All language subtitles for 私の夫は冷凍庫に眠っている#02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,429 --> 00:00:36,816 <私は人殺し…。 2 00:00:36,816 --> 00:00:40,103 殺した相手は 結婚を約束していた➡ 3 00:00:40,103 --> 00:00:43,106 未来の夫> 4 00:00:43,106 --> 00:00:45,592 おはよう。 朝ごはん 何? 5 00:00:45,592 --> 00:00:48,111 <殺したはずの亮が生きてる?> 6 00:00:48,111 --> 00:00:50,113 なんかあった? 7 00:00:50,113 --> 00:00:52,115 私に打ち明けること あるんじゃない? 8 00:00:52,115 --> 00:00:54,100 だからもう 放っておいてほしいの。 9 00:00:54,100 --> 00:00:56,135 (孔雀)寂しさって 人をきれいにするから➡ 10 00:00:56,135 --> 00:00:58,655 怖がることなんて ないんだよ。 11 00:00:58,655 --> 00:01:01,191 おかえり。 どこ行ってきたの? 12 00:01:01,191 --> 00:01:03,459 《優しいふりしてるのは 今だけだ。 13 00:01:03,459 --> 00:01:07,847 殺しても 生き返ってくる この悪魔は➡ 14 00:01:07,847 --> 00:01:10,647 殺すだけじゃ足りない!》 15 00:01:25,465 --> 00:01:28,101 <ゾンビを倒すには 首を切断するって➡ 16 00:01:28,101 --> 00:01:31,271 ホラー映画を見て知ってる。 17 00:01:31,271 --> 00:01:34,674 ドラキュラなら 胸に くいを打ち込んで➡ 18 00:01:34,674 --> 00:01:37,443 とどめを刺すとか。 19 00:01:37,443 --> 00:01:40,964 悪魔払いは エクソシスト。 20 00:01:40,964 --> 00:01:44,617 私を悩ます悪魔を葬り去るには➡ 21 00:01:44,617 --> 00:01:48,317 どんな手段を講じればいいか…> 22 00:01:50,607 --> 00:01:53,307 < すばらしい名案が浮かんだ> 23 00:02:05,288 --> 00:02:09,275 <私が この手で殺した亮を➡ 24 00:02:09,275 --> 00:02:15,448 生き返った亮に… 食べさせてやる!> 25 00:02:15,448 --> 00:02:33,048 ♬~ 26 00:03:02,779 --> 00:03:05,579 (ドアの開閉音) 27 00:03:11,954 --> 00:03:14,454 夏奈 起きた? 28 00:03:18,945 --> 00:03:20,947 俺 今日 昼飯 食わずに出かけるから。 29 00:03:20,947 --> 00:03:23,947 どこに? 30 00:03:27,987 --> 00:03:31,140 職探し。 31 00:03:31,140 --> 00:03:37,340 俺さ ここんとこ 怠けてたって反省してるんだ。 32 00:03:47,273 --> 00:03:51,273 ホント ごめんな。 33 00:03:58,768 --> 00:04:01,268 もうすぐ 夏奈の夫になるんだし。 34 00:04:11,948 --> 00:04:15,618 俺 いい夫になるからさ。 35 00:04:15,618 --> 00:04:20,473 《そんな言葉に だまされない。 36 00:04:20,473 --> 00:04:24,473 すぐ デーモン亮の本性が 現れるに決まってる》 37 00:04:27,947 --> 00:04:32,047 なんだよ そんな怖い顔しちゃって。 38 00:04:44,614 --> 00:04:47,314 いってきま~す! あっ ちょっと待って! 39 00:05:00,263 --> 00:05:02,265 よかったら持ってって。 40 00:05:02,265 --> 00:05:07,286 いや なんだよ? お弁当。 41 00:05:07,286 --> 00:05:10,086 えっ? 42 00:05:12,608 --> 00:05:15,111 ハハッ やった~! 43 00:05:15,111 --> 00:05:19,632 おかず 何? ハンバーグだよ。 