All language subtitles for 1953 - A Ronda do Terror Legendado - Com Bill Elliott, Mary Ellen Kay & Robert Bray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,402 --> 00:00:22,747 A RONDA DO TERROR 2 00:01:15,102 --> 00:01:20,308 Atra�dos pelo ouro e vindos de todas as partes do mundo... 3 00:01:20,808 --> 00:01:23,640 eles foram para a Calif�rnia. Garimpeiros, mercadores... 4 00:01:24,140 --> 00:01:27,546 apostadores e ladr�es, todos determinados a enriquecer... 5 00:01:28,046 --> 00:01:30,264 rapidamente. Era, cada um por si. 6 00:01:30,764 --> 00:01:33,725 Na cidade mineira de Pinetop a lei e a ordem desapareceram... 7 00:01:34,225 --> 00:01:37,714 completamente. Ningu�m estava seguro, e assim um comit�... 8 00:01:38,214 --> 00:01:41,000 de vigilantes foi constitu�do com o objetivo de livrar a... 9 00:01:41,500 --> 00:01:43,207 cidade de seus piores bandidos. 10 00:01:43,707 --> 00:01:46,149 Mas ao enfrentar a viol�ncia com mais viol�ncia eles ignoravam... 11 00:01:46,649 --> 00:01:48,533 a justi�a. Frequentemente agiam baseados apenas em... 12 00:01:49,033 --> 00:01:50,947 rumores, e homens inocentes sofriam. Logo, os vigilantes... 13 00:01:51,447 --> 00:01:53,479 passaram a ser t�o temidos e odiados quanto os fora-da-lei... 14 00:01:53,979 --> 00:01:56,006 que aterrorizavam o locaL 15 00:02:13,554 --> 00:02:14,769 Fique aqui. 16 00:02:44,153 --> 00:02:45,774 Algu�m vem vindo, escondam-se! 17 00:03:08,872 --> 00:03:10,979 Ok, rapazes, tudo bem. Podem sair. 18 00:03:14,514 --> 00:03:17,520 Quem voc� pensou fosse? Est� tudo planejado. 19 00:03:17,555 --> 00:03:19,750 -Voc� demorou. -Voc� n�o gosta da minha... 20 00:03:19,784 --> 00:03:21,943 maneira de fazer as coisas? Eu n�o gosto de me expor a toa. 21 00:03:21,944 --> 00:03:26,504 No momento temos a melhor oportunidade que j� tivemos. 22 00:03:26,538 --> 00:03:28,732 Um carregamento de ouro, da companhia. 23 00:03:29,766 --> 00:03:32,788 Vai ser moleza. Pegue o pano. 24 00:03:39,488 --> 00:03:40,846 -E o que � isso? -Cada um pegue um. 25 00:03:41,346 --> 00:03:44,294 -Por qu�? -M�scaras, � tudo parte do plano. 26 00:03:45,440 --> 00:03:48,070 A dilig�ncia estar� indo para o sul, para Pinetop. 27 00:03:48,448 --> 00:03:52,558 Interceptaremos a meio caminho do seu destino, em Mary Ville. 28 00:03:53,160 --> 00:03:55,384 Vamos! 29 00:05:20,444 --> 00:05:22,152 Larguem suas armas! 30 00:05:24,671 --> 00:05:26,278 Des�am da�! 31 00:06:58,356 --> 00:07:02,836 "Criminosos, estejam avisados" "Um r�pido destino espera por voc�s" 32 00:07:03,336 --> 00:07:04,160 Vigilantes 33 00:07:48,957 --> 00:07:51,426 -Bom dia! -Bom dia! 34 00:07:51,427 --> 00:07:53,587 H� correspond�ncia para Tack Hamlin? 35 00:07:53,622 --> 00:07:54,803 Hamlin. 36 00:07:59,369 --> 00:08:01,889 -Aqui est�. -Obrigado. 37 00:08:21,185 --> 00:08:24,832 -Voc� � novo por aqui, n�o? -Sim, eu venho de Playmond, 38 00:08:24,833 --> 00:08:28,073 -Black Crow. -Oh, sei! Conhe�o aquele lugar. 39 00:08:28,074 --> 00:08:31,807 -Desejo-lhe sorte. -Obrigado. 40 00:08:32,307 --> 00:08:33,916 Vou querer alguns suprimentos. 41 00:08:33,917 --> 00:08:37,159 Bem, eu tenho aqui praticamente tudo que voc� possa querer. 42 00:08:38,622 --> 00:08:43,542 -Matt, precisamos conversar. -Tenho um cliente aqui. 43 00:08:43,577 --> 00:08:45,366 � importante. 44 00:08:46,246 --> 00:08:49,790 Voc� me d� licen�a, Sr. Hamlin? Minha filha atender� voc�. 45 00:08:49,791 --> 00:08:52,155 Claro, tudo bem. 46 00:08:53,708 --> 00:08:58,017 -J� viu isso? -Sim. 47 00:09:02,162 --> 00:09:06,201 JED BROWN Membro suspeito da Gangue Brewer 48 00:09:20,946 --> 00:09:24,465 � o mesmo pano, certo? Voc� vendeu muito deste pano? 49 00:09:24,965 --> 00:09:28,738 N�o, a maior parte ainda est� aqui. Quanto vai querer? 50 00:09:29,238 --> 00:09:31,279 N�o vou comprar. Vim aqui colher informa��es. 51 00:09:31,280 --> 00:09:34,184 Isto � a nossa �nica pista quanto ao roubo da dilig�ncia. 52 00:09:34,185 --> 00:09:39,688 A Cia. perdeu muito dinheiro e os acionistas est�o chiando. 53 00:09:39,689 --> 00:09:43,033 Quero localizar todos os envolvidos no crime. Voc� se lembra 54 00:09:43,034 --> 00:09:47,118 -de quem comprou este material? -N�o, mas qual � a rela��o 55 00:09:47,119 --> 00:09:48,638 deste pano com o roubo? 56 00:09:48,639 --> 00:09:50,732 Todos os bandidos usavan estes panos como m�scaras. 57 00:09:50,768 --> 00:09:52,691 N�o diga! Lucy! 58 00:09:57,469 --> 00:09:59,300 Voc� se lembra quem comprou isto? 59 00:09:59,800 --> 00:10:02,202 Sim, um homem que nunca vi antes. 60 00:10:02,702 --> 00:10:05,886 -Como ele era? -Alto. Eu me lembro porque 61 00:10:06,386 --> 00:10:07,972 foi a �nica coisa que ele comprou. 62 00:10:08,472 --> 00:10:10,410 -E ele voltou? -N�o. 63 00:10:10,445 --> 00:10:15,652 Matt, � melhor voc� n�o vender mais disso por um tempo. 64 00:10:15,744 --> 00:10:16,530 Pode comprometer nossa �nica evid�ncia. 65 00:10:16,661 --> 00:10:18,102 Certo. 66 00:10:21,666 --> 00:10:23,744 Desculpe-me faz�-lo esperar, sr. Hamlin. 67 00:10:24,244 --> 00:10:26,744 Tudo bem, voc� estava tendo uns probleminhas. 