Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,400 --> 00:00:52,700
Is the kebab such a good idea?
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
You what?
3
00:00:54,700 --> 00:00:58,000
I said, is the kebab such a good idea?
4
00:00:58,100 --> 00:01:01,800
I drive with one hand, darling,
don't worry, you're safe with me.
5
00:01:01,900 --> 00:01:04,000
It's you I'm thinking about.
6
00:01:04,200 --> 00:01:05,900
All that saturated fat.
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
It's not good for your arteries.
8
00:01:09,000 --> 00:01:11,900
I'm here for a good
time, not a long time.
9
00:01:14,500 --> 00:01:18,400
I said, I'm here for a
good time, not a long time.
10
00:01:33,100 --> 00:01:34,800
Sure this is where you want dropped?
11
00:01:35,000 --> 00:01:36,800
Yeah.
12
00:01:37,000 --> 00:01:38,500
You could get attacked
out here on your own.
13
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
I'm fine.
14
00:01:41,100 --> 00:01:42,400
It's 25 quid, then.
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,500
Oh!
16
00:01:47,600 --> 00:01:48,700
Oi!
17
00:01:48,800 --> 00:01:50,300
Come here!
18
00:02:02,300 --> 00:02:06,400
♪ Fortune is a fickle friend
Here today and then gone again ♪
19
00:02:06,500 --> 00:02:08,900
♪ A good time girl, when it hurts ♪
20
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
♪ Is nowhere to be found ♪
21
00:02:10,900 --> 00:02:12,200
♪ Ha, ha, ha, ha ♪
22
00:02:12,300 --> 00:02:14,700
♪ She's laughing in your face ♪
23
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
♪ When you think that you've got it made ♪
24
00:02:17,000 --> 00:02:21,700
♪ Patient with your life,
now Careful with your pride ♪
25
00:02:21,800 --> 00:02:23,200
♪ Hold tight ♪
26
00:02:23,300 --> 00:02:27,000
♪ This could be a wild ride
It could be a late night ♪
27
00:02:27,100 --> 00:02:29,000
♪ Who is the underdog ♪
28
00:02:29,200 --> 00:02:32,200
♪ And who's gonna be the lucky one? ♪
29
00:02:48,100 --> 00:02:51,600
It's rather creepy, you
staring at me like this.
30
00:02:59,700 --> 00:03:01,700
You may kiss me now.
31
00:03:11,100 --> 00:03:13,300
I need a shower.
32
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
Me, too.
33
00:03:15,600 --> 00:03:19,000
You can't, it's my brother's place.
34
00:03:19,100 --> 00:03:21,400
So, stay dirty.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
I need to go to work.
36
00:03:24,400 --> 00:03:26,300
I'll call Rui.
37
00:03:27,500 --> 00:03:29,000
He's here tonight.
38
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
Harry?
39
00:03:36,900 --> 00:03:38,700
What are you doing, tonight?
40
00:03:38,800 --> 00:03:41,400
I don't know, I'll call you later.
41
00:03:47,500 --> 00:03:49,400
I want to talk... about Isabella.
42
00:03:50,600 --> 00:03:52,100
I don't know who you're talking about.
43
00:03:52,300 --> 00:03:54,500
She's literally calling you, right now.
44
00:03:54,600 --> 00:03:56,000
That's not my phone.
45
00:03:56,300 --> 00:03:57,800
Oh.
46
00:04:02,800 --> 00:04:05,400
Your name is Rui Hirota...
47
00:04:05,500 --> 00:04:06,400
No, it isn't.
48
00:04:07,900 --> 00:04:09,000
OK.
49
00:04:12,800 --> 00:04:15,700
When you're ready to talk, let me know.
50
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
What time did you get in at last night?
51
00:04:24,900 --> 00:04:25,800
Late.
52
00:04:26,900 --> 00:04:29,100
Oh. Er...
53
00:04:29,200 --> 00:04:32,300
- Hello.
- Hi, you must be Rich.
54
00:04:32,400 --> 00:04:36,000
I didn't realise Harry
had... a friend staying over.
55
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Isabella.
56
00:04:37,600 --> 00:04:40,500
- Nice to meet you.
- So, you hear lots about me?
57
00:04:40,600 --> 00:04:41,700
Oh, lots.
58
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
It's great to finally meet you.
59
00:04:45,000 --> 00:04:45,600
Coffee?
60
00:04:45,600 --> 00:04:48,200
No, I'm afraid I'm going to
have to love you and leave you.
61
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
I have a taxi outside. But
it's really nice to meet you.
62
00:04:50,900 --> 00:04:54,000
And I hope that we spend
more time together, soon.
63
00:04:54,100 --> 00:04:56,600
OK.
64
00:04:56,800 --> 00:04:57,700
Bye.
65
00:05:01,800 --> 00:05:03,100
She gone?
66
00:05:03,200 --> 00:05:05,700
- Yes.
- Thanks.
67
00:05:07,700 --> 00:05:11,400
Well, she seems... interesting.
68
00:05:11,500 --> 00:05:13,000
That's one word for her.
69
00:05:13,200 --> 00:05:18,100
Foreign, classy, beautiful,
how do you manage it?
70
00:05:18,200 --> 00:05:20,200
I honestly wouldn't know where to start.
71
00:05:20,400 --> 00:05:22,800
Well, imagine I already
know about your childhood,
72
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
your failed marriage and
your recent homelessness.
73
00:05:28,200 --> 00:05:30,100
Maybe it's a language barrier.
74
00:05:30,300 --> 00:05:33,800
Yeah, maybe she doesn't understand
a single word you're saying.
75
00:05:34,000 --> 00:05:35,900
- That's why it's working out so well.
- Funny
76
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Oh, come on.
77
00:05:37,000 --> 00:05:38,900
She's gorgeous!
78
00:05:39,100 --> 00:05:40,800
What have you possibly
got to complain about?
79
00:05:40,800 --> 00:05:43,000
I'm not sure, that's the problem.
80
00:05:43,900 --> 00:05:47,400
The amount of relationships you've
screwed up because she likes some
81
00:05:47,500 --> 00:05:50,600
- silly cocktail or doesn't like Man U.
- No, no, no, this is more...
82
00:05:52,800 --> 00:05:54,400
She might be...
83
00:05:57,500 --> 00:05:58,400
So...?
84
00:05:59,100 --> 00:06:00,800
So...?
85
00:06:00,900 --> 00:06:03,600
So, you need to find out for sure.
86
00:06:03,800 --> 00:06:06,800
Because if she is a good one,
you don't want to let her go.
87
00:06:21,200 --> 00:06:24,000
- Morning.
- Morning.
88
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Dog walker found him
floating, first thing.
89
00:06:27,700 --> 00:06:29,100
Do we have an ID?
90
00:06:29,200 --> 00:06:32,800
Suri and Orwell are checking
out the taxi, we think it's his.
