All language subtitles for A.Frozen.Flower.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,464 --> 00:00:20,187 M�stehcen sahneler i�ermektedir. Aileyle izlenmesi sak�ncal� olabilir. 2 00:00:48,465 --> 00:00:51,176 Showbox/Mediaplex, Inc. United Pictures sunar... 3 00:01:02,312 --> 00:01:05,190 Bir Opus Pictures yap�m�d�r. 4 00:01:07,025 --> 00:01:10,112 Krala en sad�k ki�i kimdir? 5 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 Muhte�em komutan ve fatih olan... 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,116 ...Liao Dong'a yara��r olan ki�idir. 7 00:01:14,241 --> 00:01:17,494 Sava� sanatlar�nda ustala�an ve kral� koruyan ki�idir. 8 00:01:18,245 --> 00:01:22,124 Kral i�in can�n� feda eden ki�idir. 9 00:01:25,002 --> 00:01:26,879 Yuan egemenli�i alt�ndayken Goryeo Kral�... 10 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 ...�ocuklardan se�ti�i ve �zel e�itimler sonunda... 11 00:01:29,131 --> 00:01:31,091 ...g�revi kral� korumak olan "Kunryongwe" ad� verilen... 12 00:01:31,216 --> 00:01:33,177 ...�zel bir birlik olu�turdu. 13 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Onlara sarayda kalma imk�n� verdi... 14 00:01:35,429 --> 00:01:37,472 ...ve onlar� yak�n�nda tuttu. 15 00:01:39,641 --> 00:01:42,394 ZO In-Sung 16 00:01:46,648 --> 00:01:48,817 JOO Jin-Mo 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,699 SONG Ji-Hyo 18 00:03:02,850 --> 00:03:03,892 Majesteleri. 19 00:03:04,810 --> 00:03:08,897 Yuan Prenses'i limana ula�m��. 20 00:03:09,022 --> 00:03:12,568 Krali�enizle tan��ma vaktiniz geldi, Majesteleri. 21 00:03:13,944 --> 00:03:16,280 Saray tebaas� bekliyor, efendim. 22 00:03:16,446 --> 00:03:18,782 M�zi�imi hen�z bitirmedim. 23 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 D��ar�da bekle. 24 00:03:20,742 --> 00:03:23,787 Yap�mc� LEE TAE HUN 25 00:03:32,838 --> 00:03:35,299 Senarist - Y�netmen YOO HA 26 00:03:42,806 --> 00:03:47,978 AYAZDA B�R ���EK 27 00:03:55,444 --> 00:03:56,320 Dur! 28 00:03:56,445 --> 00:03:57,404 Dur! 29 00:04:02,534 --> 00:04:03,493 Dur! 30 00:04:09,750 --> 00:04:10,667 Dur! 31 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 Han-Baek! 32 00:04:22,012 --> 00:04:24,598 Bir k�z i�in akl�n� m� ka��rd�n! 33 00:04:24,723 --> 00:04:25,974 Ka�maya nas�l cesaret edersin! 34 00:04:27,851 --> 00:04:28,894 �ef! 35 00:04:29,019 --> 00:04:31,021 Size yalvar�yorum. 36 00:04:31,146 --> 00:04:32,689 L�tfen gitmemize izin verin. 37 00:04:35,526 --> 00:04:39,112 Gidebilmeniz i�in �nce beni ge�melisin. 38 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 ��tah�m yok. 39 00:04:46,203 --> 00:04:48,580 Sadece bir ka��k, efendim. 40 00:04:48,914 --> 00:04:50,874 G�c�n�z� tekrar kazanmal�s�n�z. 41 00:04:51,041 --> 00:04:53,877 Bu mu kazand�racak, delikanl�? 42 00:04:54,044 --> 00:04:56,004 Sadece bir ka��k, l�tfen? 43 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Neden sen... 44 00:05:03,637 --> 00:05:04,680 ��te. 45 00:05:05,138 --> 00:05:06,682 Gidebilirsin. 46 00:05:08,725 --> 00:05:09,893 Majesteleri? 47 00:05:11,228 --> 00:05:12,104 Hmm? 48 00:05:12,229 --> 00:05:14,106 L�tfen bunu tekrar d���n�n. 49 00:05:15,440 --> 00:05:17,776 Bu konu hakk�nda art�k hi�bir �ey duymak istemiyorum. 50 00:05:22,114 --> 00:05:26,285 �efi olarak onun eylemlerinden k�smen ben sorumluyum. 51 00:05:26,410 --> 00:05:29,705 Onu idam ettirecekseniz, ayn� �ekilde beni de cezaland�r�n. 52 00:05:29,830 --> 00:05:31,582 Sana yeter dedim! 53 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 Size yalvar�r�m, efendim. 54 00:05:40,924 --> 00:05:42,593 �ef! 55 00:05:43,760 --> 00:05:44,887 Buraya gel. 56 00:05:47,931 --> 00:05:49,099 Karde�! 57 00:05:49,266 --> 00:05:50,392 Han-Baek! 58 00:05:50,517 --> 00:05:52,060 Beni dikkatlice dinleyin. 59 00:05:52,227 --> 00:05:55,606 Kral, Han-Baek'in hayat�n� ba���lad�. 60 00:05:55,939 --> 00:05:56,899 Ama... 61 00:05:57,232 --> 00:05:59,193 ...ikinci bir �ans� olmayacak. 62 00:05:59,318 --> 00:06:02,070 Kunryongwe'nin onuruna leke s�ren herhangi birisi olursa... 63 00:06:02,237 --> 00:06:04,406 ...bunu hayat�yla �deyecektir. 64 00:06:04,948 --> 00:06:06,491 Evet, efendim. 65 00:06:11,246 --> 00:06:12,414 Te�ekk�rler, efendim! 66 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Oh d�nya varm��! 67 00:06:16,251 --> 00:06:17,294 �ef! 68 00:06:18,462 --> 00:06:19,796 �ok etkilendim, efendim. 69 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 Serbest kalmas�n� nas�l ba�ard�n�z? 70 00:06:27,304 --> 00:06:31,600 O bizden biri, tek bir hatas� i�in ona y�z �eviremeyiz. 71 00:06:33,143 --> 00:06:36,772 Kanunlar, saray �al��anlar�yla ili�kiye girenlerin idam edilmesini s�yler. 72 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 Bu kral�n emridir. 73 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 Kral�n emri mi? 74 00:06:40,734 --> 00:06:42,277 Eminim �yledir. 75 00:06:42,444 --> 00:06:43,403 Ne? 76 00:06:48,158 --> 00:06:52,204 Kral�n h�k�mlerini yatak muhabbetleriyle etkilemeyi b�rak�n, efendim. 77 00:06:55,958 --> 00:06:56,959 Dur! 78 00:07:05,717 --> 00:07:08,595 Bir daha kral hakk�nda k�t� konu�ursan... 79 00:07:08,720 --> 00:07:10,097 ...kafan� g�vdenden ay�r�r�m. 80 00:07:25,654 --> 00:07:29,533 Han�meli �ay� i�e yarad�. 81 00:07:30,409 --> 00:07:32,578 Ate�im h�zla d��t�. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,580 O rahatlat�c�d�r, efendim. 83 00:07:34,913 --> 00:07:37,666 Bir miktar daha getirtece�im. 84 00:07:40,210 --> 00:07:44,590 Han�melinin ate� d���rd���n� nas�l bildin? 85 00:07:45,632 --> 00:07:49,595 Rahmetli babam ���tt���nde bunu i�erdi. 86 00:07:49,720 --> 00:07:52,097 Anl�yorum. 87 00:07:54,057 --> 00:07:55,893 Sen ne yapard�n? 88 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 Efendim? 89 00:07:58,562 --> 00:08:00,189 Han-Baek'in yerinde olsayd�n, 90 00:08:00,647 --> 00:08:02,608 ...sen de saray� terk eder miydin? 91 00:08:03,817 --> 00:08:06,695 Sen de burada y�llard�r ya��yorsun. 92 00:08:07,905 --> 00:08:10,699 Buradan ka�may� hi� d���nmedin mi? 93 00:08:12,117 --> 00:08:17,080 Siz buradayken ayr�lmay� nas�l d���nebilirim, efendim. 94 00:08:19,041 --> 00:08:21,084 Majesteleri, Krali�e. 95 00:08:31,762 --> 00:08:33,722 �yi uyudunuz mu, efendim? 96 00:08:33,847 --> 00:08:35,307 Ho� geldiniz, krali�em. 97 00:08:37,601 --> 00:08:40,896 Ate�inizi d���rmek i�in ila� getirdim, efendim. 98 00:08:42,314 --> 00:08:44,566 Bizzat sizin getirmenize gerek yoktu. 99 00:08:44,942 --> 00:08:47,694 M�saadenizle, efendim. 100 00:08:50,531 --> 00:08:54,785 Hekimim bunu sizin i�in haz�rlad�, efendim. 101 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 D���nceniz i�in te�ekk�r ederim. 102 00:09:04,545 --> 00:09:07,506 Yuan'�n el�i g�nderece�ini duydum. 103 00:09:09,049 --> 00:09:09,967 Evet. 104 00:09:10,133 --> 00:09:14,388 Varis meselesinden dolay� ne talep edecekler? 105 00:09:15,013 --> 00:09:17,099 Bu beni �ok endi�elendiriyor. 106 00:09:17,224 --> 00:09:20,394 Endi�elenmenizin hi�bir yarar� olmaz. 107 00:09:22,437 --> 00:09:25,190 Beni ba���lay�n ama... 108 00:09:27,317 --> 00:09:32,489 ...belki de bir varis i�in daha fazla �aba g�stermelisiniz. 109 00:09:33,031 --> 00:09:35,409 Ba�ka bir e� mi almal�y�m? 110 00:09:46,712 --> 00:09:48,088 Beni mi g�rmek istediniz? 111 00:09:48,714 --> 00:09:51,967 Benim sorumlulu�um olan bir �eyle sizin ilgilendi�inizi duydum. 112 00:09:53,427 --> 00:09:54,386 Pardon? 113 00:09:54,928 --> 00:09:57,973 Bir korumayla ka�t��� i�in tutuklanan benim hizmet�imdi. 114 00:09:58,348 --> 00:10:00,976 Sayenizde hayatta oldu�unu duydum. 115 00:10:01,518 --> 00:10:06,190 Bunun i�in size te�ekk�r ederim. 116 00:10:06,356 --> 00:10:07,900 Hay�r, Majesteleri. 