68 00:10:27,244 --> 00:10:29,496 �. O que acha disso? As pessoas desta cidade j� est�o 69 00:10:29,531 --> 00:10:31,667 se acostumando a grandes roubos. O �ltimo foi um 70 00:10:32,167 --> 00:10:37,065 carregamento de ouro. Espero que peguem o homem. 71 00:10:37,100 --> 00:10:39,690 Me parece que voc�s precisam de um pouco de lei e ordem. 72 00:10:39,991 --> 00:10:42,320 -� verdade. -No meio da batalha entre os 73 00:10:42,321 --> 00:10:44,447 criminosos e os vigilantes, a nossa pac�fica cidade n�o 74 00:10:44,482 --> 00:10:45,630 tem chance alguma. 75 00:10:45,664 --> 00:10:49,445 Lucy, n�o perturbe o Sr. Hamlin com a nossa cidade, afinal ele 76 00:10:49,480 --> 00:10:50,639 s� veio aqui para comprar suprimentos. 77 00:10:51,139 --> 00:10:54,715 � verdade. Vamos come�ar com o sab�o ali. 78 00:10:55,678 --> 00:10:57,434 Quero tr�s. 79 00:10:58,836 --> 00:11:00,490 O que posso dizer � voc�s � que Matt Taylor tem deste material... 80 00:11:00,491 --> 00:11:03,158 no estoque e sua filha se lembra de ter vendido dele 81 00:11:03,159 --> 00:11:06,029 a um forasteiro. Pessoalmente n�o acho que haja evid�ncias... 82 00:11:06,030 --> 00:11:09,800 suficientes para que o peguemos. 83 00:11:10,894 --> 00:11:13,999 Matt Taylor tem daquele material em estoque. Sua filha diz que... 84 00:11:14,000 --> 00:11:16,329 vendeu o pano para uma pessoa completamente estranha. 85 00:11:16,330 --> 00:11:19,841 Em outras palavras, ent�o isto significa que n�o sabiam de nada. 86 00:11:20,347 --> 00:11:22,206 � isso. E eu acredito nele. 87 00:11:22,241 --> 00:11:25,888 Voc� acredita. Para mim parece uma est�ria muito fraca. 88 00:11:25,923 --> 00:11:29,163 -Para mim tamb�m. -Talvez possamos persuad�-lo... 89 00:11:29,199 --> 00:11:31,088 a lembrar-se um pouco mais. 90 00:11:32,658 --> 00:11:36,086 N�o esperem um pouco. Sou o maior interessado em capturar... 91 00:11:36,087 --> 00:11:38,586 estes ladr�es. Afinal de contas como gerente... 92 00:11:38,587 --> 00:11:40,409 da cia. de minera��o, eu tenho mais em jogo do que... 93 00:11:40,410 --> 00:11:43,282 qualquer um de voc�s aqui. E neste momento, n�o acho... 94 00:11:43,316 --> 00:11:46,895 que Matt seja culpado. Precisamos de mais evid�ncias. 95 00:11:46,929 --> 00:11:50,407 Jim, quantas evid�ncias mais voc� quer? 96 00:11:50,441 --> 00:11:55,878 Mais do que temos, pode ter certeza. Bom dia, senhores. 97 00:12:04,693 --> 00:12:06,719 Gostaria que ele se decidisse. 98 00:12:06,754 --> 00:12:10,704 �, houve um roubo de dilig�ncia e tudo o que fazemos � falar... 99 00:12:10,740 --> 00:12:11,853 sobre evid�ncias! 100 00:12:15,023 --> 00:12:19,958 -Bem, Brett, o que faremos? -N�o temos muita escolha. 101 00:12:20,331 --> 00:12:23,606 Jim disse que quer mais evid�ncias, ent�o vamos... 102 00:12:23,607 --> 00:12:25,666 encontr�-las n�s mesmos. 103 00:12:42,918 --> 00:12:44,875 -O que est� havendo aqui? -Temos raz�es para achar que... 104 00:12:44,910 --> 00:12:48,287 voc� tomou parte no roubo daquela dilig�ncia, Taylor. 105 00:12:48,288 --> 00:12:50,742 -Isso � rid�culo! -Revistem o local. 106 00:12:51,160 --> 00:12:54,660 Ei, esperem! Voc�s n�o podem invadir assim a minha loja! 107 00:13:14,815 --> 00:13:16,322 Veja? 108 00:13:17,934 --> 00:13:20,867 Uma das m�scaras daqueles bandidos! Onde voc� achou? 109 00:13:21,367 --> 00:13:24,335 -Nos alforges dele. -Agora temos todas as evid�ncias... 110 00:13:24,369 --> 00:13:26,715 de que precisamos. 111 00:14:01,609 --> 00:14:03,837 Tack, Tack! 112 00:14:19,610 --> 00:14:20,536 Ol�, Jed. 113 00:14:22,042 --> 00:14:24,034 Estou vendo que voc� arrumou um souvenir. 114 00:14:24,068 --> 00:14:26,398 Eh, aquele cartaz tem o meu nome! 115 00:14:29,607 --> 00:14:33,355 Escuta, Jed, se voc� n�o tomar cuidado vai acabar com uma... 116 00:14:33,390 --> 00:14:35,483 corda no pesco�o. 117 00:14:36,566 --> 00:14:38,280 Sou eu mesmo. 118 00:14:39,064 --> 00:14:40,886 -Por que voc� n�o pula fora? -J� larguei. Eu deveria ter... 119 00:14:40,922 --> 00:14:43,251 -ouvido voc� antes. -Agora voc� est� falando... 120 00:14:43,252 --> 00:14:45,479 -algo correto. -Eu n�o me ajusto a este... 121 00:14:45,515 --> 00:14:46,798 tipo de vida. 122 00:14:50,599 --> 00:14:52,964 J� que voc� parou, por que n�o trabalha comigo? 123 00:14:53,072 --> 00:14:59,580 Parou? N�o se pode simplesmente parar, Tack. Tenho que fugir da gangue. 124 00:14:59,616 --> 00:15:01,317 -E para onde voc� vai? -Para casa. 125 00:15:01,817 --> 00:15:03,271 Para casa? Os nossos velhos v�o... 126 00:15:03,771 --> 00:15:05,591 gostar de te ver! Voc� precisa de dinheiro? 127 00:15:05,617 --> 00:15:11,192 -N�o, s� queria te dizer adeus. -Tome bastante cuidado. 128 00:15:26,955 --> 00:15:28,304 V�o enforc�-lo. 129 00:15:32,579 --> 00:15:36,106 N�o! N�o! Voc�s sabem que n�o tive nada a ver com aquele roubo. 130 00:15:36,140 --> 00:15:38,604 Esperem! Esperem! 131 00:15:41,589 --> 00:15:44,660 -� o homem do armaz�m! -Os vigilantes trabalham r�pido. 132 00:15:44,984 --> 00:15:45,858 -R�pido demais. -Espere a�. 133 00:15:46,358 --> 00:15:47,801 Voc� n�o tem nenhuma chance! 134 00:15:53,054 --> 00:15:55,078 N�o � a mim que voc�s tem que enforcar! Se acham que sou... 135 00:15:55,113 --> 00:15:58,307 culpado, porque n�o me permitem um julgamento ou algo assim? 