All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [3x06] Shadows Of Darkness (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,300 Brennan, zaczekaj! 3 00:00:08,383 --> 00:00:12,095 Dlaczego tak nagle wybieg艂e艣? 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,097 Kto艣 potrzebuje mojej pomocy. 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,098 Kto? 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,519 Dr Palance, psychiatra, m贸j stary znajomy. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,020 Jestem pod wra偶eniem. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,898 Najwy偶szy czas wzi膮膰 si臋 za swoje niedostatki. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,900 Bardzo 艣mieszne. 10 00:00:24,983 --> 00:00:29,196 To by艂o jeszcze w liceum. Mia艂em do wyboru albo poprawczak albo terapi臋. 11 00:00:29,279 --> 00:00:33,408 Dr Palance by艂 pierwsz膮 osob膮, kt贸rej powiedzia艂em o mojej mutacji. 12 00:00:33,492 --> 00:00:36,703 Jest ordynatorem oddzia艂u psychiatrii w St. Pastor. 13 00:00:36,787 --> 00:00:37,996 Co? 14 00:00:38,080 --> 00:00:40,791 St. Pastor? 15 00:00:43,001 --> 00:00:46,004 Znam kogo艣 kto sp臋dzi艂 tam troch臋 czasu. 16 00:00:46,088 --> 00:00:46,880 Co si臋 dzieje? 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,383 Oko艂o 15 lat temu wybuch艂 tam po偶ar. 18 00:00:49,508 --> 00:00:53,095 Sp艂on膮艂 ca艂y oddzia艂, zgin臋艂o 8 os贸b - g艂贸wnie dzieci. 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,598 Od tego czasu, m贸wi艂o si臋, 偶e to miejsce jest nawiedzone. 20 00:00:56,682 --> 00:00:59,601 Budynek sta艂 pusty a偶 do teraz, ale od czasu powt贸rnego otwarcia, 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,020 pojawi艂y si臋 sygna艂y o paranormalnej aktywno艣ci. 22 00:01:02,104 --> 00:01:04,898 Wiesz, takie dziwne rzeczy, kt贸re trudno wyja艣ni膰. 23 00:01:04,982 --> 00:01:07,109 - Lec臋 z tob膮. - Nie wiedzia艂em, 偶e wierzysz w duchy. 24 00:01:07,192 --> 00:01:11,405 - Bo nie wierz臋. - Wi臋c po co chcesz tam lecie膰? 25 00:01:11,488 --> 00:01:14,700 Powiedzmy, 偶e w celach badawczych. 26 00:01:14,783 --> 00:01:15,993 艢wietnie. 27 00:01:16,118 --> 00:01:19,204 Nie mam poj臋cia co nas tam czeka. 28 00:01:19,288 --> 00:01:21,498 Tak. 29 00:01:35,888 --> 00:01:39,892 Ucisz si臋 malutki, nic nie m贸w. 30 00:01:40,809 --> 00:01:44,104 Mama kupi ci ptaszka. 31 00:01:45,981 --> 00:01:49,693 Je偶eli ptaszek nie za艣piewa, 32 00:01:51,486 --> 00:01:55,782 mama kupi ci pier艣cionek z brylantem. 33 00:01:56,408 --> 00:02:00,913 Je偶eli pier艣cionek stanie si臋 mosi臋偶ny, 34 00:02:01,079 --> 00:02:04,499 mama kupi ci lusterko. 35 00:02:34,613 --> 00:02:37,199 Odejd藕cie! 36 00:02:37,783 --> 00:02:41,703 Je偶eli ko艅 z karet膮 si臋 popsuje, 37 00:02:42,079 --> 00:02:46,917 nadal b臋dziesz najs艂odszym maluchem w mie艣cie. 38 00:02:47,209 --> 00:02:49,920 To znaczy od kiedy otrzyma艂e艣 ten telefon, sta艂e艣 si臋 nieco nerwowy. 39 00:02:50,003 --> 00:02:53,298 C贸偶, dr Palance nie nale偶y do os贸b, kt贸re 艂atwo wpadaj膮 w panik臋. 40 00:02:53,382 --> 00:02:55,300 Powinna艣 go pos艂ucha膰. Wydawa艂 si臋 naprawd臋 wystraszony. 41 00:02:55,384 --> 00:02:57,219 M贸wi艂em, 偶eby艣 odszed艂. 42 00:02:57,302 --> 00:03:00,597 To miejsce jest moje! 43 00:03:13,986 --> 00:03:18,615 Naukowiec Adam Kane by艂 pionierem bada艅 genetycznych. 44 00:03:18,699 --> 00:03:22,619 Manipulowa艂 DNA, aby ratowa膰 ludzkie istnienia. 45 00:03:22,703 --> 00:03:25,914 Ale w wielu przypadkach ich geny niespodziewanie zmutowa艂y 46 00:03:25,998 --> 00:03:30,586 rozwijaj膮c w nich nadludzkie umiej臋tno艣ci. 47 00:03:58,614 --> 00:04:02,117 Czworo najpot臋偶niejszych walczy o ocalenie 艣wiata, 48 00:04:02,201 --> 00:04:06,580 kt贸ry nie ma nawet poj臋cia o ich istnieniu. 49 00:04:06,705 --> 00:04:07,998 Nazywaj膮 si臋... 50 00:04:08,081 --> 00:04:10,709 Mutant X. 51 00:04:14,505 --> 00:04:16,798 Naprawd臋 nie wiedzia艂em do kogo si臋 zwr贸ci膰. 52 00:04:16,882 --> 00:04:19,718 Rozumiem. Ciesz臋 si臋, 偶e zadzwoni艂e艣. 53 00:04:19,801 --> 00:04:23,514 Mamy wyczucie czasu, prawda? 54 00:04:23,889 --> 00:04:26,683 To dosy膰 drastyczny spos贸b zako艅czenia 偶ycia przez pacjenta. 55 00:04:26,808 --> 00:04:30,979 To nie by艂 pacjent tylko salowy. O ile wiem nie chorowa艂 psychicznie. 56 00:04:31,104 --> 00:04:32,898 Czy kto艣 widzia艂 co si臋 sta艂o? 57 00:04:32,981 --> 00:04:35,192 Ja. 58 00:04:35,400 --> 00:04:37,986 My艂em pod艂og臋, gdy przebieg艂 obok mnie. 59 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 Wygl膮da艂 na zdezorientowanego. 