117 00:10:08,525 --> 00:10:12,321 Kral�n h�km�n�n sizden etkilendi�ine eminim. 118 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 Bunun do�ru olmad���n� ikimizde biliyoruz. 119 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 Ancak, �unu unutma... 120 00:10:18,619 --> 00:10:21,497 Kraliyet varisi konusunda b�y�k kar���kl�k var. 121 00:10:21,914 --> 00:10:26,293 Bu gibi zamanlarda, krala hizmetin yanl�� anla��labilir. 122 00:10:26,835 --> 00:10:28,670 Dikkatli ol. 123 00:10:44,228 --> 00:10:46,897 Bahar g�ne�i fevkalade, efendim. 124 00:10:50,234 --> 00:10:52,277 Buraya daha erken gelmeliydik. 125 00:10:54,238 --> 00:10:56,490 Saray�n d���nda olmak �ok ho�. 126 00:11:06,750 --> 00:11:07,876 �u kolye... 127 00:11:09,127 --> 00:11:10,879 Bir s�redir g�rm�yordum. 128 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Oh, bu mu? 129 00:11:14,258 --> 00:11:16,218 Hat�rl�yor musunuz, efendim? 130 00:11:16,343 --> 00:11:19,513 Yuan'dan ilk geldi�inizde tak�yordunuz. 131 00:11:19,930 --> 00:11:23,767 H�l� kokusunu kaybetmemesi �a��rt�c�. 132 00:11:28,438 --> 00:11:29,481 Krali�em. 133 00:11:30,732 --> 00:11:32,568 �ark� s�ylemek ister misiniz? 134 00:11:33,235 --> 00:11:34,278 Efendim? 135 00:11:34,820 --> 00:11:38,991 Her zaman s�yledi�iniz Goryeo �ark�s�... 136 00:11:39,825 --> 00:11:44,204 �ok ani oldu, beni utand�r�yorsunuz. 137 00:11:45,831 --> 00:11:48,500 Ya sen, �ef HONG? 138 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 Krali�enin �ark� s�ylemesini ister misin? 139 00:11:51,628 --> 00:11:54,214 Evet, Majesteleri. 140 00:11:55,966 --> 00:11:58,260 G�rd�n m�? O da dinlemek istiyor. 141 00:11:58,927 --> 00:12:01,471 �ok minnettar olaca��z. 142 00:12:01,805 --> 00:12:03,974 Hay aksi... 143 00:12:14,818 --> 00:12:22,201 Terk edecek misin? 144 00:12:22,743 --> 00:12:29,791 Beni terk edecek misin? 145 00:12:30,501 --> 00:12:40,093 Sensiz nas�l ya�ar�m? 146 00:12:42,721 --> 00:12:52,397 �imdi beni terk edersen? 147 00:12:54,441 --> 00:13:02,199 Ke�ke ayr�lman� engelleyebilseydim. 148 00:13:02,533 --> 00:13:10,374 Geri d�nmez misin ben �z�l�nce? 149 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 A�k�m... 150 00:13:25,058 --> 00:13:26,789 - �yi misin? - Evet, efendim! 151 00:13:26,789 --> 00:13:28,816 Durdurun onlar�! 152 00:13:30,235 --> 00:13:33,487 Kral� koruyun! 153 00:14:21,330 --> 00:14:22,915 Krala e�lik edin! 154 00:14:23,457 --> 00:14:25,000 - K�l�c�m� getirin! - Ama, efendim! 155 00:14:25,125 --> 00:14:26,210 Hemen getir! 156 00:14:26,335 --> 00:14:27,294 Majesteleri! 157 00:14:38,931 --> 00:14:40,390 Krali�eyi g�t�r�n! 158 00:14:40,516 --> 00:14:41,475 Majesteleri! 159 00:14:41,642 --> 00:14:42,684 Acele et! 160 00:15:36,864 --> 00:15:39,408 HONG Lim, HONG Lim! 161 00:15:39,741 --> 00:15:40,868 �yi misin? 162 00:15:42,327 --> 00:15:43,495 Evet, efendim. 163 00:16:33,629 --> 00:16:34,713 Efendim! 164 00:16:34,838 --> 00:16:35,881 Efendim! 165 00:16:36,340 --> 00:16:37,382 Efendim! 166 00:16:37,758 --> 00:16:38,884 Efendim! 167 00:16:39,051 --> 00:16:41,011 Majesteleri! 168 00:16:48,310 --> 00:16:49,770 O nas�l? 169 00:16:49,937 --> 00:16:51,897 H�l� bayg�n, efendim. 170 00:16:52,022 --> 00:16:56,068 Yuan el�ileri bir ka� g�n i�inde gelecek, bu bir fel�ket! 171 00:16:57,319 --> 00:16:58,403 Sen! 172 00:16:59,112 --> 00:17:01,198 Hi�bir �ey olmam�� gibi oturmaya nas�l cesaret edersin! 173 00:17:01,323 --> 00:17:04,910 Bu fel�ketin olmas�na nas�l izin verdin? 174 00:17:05,035 --> 00:17:08,080 H�l� kendini Kunryongwe'nin �efi olarak m� g�r�yorsun? 175 00:17:08,247 --> 00:17:13,919 Seni ve di�erlerini bu olaydan sorumlu tutaca��m! 176 00:17:17,631 --> 00:17:18,715 �ef HONG? 177 00:17:19,258 --> 00:17:21,093 Majesteleri sizi istiyor. 178 00:17:30,727 --> 00:17:33,188 �yi misin? 179 00:17:34,314 --> 00:17:36,316 Yaran� tedavi ettirdin mi? 180 00:17:39,444 --> 00:17:41,196 �lmeyi hak ettim, efendim. 181 00:17:42,239 --> 00:17:47,286 G�revlerimdeki yetersizli�im size zarar verdi. 182 00:17:48,745 --> 00:17:50,706 L�tfen beni cezaland�r�n. 183 00:17:52,040 --> 00:17:53,876 Hay�r, delikanl�. 184 00:17:55,919 --> 00:17:59,965 Beni korumak i�in orada olmasayd�n... 185 00:18:00,507 --> 00:18:03,177 ...�oktan �lm��t�m. 186 00:18:06,138 --> 00:18:07,389 Majesteleri... 187 00:18:24,948 --> 00:18:26,658 �ef... 188 00:18:27,326 --> 00:18:28,660 Kim olduklar�n� buldunuz mu? 189 00:18:28,827 --> 00:18:30,162 Bekledi�imiz gibi, efendim. 190 00:18:30,329 --> 00:18:33,582 Japon sald�r�m�z� hat�rl�yor musunuz? 191 00:18:33,707 --> 00:18:35,584 Dan��ma Meclisi o sald�r�dan kurtulanlar�n... 192 00:18:35,709 --> 00:18:39,379 ...bu olay�n arkas�nda oldu�unu iddia ediyor. 193 00:18:42,841 --> 00:18:44,384 Bakanlar ne diyor? 194 00:18:44,843 --> 00:18:46,887 Aptallar ne diyebilir ki? 195 00:18:47,054 --> 00:18:49,306 Hepsi Lord CHO'ya hizmet ediyor. 196 00:18:49,431 --> 00:18:51,517 Saray hainlerle dolmu�. 197 00:18:51,850 --> 00:18:56,230 Belki kraldan Lord CHO'nun yarg�lanmas�n� isteyebiliriz. 198 00:19:00,526 --> 00:19:02,986 Lord CHO Yuan korumas� alt�nda. 199 00:19:03,111 --> 00:19:05,197 Ge�erli kan�t�m�z olmadan ona dokunamay�z. 200 00:19:06,323 --> 00:19:08,784 �imdilik olay�n sorumlusunun Japonlar oldu�unu s�yleyece�iz. 201 00:19:09,618 --> 00:19:13,705 Dikkat �ekmeden kan�t toplay�n. 202 00:19:14,414 --> 00:19:17,709 Goryeo Kral�, Yuan �mparatorunun... 203 00:19:17,835 --> 00:19:21,797 ...taleplerine sayg�s�n� sunmal�! 204 00:19:31,265 --> 00:19:33,475 �ok ya�a �mparator. 205 00:19:33,600 --> 00:19:36,770 �ok ya�a �mparator. 206 00:19:36,937 --> 00:19:42,693 Damad�m Goryeo Kral�na resmi mektup. 207 00:19:42,818 --> 00:19:46,196 Cihanlar� birle�tiren Yuan'�n Kurucusu... 208 00:19:46,321 --> 00:19:48,198 ...Cennetin iste�ini iyi anlad�... 209 00:19:48,323 --> 00:19:50,909 ...ve t�m uluslar� himayesine ald�. 210 00:19:51,034 --> 00:19:56,081 Goryeo ile evlilik sayesinde ba�layan... 211 00:19:56,248 --> 00:20:00,002 ...birli�imizin �zerinden bir y�zy�l ge�ti. 212 00:20:00,335 --> 00:20:03,505 �imdi, Goryeo Kral�n�n bir varisi yok... 213 00:20:03,630 --> 00:20:06,008 Vatanda�lar�n �z�nt�leri... 214 00:20:06,133 --> 00:20:08,886 ...beni derinden etkilemektedir. 215 00:20:09,011 --> 00:20:11,889 Bu nedenle, Lord Kyungwon'u Veliaht olarak... 216 00:20:12,014 --> 00:20:15,601 ...tahta ��karmaya karar verdim. 217 00:20:15,726 --> 00:20:21,190 B�ylece Goryeo saltanat� devam edecektir. 218 00:20:21,315 --> 00:20:24,985 Ayr�ca, Yuan'� tehdit eden... 219 00:20:25,152 --> 00:20:27,613 ...barbarlar� topraklar�m�zdan ��karmak i�in... 220 00:20:27,738 --> 00:20:31,992 ...asker sevk edecek... 221 00:20:32,159 --> 00:20:35,120 ...ve baba ulusa sayg� g�stermek i�in... 222 00:20:35,537 --> 00:20:39,124 ...bakireler g�ndereceksiniz! 223 00:20:41,919 --> 00:20:43,670 Asker ve bakire g�ndermek... 224 00:20:45,714 --> 00:20:47,674 ...asla son bulmayacak. 225 00:20:47,841 --> 00:20:52,888 Yuan, varis meselesini kullanarak taleplerini art�racak. 226 00:20:53,013 --> 00:20:56,808 Bu y�zden, Lord Kyungwon'un aceleyle Veliaht olarak atanmas�... 227 00:20:56,934 --> 00:21:01,980 ...ve saltanat�n devam ettirilmesi �ok yerinde bir karar, efendim. 228 00:21:02,147 --> 00:21:05,400 Ba�ka d���ncesi olan? 229 00:21:09,363 --> 00:21:10,989 S�ylemek istedi�im bir �ey var. 230 00:21:12,157 --> 00:21:16,495 Siz kral�n tebaas� m�s�n�z? Yoksa Lord Kyungwon'un mu? 231 00:21:17,037 --> 00:21:20,457 Meziyetlerimin yetersizli�i beni varissiz b�rakt�. 232 00:21:21,041 --> 00:21:24,294 Ancak! Majesteleri h�l� gen�. 233 00:21:24,419 --> 00:21:27,381 Fakat siz akrabal�k ba�� olmayan birinin tahta ��kmas�n� m� istiyorsunuz? 