44 00:05:19,632 --> 00:05:21,832 うわ~ 楽しみ! 45 00:05:36,466 --> 00:05:38,466 なんか 変なにおい しない? 46 00:05:40,436 --> 00:05:42,438 キッチンの生ごみ たまっちゃってるから。 47 00:05:42,438 --> 00:05:46,259 俺 朝 ちゃんと捨てておいたよ。 48 00:05:46,259 --> 00:05:48,759 そうなんだ ありがとう。 49 00:05:58,437 --> 00:06:01,937 じゃあ 行ってくるよ。 50 00:06:22,612 --> 00:06:24,612 はぁ~。 51 00:06:31,454 --> 00:06:34,290 うっ…。 52 00:06:34,290 --> 00:06:36,290 うぅ…。 53 00:06:38,861 --> 00:06:41,113 (吐く声) 54 00:06:41,113 --> 00:06:53,813 (玄関チャイム) 55 00:07:01,284 --> 00:07:04,784 ちょっと 息抜きしたいから つきあってくれない? 56 00:07:11,110 --> 00:07:13,112 はぁ~。 57 00:07:13,112 --> 00:07:15,114 あなたって 毎日 会うたんびに➡ 58 00:07:15,114 --> 00:07:18,784 初めて 私に会うみたいな顔するよね。 59 00:07:18,784 --> 00:07:26,442 まあ そういうとこが かわいくて 好きなんだけど。 60 00:07:26,442 --> 00:07:31,597 甘いもん食べて 1人で太るの嫌だから➡ 61 00:07:31,597 --> 00:07:35,451 あなたも道連れ。 62 00:07:35,451 --> 00:07:40,022 フフッ はい。 63 00:07:40,022 --> 00:07:43,622 私はね ピンクのなの。 フフッ。 64 00:07:49,949 --> 00:07:53,603 なんか 変な音する。 65 00:07:53,603 --> 00:07:57,503 あそこから。 66 00:10:20,516 --> 00:10:23,602 なんか 変な音する。 67 00:10:23,602 --> 00:10:27,002 あそこから。 68 00:10:35,598 --> 00:10:38,100 冷凍庫の音だと思います。 69 00:10:38,100 --> 00:10:41,587 うちに入りきらない食材 入れてるんです。 どうぞ。 70 00:10:41,587 --> 00:10:43,589 2人っきりなのに? フフッ…。 71 00:10:43,589 --> 00:10:45,591 いったい どんな ぜいたくしてるの? 72 00:10:45,591 --> 00:10:48,594 それとも あの1匹が そんなに いっぱい食べるの? 73 00:10:48,594 --> 00:10:51,614 1匹? 74 00:10:51,614 --> 00:10:53,614 亮くんのこと。 75 00:11:07,947 --> 00:11:11,267 ⦅ショートケーキが オススメですよ。 76 00:11:11,267 --> 00:11:13,269 じゃあ このショートケーキがいい。 77 00:11:13,269 --> 00:11:16,121 オッケー じゃあ パパのはどうしよっか? 78 00:11:16,121 --> 00:11:18,157 あっちの イチゴが いっぱい のってんのも➡ 79 00:11:18,157 --> 00:11:20,442 おいしそうだよ。 パパのは…。 80 00:11:20,442 --> 00:11:22,778 これ! それ? 81 00:11:22,778 --> 00:11:25,578 すみません じゃあ この イチゴのタルトとショートケーキを…。 82 00:11:30,603 --> 00:11:34,103 あっ! ごめんなさい! あっ…。 83 00:11:37,109 --> 00:11:40,045 あっ グチャグチャだ…。 84 00:11:40,045 --> 00:11:43,345 アハハハハ…。 85 00:11:46,952 --> 00:11:50,122 僕 もう1回 買うんで➡ 86 00:11:50,122 --> 00:11:53,022 よかったら 一緒に 食べてくれませんか? 87 00:11:55,778 --> 00:11:59,782 それは… ナンパか何かですか? 