60 00:04:40,197 --> 00:04:41,990 To znaczy? 61 00:04:42,115 --> 00:04:43,784 By艂 przera偶ony. 62 00:04:43,909 --> 00:04:46,620 Wygl膮da艂o jakby przed czym艣 ucieka艂, mimo, 偶e nic tam nie by艂o. 63 00:04:46,703 --> 00:04:48,789 Pr贸bowa艂e艣 go zatrzyma膰 albo wezwa膰 pomoc? 64 00:04:48,914 --> 00:04:52,000 To sta艂o si臋 tak szybko. 65 00:04:52,084 --> 00:04:54,711 Z艂e rzeczy wydarzy艂y si臋 w tym miejscu dawno temu. 66 00:04:54,795 --> 00:04:58,507 Okropne i trudne do opisania. 67 00:04:59,383 --> 00:05:03,011 Powinienem wraca膰 do pracy. 68 00:05:05,681 --> 00:05:07,516 Dr Palance, policja chce z panem porozmawia膰. 69 00:05:07,599 --> 00:05:10,519 Dr Willett, to s膮 detektywi z Rady Stanowej. 70 00:05:10,602 --> 00:05:13,814 Brennan Mulwray i Lexa Pierce. 71 00:05:13,897 --> 00:05:16,608 Dr Willett jest dyrektorem administracyjnym. 72 00:05:16,692 --> 00:05:19,194 Nikt nie jest bardziej zdziwiony t膮 tragedi膮 ni偶 ja. 73 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 Dowiedzieli艣my si臋, 偶e nie chorowa艂 psychicznie. 74 00:05:21,613 --> 00:05:24,783 To nic niezwyk艂ego. Sk艂onno艣ci samob贸jcze s膮 trudne do wykrycia. 75 00:05:24,908 --> 00:05:28,287 Czy偶 nie tak, doktorze? 76 00:05:29,496 --> 00:05:35,085 Je偶eli b臋d臋 mog艂a jako艣 pom贸c w dochodzeniu, dajcie mi zna膰. 77 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 Wydaje si臋 troch臋 spi臋ta. 78 00:05:38,589 --> 00:05:43,510 Od chwili otwarcia szpitala, stara si臋 dystansowa膰 od negatywnej s艂awy. 79 00:05:43,594 --> 00:05:45,512 Jakiej negatywnej s艂awy? 80 00:05:45,596 --> 00:05:48,682 Takiej, 偶e St Pastor jest przekl臋ty. 81 00:05:48,807 --> 00:05:51,310 Tak wiele dzieci zgin臋艂o w po偶arze, 82 00:05:51,393 --> 00:05:55,981 偶e ludzie okrzykn臋li to miejsce nawiedzonym. 83 00:05:57,316 --> 00:05:59,401 I zak艂adam, 偶e pan si臋 z tym zgadza. 84 00:05:59,484 --> 00:06:02,404 Co艣 wam poka偶臋. 85 00:06:03,989 --> 00:06:06,408 Mo偶e to robota okolicznych dzieciak贸w. 86 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 Nie, to nie pierwszy taki przypadek. 87 00:06:08,911 --> 00:06:11,079 Zacz臋艂o si臋 w pierwszy dzie艅 po ponownym otwarciu szpitala. 88 00:06:11,205 --> 00:06:14,416 Ile razy by艣my tego nie zamalowali, s艂owa znowu si臋 pojawiaj膮. 89 00:06:14,499 --> 00:06:18,504 Wyno艣cie si臋. - My艣leli艣cie o powieszeniu obrazu? 90 00:06:18,587 --> 00:06:22,591 Wi臋kszo艣膰 os贸b wskazuje to miejsce jako szczeg贸lnie nawiedzane. 91 00:06:22,716 --> 00:06:27,304 Sprz膮tacze przysi臋gaj膮, 偶e roi si臋 tutaj od karaluch贸w. 92 00:06:27,387 --> 00:06:31,016 T臋piciele przeczesali ca艂y budynek, ale nic nie znale藕li. 93 00:06:31,099 --> 00:06:33,018 Czyj to by艂 pok贸j przed po偶arem? 94 00:06:33,101 --> 00:06:36,897 To cz臋艣膰 oddzia艂u dzieci臋cego. 95 00:06:38,190 --> 00:06:40,901 Przepraszam. 96 00:06:46,907 --> 00:06:50,786 Mo偶e to wiadomo艣膰 od ubezpieczyciela jednego z pacjent贸w? 97 00:06:50,911 --> 00:06:56,416 Mo偶esz wstrzymasz si臋 z ocenami, dop贸ki nie rozejrzymy si臋. 98 00:06:57,793 --> 00:07:00,712 Mog臋 spr贸bowa膰. 99 00:07:04,383 --> 00:07:07,010 Hej, Jess. 100 00:07:08,887 --> 00:07:10,597 No, co tam? 101 00:07:10,681 --> 00:07:14,685 Mam pro艣b臋. M贸g艂by艣 wygrzeba膰 co si臋 da na temat po偶aru w St Pastor? 102 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 Jasne. 103 00:07:16,895 --> 00:07:19,189 - O co w tym chodzi? - Nie wiem. 104 00:07:19,314 --> 00:07:21,483 Ja co艣 znajdziesz, daj mi zna膰, dobra? 105 00:07:21,608 --> 00:07:23,110 Fakty czy plotki. 106 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Dobra, ju偶 si臋 robi. 107 00:07:25,779 --> 00:07:27,614 Wi臋c... 108 00:07:27,698 --> 00:07:30,993 - nadal tam s膮? - Tak. 109 00:07:32,619 --> 00:07:35,789 Shal, co masz przeciwko szpitalom psychiatrycznym? 110 00:07:35,914 --> 00:07:38,917 Wygl膮da, 偶e wola艂aby艣 raczej wej艣膰 w 艣cian臋 ognia. 111 00:07:39,001 --> 00:07:41,211 Gdyby艣 sp臋dzi艂 po艂ow臋 tego czasu co ja, w miejscu 112 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 gdzie umie艣ci艂 mnie ojciec, pewnie czu艂by艣 to samo. 113 00:07:45,299 --> 00:07:51,305 Na sam膮 my艣l o postawieniu nogi w takim miejscu, poc膮 mi si臋 d艂onie. 114 00:07:51,388 --> 00:07:54,308 - G艂upie, co? - Wcale nie. 115 00:07:54,391 --> 00:07:57,895 Wiele os贸b cierpi na nosokomefobi臋. 116 00:07:57,978 --> 00:08:01,607 "Intensywny l臋k przed szpitalami." 117 00:08:01,690 --> 00:08:04,318 呕artujesz? 118 00:08:06,403 --> 00:08:11,283 Sp臋dzi艂e艣 noc na czacie, rozmawiaj膮c o stanach l臋kowych? 