136 00:16:00,453 --> 00:16:02,097 Esperem! 137 00:16:02,553 --> 00:16:06,572 Soltem-no! 138 00:16:12,066 --> 00:16:14,424 Mandei soltarem-no! 139 00:16:15,020 --> 00:16:17,776 Voc� na �rvore, mexa-se! 140 00:16:54,552 --> 00:16:57,271 V� para a minha casa em Black Crow. 141 00:17:05,636 --> 00:17:07,440 Tack! 142 00:18:10,814 --> 00:18:19,400 MATT TAYLOR ESCAPA DOS VIGILANTES 143 00:18:40,202 --> 00:18:43,482 Srta. Taylor, talvez voc� n�o se lembre de mim. Sou Tack Hamlin. 144 00:18:43,862 --> 00:18:45,706 Tenho um bilhete para voc�. 145 00:18:52,548 --> 00:18:54,129 Por que n�o entra, Sr. Hamlim? 146 00:18:54,232 --> 00:18:55,782 Obrigado. 147 00:18:58,632 --> 00:19:00,992 -Onde est� ele? -Est� escondido em minha casa... 148 00:19:01,492 --> 00:19:03,476 nas colinas. Acho melhor que fique l� por enquanto. 149 00:19:04,882 --> 00:19:07,104 Ali�s, acho que � melhor... 150 00:19:08,595 --> 00:19:12,000 -Espere. -Todo cuidado � pouco. 151 00:19:12,312 --> 00:19:13,526 Os vigilantes. Voc� acha que eles ainda o procuram? 152 00:19:13,779 --> 00:19:15,529 -Pode ser. -Mas ele n�o vai mais... 153 00:19:16,029 --> 00:19:17,257 poder estar seguro? 154 00:19:17,757 --> 00:19:20,315 -Voc� reconheceu algum deles? -Foi tudo t�o r�pido, no meio... 155 00:19:20,815 --> 00:19:23,659 -da noite, todos com m�scaras. -Quantos eram? 156 00:19:23,950 --> 00:19:30,759 -N�o sei, talvez dez. -Que tipo de provas eles tinham? 157 00:19:30,760 --> 00:19:36,386 Invadiram a loja, viraram tudo de cabe�a para baixo, e um... 158 00:19:36,886 --> 00:19:42,508 deles achou um peda�o de pano. 159 00:19:42,543 --> 00:19:45,538 -Onde acharam o pano? -Nos alforges de meu pai. 160 00:19:46,191 --> 00:19:49,099 Mas n�o pertencia a ele. Sei disso. 161 00:19:49,133 --> 00:19:52,916 Tente se lembrar. Tem alguma ideia de quem eles possam ser? 162 00:19:52,976 --> 00:19:56,563 Podem ser qualquer um da cidade. Voc� n�o quer achar... 163 00:19:56,564 --> 00:20:00,176 -cada um deles, quer? -Tenho contas a acertar com eles. 164 00:20:00,361 --> 00:20:04,070 Voc� ter� que lutar contra todos aqui. Ningu�m sabe quem eles... 165 00:20:04,570 --> 00:20:07,249 s�o ou quantos. Veja, sr. Hamlin, ningu�m detesta 166 00:20:07,720 --> 00:20:10,343 os vigilantes mais do que eu. Voc� viu o que eles tentaram... 167 00:20:10,843 --> 00:20:13,804 fazer ao meu pai, mas se eu fosse homem, eu os impediria 168 00:20:14,304 --> 00:20:18,904 de fazer estes servi�os sujos. Eu... 169 00:20:19,404 --> 00:20:21,592 Sim, Srta. Taylor, e o que voc� faria? 170 00:20:22,171 --> 00:20:25,657 Primeiro traria lei e ordem a esta cidade. 171 00:20:25,757 --> 00:20:29,371 Mostraria que ele s�o um maldito bando de... 172 00:20:29,820 --> 00:20:32,343 covardes mascarados que s� agem � noite. 173 00:20:32,785 --> 00:20:33,951 Obrigado, Srta. Taylor. 174 00:20:48,238 --> 00:20:51,069 Tack. Ei, Tack! 175 00:20:52,156 --> 00:20:54,790 -Ol�, Tom. -N�o me diga que est� trabalhando... 176 00:20:54,824 --> 00:20:57,592 agora! A �ltima vez em que nos separamos achei que... 177 00:20:57,628 --> 00:21:02,017 -fossemos parar na cadeia! -�, eu me lembro. Agora moro... 178 00:21:02,018 --> 00:21:06,070 -nas colinas. -Estou indo ao bar. Vem comigo? 179 00:21:06,071 --> 00:21:06,880 Claro. 180 00:21:12,804 --> 00:21:14,526 Tom, o que voc� sabe sobre os vigilantes que est�o... 181 00:21:14,527 --> 00:21:16,383 -operando aqui na cidade? -Sei como ficar de fora do... 182 00:21:16,418 --> 00:21:18,274 -caminho deles. -Sabe quem s�o? 183 00:21:18,309 --> 00:21:22,833 -Quer se juntar � eles? -Aos vigilantes? Nem pensar! 184 00:21:22,868 --> 00:21:25,922 Ent�o n�o se preocupe! 185 00:21:26,222 --> 00:21:28,803 -Vamos ao saloon. -Ok. 186 00:22:35,023 --> 00:22:37,352 -O que quer? -D� uma olhada ali! 187 00:22:37,353 --> 00:22:41,495 O cara com dois rev�lveres. N�o foi o que ajudou Matt Taylor a fugir? 188 00:22:41,783 --> 00:22:42,654 Voc� disse que estava morto. 189 00:22:42,809 --> 00:22:44,234 Ele estava morto! Eu juro que... 190 00:22:44,734 --> 00:22:47,381 N�o quero saber, quero que tenha certeza desta vez. 191 00:22:47,881 --> 00:22:51,976 Eu cuido dele, ele n�o nos causar� problemas. 192 00:22:52,011 --> 00:22:54,711 Desta vez n�o quero falhas. Leve um dos rapazes com voc�. 193 00:22:54,747 --> 00:22:57,492 -Fa�a r�pido e limpo. -Ele n�o vai saber o que o atingiu. 194 00:22:57,992 --> 00:22:59,465 Espere, n�o fa�a isso aqui. 195 00:22:59,965 --> 00:23:01,128 Tem muita gente, inclusive o nosso honor�vel prefeito. 196 00:23:01,130 --> 00:23:04,168 Mate-o depois, quando ele estiver sozinho. 197 00:23:13,564 --> 00:23:16,502 -Como vai? -Ok, ok, sem reclama��es. 198 00:23:22,004 --> 00:23:24,308 -Quer um pouco? -Obrigado. 199 00:23:25,825 --> 00:23:28,389 Para dizer a verdade, no in�cio eu gostava dos vigilantes. 200 00:23:28,390 --> 00:23:31,734 A cidade precisava se livrar dos ladr�es. Sabe, �s vezes eu... 201 00:23:31,767 --> 00:23:37,886 tenho a sensa��o de que matar � a forma de se parar uma matan�a. 202 00:23:38,620 --> 00:23:42,710 -Me mostre uma maneira melhor. -Bem, voc� sabe, existiam duas... 203 00:23:42,745 --> 00:23:44,770 coisas chamadas lei e ordem. 