234 00:21:28,215 --> 00:21:31,009 Ona tahta ��kmaktan vazge�mesini s�yleyin! 235 00:21:31,635 --> 00:21:34,012 Hepinizin s�ylemeye �al��t��� buydu, de�il mi! 236 00:21:48,235 --> 00:21:49,987 �ok i�tiniz, efendim. 237 00:21:56,410 --> 00:22:00,080 Bu gece, burada uyuyaca��m. 238 00:22:08,547 --> 00:22:10,591 Yuan'a d�n. 239 00:22:12,050 --> 00:22:13,886 �oktand�r biliyor olmal�s�n ki... 240 00:22:14,636 --> 00:22:17,306 Bir kad�nla birlikte olmaktan �cizim. 241 00:22:17,848 --> 00:22:20,559 Bu y�zden bir varis beklemek anlams�z. 242 00:22:21,310 --> 00:22:24,062 Sonu�ta, her �ey Yuan'�n istedi�i gibi olacak. 243 00:22:24,938 --> 00:22:27,566 E�er Lord Kyungwon Veliaht olursa... 244 00:22:28,025 --> 00:22:30,694 Ben sadece s�zde kral olaca��m. 245 00:22:31,320 --> 00:22:35,699 Benim taraf�mda olman�n ne gibi bir �erefi olacak? 246 00:22:35,949 --> 00:22:38,076 ��ler k�t�le�meden �nce... 247 00:22:39,244 --> 00:22:40,996 ...anavatan�na geri d�n. 248 00:22:41,955 --> 00:22:44,500 �imdi bir Goryeo vatanda��y�m. 249 00:22:46,335 --> 00:22:50,005 Evim dedi�im bu saray� nas�l terk edebilirim? 250 00:22:50,756 --> 00:22:56,094 �yleyse bu utanca daha ne kadar katlanacaks�n? 251 00:23:18,534 --> 00:23:19,785 Krali�em. 252 00:23:21,829 --> 00:23:22,996 Evet? 253 00:23:23,664 --> 00:23:25,999 Bir se�ene�imiz daha var. 254 00:24:23,425 --> 00:24:27,679 Gelece�imiz i�in tek yol bu. 255 00:24:30,015 --> 00:24:31,100 Majesteleri... 256 00:24:31,225 --> 00:24:33,602 Neler diyorsunuz, efendim? 257 00:24:34,228 --> 00:24:37,106 Senden ba�ka kime g�venebilirim? 258 00:24:39,149 --> 00:24:40,984 Krali�eye hizmet etmeni istiyorum. 259 00:24:41,151 --> 00:24:42,694 Hay�r, efendim! 260 00:24:44,655 --> 00:24:45,906 Bunu yapamam. 261 00:25:50,429 --> 00:25:53,098 Majesteleri geldi. 262 00:26:13,243 --> 00:26:15,996 Saat 10! 263 00:26:20,834 --> 00:26:23,587 Saat 10! 264 00:26:28,634 --> 00:26:31,386 Saat 10! 265 00:27:05,546 --> 00:27:06,797 ��eri gir. 266 00:29:16,343 --> 00:29:17,803 Krali�eye iyi hizmet ettin mi? 267 00:29:19,930 --> 00:29:21,432 Beni affedin, efendim. 268 00:29:24,435 --> 00:29:26,186 Yapamad�n m�? 269 00:29:34,236 --> 00:29:36,488 Yaln�zca iki ihtimalimiz kald�. 270 00:29:37,823 --> 00:29:39,783 Bu y�zden elinden geleni yap. 271 00:29:40,951 --> 00:29:43,412 Bir soru sorabilir miyim, efendim? 272 00:29:43,537 --> 00:29:44,913 Sorabilirsin. 273 00:29:47,124 --> 00:29:50,586 Neden beni se�tiniz? 274 00:29:54,339 --> 00:29:56,592 Onun sahip olaca�� �ocuk... 275 00:29:56,925 --> 00:29:59,970 ...senin gibi biri olmal�. 276 00:30:06,435 --> 00:30:09,104 Gece yar�s�. 277 00:30:14,151 --> 00:30:16,779 Gece yar�s�. 278 00:30:21,825 --> 00:30:23,327 Kendim yapaca��m. 279 00:36:31,236 --> 00:36:32,488 G�nayd�n, delikanl�. 280 00:36:32,654 --> 00:36:34,406 �yi uyudunuz mu, efendim? 281 00:36:34,865 --> 00:36:37,993 Evet, gayet iyi. 282 00:36:39,119 --> 00:36:42,164 Ya sen? Erkek olmak nas�l bir his? 283 00:36:49,129 --> 00:36:52,591 �lk defa bir kad�n� kollar�na almak neye benziyordu? 284 00:36:55,052 --> 00:36:56,887 Anlat�lacak bir �ey yok, efendim. 285 00:36:57,054 --> 00:37:00,808 Emirlerinize uygun hizmet ettim. 286 00:37:03,852 --> 00:37:07,815 Bir ka� g�nl���ne Byuklan-do'ya gitmek istiyorum. 287 00:37:12,820 --> 00:37:14,071 Neden? 288 00:37:14,738 --> 00:37:17,282 �ef olarak g�revlerimi ihmal ettim. 289 00:37:17,825 --> 00:37:21,286 Sald�r�y� bizzat ara�t�rmak istiyorum, efendim. 290 00:37:30,254 --> 00:37:31,213 �lgilenmiyorum. 291 00:37:49,440 --> 00:37:54,194 B�y�k t�ccarlardan biri aniden ortadan kayboldu. 292 00:37:54,319 --> 00:37:56,280 Baz� asillerle g�r��mek i�in ��kt�... 293 00:37:56,447 --> 00:37:58,907 ...ve bir daha g�r�lmedi. 294 00:38:00,117 --> 00:38:03,912 T�ccar MA'n�n ailesinin nerede ya�ad���n� biliyor musunuz? 295 00:38:38,655 --> 00:38:41,200 Size bildirmem gereken �eyler var, efendim. 296 00:38:43,327 --> 00:38:44,828 Nedir? 297 00:38:45,162 --> 00:38:49,792 Japon silahlar�n�n ka�ak��l���n� yapan bir t�ccar �l� bulundu. 298 00:38:51,210 --> 00:38:53,087 Ad� MA Young-Gil. 299 00:38:53,212 --> 00:38:57,674 Olay�n failleri taraf�ndan olay� �rtbas etmek i�in �ld�r�lm�� olabilir. 300 00:39:00,928 --> 00:39:04,807 Onla ba�lant� kuran herhangi bir bakan tespit ettiniz mi? 301 00:39:05,432 --> 00:39:08,310 Ara�t�r�yoruz, efendim. 302 00:39:09,019 --> 00:39:11,688 Bu bizi sonuca g�t�rebilir. 303 00:39:15,025 --> 00:39:17,027 �ef HONG ne zaman d�nece�ini s�yledi mi? 304 00:40:14,048 --> 00:40:15,884 �ok ge� kald�. 305 00:40:16,426 --> 00:40:21,222 L�tfen i�eride dinlenin, efendim. �ok ge� oldu. 306 00:40:21,848 --> 00:40:25,351 Ya ba��na bir �ey geldiyse? 307 00:40:27,312 --> 00:40:30,065 Gidip onu ara, Seung-Ki. 308 00:40:31,733 --> 00:40:32,776 Tamam, efendim. 309 00:40:37,322 --> 00:40:38,364 HONG Lim? 310 00:40:51,753 --> 00:40:53,505 Sizi buraya getiren nedir, efendim? 311 00:40:55,757 --> 00:40:57,675 Merak ettim. 312 00:40:57,801 --> 00:41:01,679 Bu saatte ne yap�yordun? 313 00:41:02,430 --> 00:41:06,684 Sana bir �ey oldu diye �ok endi�elendim. 314 00:41:11,022 --> 00:41:12,399 Sorun mu var? 315 00:41:15,527 --> 00:41:16,778 Hay�r, efendim. 316 00:41:19,823 --> 00:41:21,908 �ok fazla �al���yor olmal�s�n. 317 00:41:23,451 --> 00:41:26,121 �afakta saraya d�nelim. 318 00:42:13,835 --> 00:42:14,794 �ef? 319 00:42:18,131 --> 00:42:20,091 Ne sakl�yorsunuz? 320 00:42:23,219 --> 00:42:25,388 Ziyafet i�in haz�rlanman gerekmiyor muydu? 321 00:42:25,555 --> 00:42:28,391 �ptal edildi, efendim. 322 00:42:28,725 --> 00:42:29,601 Neden? 323 00:42:29,726 --> 00:42:32,312 Az �nce Majesteleri, krali�eyi g�rmek i�in geri d�nd�. 324 00:42:32,937 --> 00:42:36,024 - Neden? - Olduk�a hasta oldu�unu s�ylemi�. 325 00:42:38,818 --> 00:42:40,361 Ate�in �ok y�ksek. 326 00:42:42,739 --> 00:42:47,494 T�ren s�ras�nda �ok yorulmu� olmal�s�n. 327 00:42:49,321 --> 00:42:50,280 Bekle. 328 00:42:51,640 --> 00:42:55,310 Bu, sabah bulant�s�n�n bir i�areti olabilir. 329 00:42:56,520 --> 00:42:58,605 Belki hamilesindir? 330 00:43:04,152 --> 00:43:05,904 Beni ba���lay�n, efendim. 331 00:43:07,531 --> 00:43:08,824 Asl�nda... 332 00:43:09,866 --> 00:43:13,996 ...bir ka� g�n �nce ayba��m ba�lad�. 333 00:43:15,330 --> 00:43:17,666 Hamile olmad���n anlam�na m� geliyor? 334 00:43:19,418 --> 00:43:20,585 Evet, efendim. 335 00:43:22,713 --> 00:43:27,009 Yak�nda krali�enin gebeli�ini kutlamak i�in bir ziyafet olacak. 336 00:43:27,134 --> 00:43:30,095 Bunu �u an i�in kimse bilmesin. 337 00:43:30,220 --> 00:43:34,683 Emredersiniz, efendim. Ziyafetten sonra bir bulu�ma ayarlayaca��m. 338 00:43:35,643 --> 00:43:39,313 Han�meli �ay� y�ksek ate� i�in iyidir. 339 00:43:39,731 --> 00:43:44,193 Krali�e i�in biraz haz�rlay�n. 340 00:43:45,319 --> 00:43:46,695 Emredersiniz, Majesteleri. 341 00:43:47,821 --> 00:43:52,200 Fakat daha fazla i�mesi farkl�l�k yaratmayacakt�r, efendim. 342 00:43:55,245 --> 00:43:56,496 Ne demek istiyorsun? 343 00:43:56,621 --> 00:44:00,792 Bu sabah �ef HONG biraz getirdi. 344 00:44:00,917 --> 00:44:03,712 Krali�e i�in de�il miydi, efendim? 345 00:44:20,520 --> 00:44:23,273 Nereye gidiyorsun? 346 00:44:25,025 --> 00:44:26,777 Uyuyamad�n�z m�, efendim? 347 00:44:28,111 --> 00:44:29,196 Hay�r. 348 00:44:31,114 --> 00:44:34,910 Bitirmem gereken i�lerim var. 349 00:44:36,036 --> 00:44:38,914 Daha �nce bana verdi�in han�meli �ay�... 350 00:44:40,248 --> 00:44:41,208 Evet? 351 00:44:42,125 --> 00:44:44,503 Ate�imi d���rm��t�. 352 00:44:45,253 --> 00:44:48,423 Neden krali�eye biraz g�ndermiyorsun? 353 00:44:51,218 --> 00:44:54,596 Saray hekimlerinin ona daha iyi hizmet edeceklerine eminim, efendim. 