119 00:08:11,408 --> 00:08:15,287 M贸wisz jakby to by艂o co艣 z艂ego. 120 00:09:18,183 --> 00:09:21,603 Wcale nie trac臋 zmys艂贸w. 121 00:09:31,697 --> 00:09:35,200 Jestem ciekawa, dlaczego zadzwoni艂 pan do Rady bez konsultacji ze mn膮? 122 00:09:35,284 --> 00:09:37,911 Jestem szefem psychiatrii. Czu艂em si臋 do tego uprawniony. 123 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Zdaje pan sobie spraw臋, jakie to wywo艂a wrzenie w mediach? 124 00:09:40,205 --> 00:09:44,918 "Channel 6" pewnie ju偶 kr臋ci materia艂 o duchu w St Pastor. 125 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 - By艂oby to panu na r臋k臋, prawda? - O czym pani m贸wi? 126 00:09:47,379 --> 00:09:49,506 Victor, to ma艂y szpital. My艣lisz, 偶e nie wiem, 偶e to ty 127 00:09:49,590 --> 00:09:53,510 - podsycasz atmosfer臋 paniki? - Zgin膮艂 cz艂owiek. 128 00:09:53,594 --> 00:09:58,015 Mo偶esz chowa膰 g艂ow臋 w piasek. Ja nie b臋d臋 sta艂 bezczynnie. 129 00:09:58,098 --> 00:10:00,309 Na pana miejscu post臋powa艂abym ostro偶nie. 130 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 Nie chcia艂abym, 偶eby 艣rodowisko psychiatryczne podchwyci艂o pa艅skie 131 00:10:03,395 --> 00:10:04,813 fantastyczne teorie. 132 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 Joanne, zadzwo艅 do Rady i dowiedz si臋 wszystkiego 133 00:10:16,116 --> 00:10:19,786 o ekipie, kt贸r膮 tu przys艂ali. 134 00:10:31,882 --> 00:10:34,718 Znalaz艂a艣 co艣? 135 00:10:35,010 --> 00:10:37,679 Chcia艂abym. 136 00:10:50,609 --> 00:10:51,902 Przepraszam. 137 00:10:51,985 --> 00:10:57,199 Szukam jednego z dozorc贸w. Wysoki, chudy, oko艂o 20-ki. 138 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Nikt nie pasuje do tego opisu. 139 00:10:59,993 --> 00:11:02,496 Na pewno? Niedawno z nim rozmawia艂em. 140 00:11:02,579 --> 00:11:05,499 Kolego, jestem tu 贸smej. Jedyny inny dozorca to Carl, 141 00:11:05,582 --> 00:11:09,211 i jest po sze艣膰dziesi膮tce. 142 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Ju偶 niewa偶ne, znalaz艂em go. 143 00:11:13,715 --> 00:11:17,010 Hej, kolego! Zaczekaj! 144 00:11:31,191 --> 00:11:34,695 Przekopa艂em internet w poszukiwaniu informacji o tym szpitalu. 145 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 Trudno uwierzy膰, 偶e jest tego tak du偶o. 146 00:11:36,989 --> 00:11:37,906 Przeczytaj. 147 00:11:37,990 --> 00:11:41,618 Mo偶na dosta膰 g臋siej sk贸rki. 148 00:11:42,578 --> 00:11:45,789 - Wi臋c nigdy nie ustalono przyczyny po偶aru. - Nie. 149 00:11:45,914 --> 00:11:51,503 Wiadomo tylko, 偶e oddzia艂 zosta艂 odci臋ty od reszty 艣cian膮 ognia. 150 00:11:51,587 --> 00:11:54,006 To jest straszne. 151 00:11:54,089 --> 00:11:58,093 Podobno sprz膮tacze s艂yszeli dzieci臋cy g艂os na korytarzach. 152 00:11:58,218 --> 00:12:00,596 Tak, to tylko czubek g贸ry lodowej. 153 00:12:00,679 --> 00:12:04,183 Przez te wszystkie lata, zanotowano niezliczone przypadki aktywno艣ci paranormalnej. 154 00:12:04,308 --> 00:12:08,687 Dlatego po cz臋艣ci, szpital pozostawa艂 tak d艂ugo zamkni臋ty. 155 00:12:08,812 --> 00:12:12,316 M贸j Bo偶e, to by艂y same dzieci. 156 00:12:12,399 --> 00:12:15,694 Nawet nie nastolatki. 157 00:12:35,714 --> 00:12:39,009 Jaki odwa偶ny ch艂opiec. 158 00:12:39,718 --> 00:12:41,178 Nie s艂ysza艂e艣? 159 00:12:41,303 --> 00:12:45,182 Dziwne rzeczy mia艂y tu miejsce. 160 00:12:45,682 --> 00:12:48,977 To chyba dobrze, 偶e nie 艂atwo mnie przestraszy膰. 161 00:12:49,102 --> 00:12:51,396 Widz臋. 162 00:12:51,480 --> 00:12:54,316 Wygl膮da jakby艣 si臋 zgubi艂? Mog臋 jako艣 pom贸c? 163 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Tak, szukam jednego z dozorc贸w. 164 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 - Oko艂o... - ... 23 lat. 165 00:12:58,779 --> 00:13:00,781 Smutne oczy. 166 00:13:00,906 --> 00:13:02,115 W艂a艣nie. 167 00:13:02,199 --> 00:13:05,911 Jest na dole. Zaprowadz臋 ci臋. 168 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 Pozwalaj膮 ci tu pali膰? 169 00:13:10,082 --> 00:13:13,210 Musz臋 je podkrada膰. 170 00:13:14,878 --> 00:13:18,590 Cichutko male艅ki, ani s艂owa. 171 00:13:19,216 --> 00:13:22,678 Mamusia kupi ci ptaszka. 172 00:13:23,512 --> 00:13:27,391 A je偶eli ptaszek nie za艣piewa, 173 00:13:28,183 --> 00:13:32,479 mamusia kupi ci diamentowy pier艣cionek. 174 00:13:32,604 --> 00:13:36,692 A gdy pier艣cionek pokryje si臋 patyn膮, 175 00:13:36,817 --> 00:13:40,404 mamusia kupi ci lusterko. 176 00:13:42,114 --> 00:13:43,991 Masz bardzo 艂adny g艂os. 177 00:13:44,116 --> 00:13:46,618 Dzi臋kuj臋. 178 00:13:49,413 --> 00:13:53,584 Taki komplement zas艂uguje na ca艂usa. 