204 00:23:45,819 --> 00:23:48,035 Eu vi! Parado a�! 205 00:23:55,776 --> 00:23:57,170 Ningu�m se mexe! 206 00:24:02,986 --> 00:24:04,486 Pare, Brett! 207 00:24:04,786 --> 00:24:06,510 Voc� viu que ele sacou bem antes. 208 00:24:07,023 --> 00:24:10,330 -�, isto o torna um assassino. -Ent�o vamos enforc�-lo j�! 209 00:24:11,365 --> 00:24:16,065 N�o t�o r�pido! Ele tem o direito de ser julgado. 210 00:24:16,507 --> 00:24:17,507 Quem � voc� para dizer isso? 211 00:24:18,565 --> 00:24:22,340 -Prefeito, o que diz? -Soa correto. Precisamos agir... 212 00:24:22,375 --> 00:24:23,960 um pouco de acordo com a lei e a ordem. 213 00:24:23,996 --> 00:24:26,257 Que lei, que ordem? Nem temos um xerife! 214 00:24:28,213 --> 00:24:31,728 Ok. ok. Arranjaremos um xerife. 215 00:24:32,868 --> 00:24:36,658 Sr., voc� � r�pido e acho que acredita em lei e ordem. 216 00:24:36,659 --> 00:24:39,226 Precisamos de um xerife. Que tal? 217 00:24:42,133 --> 00:24:44,732 N�o, obrigado. Tenho outras coisas para fazer. 218 00:24:46,708 --> 00:24:49,561 N�o precisamos de xerife. Precisamos � de uma boa corda! 219 00:24:49,597 --> 00:24:51,993 -Vamos enforc�-lo! -Quer v�-lo enforcado? 220 00:24:56,407 --> 00:25:00,334 Parem onde est�o! Para tr�s todos voc�s! 221 00:25:04,053 --> 00:25:06,444 Prefeito, eu aceito a oferta. 222 00:25:07,458 --> 00:25:12,426 -Bom, est� contratado. -Espere, mas quem � este homem? 223 00:25:12,460 --> 00:25:16,546 -O que sabemos sobre ele? -Age r�pido e fala coisas corretas. 224 00:25:16,547 --> 00:25:21,578 Certamente nos ser� �til aqui. Vamos, vamos lev�-lo... 225 00:25:21,612 --> 00:25:22,862 para a cadeia, xerife. 226 00:25:36,455 --> 00:25:38,462 Melhor peg�-lo quando ele estiver sozinho. 227 00:25:38,962 --> 00:25:40,987 Brett n�o quer problemas. 228 00:25:48,725 --> 00:25:53,866 N�o t�nhamos muito uso para a cadeia. Espero que as coisas... 229 00:25:53,900 --> 00:25:55,993 sejam diferentes de agora em diante. 230 00:26:04,625 --> 00:26:06,076 V� para aquela cela! 231 00:26:10,434 --> 00:26:14,195 -O que � que s�o essas coisas? -� que como a cadeia n�o... 232 00:26:14,695 --> 00:26:17,687 tinha muito uso, Brett passou a us�-la como dep�sito. 233 00:26:18,187 --> 00:26:19,519 -E quando vamos limp�-la? -Vou tirar essas coisas daqui... 234 00:26:19,553 --> 00:26:20,870 agora mesmo. 235 00:26:24,552 --> 00:26:30,077 Xerife, as chaves. S�o todas suas. Tome cuidado! 236 00:26:30,577 --> 00:26:31,587 Obrigado. 237 00:27:44,865 --> 00:27:47,160 N�o adianta perseguir algu�m que n�o vimos, da pr�xima vez talvez... 238 00:27:47,194 --> 00:27:48,681 vejamos quem �. 239 00:28:02,595 --> 00:28:05,802 Voc� ter� muito trabalho aqui. Eu posso ajudar. 240 00:28:11,937 --> 00:28:14,145 Voc� quer trabalhar por essa lei e ordem de que tanto fala? 241 00:28:14,645 --> 00:28:16,789 -Claro. -Vai ser duro. 242 00:28:17,234 --> 00:28:20,487 -Conte comigo. -Ent�o est� contratado. 243 00:28:20,520 --> 00:28:22,475 -Obrigado -Seu primeiro trabalho ser� ir... 244 00:28:22,975 --> 00:28:25,941 -buscar alguma comida. -Estarei logo de volta. 245 00:28:44,516 --> 00:28:48,871 Voc� � novo para dar ordens, especialmente sobre coisas que... 246 00:28:48,905 --> 00:28:52,332 me pertencem. Tenho propriedade aqui. Ficar� tudo como est�. 247 00:28:52,832 --> 00:28:55,626 Tem duas horas para tirar suas coisas daqui ou... 248 00:28:55,661 --> 00:28:58,975 -as encontrar� na rua. -Voc� � dur�o, n�o �? 249 00:28:59,475 --> 00:29:01,014 Acha que pode chegar e fazer o que quiser? 250 00:29:01,514 --> 00:29:03,794 Vou arriscar. Duas horas. 251 00:29:04,094 --> 00:29:06,540 Acha que vai durar tanto? 252 00:29:07,040 --> 00:29:08,796 Esta cidade est� cheia de maus... 253 00:29:09,296 --> 00:29:10,857 atiradores e faroleiros. 254 00:29:11,157 --> 00:29:12,657 Vai aprender que n�o � bem assim. 255 00:29:12,814 --> 00:29:14,958 E quem vai me ensinar? Homens covardes... 256 00:29:15,458 --> 00:29:17,047 que usam grandes m�scaras como voc�? 257 00:30:05,074 --> 00:30:07,083 Duas horas, Brett. 258 00:30:11,761 --> 00:30:15,830 -Ele n�o vai esquecer disso. -Nem eu. Parece tem um monte... 259 00:30:15,865 --> 00:30:18,464 de gente que tem que aprender que agora h� lei aqui. 260 00:30:18,499 --> 00:30:21,672 Suponha que ele descubra que seu irm�o � um fora-da-lei. 261 00:30:21,708 --> 00:30:24,813 -Ele vai causar problemas. -N�o, ele n�o vai descobrir. 262 00:30:24,814 --> 00:30:27,380 Os vigilantes o enforcaram. 263 00:31:51,024 --> 00:31:53,473 Me lembre de agradecer a Brett por tirar aquele lixo daqui. 264 00:31:53,973 --> 00:31:55,587 �, tenho mais espa�o at� para por os cotovelos na mesa. 265 00:31:56,087 --> 00:31:57,834 Com certeza. Vige-os. 266 00:32:40,730 --> 00:32:42,287 Mantenha-no ocupado. 267 00:33:37,498 --> 00:33:39,728 Finalmente conseguimos um xerife de verdade! 268 00:33:39,888 --> 00:33:42,792 Parece que teremos que construir uma grande cadeia. 269 00:33:55,038 --> 00:33:57,349 Tenho que falar com o Brett. 