91
00:06:32,900 --> 00:06:35,100
So, you heard about Steve?
92
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
No. What's he done, now?
93
00:06:37,300 --> 00:06:39,400
He's requested a transfer.
94
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Buster Wiley, date of birth
eighth of the fifth, '66.
95
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
I told him to think
on it a couple of days.
96
00:06:51,800 --> 00:06:54,300
He might change his mind if he felt...
97
00:06:55,300 --> 00:06:58,200
...less isolated from the team.
98
00:06:58,400 --> 00:07:00,600
Doesn't look like he's been in
the water that long, does it?
99
00:07:00,700 --> 00:07:02,700
Harry, did you hear me?
100
00:07:02,800 --> 00:07:04,500
I'm not sure what I can do.
101
00:07:04,700 --> 00:07:07,600
You know, I thought you might
be a little more understanding
102
00:07:07,600 --> 00:07:10,400
of the redemptive
power of second chances.
103
00:07:11,800 --> 00:07:13,400
You're saying Buster topped himself?
104
00:07:13,500 --> 00:07:15,100
Jumped off the railway bridge?
105
00:07:15,200 --> 00:07:17,600
Cab's registered to a B Wiley.
106
00:07:17,700 --> 00:07:19,900
Married, two kids in their 20s.
107
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Also, he's got a dash cam.
108
00:07:22,200 --> 00:07:23,700
Could be useful.
109
00:07:23,800 --> 00:07:25,200
Check it out, Steve.
110
00:07:32,900 --> 00:07:34,500
Daisy?
111
00:07:34,600 --> 00:07:36,500
Hello, love. You all right?
112
00:07:36,600 --> 00:07:39,900
Mum says you think you've
got a magic bracelet.
113
00:07:40,000 --> 00:07:41,700
This?
114
00:07:41,800 --> 00:07:44,900
You skipped school to ask me
a stupid question like that?
115
00:07:45,000 --> 00:07:46,600
You think you've got problems, Dad?
116
00:07:46,800 --> 00:07:49,600
- Everyone has problems.
- Tell me about it.
117
00:07:50,900 --> 00:07:53,300
You can talk to me
about anything, you know.
118
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
I mean, if you ever need to.
119
00:07:54,900 --> 00:07:56,100
I don't need to talk.
120
00:07:57,200 --> 00:07:59,300
I just wanted to know that
you weren't going insane.
121
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
Do I look insane?
122
00:08:01,500 --> 00:08:02,900
Come home, then.
123
00:08:04,100 --> 00:08:06,900
- Stop being an arse.
- I can't.
124
00:08:08,200 --> 00:08:09,400
Come home, I mean.
125
00:08:11,900 --> 00:08:15,000
Come on... I'll drop you back to school.
126
00:08:22,100 --> 00:08:24,700
So, what we're looking at?
127
00:08:24,800 --> 00:08:27,800
Asphyxiation, caused
by aspiration of fluid.
128
00:08:28,000 --> 00:08:28,600
In this case,
129
00:08:28,700 --> 00:08:32,400
canal water, into the air
passages as a result of submersion.
130
00:08:32,400 --> 00:08:34,800
- He drowned.
- Anyone else involved?
131
00:08:34,900 --> 00:08:36,600
Well, there's no signs of a struggle.
132
00:08:36,600 --> 00:08:40,400
No cuts or bruises or lesions
inconsistent with a death by drowning.
133
00:08:40,500 --> 00:08:41,600
What about this scar?
134
00:08:41,700 --> 00:08:45,400
- An operation?
- Heart bypass, relatively fresh, too.
135
00:08:45,600 --> 00:08:47,000
When do we get the tox report?
136
00:08:47,100 --> 00:08:48,400
Oh, it'll be a while, I'm afraid.
137
00:08:48,600 --> 00:08:51,700
They're backed up. I'm still waiting
for reports from two weeks ago.
138
00:08:52,200 --> 00:08:53,400
Can you try and speed it up?
139
00:08:53,400 --> 00:08:55,600
I'd like to clear this
up as quick as possible,
140
00:08:55,700 --> 00:08:57,700
so we can solve some real murders.
141
00:08:57,800 --> 00:08:59,900
I can certainly try, DI Clayton.
142
00:09:00,000 --> 00:09:01,800
Good lad.
143
00:09:04,400 --> 00:09:06,200
How was the pathologist?
144
00:09:06,200 --> 00:09:08,700
Waiting on the tox report, you?
145
00:09:08,800 --> 00:09:12,800
Yeah, I extracted that dash
cam footage you asked for.
146
00:09:12,900 --> 00:09:17,000
Oh, yeah? So, what did you get?
147
00:09:17,100 --> 00:09:19,400
Apart from one very sad cabbie.
148
00:09:19,500 --> 00:09:20,900
Have a look.
149
00:09:22,700 --> 00:09:26,100
- Who's she?
- That is his last fare.
150
00:09:27,800 --> 00:09:29,500
Rewind.
151
00:09:29,600 --> 00:09:31,000
Stop it there.
152
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
Can you not get a
clearer image than that?
153
00:09:34,700 --> 00:09:36,000
That's all we have.
154
00:09:36,800 --> 00:09:41,400
So, how does a 15-stone man
chasing a girl half his size
155
00:09:41,400 --> 00:09:42,700
end up in the water?
156
00:09:43,400 --> 00:09:46,100
He goes for her, she pushes him in?
157
00:09:46,200 --> 00:09:48,000
Either way, this isn't suicide.
158
00:09:48,100 --> 00:09:50,600
- Great work, Steve.
- Maybe it's not.
159
00:09:53,400 --> 00:09:54,900
We need to find her.
160
00:10:24,400 --> 00:10:27,200
You seem upset. Can I help?
161
00:10:27,300 --> 00:10:29,400
I've just got a bit of a hangover.
162
00:10:34,400 --> 00:10:35,800
You look familiar.
163
00:10:36,400 --> 00:10:39,000
Do I know you from somewhere?
164
00:10:39,100 --> 00:10:41,200
- Maybe from a meeting.
- Oh, God!
165
00:10:42,400 --> 00:10:44,500
Forget I said I had
a hangover, will you?
166
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
I won't say a word.
167
00:10:47,800 --> 00:10:50,000
How long since you were sober?
168
00:10:50,200 --> 00:10:51,500
Are you hearing me?
169
00:10:51,600 --> 00:10:54,100
- We're just talking.
- You are.
170
00:10:56,100 --> 00:10:57,600
You had a liver transplant.
171
00:10:59,100 --> 00:11:01,400
How do you know that?
172
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
You mentioned it in a meeting.
173
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
Did I? I didn't think I...
174
00:11:05,800 --> 00:11:09,700
You know, there are thousands of
people waiting for organ transplants.
175
00:11:09,800 --> 00:11:14,000
Oh, God, you don't need
to make me feel bad, OK?