179 00:13:57,713 --> 00:14:00,090 Uwa偶aj! 180 00:14:03,594 --> 00:14:05,304 Co robisz? 181 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Co si臋 sta艂o? 182 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 Brennan mia艂 w艂a艣nie zrobi膰 wielki krok dla ludzko艣ci. 183 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 Mia艂a mnie zaprowadzi膰 do dozorcy. 184 00:14:13,604 --> 00:14:16,607 - Kto? - Piel臋gniarka. By艂a tutaj. 185 00:14:16,690 --> 00:14:20,611 Jak wygl膮da艂a? Mia艂a plakietk臋? 186 00:14:20,903 --> 00:14:23,697 Nie pami臋tam. 187 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Mia艂a kr贸tkie, ciemne w艂osy. 188 00:14:26,909 --> 00:14:30,287 Fartuch z kr贸tkimi r臋kawami, r贸偶owo-zielony. 189 00:14:30,412 --> 00:14:35,792 To niemo偶liwe. Te fartuchy zosta艂y wycofane. Po po偶arze. 190 00:14:41,215 --> 00:14:43,717 Ma pan akta osobowe personelu z okresu przed po偶arem? 191 00:14:43,800 --> 00:14:46,386 Chyba tak. 192 00:14:58,315 --> 00:15:02,611 Widz臋, 偶e nie tylko ja lubi臋 grzeba膰 w internecie. 193 00:15:02,694 --> 00:15:06,490 Wiesz, 偶e wszystkie dzieci, kt贸re zgin臋艂y, by艂y pod kuratel膮 pa艅stwa? 194 00:15:06,615 --> 00:15:10,202 - 呕e leczono je z r贸偶nych fobii? - Tak, czyta艂em to. 195 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Chcia艂abym wiedzie膰, co robili tym dzieciom. 196 00:15:13,497 --> 00:15:15,791 Twoje 偶yczenie mo偶e si臋 spe艂ni膰. 197 00:15:15,916 --> 00:15:20,087 Znalaz艂em jedyn膮 ocala艂膮 osob臋 z tego oddzia艂u. 198 00:15:20,212 --> 00:15:22,297 Nazywa si臋 Sandy Fetko. 199 00:15:22,381 --> 00:15:25,509 Mia艂a wtedy 9 lat. 200 00:15:46,697 --> 00:15:49,116 To ona. 201 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 Donna Campbell. 202 00:15:51,285 --> 00:15:53,579 Jeste艣 pewien, 偶e to j膮 widzia艂e艣? 203 00:15:53,704 --> 00:15:54,580 Absolutnie. 204 00:15:54,705 --> 00:15:59,001 Zgin臋艂a w po偶arze. Tak tu jest napisane. 205 00:15:59,084 --> 00:16:01,879 Mog臋 zobaczy膰? 206 00:16:02,212 --> 00:16:08,093 M贸wi臋 ci Lex, by艂a prawdziwa. Czu艂em zapach dymu z jej papierosa. 207 00:16:09,887 --> 00:16:13,015 By艂a siostr膮 prze艂o偶on膮 na oddziale dzieci臋cym. 208 00:16:13,098 --> 00:16:16,977 Co to jest projekt IET? Pe艂no tu o nim wzmianek. 209 00:16:17,102 --> 00:16:19,980 To chyba z projekt贸w badawczych, nad kt贸rym wtedy pracowali. 210 00:16:20,105 --> 00:16:24,318 - Gdzie znajdziemy wi臋cej informacji? - Po偶ar obj膮艂 oddzia艂 dzieci臋cy. 211 00:16:24,401 --> 00:16:28,780 S膮dz臋, 偶e wszystkie dokumenty zosta艂y zapakowane i z艂o偶one w magazynie. 212 00:16:28,906 --> 00:16:30,991 Powinni艣my je tam znale藕膰. 213 00:16:31,116 --> 00:16:33,577 Chod藕my. 214 00:16:34,786 --> 00:16:40,292 Jak na niedowiarka, zaczynasz bardzo przypomina膰 wyznawc臋. 215 00:16:47,508 --> 00:16:49,593 Wiesz, 偶e mo偶e jej tu nie by膰? 216 00:16:49,718 --> 00:16:53,597 S艂ysz臋 j膮. Wiem, 偶e jest w domu. 217 00:16:57,518 --> 00:16:59,603 Panna Fetko? 218 00:16:59,686 --> 00:17:00,896 Tak. 219 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 Cze艣膰. Nazywam si臋 Shalimar Fox. To jest Jesse. 220 00:17:04,900 --> 00:17:09,279 Chcieliby艣my zada膰 ci par臋 pyta艅 na temat szpitala St Pastor. 221 00:17:09,404 --> 00:17:13,784 To by艂o dawno temu. Mia艂am wtedy 10 lat. 222 00:17:16,703 --> 00:17:20,082 Co艣 na pewno pami臋tasz. 223 00:17:22,209 --> 00:17:26,004 Prawd臋 m贸wi膮c okaza艂o si臋, 偶e wi臋kszo艣ci nie pami臋tam. 224 00:17:26,088 --> 00:17:31,677 Lekarze m贸wi膮, 偶e to normalne po traumatycznych przej艣ciach. 225 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 Wi臋kszo艣膰, ale nie wszystko? 226 00:17:36,181 --> 00:17:39,810 C贸偶, nie. To znaczy, wszystko co pami臋tam to 227 00:17:39,893 --> 00:17:43,814 przebudzenie i wszechobecny dym. 228 00:17:44,481 --> 00:17:45,816 Jak uda艂o ci si臋 wydosta膰? 229 00:17:45,899 --> 00:17:48,902 Siostra Campbell, to ona mnie uratowa艂a. 230 00:17:48,986 --> 00:17:52,197 Wr贸ci艂a po innych, ale... 231 00:17:52,281 --> 00:17:54,491 ale ju偶 nie wr贸ci艂a. Pos艂uchajcie... 232 00:17:54,616 --> 00:17:59,288 Chcia艂abym by膰 bardziej pomocna. Przepraszam. 233 00:18:00,998 --> 00:18:04,293 - My艣l臋, 偶e nie by艂 szczera. - Sk膮d wiesz? 234 00:18:04,418 --> 00:18:08,088 Nazwij to zwierz臋c膮 intuicj膮. 235 00:18:14,887 --> 00:18:18,515 To miejsce zbudowano podczas zimnej wojny, i na wypadek ataku bombowego 236 00:18:18,599 --> 00:18:23,896 pomys艂 by艂 taki, 偶eby przenie艣膰 ca艂y szpital tutaj na d贸艂. 237 00:18:23,979 --> 00:18:26,481 My艣l臋, 偶e lepiej b臋dzie jak si臋 rozdzielimy. 