Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,300
Brennan, zaczekaj!
3
00:00:08,383 --> 00:00:12,095
Dlaczego tak nagle wybieg艂e艣?
4
00:00:12,221 --> 00:00:14,097
Kto艣 potrzebuje mojej pomocy.
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,098
Kto?
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,519
Dr Palance, psychiatra,
m贸j stary znajomy.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,020
Jestem pod wra偶eniem.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,898
Najwy偶szy czas wzi膮膰 si臋
za swoje niedostatki.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,900
Bardzo 艣mieszne.
10
00:00:24,983 --> 00:00:29,196
To by艂o jeszcze w liceum. Mia艂em do
wyboru albo poprawczak albo terapi臋.
11
00:00:29,279 --> 00:00:33,408
Dr Palance by艂 pierwsz膮 osob膮,
kt贸rej powiedzia艂em o mojej mutacji.
12
00:00:33,492 --> 00:00:36,703
Jest ordynatorem oddzia艂u
psychiatrii w St. Pastor.
13
00:00:36,787 --> 00:00:37,996
Co?
14
00:00:38,080 --> 00:00:40,791
St. Pastor?
15
00:00:43,001 --> 00:00:46,004
Znam kogo艣 kto sp臋dzi艂 tam
troch臋 czasu.
16
00:00:46,088 --> 00:00:46,880
Co si臋 dzieje?
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,383
Oko艂o 15 lat temu wybuch艂 tam po偶ar.
18
00:00:49,508 --> 00:00:53,095
Sp艂on膮艂 ca艂y oddzia艂,
zgin臋艂o 8 os贸b - g艂贸wnie dzieci.
19
00:00:53,220 --> 00:00:56,598
Od tego czasu, m贸wi艂o si臋,
偶e to miejsce jest nawiedzone.
20
00:00:56,682 --> 00:00:59,601
Budynek sta艂 pusty a偶 do teraz,
ale od czasu powt贸rnego otwarcia,
21
00:00:59,685 --> 00:01:02,020
pojawi艂y si臋 sygna艂y
o paranormalnej aktywno艣ci.
22
00:01:02,104 --> 00:01:04,898
Wiesz, takie dziwne rzeczy,
kt贸re trudno wyja艣ni膰.
23
00:01:04,982 --> 00:01:07,109
- Lec臋 z tob膮.
- Nie wiedzia艂em, 偶e wierzysz w duchy.
24
00:01:07,192 --> 00:01:11,405
- Bo nie wierz臋.
- Wi臋c po co chcesz tam lecie膰?
25
00:01:11,488 --> 00:01:14,700
Powiedzmy, 偶e w celach badawczych.
26
00:01:14,783 --> 00:01:15,993
艢wietnie.
27
00:01:16,118 --> 00:01:19,204
Nie mam poj臋cia co nas tam czeka.
28
00:01:19,288 --> 00:01:21,498
Tak.
29
00:01:35,888 --> 00:01:39,892
Ucisz si臋 malutki,
nic nie m贸w.
30
00:01:40,809 --> 00:01:44,104
Mama kupi ci ptaszka.
31
00:01:45,981 --> 00:01:49,693
Je偶eli ptaszek nie za艣piewa,
32
00:01:51,486 --> 00:01:55,782
mama kupi ci pier艣cionek
z brylantem.
33
00:01:56,408 --> 00:02:00,913
Je偶eli pier艣cionek
stanie si臋 mosi臋偶ny,
34
00:02:01,079 --> 00:02:04,499
mama kupi ci lusterko.
35
00:02:34,613 --> 00:02:37,199
Odejd藕cie!
36
00:02:37,783 --> 00:02:41,703
Je偶eli ko艅 z karet膮 si臋 popsuje,
37
00:02:42,079 --> 00:02:46,917
nadal b臋dziesz najs艂odszym
maluchem w mie艣cie.
38
00:02:47,209 --> 00:02:49,920
To znaczy od kiedy otrzyma艂e艣 ten
telefon, sta艂e艣 si臋 nieco nerwowy.