354 00:44:58,433 --> 00:44:59,476 Hakl�s�n. 355 00:45:01,311 --> 00:45:03,980 Ona bir �eyler g�ndermen ho� olmaz. 356 00:45:12,823 --> 00:45:17,285 �kinizde hayli s�k�nt�ya katland�n�z.. 357 00:45:18,161 --> 00:45:22,916 Ancak, �abalar�n�za ra�men sonu� yetersizdi. 358 00:45:23,709 --> 00:45:28,296 Yeni bir bulu�ma ayarlanm��t�. 359 00:45:29,631 --> 00:45:30,799 Fakat... 360 00:45:31,341 --> 00:45:33,885 ...bu kez ben isteksizim. 361 00:45:35,345 --> 00:45:38,890 Bu, krali�enin sa�l���na b�y�k bir sorun te�kil edebilir. 362 00:45:39,641 --> 00:45:43,395 Daha k�t� duruma gelmesinden korkuyorum. 363 00:45:44,354 --> 00:45:48,608 Bu y�zden bir s�re erteleyece�iz. 364 00:45:52,237 --> 00:45:54,114 Siz ne d���n�yorsunuz, krali�em? 365 00:45:55,741 --> 00:45:58,285 Ne s�yleyebilirim ki, Majesteleri? 366 00:45:59,328 --> 00:46:01,288 Nas�l isterseniz, efendim. 367 00:46:03,415 --> 00:46:05,083 Sen ne d���n�yorsun, delikanl�? 368 00:46:08,837 --> 00:46:11,173 �stedi�iniz gibi yapaca��m. 369 00:46:51,129 --> 00:46:53,298 Habersiz geldi�im i�in �z�r dilerim, Majesteleri. 370 00:46:53,423 --> 00:46:56,718 Sorun de�il. Sizi buraya getiren nedir? 371 00:46:56,843 --> 00:47:01,014 Hasta oldu�unuzu duydum ve durumunuzu kontrol etmeye geldim. 372 00:47:03,725 --> 00:47:08,772 Bo-Duk ile g�nderdi�iniz han�meli �ay� i�in te�ekk�r ederim. 373 00:47:10,440 --> 00:47:13,860 Kim olsa ayn�s�n� yapard�. 374 00:47:16,029 --> 00:47:17,406 Ah, burada... 375 00:47:22,953 --> 00:47:24,287 Bu ne? 376 00:47:24,830 --> 00:47:26,373 Bu bir kokulu kolye. 377 00:47:27,124 --> 00:47:28,208 Bir kolye? 378 00:47:29,042 --> 00:47:32,713 Sald�r� s�ras�nda... 379 00:47:33,255 --> 00:47:36,216 ...kolyenizi kaybetti�inizi duydum. 380 00:47:37,009 --> 00:47:41,054 Saray d���nda gezerken benzer bir tane buldum. 381 00:47:42,305 --> 00:47:45,100 �ok d���ncelisiniz. 382 00:47:45,934 --> 00:47:47,102 M�him de�il, efendim. 383 00:47:48,020 --> 00:47:50,564 M�saadenizle. 384 00:49:02,144 --> 00:49:04,521 Kolyenizi nas�l buldunuz? 385 00:49:05,439 --> 00:49:12,279 Karde�im Yuan'dan benzer bir tane getirmi�. 386 00:49:12,904 --> 00:49:15,574 Anlad�m. 387 00:49:16,825 --> 00:49:19,786 Belki de bu ziyafeti d�zenlememeliydik. 388 00:49:19,911 --> 00:49:23,582 Ya krali�e ger�ekten bir �ocuk ta��yorsa? 389 00:49:23,749 --> 00:49:28,670 B�yle bir ziyafet d�zenleniyorsa, bir varisin gelece�i belli. 390 00:49:30,631 --> 00:49:34,009 �u cariyelere bak. 391 00:49:34,760 --> 00:49:37,304 Buddha'n�n g�c� bile onlara bir varis vermeyecektir. 392 00:49:38,318 --> 00:49:43,281 Ne olursa olsun, derhal Lord Kyungwon'u tahta ��karmal�y�z. 393 00:49:43,448 --> 00:49:46,201 Bunu yapabilmek i�in de sa�lam zemine basmal�y�z. 394 00:49:48,536 --> 00:49:49,788 Peki krali�enin karde�inin... 395 00:49:50,622 --> 00:49:53,708 ...gelmesine ne diyorsun? 396 00:49:53,833 --> 00:49:55,293 Lord Tae-Ahn? 397 00:50:04,135 --> 00:50:05,095 �ef! 398 00:50:06,137 --> 00:50:08,682 Bahar keki �ok lezzetli. Deneyin. 399 00:50:08,807 --> 00:50:09,891 Hay�r, te�ekk�rler. 400 00:50:10,433 --> 00:50:13,269 K�l�� dans� i�in her �ey haz�r m�? 401 00:50:13,645 --> 00:50:15,105 Evet, efendim. 402 00:50:16,147 --> 00:50:17,107 Gidelim. 403 00:50:21,444 --> 00:50:22,612 �ef HONG? 404 00:50:25,156 --> 00:50:26,283 Ah... 405 00:51:59,154 --> 00:52:01,198 - Ho� geldiniz. - Majesteleri. 406 00:52:01,323 --> 00:52:05,786 Kadeh kald�ral�m, Majesteleri? 407 00:53:05,237 --> 00:53:06,366 Size yalvar�yorum. 408 00:53:06,439 --> 00:53:07,875 L�tfen kalk�n ve �enli�in tad�n� ��kar�n. 409 00:53:07,876 --> 00:53:08,876 Majesteleri... 410 00:53:08,218 --> 00:53:13,098 Eski kral�m�z da �ark� s�ylemek ve dans etmekten keyif al�rd�. 411 00:53:13,833 --> 00:53:16,009 Bize bir �ark� l�tfedecek misiniz? 412 00:53:22,030 --> 00:53:23,407 Bu senin i�in. 413 00:53:26,118 --> 00:53:29,496 Bu ne, Majesteleri? 414 00:53:29,038 --> 00:53:31,499 Kendi yapt���m bir mendil. 415 00:53:33,626 --> 00:53:35,879 Umar�m her zaman yan�nda tutars�n. 416 00:53:44,429 --> 00:53:46,473 Yar�n gece yar�s� yine burada olaca��m. 417 00:53:54,439 --> 00:53:57,317 ? Bir d�kk�na girdim. 418 00:53:57,525 --> 00:54:05,074 ? Biraz bahar keki almak i�in. 419 00:54:06,409 --> 00:54:17,504 ? Bir adam bile�imden yakalad�. 420 00:54:18,630 --> 00:54:29,015 ? E�er ��karsa... 421 00:54:30,350 --> 00:54:36,356 ? gen� ��rak, 422 00:54:36,523 --> 00:54:42,403 ? diye seslendi. 423 00:54:42,529 --> 00:54:51,412 ? Ben de orada uyuyaca��m. 424 00:54:54,457 --> 00:55:03,299 ? Ben de orada uyuyaca��m. 425 00:55:06,427 --> 00:55:09,389 ? Bir tap�na�a gittim. 426 00:55:09,514 --> 00:55:16,896 ? ...ayd�nlatmak i�in. 427 00:55:18,606 --> 00:55:21,276 ? Tap�nak sahibi... 428 00:55:21,442 --> 00:55:29,409 ? ...bile�imden yakalad�. 429 00:55:30,535 --> 00:55:33,413 ? E�er ��karsa... 430 00:55:33,538 --> 00:55:40,962 ? tap�naktan... 431 00:55:42,505 --> 00:55:48,386 ? bir gen� rahip, 432 00:55:48,511 --> 00:55:54,184 ? diye seslendi. 433 00:55:54,809 --> 00:56:03,193 ? Ben de orada uyuyaca��m. 434 00:56:06,654 --> 00:56:14,287 ? Ben de orada uyuyaca��m. 435 00:56:18,416 --> 00:56:22,462 Jeju Adas�ndan kiremit bal���n� dene. �ok leziz. 436 00:56:22,629 --> 00:56:26,007 Kendim alaca��m, efendim. 437 00:56:26,549 --> 00:56:29,010 Bilerek iyi besinleri yemiyorsun. 438 00:56:29,636 --> 00:56:30,887 Tad�na bak. 439 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Tamam, efendim. 440 00:56:38,144 --> 00:56:40,605 Yeni k�yafetler sana �ok yak��t�. 441 00:56:41,147 --> 00:56:42,524 Be�endin mi? 442 00:56:43,149 --> 00:56:44,150 Evet, efendim. 443 00:56:50,907 --> 00:56:55,370 Yar�n, senin i�in ho� bir hediye gelecek. 444 00:56:55,829 --> 00:56:58,873 �ef Yard�mc�s� sizi g�rmek istiyor, efendim. 445 00:57:05,046 --> 00:57:06,381 Neden geldin? 446 00:57:09,843 --> 00:57:11,219 Rapor vermek i�in geldim, efendim. 447 00:57:12,345 --> 00:57:13,596 Ne hakk�nda? 448 00:57:13,721 --> 00:57:17,267 MA'n�n �ld�r�lmeden �nce silahlar� kimin i�in getirtti�ini ��rendik. 449 00:57:18,309 --> 00:57:19,686 Kim? 450 00:57:21,604 --> 00:57:24,274 Bakan KI Won-Hong'un k�hyas�, efendim. 451 00:57:25,900 --> 00:57:27,277 KI Won-Hong? 452 00:57:32,615 --> 00:57:39,289 Lord Kyungwon bakanlardan imzal� bir anla�ma istiyor. 453 00:57:39,914 --> 00:57:44,586 Bu kesinlikle �mparatorun fikrini de�i�tirecektir. 454 00:57:45,253 --> 00:57:48,006 Hepimiz Lord Kyungwon'u destekliyoruz. 455 00:57:48,131 --> 00:57:51,885 Fakat biz yeterli olacak m�y�z? 456 00:57:54,929 --> 00:57:59,100 Burnumuzun dibinde. Kalle� k�pekler! 457 00:58:45,146 --> 00:58:47,816 Ye�eninin do�um g�n� m�? 458 00:58:48,149 --> 00:58:49,317 Elbette gitmelisin. 459 00:58:50,026 --> 00:58:52,403 M�saadeniz i�in te�ekk�r ederim, efendim. 460 00:58:52,529 --> 00:58:56,991 Varl���n�zla bizi �ereflendirirseniz daha g�rkemli bir ziyafet olacakt�r. 461 00:58:58,910 --> 00:59:01,287 Ne kadar kalacaks�n? 462 00:59:02,914 --> 00:59:05,083 Saraydan uzun s�re ayr� kalmaya cesaret edemem, efendim 463 00:59:05,208 --> 00:59:06,876 G�nayd�n, efendim. 464 00:59:11,131 --> 00:59:16,010 Endi�elerinizi kafan�zdan at�n ve evinizde dinlenin 465 00:59:17,428 --> 00:59:19,597 �yleyse, gitmek i�in haz�rlan�n. 466 00:59:19,931 --> 00:59:22,475 Tamam, Majesteleri. 467 00:59:22,642 --> 00:59:24,686 Te�ekk�rler, efendim. 468 00:59:43,204 --> 00:59:45,498 Ge�en geceki takip hakk�nda rapor vermeye geldim. 469 00:59:47,333 --> 00:59:49,711 �ef yard�mc�s� beni bilgilendirdi. 470 00:59:50,837 --> 00:59:53,715 Erkenden saraydan ayr�ld���n� s�yledi. 471 00:59:53,840 --> 00:59:55,800 Neden raporun bu kadar gecikti? 472 00:59:58,052 --> 00:59:59,387 Ba���lay�n beni, efendim. 473 01:00:00,346 --> 01:00:05,351 �ok ge� geldik. Sizi uyand�rmak istemedim. 