238 00:18:26,607 --> 00:18:30,402 Krzyczcie jak co艣 znajdziecie. 239 00:18:30,903 --> 00:18:32,487 Skoro Sandy nie chce m贸wi膰, 240 00:18:32,613 --> 00:18:36,700 pomy艣la艂am, 偶e znajdziemy co艣 w jej aktach medycznych. 241 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 Sandy cierpia艂a na agorafobi臋. 242 00:18:39,578 --> 00:18:42,581 Po po偶arze trafi艂a do innego szpitala, 243 00:18:42,706 --> 00:18:47,294 gdzie odkryto, 偶e regularnie podawano jej kortyzol. 244 00:18:47,377 --> 00:18:48,712 Hormon stresowy. 245 00:18:48,795 --> 00:18:50,714 Tak, ale to nie ma sensu. 246 00:18:50,797 --> 00:18:52,508 Taki cz艂owiek prze偶ywa stres 24 godziny na dob臋. 247 00:18:52,591 --> 00:18:54,593 Dlaczego mieliby podawa膰 jej 艣rodki pobudzaj膮ce strach? 248 00:18:54,676 --> 00:18:57,596 Nie wiem. To wyja艣nia, dlaczego nie chce o tym rozmawia膰. 249 00:18:57,679 --> 00:19:01,600 To musia艂o by膰 dla niej piek艂o. 250 00:19:28,502 --> 00:19:30,212 Czego chcesz? 251 00:19:30,295 --> 00:19:34,716 Nie jest pan tu mile widziany, doktorze. 252 00:20:07,291 --> 00:20:10,502 Ten szpital jej m贸j. 253 00:20:30,689 --> 00:20:33,192 Pomocy... 254 00:20:37,779 --> 00:20:40,782 Doktorze Palance! 255 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Nie wyczuwam t臋tna! 256 00:20:45,579 --> 00:20:49,583 - Sprowadz臋 pomoc. - Nie ma czasu. 257 00:20:52,002 --> 00:20:54,796 Zosta艅 ze mn膮. 258 00:21:03,680 --> 00:21:06,183 No dalej! 259 00:21:10,103 --> 00:21:13,690 Spokojnie, niech pan oddycha. Prosz臋 nic nie m贸wi膰. 260 00:21:13,815 --> 00:21:15,776 Zaczekaj... Brennan. 261 00:21:15,901 --> 00:21:17,778 Ma艂y ch艂opiec. 262 00:21:17,903 --> 00:21:19,905 Widzia艂e艣 go? 263 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 Ja go widzia艂am. 264 00:21:22,115 --> 00:21:25,285 Wcze艣niej, kiedy si臋 rozgl膮dali艣my. 265 00:21:25,410 --> 00:21:29,206 Doktorze, on si臋 panem zajmie. 266 00:21:35,003 --> 00:21:38,590 Dlaczego nic mi nie powiedzia艂a艣? 267 00:21:38,715 --> 00:21:41,885 Bo to nie ma najmniejszego sensu. 268 00:21:42,010 --> 00:21:45,389 Chyba nie jestem jeszcze gotowa, aby uwierzy膰 w duchy. 269 00:21:45,514 --> 00:21:48,183 Wi臋c jak wyja艣nisz to wszystko? 270 00:21:48,308 --> 00:21:52,896 Dobrze, niech b臋dzie. Powiedzmy, 偶e ch艂opiec jest duchem. 271 00:21:52,980 --> 00:21:55,399 Pewnie zgin膮艂 w po偶arze. 272 00:21:55,482 --> 00:22:00,404 - Mo偶e Jesse go zidentyfikuje? - Warto spr贸bowa膰. 273 00:22:00,612 --> 00:22:02,406 Co z tob膮? 274 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 Nie powinienem zostawia膰 go samego. Nie dosz艂oby do tego. 275 00:22:06,285 --> 00:22:08,787 Bardzo ci na nim zale偶y, prawda? 276 00:22:08,912 --> 00:22:11,582 Mia艂em powa偶ne k艂opoty w szkole. 277 00:22:11,707 --> 00:22:15,502 Pogr膮偶a艂em si臋 coraz bardziej. 278 00:22:15,711 --> 00:22:20,883 By艂 pierwsz膮 osob膮, kt贸rej naprawd臋 na mnie zale偶a艂o. 279 00:22:21,383 --> 00:22:25,179 Nie martw si臋. Wyjdzie z tego. 280 00:22:30,017 --> 00:22:33,103 Zidentyfikowa艂em ch艂opca ze szpitala. 281 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 Dzi臋ki. 282 00:22:35,689 --> 00:22:37,983 Nazywa si臋 Johnny Cummings. 283 00:22:38,108 --> 00:22:40,485 By艂 pacjentem na oddziale psychiatrycznym. 284 00:22:40,611 --> 00:22:44,406 Tak, ale zgodnie z tym jest jedn膮 z ofiar po偶aru. 285 00:22:44,489 --> 00:22:46,408 Nie 偶yje. 286 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Wi臋c naprawd臋 mamy do czynienia z duchami? 287 00:22:49,786 --> 00:22:54,708 Jest tylko jeden spos贸b, aby si臋 o tym przekona膰. 288 00:23:00,380 --> 00:23:01,798 Wiadomo w jakim jest stanie? 289 00:23:01,882 --> 00:23:03,091 W tej chwili stabilnym. 290 00:23:03,217 --> 00:23:05,385 Co w og贸le pa艅stwo robili tam na dole? 291 00:23:05,511 --> 00:23:08,805 Szukali艣my informacji o projekcie IET. 292 00:23:08,889 --> 00:23:10,098 Z jakiego to powodu? 293 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 My艣limy, 偶e mo偶e mie膰 zwi膮zek z tym co si臋 tu dzieje. 294 00:23:13,185 --> 00:23:16,897 Widz臋, 偶e dr Palance podzieli艂 si臋 z wami swoimi teoriami. 295 00:23:16,980 --> 00:23:19,816 Czy si臋 to pani podoba czy nie, w tym szpitalu co艣 si臋 dzieje. 296 00:23:19,900 --> 00:23:22,486 Tak, co艣 co nazywamy zbiorowymi halucynacjami. 297 00:23:22,611 --> 00:23:25,697 Medialne plotki, tzw. relacje naocznych 艣wiadk贸w - 298 00:23:25,781 --> 00:23:27,115 to wszystko ma sw贸j wp艂yw. 299 00:23:27,199 --> 00:23:28,116 Chwileczk臋. 