270 00:33:59,000 --> 00:34:03,198 -Hamlin botou o Bill na cadeia. -Ele jogou um dos meus rapazes 271 00:34:03,698 --> 00:34:06,486 -na cadeia. -O que ele fez? 272 00:34:06,694 --> 00:34:09,032 N�o sei. O Hamlin pode ter inventado qualquer coisa. 273 00:34:09,532 --> 00:34:12,122 Ele deve ter feito alguma coisa errada. O Hamlin � bastante justo. 274 00:34:12,290 --> 00:34:18,398 Eu duvido. Escute, se vamos perder a noite toda discutindo. 275 00:34:18,898 --> 00:34:20,806 Eu digo que temos que nos livrar dele. 276 00:34:21,116 --> 00:34:24,531 Esperem um pouco. Me parece que estamos esquecendo o principal: 277 00:34:24,531 --> 00:34:27,233 Temos que pegar o homem que roubou aquela dilig�ncia. 278 00:34:27,268 --> 00:34:30,307 Matt Taylor escapou. Temos que peg�-lo. Talvez sua filha ou... 279 00:34:30,341 --> 00:34:34,866 Hamlin possam levar-nos a ele. Enquanto Hamlin age, esperemos... 280 00:34:34,900 --> 00:34:37,771 -e observemos. -Esperar? Para que esperar? 281 00:34:37,772 --> 00:34:41,316 Vamos agir agora. N�o esque�a que enquanto Hamlin estiver livre, 282 00:34:41,350 --> 00:34:43,208 ele vai nos causar muitos problemas. 283 00:34:43,242 --> 00:34:47,429 Brett, quero discutir isso. Vamos esperar. Temos que esperar. 284 00:34:47,464 --> 00:34:50,131 N�o confiamos nele. N�o gostamos de ele ter prendido um vigilante. 285 00:34:50,132 --> 00:34:54,048 -Mas n�s queremos Matt Taylor. -Muito bem, fa�a do seu modo, 286 00:34:54,049 --> 00:34:59,412 mas lembre-se disto: Na minha opini�o � Hamlin ou n�s. 287 00:35:11,203 --> 00:35:14,711 -Tom, sente-se. -O que houve? 288 00:35:14,899 --> 00:35:17,265 Disse ao prefeito que prendi um dos homens de Brett. 289 00:35:17,634 --> 00:35:20,155 -E o que ele disse? -Concordou em ficar alerta para... 290 00:35:20,655 --> 00:35:22,740 o caso de Brett criar problemas. Tamb�m prometeu que vai... 291 00:35:23,240 --> 00:35:25,679 apressar os julgamentos. Como estamos indo? 292 00:35:26,392 --> 00:35:29,601 Tr�s dias sem assassinatos e sem sinal dos vigilantes. 293 00:35:29,636 --> 00:35:33,247 N�o os vemos, mas eu posso quase sent�-los. 294 00:35:33,283 --> 00:35:34,801 Eles est�o bem no meu pesco�o. 295 00:35:35,350 --> 00:35:36,850 Bom dia. 296 00:35:37,150 --> 00:35:39,630 Sr. Hamlin, quando poderei ver o meu pai? 297 00:35:39,631 --> 00:35:43,480 Infelizmente acho que n�o poder� v�-lo por uns tempos. 298 00:35:43,516 --> 00:35:45,474 Eu e Tom est�vamos justamente falando dos vigilantes. 299 00:35:45,475 --> 00:35:47,432 Dizia que acho que eles est�o nos vigiando bem de perto. 300 00:35:47,433 --> 00:35:48,293 N�o quer sair daqui e lev�-los direto ao seu pai, quer? 301 00:35:48,793 --> 00:35:53,389 N�o, n�o quero, mas ser� que ele vai poder um dia voltar? 302 00:35:53,889 --> 00:35:56,449 Claro que sim. Mas levar� tempo at� provar-mos que ele � inocente. 303 00:35:56,483 --> 00:36:00,029 Seu pai tinha inimigos na cidade? Algu�m que poderia querer... 304 00:36:00,064 --> 00:36:01,039 -faz�-lo passar por culpado? -N�o. 305 00:36:01,313 --> 00:36:04,282 Matt era um dos caras mais pac�ficos da cidade. 306 00:36:04,860 --> 00:36:07,559 Quem � o cara que foi naquela manh� � loja fazer perguntas... 307 00:36:08,059 --> 00:36:10,557 -sobre o pano? -Gene Smith. Gerente da Cia. 308 00:36:11,057 --> 00:36:12,810 -de minera��o da cidade. -Gene Smith. 309 00:36:13,310 --> 00:36:15,686 Vou ter uma conversa com ele. 310 00:36:23,883 --> 00:36:25,749 E � tudo que posso dizer-lhe, xerife. 311 00:36:27,307 --> 00:36:29,896 Os assaltantes da dilig�ncia tinham m�scaras feitas daquele... 312 00:36:30,396 --> 00:36:32,733 pano que Matt Taylor tinha em seu estoque. E os vigilantes... 313 00:36:33,233 --> 00:36:35,463 dizem ter encontrado um pouco deste material nos alforges dele. 314 00:36:35,963 --> 00:36:38,625 � muito pouco para enforcar um homem, n�o acha? 315 00:36:41,861 --> 00:36:45,597 Veja bem, xerife. N�o � hora de discutir-mos isso. 316 00:36:45,631 --> 00:36:48,557 Voc� tem ideia de quanto dinheiro estes assaltantes custaram a minha... 317 00:36:48,806 --> 00:36:50,589 Cia. de minera��o? Somos uma Cia. limpa. N�o queremos 318 00:36:51,089 --> 00:36:54,243 -ladr�es nem assassinos. -Pelo que vejo, queremos a mesma... 319 00:36:54,277 --> 00:36:57,315 coisa: lei e ordem, mas diga: Algu�m na dilig�ncia reconheceu 320 00:36:57,351 --> 00:37:01,018 -o Taylor? -N�o sei. Era noite, voc� sabe. 321 00:37:01,518 --> 00:37:10,192 Sei... Obrigado de qualquer forma. Ah, mais uma coisa. O que � que... 322 00:37:10,692 --> 00:37:12,917 -voc� sabe sobre os vigilantes? -Os vigilantes? 323 00:37:13,417 --> 00:37:15,029 �, os vigilantes. 324 00:37:15,614 --> 00:37:19,471 Bem, ningu�m sabe muito sobre eles. � uma orgarniza��o que se dedica... 325 00:37:19,971 --> 00:37:21,416 a eliminar os elementos da cidade. 326 00:37:21,916 --> 00:37:26,847 -Voc� aprova meus m�todos? -Tem que combater fogo com fogo. 327 00:37:27,611 --> 00:37:30,312 Sei. 328 00:38:13,209 --> 00:38:14,236 Quer comprar um cavalo, xerife? 329 00:38:14,310 --> 00:38:16,454 N�o. obrigado. N�o hoje, mas gostaria de obter algumas 330 00:38:16,954 --> 00:38:18,540 -informa��es. -Sim, claro. 