88 00:11:59,782 --> 00:12:03,786 いえいえ 違います! あの その…。 89 00:12:03,786 --> 00:12:07,773 僕 今日 誕生日で ハハッ…。 90 00:12:07,773 --> 00:12:10,943 お祝いに ケーキ買ってみたんだけど。 91 00:12:10,943 --> 00:12:15,364 やっぱ 1人じゃ恥ずかしくて。 92 00:12:15,364 --> 00:12:19,864 あの… 誰か いてくれたらなって…。 93 00:12:23,973 --> 00:12:26,525 私も 同じです。 94 00:12:26,525 --> 00:12:28,561 えっ? 95 00:12:28,561 --> 00:12:34,061 私も 誕生日 今日…⦆ 96 00:12:39,922 --> 00:12:42,091 ふ~ん。 97 00:12:42,091 --> 00:12:44,491 それが 彼との出会い? 98 00:12:46,595 --> 00:12:50,249 あれから半年です。 99 00:12:50,249 --> 00:12:53,936 で もうじき 結婚までしちゃう? 100 00:12:53,936 --> 00:12:56,922 誰に聞いたんですか? 101 00:12:56,922 --> 00:13:00,175 あ~ 昨日 彼から。 102 00:13:00,175 --> 00:13:03,875 ⦅ちゃんと結婚して 夫婦になるんですよ 俺たち⦆ 103 00:13:08,434 --> 00:13:14,234 《私が殺したはずの亮は 間違いなく生き返ってる》 104 00:13:18,427 --> 00:13:20,527 《殺すだけじゃ足りなくて…》 105 00:13:26,769 --> 00:13:29,069 《ひき肉にしてやったのに》 106 00:13:36,261 --> 00:13:38,263 そんな安いんですか? 107 00:13:38,263 --> 00:13:40,950 皿洗いから 始めるような バイトじゃ➡ 108 00:13:40,950 --> 00:13:43,085 どこ行ったって そんな額だろ。 109 00:13:43,085 --> 00:13:45,921 ふ~ん。 110 00:13:45,921 --> 00:13:49,591 働くのって 大変なんすね。 111 00:13:49,591 --> 00:13:53,529 他 当たったら? 112 00:13:53,529 --> 00:13:55,529 はい! 113 00:13:58,600 --> 00:14:01,937 おい これ! 捨てといてください。 114 00:14:01,937 --> 00:15:01,237 ♬~ 115 00:15:12,925 --> 00:15:16,595 入れ直しました。 ありがとう。 116 00:15:16,595 --> 00:15:20,432 じゃあ 私は…。 117 00:15:20,432 --> 00:15:22,532 2つめは イチゴ。 118 00:15:26,305 --> 00:15:28,305 フフッ…。 119 00:15:35,781 --> 00:15:39,981 何か話しにくいことが あるんじゃない? 120 00:15:41,937 --> 00:15:43,937 いえ。 121 00:15:49,611 --> 00:15:54,616 他人に頼るのが苦手な人って 1人 孤独に まっすぐ➡ 122 00:15:54,616 --> 00:16:00,016 突き進んでいっちゃって いつか… ポキッて折れてしまう。 123 00:16:03,275 --> 00:16:05,975 そういう人 私 何人も見てきた。 124 00:16:09,948 --> 00:16:12,548 だから あなたのことが心配。 125 00:16:17,422 --> 00:16:23,422 もう1人… いるんです。 126 00:18:55,497 --> 00:19:00,797 もう1人… いるんです。 127 00:19:08,260 --> 00:19:12,764 自分の中の もう1人の自分って 別人格だから。 128 00:19:12,764 --> 00:19:17,586 悩みだすと冷静さを失って 人を バカな行動に駆り立てちゃう。 129 00:19:17,586 --> 00:19:22,774 もう1人の自分と出会う幻覚を ドッペルゲンガー っていうの知ってる? 130 00:19:22,774 --> 00:19:29,781 もし ドッペルゲンガーが現れたら それは 霊界への入り口だから。 