300 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 Chce pani powiedzie膰, 偶e 艣mier膰 stra偶nika, 301 00:23:30,702 --> 00:23:32,287 atak serca u dr Palance'a... 302 00:23:32,412 --> 00:23:34,998 Wm贸wili sobie, 偶e to co widz膮 jest prawdziwe, 303 00:23:35,082 --> 00:23:38,085 ale wed艂ug mnie to nic innego jak zbiorowa halucynacja. 304 00:23:38,210 --> 00:23:41,088 Tak, my艣l臋, 偶e to bardzo prawdopodobny scenariusz. 305 00:23:41,213 --> 00:23:43,590 Je偶eli naprawd臋 uwa偶aj膮 pa艅stwo, 偶e te dokumenty b臋dzie pomocne, 306 00:23:43,715 --> 00:23:45,801 wydrukuj臋 wszystko co mam. 307 00:23:45,884 --> 00:23:49,513 Dzi臋kuj臋. By艂oby wspaniale. 308 00:24:23,797 --> 00:24:26,008 Przestraszy艂 mnie pan, doktorze. 309 00:24:26,091 --> 00:24:28,802 Siebie r贸wnie偶. 310 00:24:28,886 --> 00:24:31,096 To by艂o takie realne, Brennan. 311 00:24:31,180 --> 00:24:35,475 To nie by艂 wytw贸r mojej wyobra藕ni. Mog艂em wyci膮gn膮膰 r臋k臋 i dotkn膮膰 go. 312 00:24:35,601 --> 00:24:38,312 Wierz臋 panu. 313 00:24:39,188 --> 00:24:42,900 Ch艂opiec, kt贸rego pan widzia艂 nazywa si臋 Johnny Cummings. 314 00:24:42,983 --> 00:24:46,904 - Co艣 to panu przypomina? - A powinno? 315 00:24:46,987 --> 00:24:50,782 Pr贸buj臋 tylko zrozumie膰, dlaczego obra艂 pana za cel. 316 00:24:50,908 --> 00:24:52,492 Cokolwiek to jest, 317 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 duch czy nie duch, 318 00:24:54,995 --> 00:24:56,997 nie chce nas tutaj. 319 00:24:57,080 --> 00:25:01,210 Wyczu艂em w nim olbrzymie pok艂ady z艂o艣ci. 320 00:25:01,293 --> 00:25:04,588 Chcia艂 mojej 艣mierci. 321 00:25:05,881 --> 00:25:07,799 Prawie mu si臋 uda艂o. 322 00:25:07,883 --> 00:25:09,885 Co tu si臋 dzieje, Brennan? 323 00:25:10,010 --> 00:25:12,513 Nie wiem, 324 00:25:12,596 --> 00:25:16,391 ale mam zamiar dowiedzie膰 si臋. 325 00:25:22,105 --> 00:25:25,984 Dziwne. Zgodnie ze szpitaln膮 baz膮, wszystko na temat projektu IET 326 00:25:26,109 --> 00:25:27,486 zosta艂o zniszczone przez po偶ar. 327 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 Nie macie kopii bezpiecze艅stwa? 328 00:25:29,988 --> 00:25:33,283 Przepraszam na chwil臋. 329 00:25:38,914 --> 00:25:41,416 Rozumiem. 330 00:25:42,084 --> 00:25:45,087 No dobrze, kim jeste艣cie i co tu robicie? 331 00:25:45,212 --> 00:25:45,879 S艂ucham? 332 00:25:46,004 --> 00:25:51,802 Rada Stanowa nic nie wie o 偶adnym dochodzeniu w naszym szpitalu. 333 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 To dziwne. 334 00:26:03,397 --> 00:26:05,107 Co? 335 00:26:05,190 --> 00:26:08,986 Johnny by艂 sierot膮, prawda? 呕adnych krewnych? 336 00:26:09,111 --> 00:26:13,407 - Wi臋c sk膮d te kwiaty? - Dobre pytanie. 337 00:26:15,576 --> 00:26:18,412 Chyba co艣 mam. 338 00:26:19,580 --> 00:26:22,708 Shal, trudno powiedzie膰 jak b臋dzie wygl膮da艂o jego cia艂o. 339 00:26:22,791 --> 00:26:25,002 Widok mo偶e by膰 nieprzyjemny. 340 00:26:25,085 --> 00:26:27,379 Wiem. 341 00:26:45,606 --> 00:26:46,815 Dr Willette, prosz臋... 342 00:26:46,899 --> 00:26:48,692 Ciesz si臋, 偶e nie wnios臋 oskar偶enia. 343 00:26:48,775 --> 00:26:50,611 Gdzie jest tw贸j towarzysz? 344 00:26:50,694 --> 00:26:51,904 Prosz臋 j膮 odprowadzi膰. 345 00:26:51,987 --> 00:26:54,907 Sama go znajd臋. 346 00:26:57,701 --> 00:27:01,997 W porz膮dku, ch艂opcy. Dalej trafi臋 sama. 347 00:28:39,303 --> 00:28:42,014 Zwijamy si臋. 348 00:28:52,316 --> 00:28:53,984 To nie ma sensu. 349 00:28:54,109 --> 00:28:55,694 Po co mieliby zakopywa膰 pust膮 trumn臋? 350 00:28:55,777 --> 00:28:59,781 Mo偶e nie wiedzieli, 偶e jest pusta. 351 00:29:00,407 --> 00:29:02,201 Wytropi艂em jego matk臋. 352 00:29:02,284 --> 00:29:05,287 Nazywa si臋 Wanda Morgan. 353 00:29:05,412 --> 00:29:09,208 Ma艂y Johnny urodzi艂 si臋 latem roku 1980. 354 00:29:09,291 --> 00:29:12,211 Dok艂adnie wtedy, gdy badania embrionalne Genomex sz艂y pe艂n膮 par膮. 355 00:29:12,294 --> 00:29:13,587 Zgadza si臋. 356 00:29:13,712 --> 00:29:17,090 Jego matka leczy艂a si臋 na bezp艂odno艣膰. 357 00:29:17,216 --> 00:29:19,593 - Johnny jest mutantem? - My艣l臋, 偶e psionikiem. 358 00:29:19,676 --> 00:29:21,303 Kto inny by艂by w stanie tworzy膰 iluzje? 359 00:29:21,386 --> 00:29:26,016 Ale skoro nie zgin膮艂 w po偶arze, to co si臋 z nim dzia艂o do tej pory? 360 00:29:26,099 --> 00:29:28,310 Mo偶e nigdy nie opu艣ci艂 szpitala? 361 00:29:28,393 --> 00:29:29,978 Pomy艣l, 362 00:29:30,103 --> 00:29:32,189 to jedyne znane mu miejsce. 363 00:29:32,314 --> 00:29:34,107 Na chory spos贸b, to jego dom. 364 00:29:34,191 --> 00:29:36,777 Tak, ale do tej pory pozostawa艂 w cieniu. 