331 00:38:18,727 --> 00:38:20,948 Gene Smith, o que voc� sabe sobre ele? 332 00:38:21,154 --> 00:38:23,634 Ele � o administrador da maior mina da regi�o. 333 00:38:23,640 --> 00:38:26,832 N�o tem um temperamento l� muito agrad�vel. Tem um... 334 00:38:27,332 --> 00:38:28,768 -monte de responsabilidades. -Sei. 335 00:38:29,147 --> 00:38:34,868 E ele � um bom amigo do Brett. Ele est� em cima de voc� por... 336 00:38:35,368 --> 00:38:38,607 -causa do roubo? -Voc� n�o saberia se ele tem... 337 00:38:39,107 --> 00:38:42,572 -rela��es com os vigilantes? -Dif�cil de dizer. 338 00:38:44,562 --> 00:38:46,959 Em uma certa �poca, praticante todos os homens daqui queriam... 339 00:38:46,960 --> 00:38:49,288 fazer algo para apaziguar as coisas. Ningu�m queria esperar... 340 00:38:49,323 --> 00:38:52,868 pelo governo. Mas n�o deu certo. Ent�o a maioria dos homens... 341 00:38:52,903 --> 00:38:55,639 decentes sa�ram e os vigilantes se tornaram um bando de... 342 00:38:55,673 --> 00:38:58,070 elementos sedentos por sangue. Eles pegam qualquer um, 343 00:38:58,105 --> 00:39:01,862 at� o Matt Taylor. E ele n�o tem mais culpa no cart�rio do que eu! 344 00:39:02,362 --> 00:39:04,152 � assim tamb�m que vejo as coisas. 345 00:39:33,764 --> 00:39:34,709 U�sque. 346 00:40:04,971 --> 00:40:08,009 -Tudo tem estado quieto. -Tamb�m n�o � para menos. 347 00:40:08,043 --> 00:40:09,967 Temos um xerife agora. 348 00:40:13,481 --> 00:40:15,101 -Voc� tomou parte nisso? -N�o, eu n�o. 349 00:40:15,136 --> 00:40:17,431 � melhor voc� e os rapazes tomarem cuidado no pr�ximo... 350 00:40:17,432 --> 00:40:22,565 -servi�o. O xerife Hamlin � duro. -Hamlin, Tack Hamlin? 351 00:40:22,599 --> 00:40:27,226 -Sim, por que? Conhece-o? -N�o. N�o a ele. Um dos meus... 352 00:40:27,227 --> 00:40:30,165 rapazes se chamava Jed Brown. Era irm�o dele. 353 00:40:30,166 --> 00:40:33,299 -Irm�o dele? -Sim. 354 00:40:34,668 --> 00:40:38,964 � um garoto esperto. Nos abandonou h� tempo. 355 00:40:39,140 --> 00:40:41,116 E n�o conseguimos mais localiz�-lo. 356 00:40:45,084 --> 00:40:46,672 Se voc� o ver, me avise. 357 00:40:47,836 --> 00:40:51,104 Avisarei caso o veja, mas j� deve estar longe daqui. 358 00:40:51,854 --> 00:40:53,448 Irm�o de Hamlin. 359 00:40:54,592 --> 00:40:56,597 Isso pode vir a ser �t�l. 360 00:40:57,145 --> 00:40:59,304 -Tudo pronto? -Sim. 361 00:41:01,981 --> 00:41:05,626 Aqui est�: o ouro ser� carregado na pr�xima dilig�ncia. 362 00:41:05,627 --> 00:41:11,199 -N�o deve ter muita gente l�. -Est� bom. 363 00:41:11,233 --> 00:41:15,218 Mas h� uma coisa que voc� deve se lembrar. Esta � a primeira vez... 364 00:41:15,219 --> 00:41:17,144 em que estaremos operando na cidade. 365 00:41:17,145 --> 00:41:19,913 Hamlin est� realmente te procurando. 366 00:41:19,914 --> 00:41:22,276 Por mim eu j� tinha resolvido isso, mas os vigilantes querem... 367 00:41:22,311 --> 00:41:25,788 preserv�-lo. Isso me deixa mais ou menos de m�os amarradas. 368 00:41:25,789 --> 00:41:27,874 Se os vigilantes n�o querem peg�-lo, voc� pode deixar o... 369 00:41:28,374 --> 00:41:28,785 servi�o por conta dos meus. 370 00:41:30,745 --> 00:41:32,464 A gente planta 371 00:41:32,540 --> 00:41:35,967 evid�ncias na casa de algu�m. 372 00:41:36,496 --> 00:41:40,564 Os vigilantes v�o l�, o encontram e o enforcam! 373 00:41:40,572 --> 00:41:44,904 S� n�o funcionou com Matt Taylor, Hamlin o salvou. 374 00:41:44,938 --> 00:41:46,212 Antes do servi�o podemos plantar uma prova na casa dele. 375 00:41:46,712 --> 00:41:48,472 Os vigilantes v�o l� e o encontram. 376 00:41:53,248 --> 00:41:54,320 Em seguida o enforcam. Voc� n�o quer se livrar dele? 377 00:41:54,820 --> 00:41:57,193 Funciona com todo mundo, por que n�o com ele? 378 00:41:57,693 --> 00:42:02,424 N�o deve ser dif�cil. Ele tem uma cabana nas colinas. 379 00:42:02,724 --> 00:42:04,224 Voc� devia se chefe do grupo. 380 00:42:04,798 --> 00:42:07,908 -Quer que eu fa�a o servi�o? -Sim, mas primeiro me deixei... 381 00:42:08,408 --> 00:42:12,749 checar o local exato. Voc� p�e um saco da Cia. na cabana, 382 00:42:13,249 --> 00:42:15,364 digamos, embaixo do fog�o. Depois volta l� com mais... 383 00:42:15,864 --> 00:42:17,689 algumas pessoas e descobre a prova. 384 00:42:18,189 --> 00:42:19,526 Deixe comigo. 385 00:42:37,962 --> 00:42:40,147 � a casa de Hamlin. 386 00:43:25,563 --> 00:43:30,430 -Matt Taylor! -Matt Taylor na casa do xerife. 387 00:43:30,649 --> 00:43:36,424 V�o gostar de saber disso. Me d�em uma corda. 388 00:43:36,458 --> 00:43:37,977 Vamos amarr�-lo! 389 00:44:54,119 --> 00:44:55,823 O que vai querer? 390 00:45:49,087 --> 00:45:51,692 Ok, Jim, pegue o ouro e traga... 391 00:46:07,574 --> 00:46:09,757 Os ladr�es da dilig�ncia, xerife. 392 00:46:22,659 --> 00:46:24,805 O xerife vem a�! 393 00:47:01,992 --> 00:47:04,389 -Andando, vamos! -Estou ferido, xerife, v� com calma. 394 00:47:06,500 --> 00:47:09,774 Roubaram o carregamento de ouro e mataram esse vigia. 395 00:47:13,543 --> 00:47:16,384 -Algu�m conhece este homem? -Nunca o vi antes. 396 00:47:21,681 --> 00:47:23,229 Temos que botar esse cara na cadeia. 397 00:47:23,729 --> 00:47:26,882 -E a gangue? N�o vamos atr�s? -N�o. Isso vai ter que esperar. 