Bu son sayg� g�steri�imdir.
907
01:58:23,152 --> 01:58:25,613
Bunu neden yapt�n�z, efendim?
908
01:58:28,574 --> 01:58:31,035
Krali�eye bunu nas�l yapabilirsiniz?
909
01:58:34,664 --> 01:58:36,624
K�l�c�n�z� �ekin, efendim!
910
01:58:39,544 --> 01:58:41,212
Seni aptal!
911
01:58:46,551 --> 01:58:48,720
�lk ben mi sald�rmal�y�m, efendim?
912
01:58:49,846 --> 01:58:51,514
Aya�a kalk�n, Majesteleri.
913
01:59:07,864 --> 01:59:09,032
Pek�l�.
914
01:59:10,158 --> 01:59:12,702
Beni �ld�rmen �fkeni dindirecekse...
915
01:59:14,954 --> 01:59:16,831
...�yleyse dene ve beni �ld�r!
916
01:59:58,748 --> 02:00:01,125
Beni ger�ekten yenebilece�ini
d���n�yor musun?
917
02:00:01,667 --> 02:00:04,212
K�klerim kesildi.
918
02:00:05,380 --> 02:00:10,218
Korkmam� gerektirecek
hi�bir �ey kalmad�.
919
02:00:31,572 --> 02:00:33,825
Seni had�m aptal!
920
02:00:33,950 --> 02:00:35,910
A�k �ok mu �nemliydi?
921
02:00:36,077 --> 02:00:38,705
Bana a�k� hissettirdin.
922
02:00:39,956 --> 02:00:41,833
Bundan daha fazla minnettar olamam!
923
02:01:45,086 --> 02:01:47,713
- Majesteleri!
- Oldu�unuz yerde kal�n!
924
02:01:48,089 --> 02:01:52,426
Kim kar���rsa, ilk o �l�r!
925
02:02:22,175 --> 02:02:24,094
Ben bir �ey s�ylemeden
kimse k�p�rdamas�n!
926
02:02:27,430 --> 02:02:29,516
Sana son bir �ans verece�im.
927
02:02:30,558 --> 02:02:32,519
K�l�c�n� b�rak ve teslim ol.
928
02:02:35,146 --> 02:02:37,607
B�ylece hayat�n� ba���layaca��m.
929
02:02:38,942 --> 02:02:40,610
Art�k �ok ge�, efendim.
930
02:02:42,070 --> 02:02:43,947
��imi bitirin, efendim.
931
02:02:45,365 --> 02:02:46,407
Pek�l�.
932
02:02:48,284 --> 02:02:49,744
Seni �ld�rece�im.
933
02:03:12,851 --> 02:03:14,310
Neler oluyor?
934
02:03:15,270 --> 02:03:17,439
��eri giremezsiniz, Majesteleri.
935
02:03:17,564 --> 02:03:18,815
L�tfen geri d�n�n.
936
02:03:33,830 --> 02:03:35,707
Sana bir �ey sormama izin ver.
937
02:03:37,333 --> 02:03:39,419
Hi� de�ilse bir kere bile...
938
02:03:40,837 --> 02:03:43,423
...beni sevdi�ini hissettin mi?
939
02:03:49,179 --> 02:03:50,805
Beni...
940
02:03:52,265 --> 02:03:54,142
...hi�...
941
02:03:56,060 --> 02:03:58,813
...a�k�n olarak g�rd�n m�?
942
02:04:05,153 --> 02:04:06,529
Hay�r, efendim.
943
02:04:09,949 --> 02:04:12,494
Bir kez bile de�il!
944
02:04:31,471 --> 02:04:33,139
Hen�z de�il!
945
02:06:18,860 --> 02:06:20,404
- Majesteleri!
- Hay�r!
946
02:06:20,529 --> 02:06:22,322
�ekilin yolumdan!
947
02:06:28,036 --> 02:06:29,204
HONG Lim!
948
02:06:31,039 --> 02:06:32,332
HONG Lim!
949
02:06:33,458 --> 02:06:35,127
Krali�eye odas�na kadar e�lik edin!
950
02:06:35,252 --> 02:06:36,420
HONG Lim!
951
02:06:36,545 --> 02:06:39,423
Ge�meme izin verin!
952
02:06:39,548 --> 02:06:41,842
HONG Lim!
953
02:06:41,967 --> 02:06:43,343
G�t�r�n onu, hemen!
954
02:06:44,052 --> 02:06:48,223
Nas�l c�ret edersiniz!
Ge�meme izin verin!
955
02:06:48,390 --> 02:06:54,730
HONG Lim! HONG Lim!
956
02:07:35,646 --> 02:07:39,232
Kral bir suikast�� taraf�ndan
az �nce �ld�r�ld�...
957
02:07:40,359 --> 02:07:43,737
...ve biz de sald�rgan� �ld�rd�k.
958
02:07:44,947 --> 02:07:47,032
H�zl�ca cesetleri kald�r�n...
959
02:07:47,574 --> 02:07:50,619
...ve burada olanlar�n
d��ar� s�zmayaca��ndan emin olun.
960
02:07:51,287 --> 02:07:53,613
Emredersiniz, efendim.
69915