365 00:29:36,902 --> 00:29:39,905 W razie potrzeby zamienia艂 si臋 w ducha i odstrasza艂 intruz贸w. 366 00:29:39,988 --> 00:29:41,406 A偶 do teraz. 367 00:29:41,490 --> 00:29:45,077 Wydaje mu si臋, 偶e wszystko zacznie si臋 od pocz膮tku. 368 00:29:45,202 --> 00:29:49,206 Wi臋c jego celem jest zamkni臋cie szpitala. 369 00:29:49,289 --> 00:29:53,001 I za艂o偶臋 si臋, 偶e wiem, kto po艂o偶y艂 kwiaty na jego grobie. 370 00:29:53,085 --> 00:29:55,295 Kto? 371 00:29:56,380 --> 00:29:58,715 Powiedzia艂am wam wszystko co wiem. 372 00:29:58,799 --> 00:30:01,176 - A co z Johnnym Cummingsem? - Nie 偶yje. 373 00:30:01,301 --> 00:30:03,887 Wcale nie. 374 00:30:04,388 --> 00:30:08,100 Nie, to nie mo偶e by膰 prawda. 375 00:30:08,308 --> 00:30:13,397 Sandy, musisz nam pom贸c, zanim zginie kolejna osoba. 376 00:30:42,801 --> 00:30:45,512 Co ona robi? 377 00:30:50,100 --> 00:30:52,811 To mia艂 by膰 nowa terapia. 378 00:30:52,895 --> 00:30:55,898 Dla chorych na zaburzenia paniczne. 379 00:30:55,981 --> 00:31:00,903 Nazywali j膮 Intensywn膮 Ekspozycj膮 Terapeutyczn膮. 380 00:31:01,195 --> 00:31:06,283 Pomys艂 polega艂 na cyklicznym konfrontowaniu pacjenta z jego l臋kami 381 00:31:06,408 --> 00:31:07,993 w kontrolowanym 艣rodowisku. 382 00:31:08,076 --> 00:31:12,289 A wi臋c kortyzol podawano, aby spot臋gowa膰 l臋k. 383 00:31:12,414 --> 00:31:18,378 Wed艂ug teorii fobia mia艂a ust臋powa膰, kiedy lek przestawa艂 dzia艂a膰. 384 00:31:26,011 --> 00:31:29,389 Johnny cierpia艂 na entomofobi臋. 385 00:31:29,515 --> 00:31:32,309 To paniczny l臋k przed owadami. 386 00:31:32,392 --> 00:31:35,187 Przera偶a艂y go. 387 00:31:36,188 --> 00:31:38,315 To by艂o straszne. 388 00:31:38,398 --> 00:31:42,986 To by艂o... To by艂o jak 偶ycie w nieko艅cz膮cym si臋 koszmarze. 389 00:31:43,111 --> 00:31:46,406 A najgorsze by艂o s艂uchanie krzyk贸w innych pacjent贸w, 390 00:31:46,490 --> 00:31:47,991 ale nic nie mogli艣my zrobi膰. 391 00:31:48,075 --> 00:31:52,412 Nikt z nas nie m贸g艂 nic zrobi膰, a Johnny... 392 00:31:52,496 --> 00:31:55,707 znosi艂 to najgorzej. 393 00:31:58,585 --> 00:32:01,213 Wypu艣膰cie mnie! 394 00:32:01,296 --> 00:32:05,008 Jego pok贸j s膮siadowa艂 z moim. 395 00:32:05,509 --> 00:32:09,179 Krzycza艂 a偶 ledwo m贸g艂 m贸wi膰. 396 00:32:13,684 --> 00:32:19,106 Uspokaja艂 si臋 tylko wtedy, kiedy 艣piewa艂am mu ko艂ysank臋. 397 00:32:20,774 --> 00:32:26,613 Czasami 艣piewa艂am kilka godzin, dop贸ki nie uda艂o mu si臋 zasn膮膰. 398 00:32:31,285 --> 00:32:34,997 To on wywo艂a艂 po偶ar, prawda? 399 00:32:38,792 --> 00:32:43,005 Siostra Cambell lubi艂a zapali膰 mi臋dzy sesjami. 400 00:32:43,088 --> 00:32:45,799 W magazynku. 401 00:32:46,675 --> 00:32:48,302 Johnny wiedzia艂 o tym. 402 00:32:48,385 --> 00:32:50,012 Pewnego dnia wymkn膮艂 si臋 z pokoju 403 00:32:50,095 --> 00:32:55,184 i odkr臋ci艂 wszystkie zawory na zbiornikach z tlenem. 404 00:32:57,186 --> 00:33:01,607 Aby jej papieros zap艂on膮艂 jak pochodnia. 405 00:33:02,274 --> 00:33:07,279 Magazynek musia艂 momentalnie stan膮膰 w p艂omieniach. 406 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 To Johnny ci臋 uratowa艂? 407 00:33:15,412 --> 00:33:19,499 Musisz pojecha膰 z nami do szpitala. 408 00:33:21,293 --> 00:33:23,879 Tylko ty mo偶esz do niego dotrze膰. 409 00:33:24,004 --> 00:33:28,300 - Jeden cz艂owiek ju偶 zgin膮艂. - Nie mog臋 tam wr贸ci膰. 410 00:33:28,383 --> 00:33:30,802 - Wiem co czujesz. - Wcale nie wiesz. 411 00:33:30,886 --> 00:33:33,180 Wiem. 412 00:33:33,514 --> 00:33:34,598 Zaufaj mi. 413 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 Ja te偶 prze偶y艂am swoje w tego rodzaju instytucjach. 414 00:33:38,810 --> 00:33:42,105 Musimy go powstrzyma膰. 415 00:33:45,984 --> 00:33:48,695 Jak to mo偶liwe, 偶e 偶aden z lekarzy nie zorientowa艂 si臋, 偶e ten projekt 416 00:33:48,779 --> 00:33:50,197 to kompletna bzdura? 417 00:33:50,280 --> 00:33:55,994 Producentem syntetycznego kortyzolu by艂a firma Trendall Labs. 418 00:33:56,411 --> 00:33:59,790 To firma, do kt贸rej nale偶y szpital. 419 00:33:59,915 --> 00:34:02,709 To si臋 nazywa konflikt interes贸w. 420 00:34:02,793 --> 00:34:05,212 U偶ywali te biedne dzieci jako kr贸liki do艣wiadczalne. 421 00:34:05,295 --> 00:34:08,590 Kto zarz膮dza t膮 firm膮? 422 00:34:11,301 --> 00:34:14,388 Dr Denise Willett. 423 00:34:39,288 --> 00:34:42,291 Gdzie s膮 wszyscy? 424 00:34:46,378 --> 00:34:49,882 Co艣 nie tak, pani doktor? 425 00:34:50,674 --> 00:34:52,801 Wygl膮da pani na troch臋 zaskoczon膮. 426 00:34:52,885 --> 00:34:57,806 - To nie dzieje si臋 naprawd臋. - Ale偶 dzieje si臋. 427 00:34:58,015 --> 00:35:00,601 Wi臋c to pani jest odpowiedzialna. 