131 00:19:29,781 --> 00:19:31,781 気をつけて。 132 00:19:37,606 --> 00:19:43,779 もう1人は 私じゃなくって…。 133 00:19:43,779 --> 00:19:46,979 えっ? (ノック) 134 00:19:52,170 --> 00:19:54,272 何ですか? 135 00:19:54,272 --> 00:19:56,942 ごめんなさい。 お留守かと思って➡ 136 00:19:56,942 --> 00:20:00,242 勝手に入ってしまいました。 何の用ですか? 137 00:20:03,582 --> 00:20:07,436 お向かいに住まわれてる ミステリー作家の孔雀先生ですよね? 138 00:20:07,436 --> 00:20:11,473 ちょうどよかった。 ご挨拶したかったんです。 139 00:20:11,473 --> 00:20:15,273 不動産取引の仲介を扱ってる者で 唐沢と申します。 140 00:20:17,245 --> 00:20:19,264 どうぞ。 141 00:20:19,264 --> 00:20:21,433 この辺で いちばん長くお住まいなのが➡ 142 00:20:21,433 --> 00:20:24,603 こちらと 孔雀先生の お宅だと聞きまして。 143 00:20:24,603 --> 00:20:27,923 彼女も私も ここを 離れる予定はありませんよ。 144 00:20:27,923 --> 00:20:30,976 閑静で住みやすい街ですもんね。 145 00:20:30,976 --> 00:20:34,413 お二人に営業する隙は ないってことですか。 146 00:20:34,413 --> 00:20:39,434 承知いたしました。 ウロウロしちゃってごめんなさい。 147 00:20:39,434 --> 00:20:44,439 あっ この間 こちらへ一度 伺ったんです。 148 00:20:44,439 --> 00:20:46,425 そのとき 男性が 対応してくれたんですが…。 149 00:20:46,425 --> 00:20:49,094 彼は今 出かけてます。 150 00:20:49,094 --> 00:20:51,596 お二人で お住まいなんですか? 151 00:20:51,596 --> 00:20:55,083 ええ それが何か? 152 00:20:55,083 --> 00:20:58,270 いえ 立ち入ったことを聞いて 失礼しました。 153 00:20:58,270 --> 00:21:01,070 デリカシーが足りなくていけません。 失礼します。 154 00:21:08,597 --> 00:21:13,435 《ひき肉で作った自家製ソーセージ。 155 00:21:13,435 --> 00:21:18,607 ひき肉っていっても 3割は ただの肉じゃない》 156 00:21:18,607 --> 00:21:20,607 ただいま。 157 00:21:25,614 --> 00:21:27,614 おいしかった~。 158 00:21:31,453 --> 00:21:33,453 ごちそうさま。 159 00:21:41,363 --> 00:21:44,063 もうすぐ ごはんできるから。 うん。 160 00:22:22,787 --> 00:22:24,787 ありがとう。 161 00:22:28,426 --> 00:22:33,815 ん…。 162 00:22:33,815 --> 00:22:36,015 いただきます! 163 00:22:46,995 --> 00:22:50,095 うん うまい。 164 00:23:05,447 --> 00:23:08,967 (玄関チャイム) 165 00:23:08,967 --> 00:23:10,967 出るよ。 166 00:23:15,607 --> 00:23:17,607 はぁ~。 167 00:23:20,295 --> 00:23:23,131 ハァ ハァ…。 168 00:23:23,131 --> 00:23:25,131 ふぅ~。 169 00:23:28,436 --> 00:23:31,790 はじめまして。 夏奈の母親です。 170 00:23:31,790 --> 00:23:33,790 あっ。 171 00:23:35,844 --> 00:23:38,947 あなたが 佐藤亮さん? 172 00:23:38,947 --> 00:23:42,450 はい。 173 00:23:42,450 --> 00:23:46,771 ごめんなさいね~。 お邪魔しちゃって。 