176
00:11:14,200 --> 00:11:15,600
I honestly couldn't feel worse.
177
00:11:15,600 --> 00:11:18,000
Saying you feel bad isn't enough.
178
00:11:20,700 --> 00:11:22,000
Which meeting did you come to?
179
00:11:22,100 --> 00:11:24,300
You have to change, Julie.
180
00:11:24,400 --> 00:11:26,600
- Which one?
- Paddington.
181
00:11:27,700 --> 00:11:30,900
I've never been to a
meeting in Paddington.
182
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
Harry?
183
00:11:45,800 --> 00:11:47,200
Jonny.
184
00:11:48,900 --> 00:11:50,800
I'm looking for my wife.
185
00:11:52,800 --> 00:11:54,600
I didn't know you'd be entertaining.
186
00:11:54,700 --> 00:11:56,700
- Behave.
- Daisy about?
187
00:11:56,800 --> 00:11:58,600
I thought I'd run her to school.
188
00:11:58,700 --> 00:12:01,700
No, she's got hockey today
before classes. You've missed her.
189
00:12:01,800 --> 00:12:03,000
Hockey?!
190
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
Since when?
191
00:12:04,200 --> 00:12:07,200
She's very good, you should
go and watch her play.
192
00:12:08,100 --> 00:12:10,100
At least it keeps her
off that bloody computer.
193
00:12:10,200 --> 00:12:13,600
Anna, I've said it before,
it's nothing to worry about.
194
00:12:13,700 --> 00:12:15,800
- It's perfectly normal.
- What's up?
195
00:12:15,900 --> 00:12:17,700
I know, I know, I'm
just being hypersensitive
196
00:12:17,700 --> 00:12:20,000
because of everything
that happened with...
197
00:12:20,000 --> 00:12:23,200
Oh, is she having difficulty
adjusting to Jonny?
198
00:12:23,400 --> 00:12:26,900
No. She's just always
upstairs with the door shut.
199
00:12:27,100 --> 00:12:29,600
She's 13 years old. I'd think there
was something up, if she wasn't.
200
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
Exactly what I said.
201
00:12:35,300 --> 00:12:38,400
Look, why don't I go upstairs
and finish getting dressed?
202
00:12:40,600 --> 00:12:42,000
It's just, every time I...
203
00:12:42,200 --> 00:12:45,200
..try and have a look,
she just closes the laptop.
204
00:12:45,400 --> 00:12:48,600
Well, she doesn't want her
mum to see her Instagram or...
205
00:12:48,800 --> 00:12:50,300
I know, I know, I get it.
206
00:12:50,400 --> 00:12:52,100
I wouldn't want my mum reading my diary.
207
00:12:52,300 --> 00:12:53,600
It's just there's something about
208
00:12:53,600 --> 00:12:56,100
the urgency with which she closes it.
209
00:12:57,700 --> 00:13:01,400
- You checked her history?
- Suspiciously clean.
210
00:13:01,600 --> 00:13:03,900
You want me to take a look?
211
00:13:04,000 --> 00:13:05,400
Be discreet, will you?
212
00:13:05,500 --> 00:13:06,400
I am a professional.
213
00:13:12,000 --> 00:13:13,300
What?
214
00:13:31,700 --> 00:13:36,000
_ _
215
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
Rui?
216
00:14:42,100 --> 00:14:43,400
Yes?
217
00:14:43,600 --> 00:14:44,700
I'm calling to let you know that
218
00:14:44,700 --> 00:14:47,500
someone checked for your
name on the Interpol system.
219
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
The user was a DI Harry Clayton.
220
00:14:53,600 --> 00:14:56,000
- Miss Augustine...
- I heard you.
221
00:14:56,100 --> 00:14:59,600
- Should I take care of this?
- No, I'll do it.
222
00:14:59,700 --> 00:15:04,000
Would you keep an eye on him and
let me know where he is at all times?
223
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
Thank you.
224
00:15:11,600 --> 00:15:12,800
She'd kill me if I talked.
225
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
- I'll kill you.
- I haven't done anything wrong.
226
00:15:19,700 --> 00:15:21,200
You help her kill people.
227
00:15:21,300 --> 00:15:24,400
No, I don't. I just drive,
and she doesn't kill anyone.
228
00:15:25,900 --> 00:15:29,900
Oh, so she just wants them
dead and somehow they die?
229
00:15:31,200 --> 00:15:32,500
So you know it already?
230
00:15:33,700 --> 00:15:36,200
You don't need me to
tell you what she is.
231
00:15:36,400 --> 00:15:38,000
Really? What's that?
232
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
Magnificent.
233
00:15:40,900 --> 00:15:44,200
No, she's just a thug in a posh frock.
234
00:15:44,300 --> 00:15:45,800
You're just jealous.
235
00:15:46,000 --> 00:15:49,700
Tell me everything you know,
and you can go back to her.
236
00:15:52,500 --> 00:15:55,400
- Afternoon.
- She has an operation scar, like Buster.
237
00:15:55,600 --> 00:15:58,100
That's right. This poor
girl was on her second liver.
238
00:15:58,200 --> 00:16:00,700
She'd had a transplant?
239
00:16:00,800 --> 00:16:02,900
Oh, watch out, Suri,
he's catching up with you
240
00:16:03,000 --> 00:16:05,100
- She's so young.
- Hmm.
241
00:16:05,200 --> 00:16:07,200
Now, this is what you want to know.
242
00:16:07,400 --> 00:16:08,700
Ever hear of Pentaprevin?
243
00:16:08,900 --> 00:16:12,400
Big centre-half, played for Lamiakos.
244
00:16:12,600 --> 00:16:16,000
It's a short-acting skeletal muscle
relaxant, mostly used in hospitals.
245
00:16:16,100 --> 00:16:17,100
What for?
246
00:16:17,100 --> 00:16:19,900
It's used in tandem with a
sedative to anaesthetise patients
247
00:16:19,900 --> 00:16:22,200
before surgery, hugely specialised.
248
00:16:22,300 --> 00:16:23,500
Now, look here.
249
00:16:25,400 --> 00:16:28,900
I have to confess, I missed
this on my first pass, but,
250
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
after the tox report showed
Pentaprevin in Buster's system,
251
00:16:31,700 --> 00:16:32,800
I had another look.
252
00:16:34,000 --> 00:16:35,400
What are we looking at?
253
00:16:35,600 --> 00:16:38,700
There, do you see? I think
that is a needle mark.
254
00:16:38,800 --> 00:16:41,200
What? Does she have, erm...
255
00:16:41,300 --> 00:16:42,700
- Pentaprevin?
- Yeah.
256
00:16:42,700 --> 00:16:44,600
Oh, I'd need a tox report.
257
00:16:45,300 --> 00:16:48,600
- How long?
- Here's one I prepared earlier.
258
00:16:48,700 --> 00:16:50,400
Good boy. And...?