39
00:02:50,003 --> 00:02:53,298
C贸偶, dr Palance nie nale偶y do os贸b,
kt贸re 艂atwo wpadaj膮 w panik臋.
40
00:02:53,382 --> 00:02:55,300
Powinna艣 go pos艂ucha膰.
Wydawa艂 si臋 naprawd臋 wystraszony.
41
00:02:55,384 --> 00:02:57,219
M贸wi艂em, 偶eby艣 odszed艂.
42
00:02:57,302 --> 00:03:00,597
To miejsce jest moje!
43
00:03:13,986 --> 00:03:18,615
Naukowiec Adam Kane by艂
pionierem bada艅 genetycznych.
44
00:03:18,699 --> 00:03:22,619
Manipulowa艂 DNA,
aby ratowa膰 ludzkie istnienia.
45
00:03:22,703 --> 00:03:25,914
Ale w wielu przypadkach ich
geny niespodziewanie zmutowa艂y
46
00:03:25,998 --> 00:03:30,586
rozwijaj膮c w nich
nadludzkie umiej臋tno艣ci.
47
00:03:58,614 --> 00:04:02,117
Czworo najpot臋偶niejszych
walczy o ocalenie 艣wiata,
48
00:04:02,201 --> 00:04:06,580
kt贸ry nie ma nawet poj臋cia
o ich istnieniu.
49
00:04:06,705 --> 00:04:07,998
Nazywaj膮 si臋...
50
00:04:08,081 --> 00:04:10,709
Mutant X.
51
00:04:14,505 --> 00:04:16,798
Naprawd臋 nie wiedzia艂em
do kogo si臋 zwr贸ci膰.
52
00:04:16,882 --> 00:04:19,718
Rozumiem. Ciesz臋 si臋,
偶e zadzwoni艂e艣.
53
00:04:19,801 --> 00:04:23,514
Mamy wyczucie czasu, prawda?
54
00:04:23,889 --> 00:04:26,683
To dosy膰 drastyczny spos贸b
zako艅czenia 偶ycia przez pacjenta.
55
00:04:26,808 --> 00:04:30,979
To nie by艂 pacjent tylko salowy.
O ile wiem nie chorowa艂 psychicznie.
56
00:04:31,104 --> 00:04:32,898
Czy kto艣 widzia艂 co si臋 sta艂o?
57
00:04:32,981 --> 00:04:35,192
Ja.
58
00:04:35,400 --> 00:04:37,986
My艂em pod艂og臋,
gdy przebieg艂 obok mnie.
59
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
Wygl膮da艂 na zdezorientowanego.
60
00:04:40,197 --> 00:04:41,990
To znaczy?
61
00:04:42,115 --> 00:04:43,784
By艂 przera偶ony.
62
00:04:43,909 --> 00:04:46,620
Wygl膮da艂o jakby przed czym艣 ucieka艂,
mimo, 偶e nic tam nie by艂o.
63
00:04:46,703 --> 00:04:48,789
Pr贸bowa艂e艣 go zatrzyma膰
albo wezwa膰 pomoc?
64
00:04:48,914 --> 00:04:52,000
To sta艂o si臋 tak szybko.
65
00:04:52,084 --> 00:04:54,711
Z艂e rzeczy wydarzy艂y si臋
w tym miejscu dawno temu.
66
00:04:54,795 --> 00:04:58,507
Okropne i trudne do opisania.
67
00:04:59,383 --> 00:05:03,011
Powinienem wraca膰 do pracy.
68
00:05:05,681 --> 00:05:07,516
Dr Palance, policja chce
z panem porozmawia膰.
69
00:05:07,599 --> 00:05:10,519
Dr Willett, to s膮 detektywi
z Rady Stanowej.
70
00:05:10,602 --> 00:05:13,814
Brennan Mulwray i Lexa Pierce.
71
00:05:13,897 --> 00:05:16,608
Dr Willett jest dyrektorem administracyjnym.