474 01:00:05,810 --> 01:00:08,855 Y�llard�r yatak odamdas�n. 475 01:00:09,439 --> 01:00:11,775 Ne zamandan beri resmiyete �nem veriyorsun? 476 01:00:35,840 --> 01:00:37,091 At bu mu? 477 01:00:37,425 --> 01:00:38,593 Evet, Majesteleri. 478 01:00:42,722 --> 01:00:44,599 �ok g�zel. 479 01:00:45,642 --> 01:00:48,102 �ef HONG bunu g�rd���nde �ok mutlu olacak. 480 01:00:48,520 --> 01:00:53,399 L�tfen beni ba���lay�n, ama bu sizinkinden daha iyi bir at olabilir. 481 01:00:55,318 --> 01:00:58,905 Hemen �ef HONG'u �a��r�n. Bu ata binerken g�rmek istiyorum. 482 01:01:01,324 --> 01:01:05,286 Bu ge� saatte Lord Tae-Ahn nereye gitti? 483 01:01:05,453 --> 01:01:09,791 Krali�e buraya her g�n gelmiyor. 484 01:01:10,250 --> 01:01:14,462 Son zamanlarda bir i� �evirdi�ini duydum. 485 01:01:17,215 --> 01:01:18,383 �ef HONG! 486 01:01:19,300 --> 01:01:21,678 Sizi korkuttu�um i�in �zg�n�m. 487 01:01:23,012 --> 01:01:24,389 Bizi yaln�z b�rak, Bo-Duk. 488 01:01:25,515 --> 01:01:26,891 Emredersiniz, Majesteleri. 489 01:04:06,627 --> 01:04:09,588 Bu �ekilde bir daha ne zaman g�r��ece�iz? 490 01:04:10,714 --> 01:04:12,800 Sen gitmeden, sana bir i�ki sunaca��m. 491 01:04:24,937 --> 01:04:27,815 Seni ne kadar hor g�rd���m� biliyor musun? 492 01:04:30,609 --> 01:04:32,569 Yuan'dan ilk geldi�imde... 493 01:04:33,028 --> 01:04:35,864 Yaln�zca krala g�veniyordum. 494 01:04:36,824 --> 01:04:40,202 Fakat onun g�zleri sadece seni g�rd�. 495 01:04:41,620 --> 01:04:44,289 Sana i�erlemem �ok do�ald�. 496 01:04:50,337 --> 01:04:54,299 Bunu kendi ellerimle yapt�m. Dene. 497 01:04:55,843 --> 01:04:57,594 Bahar kekleri? 498 01:04:59,555 --> 01:05:05,894 Bunu sevdi�in birine vermek Yuan gelene�idir. 499 01:05:06,603 --> 01:05:11,692 Di�er kad�nlar gibi bunu yapmay� her zaman istemi�tim. 500 01:05:18,907 --> 01:05:22,286 ��te, tad�na bak. 501 01:05:44,099 --> 01:05:47,269 Be�enmedin mi? 502 01:05:50,105 --> 01:05:51,273 Hay�r, Majesteleri. 503 01:05:54,526 --> 01:05:56,195 �ok nefis. 504 01:06:49,530 --> 01:06:51,198 Neden buradas�n�z, efendim? 505 01:06:51,907 --> 01:06:53,993 Gece boyunca neredeydin? 506 01:06:58,779 --> 01:07:00,682 Sana nerede oldu�unu sordum. 507 01:07:03,351 --> 01:07:06,104 K�t�phanede askeri taktikler �zerine bir kitap okuyordum. 508 01:07:09,733 --> 01:07:11,693 Hangi kitab�? 509 01:07:14,404 --> 01:07:16,198 'Alt� Gizli Taktik', efendim. 510 01:07:17,616 --> 01:07:22,287 Hangi takti�i daha �ok be�endin? 511 01:07:26,416 --> 01:07:28,585 Tedbir ve ani sald�r� taktiklerini, efendim. 512 01:07:29,836 --> 01:07:32,005 Sald�r� takti�i nedir? 513 01:07:35,842 --> 01:07:38,220 Sald�r� takti�i nedir? 514 01:07:41,556 --> 01:07:44,893 D��manla tepede kar��la��ld���nda... 515 01:07:45,018 --> 01:07:47,395 ...kullan�labilecek olan taktiklerdir. 516 01:08:09,042 --> 01:08:11,795 Askeri taktikleri okumak i�in zaman�n� harc�yorsan... 517 01:08:12,546 --> 01:08:14,923 ...sava� tekniklerini geli�tirmek i�in de zaman harcamal�s�n. 518 01:08:16,633 --> 01:08:19,469 K�l�c�nla Kunryong avlusuna gel. 519 01:08:37,028 --> 01:08:38,488 K�l�c�n� �ek! 520 01:08:41,141 --> 01:08:45,687 Sizin rakibiniz olacak yetenekte de�ilim, efendim. 521 01:08:46,146 --> 01:08:48,315 Kazanmak sorun de�il. 522 01:08:49,358 --> 01:08:55,280 Korumalar�n �efi olarak yetenekleri test etmek istiyorum. 523 01:08:55,906 --> 01:08:57,574 K�l�c�n� �ek! 524 01:09:16,777 --> 01:09:19,947 Kral�n oldu�umu d���nmeden sava� benimle! 525 01:09:47,683 --> 01:09:50,436 Bu �ekilde d��manlar� nas�l alt edeceksin? 526 01:10:15,669 --> 01:10:18,338 K�l�c� tekniklerle de�il ruhunla hareket ettirmelisin! 527 01:10:19,381 --> 01:10:21,717 T�m gece, askeri taktikleri okumana gerek yok. 528 01:10:22,259 --> 01:10:24,344 Sorun y�re�inde. 529 01:10:31,351 --> 01:10:35,022 Sen Kunryongwe'nin �efisin. 530 01:10:35,647 --> 01:10:38,817 Bana sadakatini y�rekten g�ster. 531 01:11:01,465 --> 01:11:04,802 Bakan KI, Lord CHO ve di�erleri Wonheung Tap�na��nda topland�lar. 532 01:11:05,552 --> 01:11:06,220 Ne? 533 01:11:06,345 --> 01:11:08,514 San�r�m b�y�k bir �eyler d�n�yor, efendim. 534 01:11:09,056 --> 01:11:11,725 Lord Tae-Ahn da orada. 535 01:11:29,868 --> 01:11:33,247 T�m yard�mlar�n�z i�in minnettar�m. 536 01:11:33,789 --> 01:11:34,748 Bilhassa, 537 01:11:34,873 --> 01:11:37,292 Lord Tae-Ahn'�n davam�za kat�lma isteklili�i. 538 01:11:37,459 --> 01:11:39,711 �mparator bunu g�r�rse... 539 01:11:39,837 --> 01:11:42,631 ...bunun Lord Kyungwon'a �ok b�y�k yard�m� olacakt�r. 540 01:11:42,756 --> 01:11:44,007 Lord Tae-Ahn... 541 01:11:44,842 --> 01:11:47,636 �lkemiz i�in �ok �ey yapt�n�z. 542 01:12:04,486 --> 01:12:05,529 Kim var orada? 543 01:12:07,156 --> 01:12:09,158 Atlar�n�zdan inin. 544 01:12:09,283 --> 01:12:11,201 - Ka��n, efendim. - Tamam. 545 01:12:50,866 --> 01:12:52,201 Majesteleri. 546 01:12:55,662 --> 01:12:57,122 Ne oldu? 547 01:12:57,664 --> 01:12:59,541 O her �eyi itiraf etti, efendim. 548 01:13:03,045 --> 01:13:07,424 Lord Kyungwon'un gizli el�isinin �zerinde bu vard�. 549 01:13:09,146 --> 01:13:13,609 Bunu imzalayanlar�n hepsi beni �ld�rmeyi mi planlad�? 550 01:13:16,362 --> 01:13:18,531 Evet, Majesteleri. 551 01:13:20,866 --> 01:13:23,327 Krali�enin karde�i de mi? 552 01:13:25,162 --> 01:13:28,833 Lord Tae-Ahn da bu gizli anla�man�n i�inde. 553 01:13:30,251 --> 01:13:32,920 G�venebilece�im bir ki�i bile yok! 554 01:13:37,141 --> 01:13:39,811 Majesteleri i�in herkes aya�a kalks�n. 555 01:13:49,862 --> 01:13:51,948 Oturabilirsiniz. 556 01:13:56,744 --> 01:13:59,205 Bug�n, bu ziyafeti... 557 01:13:59,664 --> 01:14:05,712 ...Yuan'a g�nderilen askerlerimizin zaferlerini kutlamak i�in d�zenledim. 558 01:14:06,170 --> 01:14:09,924 Yabanc� bir �lke i�in sava��yor olsalar da... 559 01:14:10,466 --> 01:14:14,721 ...�n saflarda, ordumuzun cesaretini temsil ediyorlar. 560 01:14:15,847 --> 01:14:18,141 Bu bir nebze teselli veriyor. 561 01:14:19,058 --> 01:14:20,143 �imdi. 562 01:14:21,352 --> 01:14:26,316 Askerlerimizin sa� salim geri d�nmeleri i�in i�elim! 563 01:14:27,191 --> 01:14:30,403 �erefinize, merhametli kral�m! 564 01:14:33,740 --> 01:14:35,116 Silahlar�n�z� kontrol edin. 565 01:14:35,450 --> 01:14:37,994 Ve kimin i�in g�revlendirildi�inizi unutmay�n. 566 01:14:57,742 --> 01:14:59,035 Majesteleri? 567 01:14:59,452 --> 01:15:01,245 Ben, KI Wong-Hong... 568 01:15:01,371 --> 01:15:05,416 ...bu mutlu g�nde bir �eyler s�ylemek istiyorum. 569 01:15:05,583 --> 01:15:10,838 Size bir varis ve uzun bir hayat dilerim, efendim. 570 01:15:10,964 --> 01:15:15,593 Te�ekk�r ederim. Sizinde �ok ya�aman�z� dilerim. 571 01:15:15,760 --> 01:15:18,596 �erefinize, Merhametli kral�m. 572 01:15:19,264 --> 01:15:25,937 �imdi, herkes kral�n �erefine kadeh kald�rs�n! 573 01:15:29,148 --> 01:15:32,735 �ok ya�a kral�m! 574 01:15:41,577 --> 01:15:43,538 M�zi�i kesin! 575 01:16:01,264 --> 01:16:03,224 Bana kulak verin! 576 01:16:03,558 --> 01:16:08,021 Goryeo'nun Yuan eyaleti olmas�yla... 577 01:16:08,146 --> 01:16:11,316 Pek �ok a�a��lanmaya ve rezalete dayand�m. 578 01:16:11,482 --> 01:16:15,153 Hepinize kendime g�vendi�im gibi g�vendim. 579 01:16:15,653 --> 01:16:17,322 Fakat, bu odada... 580 01:16:18,364 --> 01:16:22,327 ...Yuan kuklas� olan ve bundan gurur duyan ki�iler var. 581 01:16:24,162 --> 01:16:28,124 Gencecik adamlar�m�z yaban topraklarda �l�rken... 582 01:16:29,167 --> 01:16:31,919 ...bu kuklalar bunun kutlanmas� gerekti�ine inan�yor. 583 01:16:32,670 --> 01:16:34,422 ��te bug�n! 584 01:16:35,048 --> 01:16:38,217 B�yle hainlerden kurtulmal�y�m! 585 01:16:38,760 --> 01:16:41,304 Ve saray� d�zene sokmal�y�m! 586 01:16:45,683 --> 01:16:46,935 �ld�r�n onlar�! 