259
00:16:50,400 --> 00:16:53,000
Pentaprevin, yes. Now, look at this.
260
00:16:55,600 --> 00:16:57,500
See?
261
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
So they're related?
262
00:16:59,200 --> 00:17:00,500
You're the detectives.
263
00:17:00,700 --> 00:17:02,400
But one other thing she'd been drinking,
264
00:17:02,600 --> 00:17:04,800
which is very naughty if
you've had a liver transplant.
265
00:17:04,800 --> 00:17:07,400
All right. So, were they
poisoned or were they drowned?
266
00:17:07,600 --> 00:17:10,600
Both. I think they were
incapacitated by the Pentaprevin,
267
00:17:10,800 --> 00:17:12,300
then thrown in the water.
268
00:17:12,500 --> 00:17:15,400
So, they were conscious, but
they couldn't save themselves?
269
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
Exactly. It's a terrible way to die.
270
00:17:17,800 --> 00:17:21,200
You know you're drowning,
but you just can't move.
271
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
Jesus.
272
00:17:22,500 --> 00:17:23,700
Yes, hello.
273
00:17:23,800 --> 00:17:26,700
This is Detective Steve Orwell
with the Murder Investigation Squad.
274
00:17:26,800 --> 00:17:29,900
I'm looking to speak to someone
in the anaesthesiology department.
275
00:17:30,000 --> 00:17:31,400
I've got a list here of all the deaths
276
00:17:31,500 --> 00:17:34,300
on Regent's Canal in the last
18 months. Where do I start?
277
00:17:34,300 --> 00:17:35,800
Can I leave my number and ask...?
278
00:17:35,800 --> 00:17:38,600
Both of our victims had had
major surgery, so check the list,
279
00:17:38,700 --> 00:17:40,400
see if anyone matches that profile.
280
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
There are more deaths in
the canals than you think.
281
00:17:42,700 --> 00:17:45,600
Well, crosscheck the names
with their medical records
282
00:17:45,700 --> 00:17:48,500
to see what that throws
up. I'm feeling lucky.
283
00:17:48,600 --> 00:17:52,000
What about our suspect,
the lady in the black coat?
284
00:17:52,000 --> 00:17:54,600
Now, well, your footage
didn't offer us much, did it?
285
00:17:54,700 --> 00:17:59,400
Bingo. Daniel Green, three
weeks ago... 50s, body in canal,
286
00:17:59,600 --> 00:18:00,800
suspected suicide.
287
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
He was receiving regular treatment
from a private hospital called the
288
00:18:04,200 --> 00:18:06,400
- Regent Clinic.
- Did he have a transplant, or what?
289
00:18:06,500 --> 00:18:07,800
I don't know, it doesn't say.
290
00:18:08,000 --> 00:18:11,600
Right, let's go. You keep
bashing the phones, big lad.
291
00:18:11,800 --> 00:18:16,200
How come I work my arse
off and you just get lucky?
292
00:18:16,400 --> 00:18:18,700
We're here to discuss one
of your patients with you.
293
00:18:18,800 --> 00:18:20,600
Daniel Green.
294
00:18:20,600 --> 00:18:23,600
I doubt I could help you, what
with doctor-patient confidentiality.
295
00:18:23,700 --> 00:18:25,200
Let's see how we go, shall we?
296
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
Before he died, was Mr Green depressed?
297
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
Well, he was suffering
from terminal cancer,
298
00:18:32,900 --> 00:18:34,600
so I don't think it's a
stretch to say he wasn't in the
299
00:18:34,600 --> 00:18:35,900
highest of spirits.
300
00:18:36,200 --> 00:18:39,200
I understand he recently
had a major operation.
301
00:18:39,400 --> 00:18:42,600
As I've said, I can't discuss
a patient's medical details.
302
00:18:42,600 --> 00:18:43,700
Well, you know, I can come back here
303
00:18:43,700 --> 00:18:45,300
with a warrant for the information,
304
00:18:45,300 --> 00:18:48,900
bring 30 policemen, uniforms,
we'll stick around here for a while.
305
00:18:49,000 --> 00:18:50,200
What would you prefer?
306
00:18:51,700 --> 00:18:53,900
He'd had a successful lung transplant.
307
00:18:54,000 --> 00:18:57,400
It's an extremely rare
procedure, but he could afford it.
308
00:18:57,500 --> 00:18:59,100
How much does this treatment cost?
309
00:18:59,200 --> 00:19:00,700
Well, I'm not at
liberty to discuss that.
310
00:19:00,700 --> 00:19:02,600
But I doubt I could afford one.
311
00:19:03,900 --> 00:19:06,000
If he paid all that
money for a transplant,
312
00:19:06,100 --> 00:19:08,000
why would you think he was suicidal?
313
00:19:08,200 --> 00:19:10,800
One of the doctors saw him
smoking outside the hospital,
314
00:19:10,900 --> 00:19:11,900
post-operation.
315
00:19:12,000 --> 00:19:13,800
None of us could believe it, really.
316
00:19:14,000 --> 00:19:16,100
Felt like he was sticking
two fingers up at God.
317
00:19:16,200 --> 00:19:18,300
Do you use Pentaprevin here?
318
00:19:18,400 --> 00:19:19,800
We do. Why do you ask?
319
00:19:19,900 --> 00:19:21,400
We'll need the names and addresses
320
00:19:21,400 --> 00:19:23,200
of any staff that might have access.
321
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
I can't give you those,
it's confidential.
322
00:19:26,300 --> 00:19:28,100
That's funny, that thing you do.
323
00:19:28,200 --> 00:19:32,400
- I'm sorry?
- You know, when your eyes turn away.
324
00:19:32,900 --> 00:19:35,400
Dry mouth, swallow.
325
00:19:35,500 --> 00:19:37,900
You're doing it now.
Not much of a poker face.
326
00:19:41,200 --> 00:19:42,400
Whatever it is you're hiding
327
00:19:42,500 --> 00:19:44,400
has got very little to do with
doctor-patient confidentiality,
328
00:19:44,500 --> 00:19:45,900
wouldn't you say so, Dr Jones?
329
00:19:46,900 --> 00:19:51,700
We had to let someone go recently,
someone who would have had access.
330
00:19:51,800 --> 00:19:53,500
- How long ago?
- About a month.
331
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
She was a nurse at the practice.
332
00:19:55,800 --> 00:19:57,200
What was her name?
333
00:19:57,300 --> 00:19:59,200
Scarlett Cartmell.
334
00:19:59,400 --> 00:20:00,600
Why did you sack her?
335
00:20:00,600 --> 00:20:02,300
She was caught stealing drugs.
336
00:20:02,300 --> 00:20:04,600
- Pentaprevin?
- Yes,
337
00:20:04,600 --> 00:20:07,000
and a variety of other substances.
338
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
- She was an addict.
- I take it you reported this?