72
00:05:16,692 --> 00:05:19,194
Nikt nie jest bardziej zdziwiony
t膮 tragedi膮 ni偶 ja.
73
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
Dowiedzieli艣my si臋,
偶e nie chorowa艂 psychicznie.
74
00:05:21,613 --> 00:05:24,783
To nic niezwyk艂ego. Sk艂onno艣ci
samob贸jcze s膮 trudne do wykrycia.
75
00:05:24,908 --> 00:05:28,287
Czy偶 nie tak, doktorze?
76
00:05:29,496 --> 00:05:35,085
Je偶eli b臋d臋 mog艂a jako艣 pom贸c
w dochodzeniu, dajcie mi zna膰.
77
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
Wydaje si臋 troch臋 spi臋ta.
78
00:05:38,589 --> 00:05:43,510
Od chwili otwarcia szpitala, stara si臋
dystansowa膰 od negatywnej s艂awy.
79
00:05:43,594 --> 00:05:45,512
Jakiej negatywnej s艂awy?
80
00:05:45,596 --> 00:05:48,682
Takiej, 偶e St Pastor jest przekl臋ty.
81
00:05:48,807 --> 00:05:51,310
Tak wiele dzieci zgin臋艂o w po偶arze,
82
00:05:51,393 --> 00:05:55,981
偶e ludzie okrzykn臋li
to miejsce nawiedzonym.
83
00:05:57,316 --> 00:05:59,401
I zak艂adam,
偶e pan si臋 z tym zgadza.
84
00:05:59,484 --> 00:06:02,404
Co艣 wam poka偶臋.
85
00:06:03,989 --> 00:06:06,408
Mo偶e to robota
okolicznych dzieciak贸w.
86
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
Nie, to nie pierwszy
taki przypadek.
87
00:06:08,911 --> 00:06:11,079
Zacz臋艂o si臋 w pierwszy dzie艅
po ponownym otwarciu szpitala.
88
00:06:11,205 --> 00:06:14,416
Ile razy by艣my tego nie zamalowali,
s艂owa znowu si臋 pojawiaj膮.
89
00:06:14,499 --> 00:06:18,504
Wyno艣cie si臋.
- My艣leli艣cie o powieszeniu obrazu?
90
00:06:18,587 --> 00:06:22,591
Wi臋kszo艣膰 os贸b wskazuje to miejsce
jako szczeg贸lnie nawiedzane.
91
00:06:22,716 --> 00:06:27,304
Sprz膮tacze przysi臋gaj膮,
偶e roi si臋 tutaj od karaluch贸w.
92
00:06:27,387 --> 00:06:31,016
T臋piciele przeczesali ca艂y budynek,
ale nic nie znale藕li.
93
00:06:31,099 --> 00:06:33,018
Czyj to by艂 pok贸j przed po偶arem?
94
00:06:33,101 --> 00:06:36,897
To cz臋艣膰 oddzia艂u dzieci臋cego.
95
00:06:38,190 --> 00:06:40,901
Przepraszam.
96
00:06:46,907 --> 00:06:50,786
Mo偶e to wiadomo艣膰 od ubezpieczyciela
jednego z pacjent贸w?
97
00:06:50,911 --> 00:06:56,416
Mo偶esz wstrzymasz si臋 z ocenami,
dop贸ki nie rozejrzymy si臋.
98
00:06:57,793 --> 00:07:00,712
Mog臋 spr贸bowa膰.
99
00:07:04,383 --> 00:07:07,010
Hej, Jess.
100
00:07:08,887 --> 00:07:10,597
No, co tam?
101
00:07:10,681 --> 00:07:14,685
Mam pro艣b臋. M贸g艂by艣 wygrzeba膰 co
si臋 da na temat po偶aru w St Pastor?
102
00:07:14,810 --> 00:07:16,812
Jasne.
103
00:07:16,895 --> 00:07:19,189
- O co w tym chodzi?
- Nie wiem.
104
00:07:19,314 --> 00:07:21,483
Ja co艣 znajdziesz,
daj mi zna膰, dobra?