587 01:17:07,538 --> 01:17:10,833 Tek tek �ld�r�n! 588 01:17:14,963 --> 01:17:16,214 �ekil yolumdan! 589 01:17:32,855 --> 01:17:39,737 Majesteleri... L�tfen... 590 01:18:14,772 --> 01:18:16,316 Dikkatlice dinle. 591 01:18:17,150 --> 01:18:20,737 Az �nce bir grup komplocuyu infaz ettirdim. 592 01:18:21,779 --> 01:18:26,826 Lord Tae-Ahn da onlardan biriydi. 593 01:18:28,369 --> 01:18:29,329 Anlamad�m? 594 01:18:30,079 --> 01:18:31,831 Karde�in... 595 01:18:33,166 --> 01:18:35,627 ...komploculardan biriydi. 596 01:18:36,044 --> 01:18:39,505 Siz neyden bahsediyorsunuz, efendim? 597 01:18:39,631 --> 01:18:41,299 Lord Tae-Ahn... 598 01:18:42,842 --> 01:18:46,512 �ef HONG onun infaz�n� ger�ekle�tirmeye gitti. 599 01:18:50,266 --> 01:18:51,517 �ef HONG! 600 01:18:53,645 --> 01:18:55,647 Ben krali�enin karde�iyim! 601 01:18:55,772 --> 01:18:57,523 Bir hata yapm�� olsam dahi... 602 01:18:57,649 --> 01:19:00,526 ...kral beni nas�l �ld�rtebilir? 603 01:19:00,652 --> 01:19:05,239 Kral�n emirlerini bir soylu gibi kabul et. 604 01:19:09,827 --> 01:19:11,996 �ef HONG! 605 01:19:12,246 --> 01:19:15,124 Onu neden imzalad�m? 606 01:19:15,249 --> 01:19:19,212 Onun gelece�i i�in endi�elenmemden dolay�. 607 01:19:19,337 --> 01:19:22,507 Krali�enin iyili�i i�in... 608 01:19:22,966 --> 01:19:26,427 L�tfen beni �ld�rme. 609 01:19:43,371 --> 01:19:45,624 Karde�ime ne oldu? 610 01:19:47,083 --> 01:19:48,502 Bana cevap ver. 611 01:19:50,337 --> 01:19:53,131 Ger�ekten ellerinle karde�imi �ld�rd�n m�? 612 01:19:55,050 --> 01:19:56,927 Lord Tae-Ahn ya��yor. 613 01:19:58,053 --> 01:19:59,012 Ne? 614 01:20:00,639 --> 01:20:05,727 O ve ailesi Yuan'a do�ru yoldalar. 615 01:20:06,853 --> 01:20:08,313 Bu do�ru mu? 616 01:20:11,358 --> 01:20:12,442 Evet. 617 01:20:17,989 --> 01:20:18,949 Kapat. 618 01:20:20,742 --> 01:20:23,787 Kafas�n� getirmene gerek yoktu. 619 01:20:25,163 --> 01:20:26,498 Ba���lay�n, efendim. 620 01:20:37,843 --> 01:20:39,845 �ef HONG... 621 01:20:40,971 --> 01:20:43,223 ...Lord Tae-Ahn'�n gitmesine ger�ekten izin mi verdi? 622 01:20:43,348 --> 01:20:46,351 Kendi g�zlerimle g�rd�m, efendim. 623 01:20:54,150 --> 01:20:56,611 �kinizi ertelenen meselemiz hakk�nda... 624 01:20:57,445 --> 01:21:00,615 ...konu�mak ve sonu�land�rmak i�in buraya �a��rd�m. 625 01:21:01,366 --> 01:21:04,202 Ortal�k sakinle�ti. 626 01:21:05,871 --> 01:21:09,207 Bu y�zden, bulu�man�z kald��� yerden devam edecek. 627 01:21:13,879 --> 01:21:15,714 Ne d���n�yorsunuz, Krali�em? 628 01:21:16,381 --> 01:21:18,425 Acelenizin sebebi nedir, efendim? 629 01:21:21,469 --> 01:21:26,850 Erteledi�im bir i�e devam ediyorum. Neden �a��rd�n�z? 630 01:21:30,562 --> 01:21:35,525 Fakat, bu kez e�in HONG Lim olmayacak. 631 01:21:38,653 --> 01:21:40,030 Seung-Ki olacak. 632 01:21:43,158 --> 01:21:45,827 HONG Lim ile sonu� yetersizdi. 633 01:21:46,369 --> 01:21:48,914 Seung-Ki de g�vendi�im adamlar�mdan biridir. 634 01:21:49,080 --> 01:21:51,625 Umar�m beni anlay��la kar��lars�n�z. 635 01:21:52,459 --> 01:21:54,544 Akl�n�z� m� ka��rd�n�z, efendim? 636 01:21:55,378 --> 01:21:58,048 Beni nas�l bu kadar a�a��layabilirsiniz? 637 01:21:58,173 --> 01:21:59,925 Bu olamaz, Majesteleri. 638 01:22:00,467 --> 01:22:02,511 Neden b�yle yap�yorsunuz, efendim? 639 01:22:02,636 --> 01:22:03,803 HONG Lim... 640 01:22:04,930 --> 01:22:10,227 Bu karar�m�n sebebini ger�ekten bilmiyor musun? 641 01:22:17,776 --> 01:22:19,110 Bu bir emirdir. 642 01:22:20,070 --> 01:22:24,449 Yak�n bir zamanda bulu�may� ayarlayaca��m. 643 01:22:45,345 --> 01:22:46,429 Kim o? 644 01:22:56,773 --> 01:22:58,024 Saray� hemen terk edelim! 645 01:23:01,987 --> 01:23:04,239 Herhangi bir yere gidelim, saraydan ayr�labilirsek. 646 01:23:04,364 --> 01:23:06,533 Hemen buradan ka�al�m! 647 01:23:06,658 --> 01:23:11,204 L�tfen sakinle�in, Majesteleri. 648 01:23:11,329 --> 01:23:14,624 Nereye gitmek istersin? Yuan? Tepelerde saklanmak? 649 01:23:15,041 --> 01:23:16,835 Nereye gidersen seni izlerim. 650 01:23:16,960 --> 01:23:21,214 Beni buradan g�t�r, l�tfen. 651 01:23:25,760 --> 01:23:27,220 L�tfen geri d�n�n. 652 01:23:28,180 --> 01:23:32,142 Burada oldu�unuzu ��renirse hayat�n�z tehlikeye girecektir. 653 01:23:32,267 --> 01:23:33,518 �nemli de�il. 654 01:23:33,977 --> 01:23:36,229 �u andan daha fazla hi�bir �eyden korkamam. 655 01:23:38,982 --> 01:23:40,358 Fakat, ben korkuyorum. 656 01:23:43,653 --> 01:23:45,906 Buraya bir daha gelme. 657 01:23:50,035 --> 01:23:54,623 Bundan b�yle yaln�zca krala ba�l� biri olarak ya�ayaca��m. 658 01:24:13,767 --> 01:24:14,893 Majesteleri. 659 01:24:16,937 --> 01:24:18,813 �lmeyi hak ettim. 660 01:24:21,650 --> 01:24:29,032 Sa�ma arzulara aldand�m ve ihanetimle sizi utand�rd�m. 661 01:24:34,454 --> 01:24:37,332 Bu bana verdi�iniz �zel k�l��. 662 01:24:39,167 --> 01:24:42,128 L�tfen can�m� bu k�l��la al�n. 663 01:24:44,256 --> 01:24:47,050 Aff�n�z� �l�m�mle kazanmal�y�m. 664 01:24:55,058 --> 01:24:58,311 Can�ndan daha k�ymetli bir �ey verdin. 665 01:25:00,063 --> 01:25:04,442 Can�n� almam�n ne anlam� olacak ki? 666 01:25:33,847 --> 01:25:36,224 �ef HONG odas�nda istirahatta m�? 667 01:25:36,766 --> 01:25:39,227 H�l� arka bah�ede, efendim. 668 01:26:13,678 --> 01:26:16,723 Neyse ki, iyi olacak. 669 01:26:17,474 --> 01:26:19,851 Endi�eye gerek yok, Majesteleri. 670 01:26:28,235 --> 01:26:30,320 Sadece tek bir �ey soraca��m. 671 01:26:32,364 --> 01:26:38,703 Krali�eyle ili�kin... 672 01:26:43,375 --> 01:26:46,837 Tamamen anl�k bir �ehvet miydi? 673 01:26:49,464 --> 01:26:50,632 Evet. 674 01:26:52,175 --> 01:26:53,635 Majesteleri. 675 01:27:00,475 --> 01:27:03,728 Bir ka� hafta s�n�r g�revine git. 676 01:27:05,146 --> 01:27:10,026 Burada ya�anan her �eyi unutmana yard�mc� olacakt�r. 677 01:27:24,749 --> 01:27:27,043 Gece boyunca uyumad�n. 678 01:27:28,086 --> 01:27:30,213 Burada kal ve dinlen. 679 01:28:11,470 --> 01:28:14,223 Ezgilerin olduk�a s�k�c� oldu. 680 01:28:54,253 --> 01:28:56,505 Bu yer neresi, biliyor musun? 681 01:28:58,966 --> 01:29:00,342 Neresi, efendim? 682 01:29:02,470 --> 01:29:07,933 R�yamda seninle Liao Dong d�zl�kleri boyunca avland���m�z� g�rd�m. 683 01:29:09,268 --> 01:29:13,022 �ok ger�ek�iydi, resmini �izmek istedim. 684 01:29:18,444 --> 01:29:22,323 �yleyse arkan�zda at s�ren ben miyim? 685 01:29:24,450 --> 01:29:27,828 Neden? Be�enmedin mi? 686 01:29:32,750 --> 01:29:35,211 Benimde elimde bir yay olsayd�... 687 01:29:35,961 --> 01:29:37,838 ...belki daha g�zel olacakt�. 688 01:29:38,964 --> 01:29:43,511 Madem hat�rlatt�n, b�yle daha iyi olacak... 689 01:29:47,264 --> 01:29:49,433 Yar�n gidiyor musun? 690 01:29:50,726 --> 01:29:51,811 Evet, efendim. 691 01:29:53,062 --> 01:29:56,899 Yuan'a tahsis etti�imiz askerlerimiz iki hafta i�inde d�necekler. 692 01:29:57,650 --> 01:30:00,110 B�y�k bir ziyafet d�zenlenecek. 693 01:30:01,570 --> 01:30:03,614 Neden ziyafetten sonra gitmiyorsun? 694 01:30:04,573 --> 01:30:05,908 Hay�r, efendim. 695 01:30:07,076 --> 01:30:09,829 Planland��� gibi ayr�laca��m. 696 01:30:30,558 --> 01:30:31,600 Kim o? 697 01:30:31,934 --> 01:30:35,896 �ef HONG? Benim, Bo-Duk. 698 01:30:38,357 --> 01:30:39,608 Ne oldu? 699 01:30:40,359 --> 01:30:42,528 Acilen size s�ylemem gereken �eyler var. 700 01:30:45,865 --> 01:30:47,324 Geri d�n. 701 01:30:59,560 --> 01:31:01,020 Ben istemiyorum. 702 01:31:02,461 --> 01:31:03,587 �imdi git. 703 01:31:04,046 --> 01:31:05,297 Ama �ef... 704 01:31:06,156 --> 01:31:10,719 Krali�e hamile. 705 01:32:14,658 --> 01:32:16,326 Uzun zaman oldu. 706 01:32:31,990 --> 01:32:33,450 �ok �zg�n�m. 707 01:32:38,950 --> 01:32:45,623 Ayr�lmandan hemen �nce s�yleyip s�ylememekte �ok d���nd�m. 708 01:32:47,542 --> 01:32:49,627 Majesteleri biliyor mu? 709 01:32:50,878 --> 01:32:52,839 Hen�z ona s�ylemedim. 