339
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
There was concern raised over the
potential public relations fallout.
340
00:20:14,200 --> 00:20:17,000
Write down Scarlett
Cartmell's details now.
341
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
Do you think she's our woman in black?
342
00:20:21,600 --> 00:20:24,700
- Well, it's like looking likely.
- What's her motive?
343
00:20:24,900 --> 00:20:27,500
She loses her job, feels hard done by,
344
00:20:27,600 --> 00:20:28,900
takes it out on others
345
00:20:29,000 --> 00:20:31,600
who have had second
chances but squandered them.
346
00:20:31,600 --> 00:20:32,300
Buster Wiley,
347
00:20:32,400 --> 00:20:35,200
he kept eating kebabs, his
wife said as much, Julie Tracey,
348
00:20:35,200 --> 00:20:39,000
she kept drinking,
Daniel Green kept smoking.
349
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Jesus.
350
00:20:42,700 --> 00:20:44,300
She's killing addicts.
351
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
What's the matter, think
you're next on the list?
352
00:20:48,500 --> 00:20:50,400
No I...
353
00:20:50,600 --> 00:20:53,200
- I'm not an addict.
- Sure
354
00:20:53,300 --> 00:20:57,500
I'm... You've got a lot more
gobby in the last month, you know?
355
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Scarlett Cartmell, police, open up.
356
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Right, I'll have to
break it down, stand back.
357
00:21:25,000 --> 00:21:28,700
Well, I can close it again if
you really want to break it down.
358
00:21:28,800 --> 00:21:30,700
As I said, gobby.
359
00:21:35,300 --> 00:21:36,400
Scarlett?
360
00:22:05,400 --> 00:22:08,300
Jesus! God. Suri?
361
00:22:13,200 --> 00:22:14,800
SHE GAGS
362
00:22:17,700 --> 00:22:19,100
It looks like an overdose.
363
00:22:20,600 --> 00:22:22,000
Approximate time of death?
364
00:22:23,400 --> 00:22:26,700
I'd say she's been lying there
for a good three, four weeks,
365
00:22:26,900 --> 00:22:29,700
if I had to guess,
which, basically, I do.
366
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
So she's not our killer.
367
00:22:32,000 --> 00:22:34,600
- Well, thanks for coming down.
- That's fine.
368
00:22:34,900 --> 00:22:37,900
It was the right call. Her
body's too delicate to move.
369
00:22:38,500 --> 00:22:40,200
Difficult to do an autopsy on soup.
370
00:22:41,700 --> 00:22:43,000
Right, Ralph.
371
00:22:48,800 --> 00:22:49,900
How are we getting on?
372
00:22:50,100 --> 00:22:53,000
Almost everything on the list that
Kenneth gave us is accounted for.
373
00:22:53,100 --> 00:22:54,100
Sir.
374
00:22:54,500 --> 00:22:55,200
Almost?
375
00:22:55,200 --> 00:22:58,400
We're missing some morphine
and the Pentaprevin.
376
00:22:58,500 --> 00:23:00,400
Well, looks like
Scarlett had the morphine.
377
00:23:01,500 --> 00:23:02,800
So our killer is still out there?
378
00:23:02,800 --> 00:23:04,700
Yep, with the stolen Pentaprevin.
379
00:23:09,100 --> 00:23:11,000
Hello? Excuse me.
380
00:23:11,100 --> 00:23:13,100
'You're not avoiding me, are you?'
381
00:23:13,200 --> 00:23:15,800
- Me? Never.
- 'Great'.
382
00:23:15,900 --> 00:23:17,200
'Shall we meet up?'
383
00:23:17,200 --> 00:23:21,000
- Sure. When?
- 'How about right now?'
384
00:23:30,100 --> 00:23:33,200
- What are you doing here?
- Oh, I was just out for a walk.
385
00:23:33,400 --> 00:23:36,200
My driver seems to
have taken the day off.
386
00:23:36,300 --> 00:23:41,200
Come here.
387
00:23:41,300 --> 00:23:42,900
In.
388
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
So?
389
00:23:48,400 --> 00:23:49,700
How are you here?
390
00:23:49,800 --> 00:23:54,000
This is a crime scene. A murder scene.
391
00:23:54,200 --> 00:23:57,200
I wanted to see you, Harry, and...
392
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
I tend to get what I want.
393
00:23:59,500 --> 00:24:01,600
I've had this for ten years.
394
00:24:01,700 --> 00:24:04,000
Finding you is...
395
00:24:05,300 --> 00:24:10,000
Plus, I've gathered friends around
me, people who'll do anything.
396
00:24:13,100 --> 00:24:16,000
But I guess the honeymoon is over.
397
00:24:16,200 --> 00:24:18,900
That's why you did an
Interpol check on me.
398
00:24:19,100 --> 00:24:22,700
I told you I have friends, but at
least I'm being honest with you,
399
00:24:22,800 --> 00:24:24,300
which makes one of us.
400
00:24:25,700 --> 00:24:28,300
And then there was that
chat the other night,
401
00:24:28,400 --> 00:24:31,800
full of hints and
innuendos about a man dying.
402
00:24:33,100 --> 00:24:34,600
Was that you?
403
00:24:35,600 --> 00:24:37,000
Do I kill people?
404
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
Do you?
405
00:24:40,500 --> 00:24:42,700
What does my police record say?
406
00:24:44,800 --> 00:24:46,100
It's clean.
407
00:24:47,800 --> 00:24:49,600
Spotless.
408
00:24:51,200 --> 00:24:53,100
Almost artificially so.
409
00:24:54,800 --> 00:24:57,300
What about Rui, my driver?
What have you done with him?
410
00:24:58,400 --> 00:24:59,300
Nothing.
411
00:25:01,700 --> 00:25:04,900
Looks like we both
have trust issues, then.
412
00:25:07,800 --> 00:25:10,600
I'm not sure what I
feel about you working.
413
00:25:12,300 --> 00:25:16,500
On the one hand, the
authority's undeniably a turn-on.
414
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
On the other, you're not much fun.
415
00:25:20,500 --> 00:25:24,000
I've only ever been
honest with you, Harry.
416
00:25:24,100 --> 00:25:27,600
- What are you afraid of?
- I shouldn't be doing this.
417
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
Then stop me.
418
00:25:29,300 --> 00:25:32,100
Sorry, sir, sorry to bother
you, but we need to move the van.
419
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
Come home with me.
420
00:25:37,500 --> 00:25:39,400
- I can't.
- Please.
421
00:25:43,200 --> 00:25:44,700
Sir?
422
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
I am trying to question a witness
here, fuckin' eejits, move!
423
00:25:48,100 --> 00:25:49,300
Sorry, sir.
424
00:25:57,800 --> 00:26:00,200
Morning, what's the craic?