174 00:23:46,771 --> 00:23:48,790 突然 何? 175 00:23:48,790 --> 00:23:55,463 ちょっと 彼に会っておきたくて。 176 00:23:55,463 --> 00:24:00,463 あなたが 夏奈と結婚するって話 正直言って 心配なの。 177 00:24:02,938 --> 00:24:05,440 あなたが 仕事に就いてないってこと➡ 178 00:24:05,440 --> 00:24:09,611 調べて知ってるの 私。 179 00:24:09,611 --> 00:24:15,033 いろいろ 嗅ぎ回ったことは 謝るけど。 180 00:24:15,033 --> 00:24:19,287 お母さんに ご挨拶もしないで 勝手に結婚を決めちゃって➡ 181 00:24:19,287 --> 00:24:22,087 僕のほうこそ おわびします。 182 00:24:24,776 --> 00:24:28,229 仕事のほうは 結婚するのに➡ 183 00:24:28,229 --> 00:24:30,098 バイトじゃ かっこつかないと思って➡ 184 00:24:30,098 --> 00:24:33,451 就活してて…。 185 00:24:33,451 --> 00:24:37,522 実は 面接 受けたばかりの会社から➡ 186 00:24:37,522 --> 00:24:40,322 内定もらえたんです。 187 00:24:46,448 --> 00:24:50,969 必ず 夏奈さんを幸せにします。 188 00:24:50,969 --> 00:24:52,969 結婚させてください! 189 00:25:10,438 --> 00:25:13,538 今日は 帰ります。 190 00:25:20,365 --> 00:25:24,602 《生き返った亮は デーモンじゃなくて➡ 191 00:25:24,602 --> 00:25:27,602 ミカエル亮なの?》 192 00:25:30,475 --> 00:25:35,580 (孔雀)あ~ら 珍しい。 ご無沙汰してます。 193 00:25:35,580 --> 00:25:39,918 ホント めったに 家に寄り付かない あなたが…。 194 00:25:39,918 --> 00:25:41,953 今夜は 何? 195 00:25:41,953 --> 00:25:44,939 私 あなたが怖いんです。 196 00:25:44,939 --> 00:25:47,239 いつも 監視されてるみたいで。 197 00:25:50,929 --> 00:25:54,029 母親になんて なるもんじゃないって思わない? 198 00:25:56,101 --> 00:26:00,088 いっつも自分のこと後回しにして 感情を押し殺して➡ 199 00:26:00,088 --> 00:26:03,525 年を重ねるなんて…。 200 00:26:03,525 --> 00:26:06,111 私は 嫌。 201 00:26:06,111 --> 00:26:08,797 アハハッ…。 202 00:26:08,797 --> 00:26:11,497 私も やめとけばよかった。 203 00:26:22,277 --> 00:26:25,447 あの子に 何かあったときには…。 204 00:26:25,447 --> 00:26:27,899 大丈夫。 205 00:26:27,899 --> 00:26:32,199 私が ちゃ~んと 監視してるから。 206 00:26:46,668 --> 00:27:35,568 ♬~ 207 00:28:15,974 --> 00:28:19,774 (物音) 208 00:28:27,752 --> 00:28:30,452 はっ…。 209 00:30:33,461 --> 00:30:35,446 世界観の強さなら 誰にも負けない➡ 210 00:30:35,446 --> 00:30:38,446 異彩さん大集合スペシャル! 211 00:30:41,936 --> 00:30:43,955 さぁ 今回はですね➡ 212 00:30:43,955 --> 00:30:46,774 世界観の強さなら 誰にも負けないという➡ 213 00:30:46,774 --> 00:30:49,474 異彩な面々に お集まりいただきました。 214 00:30:52,664 --> 00:30:55,783 そうなんですよ 今ね。 こういうご時世ですから。 215 00:30:55,783 --> 00:30:59,283 このメンバーは 内村さん 知ってる…。 17116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.