710 01:32:53,673 --> 01:32:56,926 Bu �ocu�u ho� kar��layaca��ndan ��pheliyim. 711 01:32:57,969 --> 01:33:00,638 Bebe�e zarar verecek diye korkuyorum. 712 01:33:01,890 --> 01:33:03,516 Hay�r, Majesteleri. 713 01:33:04,350 --> 01:33:09,105 Kral kendi �ocu�uymu� gibi kabullenecektir. 714 01:33:17,572 --> 01:33:20,033 L�tfen metanetli olun. 715 01:33:20,950 --> 01:33:23,036 Gitmem gerekiyor. 716 01:33:31,169 --> 01:33:32,420 HONG Lim. 717 01:34:54,252 --> 01:34:55,712 K�tip HWANG? 718 01:34:55,837 --> 01:34:57,130 Evet, Majesteler? 719 01:34:57,839 --> 01:35:00,508 Askeri taktik kitaplar� nerede bulunuyor? 720 01:36:49,075 --> 01:36:50,243 Sen! 721 01:36:51,286 --> 01:36:54,330 Beni bu �ekilde nas�l utand�r�rs�n! 722 01:36:54,872 --> 01:36:57,542 Ve kendine erkek mi diyorsun! 723 01:36:58,126 --> 01:37:00,211 Bana ne s�z vermi�tin? 724 01:37:01,546 --> 01:37:04,090 Onla bir daha asla g�r��meyece�ini s�ylemi�tin! 725 01:37:04,549 --> 01:37:05,592 Fakat... 726 01:37:07,260 --> 01:37:09,804 Bunu bana nas�l yapabildin! 727 01:37:14,851 --> 01:37:16,019 Krali�e... 728 01:37:17,854 --> 01:37:20,148 Onla ne yapmam gerekiyor? 729 01:37:21,482 --> 01:37:23,735 Bu iffetsiz aptalla! 730 01:37:25,278 --> 01:37:27,530 Onla ne yapmam gerekiyor? 731 01:37:30,950 --> 01:37:32,911 Bir �ey s�yle! 732 01:37:33,953 --> 01:37:36,623 Hepsi benim hatamd�, efendim. 733 01:37:37,248 --> 01:37:40,501 Ona olan sevgim, onu ba�tan ��karmama sebep oldu. 734 01:37:41,836 --> 01:37:44,005 Onun yerine beni cezaland�r�n, efendim. 735 01:37:44,464 --> 01:37:45,715 Hay�r, Majesteleri! 736 01:37:47,342 --> 01:37:49,427 Krali�e g�nahs�z! 737 01:37:51,471 --> 01:37:54,933 Ona olan a�k�mla m�cadele edemedim, pe�inden ko�tum. 738 01:37:55,767 --> 01:37:57,727 Can�m� al�n, efendim. 739 01:38:03,691 --> 01:38:04,692 Ne dedin? 740 01:38:06,027 --> 01:38:07,904 A�k m� dedin? 741 01:38:13,534 --> 01:38:18,122 Sen... Krali�eye a��k oldu�unu mu s�yledin? 742 01:38:19,249 --> 01:38:20,333 Evet. 743 01:38:23,169 --> 01:38:24,712 Ona a����m. 744 01:38:28,967 --> 01:38:30,927 Bunu tekrar s�yle. 745 01:38:31,970 --> 01:38:35,640 Az �nce krali�eye a��k oldu�unu mu s�yledin? 746 01:38:39,435 --> 01:38:40,520 Evet. 747 01:38:41,938 --> 01:38:44,107 Krali�eye a����m. 748 01:38:46,234 --> 01:38:49,904 �ehvetten ��lg�na d�nm��s�n! 749 01:38:50,947 --> 01:38:52,115 �ef Yard�mc�s�! 750 01:38:54,367 --> 01:38:55,326 Evet, Majesteleri. 751 01:38:56,744 --> 01:38:58,246 Had�m edin onu! 752 01:39:01,749 --> 01:39:02,834 Ama efendim... 753 01:39:02,959 --> 01:39:05,920 Derhal kesin! 754 01:39:08,089 --> 01:39:09,048 Majesteleri... 755 01:39:09,591 --> 01:39:12,093 Ne bekliyorsunuz! Kesin! 756 01:39:12,260 --> 01:39:13,887 L�tfen, Majesteleri! 757 01:39:14,262 --> 01:39:15,597 Beni �ld�r�n, Majesteleri! 758 01:39:15,763 --> 01:39:17,599 Beni �ld�r�n, Majesteleri! 759 01:39:18,433 --> 01:39:21,227 Onu ba���lay�n, efendim! Onla bir daha asla g�r��meyece�im. 760 01:39:21,352 --> 01:39:23,313 �ld�r�n beni! 761 01:39:23,438 --> 01:39:26,608 Onu ba���lay�n, l�tfen! Bir daha b�yle bir �ey olmayacak! 762 01:39:26,774 --> 01:39:27,609 Majesteleri! 763 01:39:27,775 --> 01:39:30,528 Hay�r! Hay�r! Majesteleri! 764 01:39:30,653 --> 01:39:33,615 - �lmeyi tercih ederim, efendim! - Beni ba���lay�n, efendim! 765 01:39:35,283 --> 01:39:38,745 �ld�r�n beni! 766 01:39:38,870 --> 01:39:41,039 Hemen had�m edin! 767 01:39:42,790 --> 01:39:43,833 Efendim! 768 01:39:45,335 --> 01:39:47,503 L�tfen yapmay�n! 769 01:39:47,629 --> 01:39:48,630 Efendim! 770 01:39:48,755 --> 01:39:51,215 Hay�r, Majesteleri! 771 01:39:55,261 --> 01:39:56,429 Efendim! 772 01:39:57,555 --> 01:39:58,723 Majesteleri! 773 01:41:03,246 --> 01:41:04,706 Majesteleri. 774 01:41:05,248 --> 01:41:07,834 Sizi bilgilendirmem gereken �nemli bir konu var. 775 01:41:10,962 --> 01:41:12,422 Nedir? 776 01:41:16,968 --> 01:41:18,511 Majesteleri... 777 01:41:18,678 --> 01:41:20,638 Sizi kutlar�m, efendim. 778 01:41:21,180 --> 01:41:24,893 Krali�e sonunda gebe kald�! 779 01:41:26,936 --> 01:41:33,401 Beklenen varis nihayet geliyor. 780 01:41:34,569 --> 01:41:38,531 Kraliyet ailesi i�in ne b�y�k bir l�tuf. 781 01:41:50,460 --> 01:41:54,547 Sana bir konuda ihtiyac�m var. 782 01:41:54,672 --> 01:41:55,924 Evet, Majesteleri. 783 01:41:57,467 --> 01:41:59,719 Krali�e bir bebe�e gebe kald�. 784 01:42:00,261 --> 01:42:01,221 Efendim? 785 01:42:02,764 --> 01:42:08,728 �ocu�un kimden oldu�unu biliyorsun. 786 01:42:09,771 --> 01:42:12,607 O �ocu�un ger�ekten benim olmas� i�in... 787 01:42:14,776 --> 01:42:16,736 Ne yap�lmal�? 788 01:42:23,785 --> 01:42:25,828 Karanl�k ��k�nce... 789 01:42:27,163 --> 01:42:29,123 ...bu i�le ilgisi olan herkesi yok et. 790 01:42:34,152 --> 01:42:36,905 �ef HONG'u kurtarmal�y�m. 791 01:42:37,238 --> 01:42:40,033 Beni �a��rmas�n�n sebebini biliyor musun? 792 01:42:40,533 --> 01:42:43,119 Kendi �ocu�u olarak kabul edece�ini s�yledi. 793 01:42:47,373 --> 01:42:50,001 Nas�l iki babas� olabilir? 794 01:42:51,753 --> 01:42:53,922 Bu �ocuk kraliyet varisi oldu�u anda... 795 01:42:54,047 --> 01:42:56,716 ...bunu bilen herkes �lecektir. 796 01:42:58,760 --> 01:43:00,845 Hemen, bunu Han-Baek'e ver. 797 01:43:00,970 --> 01:43:03,640 Ve onlar� Eunjung Tap�na��'na kadar takip et. 798 01:43:04,182 --> 01:43:07,602 Fakat, Majesteleri... 799 01:43:08,937 --> 01:43:11,731 Kral �ocu�u kabul ederse... 800 01:43:11,856 --> 01:43:14,609 ...g�vende olmayacak m�s�n�z? 801 01:43:15,235 --> 01:43:18,029 Neden fel�keti �zerinize �ekiyorsunuz? 802 01:43:19,739 --> 01:43:21,115 Zaman yok. 803 01:43:21,658 --> 01:43:22,700 Git, hemen! 804 01:43:23,660 --> 01:43:24,827 Majesteleri... 805 01:43:35,463 --> 01:43:36,631 Hay�r! L�tfen! 806 01:44:06,369 --> 01:44:07,328 �ef! 807 01:44:07,662 --> 01:44:08,621 �ef! 808 01:44:11,165 --> 01:44:12,125 �ef... 809 01:44:36,183 --> 01:44:37,518 Beni ba���lay�n, efendim. 810 01:44:53,042 --> 01:44:54,210 �ef! 811 01:44:57,547 --> 01:44:59,715 �yi misiniz, efendim? 812 01:44:59,840 --> 01:45:01,509 Acele edin! ��eri g�t�r�n. 813 01:45:04,679 --> 01:45:05,805 Krali�e nerede? 814 01:45:06,764 --> 01:45:07,723 Efendim? 815 01:45:08,057 --> 01:45:09,851 Krali�e nerede? 816 01:45:10,476 --> 01:45:11,727 Krali�e? 817 01:45:13,980 --> 01:45:16,148 Birlikte gelmediniz mi? 818 01:45:17,275 --> 01:45:19,193 Neden bahsediyorsunuz, efendim? 819 01:45:19,360 --> 01:45:21,821 Krali�e burada de�il, �ef. 820 01:45:22,655 --> 01:45:23,698 Ne? 821 01:45:24,740 --> 01:45:27,827 Bizi ba���lay�n. Size yalan s�yledik. 822 01:45:37,485 --> 01:45:39,112 HONG Lim nerede? 823 01:45:40,863 --> 01:45:42,115 Bilmiyorum, efendim. 824 01:45:45,034 --> 01:45:50,623 �ocu�unun d�nyaya gelmesini istemiyor musun? 825 01:45:51,958 --> 01:45:54,419 HONG Lim'in nerede oldu�unu s�yle. 826 01:45:55,545 --> 01:46:00,717 Bilmiyorum. �sterseniz beni �ld�rebilirsiniz, efendim. 827 01:46:01,853 --> 01:46:03,396 Ne yap�yorsunuz, �ef? 828 01:46:03,563 --> 01:46:05,314 L�tfen beni dinleyin. 829 01:46:05,439 --> 01:46:06,899 - �ef - Nereye gidiyorsunuz, efendim! 830 01:46:07,066 --> 01:46:10,403 - �ef! - �ef! 831 01:46:11,362 --> 01:46:12,530 Yolumdan �ekilin! 832 01:46:12,738 --> 01:46:14,615 Bu krali�enin iste�iydi! 833 01:46:14,740 --> 01:46:16,242 Bunu yapmay�n! 834 01:46:16,868 --> 01:46:18,035 Yolumdan �ekilin! 835 01:46:18,161 --> 01:46:21,038 Onu kurtarabilece�inizi ger�ekten d���n�yor musunuz? 836 01:46:21,164 --> 01:46:23,207 Buraya sizin i�in geldim, efendim. 837 01:46:23,374 --> 01:46:24,834 L�tfen attan inin. 838 01:46:25,251 --> 01:46:26,919 Yolumdan �ekilin, hemen! 