425
00:26:00,400 --> 00:26:05,600
Got a possible lead, Emily Sorkin,
works at the clinic, knew Scarlett,
426
00:26:05,800 --> 00:26:07,400
had access to the drugs,
427
00:26:07,600 --> 00:26:09,600
pretty good height match
for the figure in the video.
428
00:26:09,800 --> 00:26:11,900
We reckon she could
be our woman in black.
429
00:26:12,000 --> 00:26:13,300
Have you got an address?
430
00:26:14,900 --> 00:26:17,300
Good. Suri, let's check her out.
431
00:26:17,400 --> 00:26:20,900
I think since Steve did the
heavy lifting, he should go.
432
00:26:21,000 --> 00:26:22,800
- Orwell?
- I'll go with him.
433
00:26:24,400 --> 00:26:27,100
- OK, don't lose her.
- I'm sure we'll be fine.
434
00:26:29,900 --> 00:26:33,200
If you wanted, you could break
the news to Scarlett's next of kin.
435
00:26:53,900 --> 00:26:55,500
Anna!
436
00:26:56,400 --> 00:26:58,100
Oh, hello.
437
00:26:58,100 --> 00:26:59,800
That's such a coincidence.
438
00:26:59,900 --> 00:27:01,200
Are you drinking alone?
439
00:27:01,400 --> 00:27:05,600
I'm waiting for Jonny, he's,
um, he's been held up in traffic.
440
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
Well, I'm on my own, so it's perfect.
441
00:27:14,500 --> 00:27:16,400
I admire you.
442
00:27:16,600 --> 00:27:18,000
Really?
443
00:27:18,100 --> 00:27:21,000
Yeah, well, not just
because of your work.
444
00:27:21,000 --> 00:27:24,700
After everything Harry did to
you, you still make time for him,
445
00:27:24,800 --> 00:27:27,300
and let him be with your daughter.
446
00:27:27,400 --> 00:27:29,200
You're almost too kind.
447
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
Yes, well, he's hard to get rid of.
448
00:27:36,100 --> 00:27:39,100
But he is worth sticking with, isn't he?
449
00:27:40,700 --> 00:27:43,700
I sometimes worry that I'm
betting on the wrong guy.
450
00:27:45,600 --> 00:27:47,800
- Your bracelet...
- Hmm
451
00:27:48,200 --> 00:27:51,300
- Where'd you get it?
- It's a gift from Harry, actually.
452
00:27:51,400 --> 00:27:54,600
It's an acquired
taste, but I do like it.
453
00:27:54,700 --> 00:27:56,300
Harry? Buying jewellery?
454
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Wow!
455
00:27:57,800 --> 00:28:01,000
I'm a bit worried that
my wrist will turn green.
456
00:28:01,600 --> 00:28:04,900
Yes, well, I wouldn't worry too
much about Harry, if I were you.
457
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
You've clearly got him in
a very good place indeed.
458
00:28:09,500 --> 00:28:12,200
So sorry I'm late, darling.
459
00:28:12,400 --> 00:28:15,000
The most incredible set of
circumstances delayed me.
460
00:28:15,100 --> 00:28:17,200
You wouldn't believe...
461
00:28:36,000 --> 00:28:37,400
So, this new Suri...
462
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
What new Suri?
463
00:28:41,200 --> 00:28:43,700
Well, the one who shouts down her
boss and doesn't do what she's told.
464
00:28:43,800 --> 00:28:45,600
I'm not! That's, that's not...
465
00:28:45,700 --> 00:28:47,300
No, no, no, it's good, it's good.
466
00:28:47,400 --> 00:28:50,100
I mean, don't go full
Harry Clayton on us, but...
467
00:28:50,200 --> 00:28:51,500
No, I like it.
468
00:28:58,300 --> 00:28:59,900
Come on.
469
00:29:03,000 --> 00:29:04,800
Do you want to check around back?
470
00:29:05,000 --> 00:29:06,600
You check round the back.
471
00:29:15,400 --> 00:29:17,300
- Emily Sorkin?
- Yes.
472
00:29:19,400 --> 00:29:21,600
- Clare Cartmell?
- Yes?
473
00:29:21,700 --> 00:29:23,600
I'm DI Harry Clayton.
474
00:29:23,700 --> 00:29:26,300
I'm afraid I have some
bad news. May I come in?
475
00:29:27,500 --> 00:29:29,900
- Er, yes, yes, of course, come in.
- Thank you.
476
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
Er, what's this about?
477
00:29:34,400 --> 00:29:37,300
It's about your sister, Scarlett.
478
00:29:38,700 --> 00:29:40,700
What's happened?
479
00:29:40,800 --> 00:29:43,700
I'm sorry to say she's
been found dead in her flat.
480
00:29:45,500 --> 00:29:46,900
Right.
481
00:29:48,300 --> 00:29:54,200
I would like to tell you that
this is a surprise, but it isn't.
482
00:29:54,400 --> 00:29:56,000
Was it an overdose?
483
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Yes. Were you close?
484
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
Sometimes.
485
00:30:02,700 --> 00:30:04,600
I...
486
00:30:04,800 --> 00:30:07,700
I understand how
destructive addiction is.
487
00:30:08,800 --> 00:30:10,600
I don't believe in addiction.
488
00:30:10,700 --> 00:30:12,500
You don't?
489
00:30:12,600 --> 00:30:15,200
I don't believe it's a disease, anyway.
490
00:30:15,300 --> 00:30:16,200
It's a choice.
491
00:30:17,500 --> 00:30:22,400
A continuing series of choices.
My sister wasn't ill, I'm afraid.
492
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
She just liked to get high.
493
00:30:26,900 --> 00:30:30,200
It's a bit more complicated
than that, surely?
494
00:30:30,400 --> 00:30:32,300
If addiction was a brain disease,
495
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
the neurologists would be able
to find evidence backing it up,
496
00:30:35,300 --> 00:30:36,200
but they can't.
497
00:30:36,300 --> 00:30:38,800
The phrase, the idea,
498
00:30:39,000 --> 00:30:42,200
addiction is merely an
abdication of responsibility.
499
00:30:44,100 --> 00:30:46,900
Sorry, I... You must
think I'm a monster?
500
00:30:47,000 --> 00:30:48,300
No.
501
00:30:48,700 --> 00:30:51,800
Ms Cartmell, I deal with
real monsters every day.
502
00:30:54,500 --> 00:30:57,700
Look, I'm sorry, but I
really do have to get to work.
503
00:30:57,800 --> 00:30:59,200
No, of course, of course.
504
00:31:23,700 --> 00:31:26,100
What work do you do, by the way?
505
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
I am an anaesthetist.
506
00:31:28,200 --> 00:31:32,500
Ah, a medical family. Did
you ever work with Scarlett?
507
00:31:32,700 --> 00:31:35,200
- No.
- Did you work at the Regent Clinic?
508
00:31:37,900 --> 00:31:41,200
Well, here's my card.