428 00:35:00,684 --> 00:35:03,979 - Nie wiem o czym m贸wisz. - O projekcie IET. 429 00:35:04,104 --> 00:35:07,774 To pani zleci艂a eksperymenty. 430 00:35:07,900 --> 00:35:12,279 Przykro mi, tym razem pani nie ucieknie. 431 00:35:12,988 --> 00:35:16,074 Nie pozwol臋 na to. 432 00:35:19,703 --> 00:35:24,374 Prosz臋 zgadn膮膰, kto ju偶 nie boi si臋 robactwa? 433 00:35:50,400 --> 00:35:53,403 Jedziemy na d贸艂? 434 00:36:10,379 --> 00:36:13,215 Nie, nie mog臋. 435 00:36:14,091 --> 00:36:15,384 Da rad臋? 436 00:36:15,509 --> 00:36:18,887 Tak, zajm臋 si臋 ni膮. Id藕. 437 00:36:21,515 --> 00:36:23,308 Nie pozwol臋, 偶eby co艣 ci si臋 sta艂o. 438 00:36:23,392 --> 00:36:26,103 Przyrzekam. 439 00:36:27,604 --> 00:36:29,690 Chod藕. 440 00:36:29,815 --> 00:36:31,984 Nigdzie nie mog臋 znale藕膰 dr Willett. 441 00:36:32,109 --> 00:36:33,777 Masz trzy strza艂y, gdzie posz艂a. 442 00:36:33,902 --> 00:36:38,407 Zniszczy膰 to co zosta艂o po projekcie IET. 443 00:36:40,492 --> 00:36:43,787 Szkoda czasu. Schody. 444 00:36:46,498 --> 00:36:49,793 Kto艣 wzywa艂 艣lusarza? 445 00:36:51,795 --> 00:36:55,382 Jakie to uczucie by膰 bezbronnym? 446 00:36:55,507 --> 00:36:58,677 呕adnej drogi ucieczki. 447 00:36:58,802 --> 00:37:03,473 呕adnej szansy, 偶e kto艣 us艂yszy twoje wo艂anie. 448 00:37:04,099 --> 00:37:08,103 Zap艂acisz za to, co nam zrobi艂a艣. 449 00:37:10,189 --> 00:37:13,108 Nie zbli偶ajcie si臋. 450 00:37:13,192 --> 00:37:15,986 Koniec 偶art贸w! 451 00:37:19,990 --> 00:37:22,784 To nie zabawa. 452 00:37:23,493 --> 00:37:25,204 Mo偶e powinni艣my go pos艂ucha膰. 453 00:37:25,287 --> 00:37:30,083 Je偶eli opu艣ci zapalniczk臋, wszyscy si臋 usma偶ymy. 454 00:37:30,209 --> 00:37:32,002 Daj spok贸j, Johnny. 455 00:37:32,085 --> 00:37:33,795 Nie chcesz tego zrobi膰. 456 00:37:33,879 --> 00:37:35,714 Sk膮d wiesz czego chc臋? 457 00:37:35,797 --> 00:37:37,799 Wiem co ci zrobili. 458 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 To niczego nie rozwi膮偶e. 459 00:37:42,012 --> 00:37:45,390 Sko艅czy si臋 tu i teraz. 460 00:37:48,101 --> 00:37:51,688 Ucisz si臋 malutki, nic nie m贸w. 461 00:37:51,813 --> 00:37:55,108 Mama kupi ci ptaszka. 462 00:37:56,610 --> 00:38:00,489 Je偶eli ptaszek nie za艣piewa... 463 00:38:02,282 --> 00:38:05,077 ...mama kupi ci pier艣cionek z brylantem. 464 00:38:05,202 --> 00:38:07,204 San? 465 00:38:07,287 --> 00:38:09,498 Johnny. 466 00:38:09,581 --> 00:38:12,584 Prosz臋, nie r贸b tego. 467 00:38:12,709 --> 00:38:16,588 Musz臋 po艂o偶y膰 temu kres, Sandy. 468 00:38:18,173 --> 00:38:22,177 Jestem zm臋czony 偶yciem w strachu. 469 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 Nie mog臋 tak 偶y膰. 470 00:38:27,391 --> 00:38:29,685 Wiem, 471 00:38:29,810 --> 00:38:32,896 ale nie t臋dy droga. 472 00:38:58,297 --> 00:39:02,593 Nigdy nie chcia艂em skrzywdzi膰 innych dzieci. Musisz mi uwierzy膰. 473 00:39:02,676 --> 00:39:05,012 Wiem. 474 00:39:06,013 --> 00:39:10,309 Chcia艂em tylko, 偶eby to si臋 sko艅czy艂o. 475 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 Co z dr Willette? 476 00:39:22,613 --> 00:39:24,198 Prze偶yje, 477 00:39:24,281 --> 00:39:27,993 ale b臋dzie musia艂a wyt艂umaczy膰, co tu si臋 dzia艂o 15 lat temu. 478 00:39:28,076 --> 00:39:33,290 C贸偶, nie jestem m艣ciwy, ale my艣l臋, 偶e nie ma dla niej stosownej kary. 479 00:39:33,373 --> 00:39:37,211 C贸偶, ja jestem m艣ciwa i gdyby to zale偶a艂o ode mnie, 480 00:39:37,294 --> 00:39:42,883 napakowa艂abym jej ty艂ek kortyzolem, a偶 zupe艂nie by osiwia艂a. 481 00:39:44,176 --> 00:39:47,012 Taka ju偶 jestem. 482 00:39:47,095 --> 00:39:50,390 Powinien pan odpocz膮膰. 483 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 Prosz臋 pos艂ucha膰, doktorze. 484 00:39:58,690 --> 00:40:01,401 Nigdy nie mia艂em okazji tego powiedzie膰... 485 00:40:01,485 --> 00:40:04,696 Wiem, Brennan, wiem. 486 00:40:07,783 --> 00:40:09,993 Dzi臋ki. 487 00:40:10,077 --> 00:40:13,705 Zawsze w ciebie wierzy艂em. 488 00:40:25,384 --> 00:40:28,679 Co z nim teraz b臋dzie? 489 00:40:31,890 --> 00:40:36,186 My艣l臋, 偶e dostanie to, na co zas艂uguje. 490 00:40:38,480 --> 00:40:41,608 To nie jest z艂y cz艂owiek. On po prostu.... 491 00:40:41,692 --> 00:40:44,486 jest rozbity. 492 00:40:46,780 --> 00:40:51,702 Wszyscy bywamy troch臋 rozbici od czasu do czasu. 493 00:41:19,688 --> 00:41:23,692 Gdzie si臋 podzia艂y jego kajdanki? 494 00:42:01,688 --> 00:42:05,484 T艂umaczenie i napisy: RDfan :) ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 37908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.