839 01:46:27,879 --> 01:46:29,755 Gitmeniz gerekiyorsa, �yleyse gidin. 840 01:46:31,382 --> 01:46:32,425 Fakat... 841 01:46:32,842 --> 01:46:35,011 Onu buraya getirdikten sonra ne yapacaks�n�z? 842 01:46:35,928 --> 01:46:38,097 Her �ey bitti. 843 01:46:38,764 --> 01:46:41,017 Onun i�in ne yapabilirsiniz? 844 01:46:42,351 --> 01:46:44,520 Onu mutlu edebilece�inizi d���n�yor musunuz? 845 01:46:52,361 --> 01:46:57,617 - �ef! - �ef! 846 01:48:39,385 --> 01:48:41,429 HONG Lim nerede? 847 01:48:45,030 --> 01:48:48,033 Daha ne kadar dayanabilece�ini san�yorsun? 848 01:48:49,159 --> 01:48:51,703 Nerede oldu�unu s�yle! 849 01:50:52,141 --> 01:50:53,518 Bug�n... 850 01:50:54,352 --> 01:50:59,106 Yuan'a sevk edilen askerlerimiz dolay�s�yla... 851 01:50:59,273 --> 01:51:01,317 ...bu ziyafeti d�zenledim. 852 01:51:01,776 --> 01:51:06,823 Askerlerimizin yaln�zca Goryeo i�in sava�aca��n� g�rece�im. 853 01:51:07,365 --> 01:51:10,409 Hepinizin bu olaya tan�k olmas�n� isterim. 854 01:51:10,576 --> 01:51:14,831 ��in ve e�lenin! 855 01:51:14,956 --> 01:51:18,501 �ok ya�a kral�m! 856 01:52:09,545 --> 01:52:12,715 Yorgun g�r�n�yorsunuz, efendim. 857 01:52:12,882 --> 01:52:15,009 L�tfen odan�zda dinlenin. 858 01:52:15,760 --> 01:52:18,930 �ef HONG'un gelece�ini ger�ekten d���n�yor musun? 859 01:52:46,260 --> 01:52:47,302 Majesteleri. 860 01:52:47,761 --> 01:52:52,808 L�tfen kale duvar�nda as�l� olan ba�lar� indirin. 861 01:52:53,434 --> 01:52:56,228 Bu seni ilgilendiren bir konu de�il. 862 01:52:56,937 --> 01:52:58,439 �imdi, gidebilirsin. 863 01:52:59,440 --> 01:53:02,609 Her �ey istedi�iniz gibi oldu, efendim! 864 01:53:03,777 --> 01:53:07,823 Bu y�zden, l�tfen �ef HONG'un gitmesine izin verin. 865 01:53:10,284 --> 01:53:11,243 �ef Yard�mc�s�? 866 01:53:12,369 --> 01:53:13,412 Evet, Majesteleri. 867 01:53:15,080 --> 01:53:17,624 Krali�eye odas�na kadar e�lik edin. 868 01:53:18,542 --> 01:53:19,793 Emredersiniz, efendim. 869 01:53:53,341 --> 01:53:56,636 Sizi yaln�z b�rakay�m. 870 01:54:00,056 --> 01:54:02,225 �imdi, yaln�zca sen kald�n. 871 01:54:07,271 --> 01:54:08,231 Pardon? 872 01:54:08,981 --> 01:54:11,609 ��e kar��an herkes �ld�. 873 01:54:12,527 --> 01:54:15,029 Yaln�zca sen kald�n. 874 01:54:15,738 --> 01:54:17,824 Ne demek istiyorsunuz, efendim? 875 01:54:20,368 --> 01:54:25,123 Han-Baek ve Bo-Duk'un �ld�r�lmelerinin sebebini �ok iyi biliyorsun. 876 01:54:26,165 --> 01:54:31,129 Sonunda, sen de gizlice susturulacaks�n. 877 01:54:48,062 --> 01:54:51,607 Majesteleri'nin ��lg�nl���n� durduracak hi� kimse yok. 878 01:54:52,442 --> 01:54:56,904 Hemen onu ac�lar�ndan kurtar. 879 01:54:59,449 --> 01:55:01,325 Ben Yuan Prensesiyim. 880 01:55:02,452 --> 01:55:04,746 E�er Lord Kyungwon tahta ge�meyi ba�ar�rsa... 881 01:55:04,871 --> 01:55:09,542 En az�ndan senin hayat�n� garanti edebilirim. 882 01:55:33,358 --> 01:55:34,525 Yolumdan �ekilin. 883 01:55:35,360 --> 01:55:36,819 Kral� g�rmeye geldim. 884 01:55:37,570 --> 01:55:41,824 Buraya neden geldiniz? Vatana ihanet su�undan aran�yorsunuz. 885 01:55:42,367 --> 01:55:43,743 Ge�meme izin verin. 886 01:55:44,369 --> 01:55:45,536 Yapamay�z, efendim. 887 01:55:46,371 --> 01:55:48,831 L�tfen kimse g�rmeden gidin. 888 01:55:49,290 --> 01:55:51,125 Sizle �arp��mak istemiyorum. 889 01:55:52,251 --> 01:55:53,294 Yolumdan �ekilin. 890 01:55:54,045 --> 01:55:55,004 Hay�r, efendim! 891 01:56:05,556 --> 01:56:10,311 �ef, Han-Baek ve di�erleri hain de�illerdi? 892 01:56:10,478 --> 01:56:14,440 Dedi�iniz do�ruysa, bu bizi de etkiler. 893 01:56:14,565 --> 01:56:17,527 Fakat bunu bize neden �imdi anlat�yorsunuz? 894 01:56:17,652 --> 01:56:20,446 Bunu s�r olarak saklamasayd�m... 895 01:56:21,280 --> 01:56:23,241 ...hayatta kalaca��n�z� m� san�yordunuz? 896 01:56:29,330 --> 01:56:30,415 �ef HONG! 897 01:56:41,551 --> 01:56:44,637 Efendim! �ef HONG burada! 898 01:56:45,179 --> 01:56:45,930 Ne dedin? 899 01:56:46,055 --> 01:56:49,017 Avluda korumalarla �arp���yor! 900 01:57:28,890 --> 01:57:31,017 Neredeydin? 901 01:57:45,156 --> 01:57:47,700 Her �ey uzun zaman �nce bitmi�ti, de�il mi? 902 01:57:57,960 --> 01:57:59,629 Neden orada duruyorsun? 903 01:58:00,963 --> 01:58:02,548 Gel ve yan�ma otur. 904 01:58:04,425 --> 01:58:09,514 Can�n�z� almaya geldim, efendim. 905 01:58:13,768 --> 01:58:15,395 K�l�c�n�z� �ekin, efendim. 906 01:58:16,938 --> 01:58:19,524 Bu son sayg� g�steri�imdir. 907 01:58:23,152 --> 01:58:25,613 Bunu neden yapt�n�z, efendim? 908 01:58:28,574 --> 01:58:31,035 Krali�eye bunu nas�l yapabilirsiniz? 909 01:58:34,664 --> 01:58:36,624 K�l�c�n�z� �ekin, efendim! 910 01:58:39,544 --> 01:58:41,212 Seni aptal! 911 01:58:46,551 --> 01:58:48,720 �lk ben mi sald�rmal�y�m, efendim? 912 01:58:49,846 --> 01:58:51,514 Aya�a kalk�n, Majesteleri. 913 01:59:07,864 --> 01:59:09,032 Pek�l�. 914 01:59:10,158 --> 01:59:12,702 Beni �ld�rmen �fkeni dindirecekse... 915 01:59:14,954 --> 01:59:16,831 ...�yleyse dene ve beni �ld�r! 916 01:59:58,748 --> 02:00:01,125 Beni ger�ekten yenebilece�ini d���n�yor musun? 917 02:00:01,667 --> 02:00:04,212 K�klerim kesildi. 918 02:00:05,380 --> 02:00:10,218 Korkmam� gerektirecek hi�bir �ey kalmad�. 919 02:00:31,572 --> 02:00:33,825 Seni had�m aptal! 920 02:00:33,950 --> 02:00:35,910 A�k �ok mu �nemliydi? 921 02:00:36,077 --> 02:00:38,705 Bana a�k� hissettirdin. 922 02:00:39,956 --> 02:00:41,833 Bundan daha fazla minnettar olamam! 923 02:01:45,086 --> 02:01:47,713 - Majesteleri! - Oldu�unuz yerde kal�n! 924 02:01:48,089 --> 02:01:52,426 Kim kar���rsa, ilk o �l�r! 925 02:02:22,175 --> 02:02:24,094 Ben bir �ey s�ylemeden kimse k�p�rdamas�n! 926 02:02:27,430 --> 02:02:29,516 Sana son bir �ans verece�im. 927 02:02:30,558 --> 02:02:32,519 K�l�c�n� b�rak ve teslim ol. 928 02:02:35,146 --> 02:02:37,607 B�ylece hayat�n� ba���layaca��m. 929 02:02:38,942 --> 02:02:40,610 Art�k �ok ge�, efendim. 930 02:02:42,070 --> 02:02:43,947 ��imi bitirin, efendim. 931 02:02:45,365 --> 02:02:46,407 Pek�l�. 932 02:02:48,284 --> 02:02:49,744 Seni �ld�rece�im. 933 02:03:12,851 --> 02:03:14,310 Neler oluyor? 934 02:03:15,270 --> 02:03:17,439 ��eri giremezsiniz, Majesteleri. 935 02:03:17,564 --> 02:03:18,815 L�tfen geri d�n�n. 936 02:03:33,830 --> 02:03:35,707 Sana bir �ey sormama izin ver. 937 02:03:37,333 --> 02:03:39,419 Hi� de�ilse bir kere bile... 938 02:03:40,837 --> 02:03:43,423 ...beni sevdi�ini hissettin mi? 939 02:03:49,179 --> 02:03:50,805 Beni... 940 02:03:52,265 --> 02:03:54,142 ...hi�... 941 02:03:56,060 --> 02:03:58,813 ...a�k�n olarak g�rd�n m�? 942 02:04:05,153 --> 02:04:06,529 Hay�r, efendim. 943 02:04:09,949 --> 02:04:12,494 Bir kez bile de�il! 944 02:04:31,471 --> 02:04:33,139 Hen�z de�il! 945 02:06:18,860 --> 02:06:20,404 - Majesteleri! - Hay�r! 946 02:06:20,529 --> 02:06:22,322 �ekilin yolumdan! 947 02:06:28,036 --> 02:06:29,204 HONG Lim! 948 02:06:31,039 --> 02:06:32,332 HONG Lim! 949 02:06:33,458 --> 02:06:35,127 Krali�eye odas�na kadar e�lik edin! 950 02:06:35,252 --> 02:06:36,420 HONG Lim! 951 02:06:36,545 --> 02:06:39,423 Ge�meme izin verin! 952 02:06:39,548 --> 02:06:41,842 HONG Lim! 953 02:06:41,967 --> 02:06:43,343 G�t�r�n onu, hemen! 954 02:06:44,052 --> 02:06:48,223 Nas�l c�ret edersiniz! Ge�meme izin verin! 955 02:06:48,390 --> 02:06:54,730 HONG Lim! HONG Lim! 956 02:07:35,646 --> 02:07:39,232 Kral bir suikast�� taraf�ndan az �nce �ld�r�ld�... 957 02:07:40,359 --> 02:07:43,737 ...ve biz de sald�rgan� �ld�rd�k. 958 02:07:44,947 --> 02:07:47,032 H�zl�ca cesetleri kald�r�n... 959 02:07:47,574 --> 02:07:50,619 ...ve burada olanlar�n d��ar� s�zmayaca��ndan emin olun. 960 02:07:51,287 --> 02:07:53,613 Emredersiniz, efendim. 69915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.