509
00:31:41,600 --> 00:31:45,000
Please, if you feel I can
help in any way, give me call.
510
00:31:45,800 --> 00:31:47,800
One thing, uhm
511
00:31:48,000 --> 00:31:49,900
do you happen to have a
recent photo of Scarlett?
512
00:31:50,000 --> 00:31:53,400
- I'm afraid not.
- An old one, maybe?
513
00:31:54,900 --> 00:31:57,800
Um, would it be all right if
I dropped it into the station?
514
00:31:57,900 --> 00:32:00,000
As I said, I'm running late.
515
00:32:00,200 --> 00:32:02,800
I'm sorry, but do you
mind getting it now?
516
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
Of course.
517
00:32:12,800 --> 00:32:16,400
_ _
518
00:32:31,500 --> 00:32:33,800
No good, I'm afraid,
she had a solid alibi.
519
00:32:33,900 --> 00:32:37,200
Maybe our murderer never
worked at the Regent Clinic.
520
00:32:37,400 --> 00:32:40,400
I'm going to look into locums,
see if there's a link there.
521
00:32:40,700 --> 00:32:42,300
Where's Harry?
522
00:32:42,700 --> 00:32:46,300
He's paying his condolences
to Scarlett's sister.
523
00:32:46,400 --> 00:32:48,500
No, really, he is.
524
00:32:48,600 --> 00:32:50,200
All right.
525
00:32:50,400 --> 00:32:53,200
Go through the list of
staff from other hospitals,
526
00:32:53,300 --> 00:32:55,100
see how many doors we're
going to need to knock.
527
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
Sir.
528
00:32:58,800 --> 00:33:01,600
'Hi, this is Harry Clayton,
please leave a message... '
529
00:33:12,300 --> 00:33:14,400
- I've got something.
- What is it?
530
00:33:14,600 --> 00:33:17,300
I've been going through the
agency list of all the locums
531
00:33:17,300 --> 00:33:19,300
- that work at the Regent Clinic?
- And...?
532
00:33:19,300 --> 00:33:22,400
There's an anaesthetist there who
also does shifts at the hospital
533
00:33:22,400 --> 00:33:24,200
where Buster Wiley had his heart surgery,
534
00:33:24,300 --> 00:33:26,800
and the infirmary where Julie
Tracey had her transplant.
535
00:33:26,800 --> 00:33:29,600
- A woman?
- Yeah, and her name is Clare Cartmell.
536
00:33:33,800 --> 00:33:34,900
There's his car.
537
00:33:44,300 --> 00:33:45,900
It's Harry's!
538
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
I didn't kill Scarlett.
539
00:33:51,000 --> 00:33:54,600
She called me after she
lost her job. Wanted money.
540
00:33:55,800 --> 00:33:57,600
I wasn't going to help.
541
00:33:57,800 --> 00:34:01,300
If you keep giving money to people
like that, they never get better.
542
00:34:01,500 --> 00:34:06,100
But she was my sister, and I loved
her, so I went round to see her.
543
00:34:06,800 --> 00:34:10,300
And there she was, dead in the bath.
544
00:34:11,100 --> 00:34:13,600
And next to her was the Pentaprevin.
545
00:34:17,200 --> 00:34:19,400
I do work at the Regent Clinic,
546
00:34:20,200 --> 00:34:21,800
every now and then, as a locum.
547
00:34:23,600 --> 00:34:26,400
I was going in, and
there was Daniel Green,
548
00:34:26,500 --> 00:34:28,400
sucking on a cigarette outside.
549
00:34:29,600 --> 00:34:32,200
I looked at him, and I
thought about my sister...
550
00:34:33,600 --> 00:34:36,700
...and afterwards, it felt like justice.
551
00:34:52,400 --> 00:34:55,700
I am so sorry, I didn't
get a chance to stop.
552
00:34:55,900 --> 00:34:57,200
Oh, it's fine.
553
00:34:57,300 --> 00:34:59,000
No, no, come on, give me
your insurance details,
554
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
- and I'll give you mine.
- No, no, honestly, it's fine.
555
00:35:01,200 --> 00:35:01,900
It's just a scratch.
556
00:35:02,000 --> 00:35:03,700
No, come on, I totally
damaged your bumper!
557
00:35:03,700 --> 00:35:05,500
- Don't worry about it.
- Please, I insist!
558
00:35:05,600 --> 00:35:06,900
I'm fully comp.
559
00:35:08,400 --> 00:35:09,400
Wait!
560
00:35:15,200 --> 00:35:17,100
I'd like to report an accident.
561
00:35:17,100 --> 00:35:19,600
All right, we search the canal,
that's where she dumps her bodies.
562
00:35:19,800 --> 00:35:22,900
I want every available unit
searching every inch of it,
563
00:35:23,000 --> 00:35:25,900
that's eight and a half miles,
and we have no time, so go, now!
564
00:35:26,100 --> 00:35:28,900
'Information of a damage-only accident
involving vehicle registered to
565
00:35:29,100 --> 00:35:31,400
'Clare Cartmell in the
last five or six minutes.
566
00:35:31,500 --> 00:35:33,200
The vehicle has left the scene, over.'
567
00:35:33,600 --> 00:35:35,500
Received, what's the location? Over.
568
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
'Eastway junction with
Great Eastern Road,
569
00:35:37,400 --> 00:35:39,200
'stand by for further details, over.'
570
00:35:40,300 --> 00:35:42,900
That's the Stratford end
of the canal, let's go.
571
00:36:02,500 --> 00:36:05,600
The others were already
drowning, thrashing about,
572
00:36:05,700 --> 00:36:08,400
dragging society down with them.
573
00:36:08,600 --> 00:36:11,600
Stuffing your face
with a kebab like that.
574
00:36:11,800 --> 00:36:15,000
I mean, that's a suicide
note, really, isn't it?
575
00:36:18,600 --> 00:36:20,800
I'm sorry,
576
00:36:20,900 --> 00:36:23,500
but you're all trying to stop me,
577
00:36:24,000 --> 00:36:25,200
and I'm right.
578
00:36:26,200 --> 00:36:27,800
I know I am.
579
00:36:45,200 --> 00:36:47,800
- It should have been me. It's my fault.
- Shut up.
580
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
- I should have gone, not Harry.
- Yeah, and then we'd be looking for you.
581
00:36:51,200 --> 00:36:54,900
He'll be all right. It's
Harry, he's always all right.
582
00:37:14,000 --> 00:37:15,500
CAR HORN BLARES
583
00:37:15,600 --> 00:37:17,800
Whoa, whoa, whoa, Steve!
584
00:37:21,700 --> 00:37:24,600
What the fuck?
585
00:37:30,600 --> 00:37:31,700
Harry!
586
00:37:34,400 --> 00:37:37,000
Police! Stop!
587
00:37:48,900 --> 00:37:50,700
Stop!
588
00:38:00,500 --> 00:38:03,900
- Stop it!