398 00:47:26,883 --> 00:47:28,638 � o cen�rio perfeito para os vigilantes. N�o quero que... 399 00:47:28,639 --> 00:47:31,881 -enforquem outro de novo. -Pegue aquele ouro, xerife! 400 00:47:31,882 --> 00:47:34,075 -Tomaremos conta dele. -Para tr�s, todos voc�s! 401 00:47:34,111 --> 00:47:35,899 Mantenham as m�os longe dele. 402 00:47:51,894 --> 00:47:53,660 Isso atrapalhou nossos planos. 403 00:47:54,160 --> 00:47:57,802 Vamos ter que pensar em outra coisa. V� buscar Matt Taylor. 404 00:48:10,702 --> 00:48:13,627 Para tr�s. para tr�s! Para tr�s, n�o se aproximem! 405 00:48:26,820 --> 00:48:29,979 Tack, tenho algo para te dizer. � importante. 406 00:48:31,741 --> 00:48:32,106 Entre! 407 00:48:37,280 --> 00:48:38,438 � o homem de m�scara. 408 00:48:40,086 --> 00:48:42,392 Foi o que comprou o pano. 409 00:48:43,056 --> 00:48:45,574 E � a mesma gangue que assaltou a dilig�ncia. 410 00:48:46,438 --> 00:48:48,502 Coloque-o sozinho naquela cela. 411 00:48:51,194 --> 00:48:53,866 Espere um pouco. 412 00:48:54,035 --> 00:48:55,494 Para onde est�o indo? 413 00:48:58,436 --> 00:49:00,852 Diga-me, para onde a gangue est� indo ou te jogo no meio... 414 00:49:01,352 --> 00:49:02,594 daquele povo l� fora! 415 00:49:04,855 --> 00:49:06,465 Ok, Tom, abra a porta. 416 00:49:08,195 --> 00:49:09,139 Espere a�! 417 00:49:12,119 --> 00:49:14,285 Est�o indo para Maryville. 418 00:49:14,585 --> 00:49:16,085 Abra a cela. 419 00:49:44,059 --> 00:49:46,161 Tome conta, estou saindo. 420 00:49:56,142 --> 00:49:58,134 O que voc� est� fazendo aqui? Devia estar perseguindo a gangue. 421 00:49:58,169 --> 00:49:59,891 Conhe�o meu servi�o. 422 00:49:59,925 --> 00:50:02,424 -E o que est� esperando? -Voc� sair da minha frente e... 423 00:50:02,425 --> 00:50:05,159 aquela multid�o parar de gritar por sangue. 424 00:50:05,194 --> 00:50:09,279 N�o haver� enforcamentos se eu puder. 425 00:50:09,315 --> 00:50:12,386 Estou lhe avisando, Hamlin, v� buscar o ouro. 426 00:50:12,421 --> 00:50:14,243 N�o estou interessado em prisioneiros. 427 00:50:14,244 --> 00:50:16,811 Os meus deveres s�o primeiramente para com a cidade, Sr. Smith. 428 00:50:16,846 --> 00:50:18,500 N�o para com sua mina. 429 00:50:18,501 --> 00:50:20,694 Pegamos Matt Taylor! 430 00:50:29,373 --> 00:50:31,175 Voc� fica aqui, Tom. 431 00:50:34,063 --> 00:50:36,973 Lucy, melhor voc� ir para casa. 432 00:50:45,789 --> 00:50:51,495 Ok, agora escutem. Digo-lhes que o xerife � um membro da gangue. 433 00:50:51,497 --> 00:50:55,109 Est� claro como o dia! Ele estava escondendo Matt Taylor na sua... 434 00:50:55,144 --> 00:50:57,575 cabana e al�m disso, vejam o que encontramos. 435 00:50:57,610 --> 00:50:59,567 Este � um dos sacos que a Cia. usava para transportar o ouro. 436 00:50:59,602 --> 00:51:01,459 E tem inclusive a data aqui. Isto prova que ele estava... 437 00:51:01,493 --> 00:51:03,452 envolvido no roubo da semana passada. 438 00:51:03,453 --> 00:51:04,667 N�o escutem ele! N�o � verdade! 439 00:51:05,166 --> 00:51:07,976 Jim, Jim, venha c� e de uma olhada nisso. 440 00:51:09,525 --> 00:51:12,719 Este saco n�o � da Cia.? 441 00:51:14,169 --> 00:51:17,360 Sim, � um dos meus sacos mesmo. N�o � a toa que o xerife n�o... 442 00:51:17,860 --> 00:51:20,217 quis perseguir a gangue. Ele tamb�m est� nessa roubalheira! 443 00:51:20,717 --> 00:51:22,933 -Isso � uma mentira! -Mentira? Ent�o voc� pode... 444 00:51:23,433 --> 00:51:25,809 explicar-nos como � que este saco estava na sua casa? 445 00:51:25,877 --> 00:51:28,613 -Nunca o vi antes. -Claro que n�o, suponho que... 446 00:51:29,113 --> 00:51:31,035 tamb�m nunca tenha visto Matt Taylor antes. 447 00:51:31,317 --> 00:51:32,979 Isto � perda de tempo. 448 00:51:34,181 --> 00:51:36,342 Matt, voc� vir� comigo em cust�dia. Quanto � voces, homens, quem... 449 00:51:36,343 --> 00:51:40,666 quer sair para ca�ar a gangue? Quero volunt�rios! 450 00:51:40,700 --> 00:51:41,036 -Eu! -Eu! 451 00:51:42,897 --> 00:51:44,397 Esperem! 452 00:51:44,697 --> 00:51:47,284 Cinco minutos atr�s voc� se recusou a perseguir a gangue. 453 00:51:47,285 --> 00:51:49,378 Agora voc� s� quer a desculpa para sair da cidade. 454 00:51:49,412 --> 00:51:53,687 N�o esquenta, Jim. Ele n�o vai sair. 455 00:51:53,977 --> 00:51:55,334 Voc� parece estar muito certo disso, Brett. 456 00:51:55,834 --> 00:51:57,585 E tenho boas raz�es. Tenho mais uma coisa de que voc�s... 457 00:51:57,620 --> 00:52:05,222 n�o sabem, al�m de tudo o irm�o de Tack era membro da gangue. 458 00:52:08,359 --> 00:52:09,507 Como voc� soube disso? 459 00:52:13,122 --> 00:52:19,301 Tack, Tack! A gangue voltou, invadiu a cadeia e libertou todos! 460 00:52:19,336 --> 00:52:22,915 Viram? Esta � a prova que faltava! 461 00:52:22,916 --> 00:52:25,550 Eles voltaram e libertaram todos. � a prova de que Tack e Matt Taylor... 462 00:52:25,551 --> 00:52:28,657 s�o membros da gangue! Vamos enforc�-los! 463 00:52:28,743 --> 00:52:30,971 -Peguem uma corda! -Mas isso n�o prova nada. 464 00:52:31,471 --> 00:52:32,044 Ser� apenas assassinato. 