- Why aren't you saving your colleague?
589
00:38:07,800 --> 00:38:10,500
Is he dead? Is he?
590
00:38:17,200 --> 00:38:18,800
Come on!
591
00:38:18,900 --> 00:38:20,500
Harry?
592
00:38:22,300 --> 00:38:23,500
OK.
593
00:38:25,000 --> 00:38:26,900
OK, OK, you're all right.
594
00:38:46,300 --> 00:38:48,200
- Thanks.
- You're welcome.
595
00:38:50,200 --> 00:38:53,900
So, look, Steve, we've had
our differences, haven't we?
596
00:38:55,000 --> 00:38:56,300
Really?
597
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
What?
598
00:38:58,400 --> 00:39:00,000
"We've had our differences,
599
00:39:00,300 --> 00:39:03,600
but I've developed a grudging
respect for you, Steve,
600
00:39:03,600 --> 00:39:06,600
"and now I, the almighty Harry Clayton,
601
00:39:06,800 --> 00:39:12,000
"have decided to bestow upon you
my gratitude and my forgiveness.
602
00:39:12,100 --> 00:39:14,500
"You may retract your transfer".
603
00:39:14,600 --> 00:39:17,000
Something along those lines?
604
00:39:17,100 --> 00:39:20,100
Almost exactly along those lines.
605
00:39:20,100 --> 00:39:21,900
Yeah. Hey, guess what?
606
00:39:22,000 --> 00:39:25,200
I don't care. I don't care
if you want me to go or stay.
607
00:39:25,300 --> 00:39:27,900
My leaving's got nothing to do with you.
608
00:39:28,800 --> 00:39:31,500
You're not the centre
of the universe, mate.
609
00:39:31,600 --> 00:39:34,600
- I know that.
- You might.
610
00:39:34,800 --> 00:39:38,200
She doesn't. She is a
very good police officer.
611
00:39:38,300 --> 00:39:40,200
You are a bad influence on her.
612
00:39:40,300 --> 00:39:43,700
Look, are you both certain you
don't want a hospital checkup?
613
00:39:43,800 --> 00:39:45,600
Chief, we're fine.
614
00:39:45,600 --> 00:39:47,000
Thank you. Oh...
615
00:39:47,100 --> 00:39:48,600
Oh, um...
616
00:39:48,700 --> 00:39:50,100
I should take this.
617
00:39:52,000 --> 00:39:56,500
So, ah, apparently I owe you
a thank-you card or something?
618
00:39:56,700 --> 00:40:00,600
I'll take the something.
Do you trust me now?
619
00:40:00,800 --> 00:40:03,300
My colleagues were telling
me about this madwoman,
620
00:40:03,300 --> 00:40:05,100
she jumped out in front of their car,
621
00:40:05,200 --> 00:40:07,200
it's a miracle they didn't
kill her, so they say.
622
00:40:08,000 --> 00:40:10,600
As far as trusting you goes...
623
00:40:11,700 --> 00:40:14,100
...I might be getting there.
624
00:40:14,200 --> 00:40:15,900
Well, I owe you an apology.
625
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
My little Rui is back.
626
00:40:17,800 --> 00:40:21,300
Poor boy got mugged and
ended up in hospital.
627
00:40:21,400 --> 00:40:22,900
Oh, I'm sorry.
628
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
I'll make him all better.
629
00:40:25,100 --> 00:40:27,600
When can I make you all better, Harry?
630
00:40:27,800 --> 00:40:30,700
I can't tonight, I've
got Daisy, sorry, but...
631
00:40:30,800 --> 00:40:35,300
- soon.
- OK, just don't keep a girl waiting.
632
00:40:39,700 --> 00:40:40,900
Yep.
633
00:40:58,900 --> 00:41:01,600
Oh, there she is! Hello, Dais.
634
00:41:01,700 --> 00:41:03,000
Mwah!
635
00:41:03,200 --> 00:41:06,300
I've just been telling
Daisy about digital effects,
636
00:41:06,500 --> 00:41:11,200
about how you can manipulate anything
these days with digital effects.
637
00:41:11,300 --> 00:41:11,900
Great.
638
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
And I've been telling Uncle
Rich that I'm nearly 14,
639
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
and I know all about CGI.
640
00:41:16,600 --> 00:41:18,300
Sorry, am I missing something?
641
00:41:20,900 --> 00:41:23,200
Somebody posted this online.
642
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
Oh.
643
00:41:26,800 --> 00:41:29,800
Right. Can't get away
with anything these days.
644
00:41:31,900 --> 00:41:34,500
Dad, I want you to tell me the truth.
645
00:41:35,800 --> 00:41:37,000
OK.
646
00:41:38,900 --> 00:41:40,700
Is that really a magic bracelet?
647
00:41:42,700 --> 00:41:45,800
Yes. It is.
648
00:41:47,700 --> 00:41:49,200
Cool.
649
00:41:49,400 --> 00:41:50,800
Show me.
650
00:41:53,000 --> 00:41:54,100
OK.
651
00:41:56,200 --> 00:41:58,800
- Heads or tails
- Heads.
652
00:41:58,900 --> 00:42:01,100
Tails. Call again.
653
00:42:01,200 --> 00:42:02,400
Heads.
654
00:42:03,800 --> 00:42:05,300
Tails. Again.
655
00:42:07,000 --> 00:42:09,900
- Bad luck, Dais.
- Dad, this is pathetic.
656
00:42:10,100 --> 00:42:12,500
Can't you jump off a building
into a trifle or something?
657
00:42:12,600 --> 00:42:13,900
Just keep watching.
658
00:42:14,800 --> 00:42:16,100
I win every time.
659
00:42:16,500 --> 00:42:17,700
Oh, and Harry,
660
00:42:17,700 --> 00:42:19,600
another staggeringly beautiful woman
661
00:42:19,600 --> 00:42:21,800
dropped a package off
for you this morning.
662
00:42:22,200 --> 00:42:24,200
_ _
663
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
People are dying every day in this city.
664
00:42:35,400 --> 00:42:37,100
Always by accident.
665
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
- She is always there.
- How many?
666
00:42:40,300 --> 00:42:43,000
- I don't know.
- She kills them?
667
00:42:44,100 --> 00:42:45,700
She wants them dead, and they die.
668
00:42:47,200 --> 00:42:50,200
She's unstoppable, ever since the first.
669
00:42:51,200 --> 00:42:53,400
The man who killed her children,
670
00:42:53,500 --> 00:42:55,000
what did she do to him?
671
00:42:55,200 --> 00:42:57,800
She nailed him to a
tree and slit his throat.
672
00:42:57,900 --> 00:43:00,800
Woe betide anyone who
crosses Isabella Augustin.
673
00:43:00,800 --> 00:43:04,800
Synced and corrected by Dragoniod for
- www.addic7ed.com -
49696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.