465 00:52:32,544 --> 00:52:36,048 V� cuidar de seu est�bulo, prefeito! Vamos lev�-los! 466 00:52:38,355 --> 00:52:39,367 N�o! 467 00:54:20,581 --> 00:54:22,302 Solte-os! 468 00:54:24,145 --> 00:54:27,232 V� para casa. Srta. Temos um trabalho a fazer aqui. 469 00:54:27,732 --> 00:54:30,296 Mandei soltarem as cordas! 470 00:54:35,916 --> 00:54:38,930 Ok, soltem. 471 00:55:03,048 --> 00:55:05,599 Vamos! 472 00:55:05,790 --> 00:55:08,985 Para os fundos, tem cavalos l�! 473 00:55:48,005 --> 00:55:49,531 Peguem seus cavalos! 474 00:56:07,364 --> 00:56:09,528 O mais importante � pegar a gangue e depois talvez tenhamos... 475 00:56:10,028 --> 00:56:11,584 sido severos demais no nosso julgamento. 476 00:56:12,084 --> 00:56:14,124 E dexiar Matt Tayllor e Hamlin? Jamais! 477 00:56:47,404 --> 00:56:49,587 -Voc� fica aqui. -Por que? 478 00:56:50,087 --> 00:56:51,094 Vamos para Maryville buscar a gangue. 479 00:56:51,594 --> 00:56:53,935 -Tente me parar. -Volte, Lucy. Voc� j� fez sua parte. 480 00:56:54,331 --> 00:56:55,831 Isto n�o � servi�o de uma mulher. 481 00:56:55,889 --> 00:56:59,633 Se n�o fosse por mim, voc�s n�o estariam aqui! 482 00:57:00,133 --> 00:57:01,315 -Mas, Lucy... -Mas Lucy uma ova! 483 00:57:01,815 --> 00:57:02,027 Vamos frente! 484 00:57:02,062 --> 00:57:04,020 -Acha que v�o nos seguir? -Acho que agora eles tem dois... 485 00:57:04,055 --> 00:57:07,397 motivos para nos seguirem. Somos suspeitos n�o s� de sermos... 486 00:57:07,398 --> 00:57:09,728 parte dos vigilantes como tamb�m membros da gangue. 487 00:57:10,907 --> 00:57:13,490 -Hein? -Sim, e como � que ele soube... 488 00:57:13,990 --> 00:57:16,637 que Jed era meu irm�o e havia sido da gangue de Frower? 489 00:57:17,463 --> 00:57:19,016 -Mas... -Vamos! Temos que nos mexer! 490 00:57:37,357 --> 00:57:38,808 -Qual � o problema com voc�s? -Espere! 491 00:57:38,809 --> 00:57:41,239 Sinto muito. Em breve Hamlin e metade da cidade estar�o... 492 00:57:41,240 --> 00:57:45,459 na nossa cola. Ou voc�s vem mais r�pido ou vou deix�-los para tr�s. 493 00:59:14,240 --> 00:59:17,380 -Vamos mais r�pido. -Tenha cora��o, ele n�o est� bem. 494 00:59:17,415 --> 00:59:21,230 N�o vou expor minha cabe�a por outra. Ou voc�s me acompanham, 495 00:59:21,264 --> 00:59:25,586 ou deixo-os para tr�s! 496 00:59:25,682 --> 00:59:26,533 -Frower! -O que voc� quer? 497 00:59:26,534 --> 00:59:29,265 Estive pensando, estou pulando fora. 498 00:59:29,675 --> 00:59:31,126 -Por que? -Tudo bem quanto a escapar da... 499 00:59:31,161 --> 00:59:33,288 cadeia, mas n�o quero ter que enfrentar o xerife. 500 00:59:33,322 --> 00:59:37,500 Ele me salvou da forca e n�o quero causar-lhe mais problemas. 501 00:59:37,710 --> 00:59:39,622 Voc� tem certeza quanto a isso? 502 00:59:40,212 --> 00:59:42,085 Adeus! 503 00:59:55,055 --> 00:59:59,638 Adeus! Deixar ele voltar para abrir a boca para o xerife? 504 01:00:15,052 --> 01:00:16,808 Veja! Os vigilantes! 505 01:00:23,057 --> 01:00:24,508 -Vamos! -N�o vamos nos arriscar. 506 01:00:24,509 --> 01:00:27,446 Se ficarmos nesta trilha de cima, poderemos acompanh�-los na mais... 507 01:00:27,447 --> 01:00:31,365 baixa sem sermos vistos. Al�m disso � a gangue que... 508 01:00:31,399 --> 01:00:32,378 estamos perseguindo. 509 01:00:49,920 --> 01:00:54,229 J� estou cheio! Vou abandon�-lo! Voc� vem comigo ou fica com ele? 510 01:01:01,795 --> 01:01:05,109 -Nos alcan�aram! -Protejam-se! 511 01:01:42,204 --> 01:01:43,012 Quem �? 512 01:01:46,965 --> 01:01:50,843 -Espere. Brett est� l� embaixo! -Ent�o ele vai levar o primeiro! 513 01:01:51,343 --> 01:01:53,292 Safado! Trouxe-os at� n�s! 514 01:03:24,311 --> 01:03:25,964 Protejam-se! 515 01:04:11,543 --> 01:04:13,023 Espalhem-se. 516 01:04:15,924 --> 01:04:17,605 Voc� fica aqui! 517 01:04:50,515 --> 01:04:54,313 -Voc� n�o atira? -Minha muni��o acabou. 518 01:04:54,813 --> 01:04:57,697 Me parece que a sua coragem � que acabou. 519 01:05:18,419 --> 01:05:20,808 O xerife! Ei, � o xerife! 520 01:07:27,679 --> 01:07:29,193 De p�, vamos! 521 01:07:44,395 --> 01:07:47,567 -Bom trabalho, xerife! -Obrigado. Frower est� l� em cima. 522 01:07:56,271 --> 01:07:57,656 Fiquem onde est�o! 523 01:08:15,430 --> 01:08:20,833 -Nunca gostei de traidores. -Brett traiu voc�? 524 01:08:20,834 --> 01:08:28,568 -Brett trouxe voc�s at� n�s! -Brett era da sua gangue? 525 01:08:29,015 --> 01:08:31,612 Como acha que sab�amos o hor�rio do carregamento de ouro? 526 01:08:32,112 --> 01:08:36,605 E para evitar que achassem que o l�der dos vigilantes pud�sse... 527 01:08:36,606 --> 01:08:39,206 estar envolvido, Brett plantava evid�ncias em pessoas inocentes... 528 01:08:39,241 --> 01:08:44,273 para manter os vigilantes na pista errada, certo? 529 01:08:44,274 --> 01:08:47,176 Cad� o ouro? 530 01:08:47,766 --> 01:08:50,124 -Nos alforges. -Pegue o ouro, Jim. 531 01:09:00,677 --> 01:09:04,154 Quero pedir-lhe desculpas, Hamlin. Estava errado em participar dos... 532 01:09:04,189 --> 01:09:08,588 vigilantes e posso te garantir que agora n�o haver� mais disso. 533 01:09:09,088 --> 01:09:11,502 Esque�a, Jim. Voc� n�o precisa se desculpar. 534 01:09:13,274 --> 01:09:17,799 -Agora vamos para casa. -� isso a�. Vamos l�. 45212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.