105
00:07:21,608 --> 00:07:23,110
Fakty czy plotki.
106
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
Dobra, ju偶 si臋 robi.
107
00:07:25,779 --> 00:07:27,614
Wi臋c...
108
00:07:27,698 --> 00:07:30,993
- nadal tam s膮?
- Tak.
109
00:07:32,619 --> 00:07:35,789
Shal, co masz przeciwko
szpitalom psychiatrycznym?
110
00:07:35,914 --> 00:07:38,917
Wygl膮da, 偶e wola艂aby艣 raczej
wej艣膰 w 艣cian臋 ognia.
111
00:07:39,001 --> 00:07:41,211
Gdyby艣 sp臋dzi艂 po艂ow臋
tego czasu co ja, w miejscu
112
00:07:41,295 --> 00:07:45,215
gdzie umie艣ci艂 mnie ojciec,
pewnie czu艂by艣 to samo.
113
00:07:45,299 --> 00:07:51,305
Na sam膮 my艣l o postawieniu nogi
w takim miejscu, poc膮 mi si臋 d艂onie.
114
00:07:51,388 --> 00:07:54,308
- G艂upie, co?
- Wcale nie.
115
00:07:54,391 --> 00:07:57,895
Wiele os贸b cierpi na nosokomefobi臋.
116
00:07:57,978 --> 00:08:01,607
"Intensywny l臋k przed szpitalami."
117
00:08:01,690 --> 00:08:04,318
呕artujesz?
118
00:08:06,403 --> 00:08:11,283
Sp臋dzi艂e艣 noc na czacie,
rozmawiaj膮c o stanach l臋kowych?
119
00:08:11,408 --> 00:08:15,287
M贸wisz jakby to by艂o co艣 z艂ego.
120
00:09:18,183 --> 00:09:21,603
Wcale nie trac臋 zmys艂贸w.
121
00:09:31,697 --> 00:09:35,200
Jestem ciekawa, dlaczego zadzwoni艂
pan do Rady bez konsultacji ze mn膮?
122
00:09:35,284 --> 00:09:37,911
Jestem szefem psychiatrii.
Czu艂em si臋 do tego uprawniony.
123
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Zdaje pan sobie spraw臋, jakie
to wywo艂a wrzenie w mediach?
124
00:09:40,205 --> 00:09:44,918
"Channel 6" pewnie ju偶 kr臋ci
materia艂 o duchu w St Pastor.
125
00:09:45,002 --> 00:09:47,296
- By艂oby to panu na r臋k臋, prawda?
- O czym pani m贸wi?
126
00:09:47,379 --> 00:09:49,506
Victor, to ma艂y szpital.
My艣lisz, 偶e nie wiem, 偶e to ty
127
00:09:49,590 --> 00:09:53,510
- podsycasz atmosfer臋 paniki?
- Zgin膮艂 cz艂owiek.
128
00:09:53,594 --> 00:09:58,015
Mo偶esz chowa膰 g艂ow臋 w piasek.
Ja nie b臋d臋 sta艂 bezczynnie.
129
00:09:58,098 --> 00:10:00,309
Na pana miejscu post臋powa艂abym
ostro偶nie.
130
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
Nie chcia艂abym, 偶eby 艣rodowisko
psychiatryczne podchwyci艂o pa艅skie
131
00:10:03,395 --> 00:10:04,813
fantastyczne teorie.
132
00:10:13,614 --> 00:10:15,991
Joanne, zadzwo艅 do Rady
i dowiedz si臋 wszystkiego
133
00:10:16,116 --> 00:10:19,786
o ekipie, kt贸r膮 tu przys艂ali.
134
00:10:31,882 --> 00:10:34,718
Znalaz艂a艣 co艣?
135
00:10:35,010 --> 00:10:37,679
Chcia艂abym.
136
00:10:50,609 --> 00:10:51,902
Przepraszam.
137
00:10:51,985 --> 00:10:57,199
Szukam jednego z dozorc贸w.
Wysoki, chudy, oko艂o 20-ki.
138
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
Nikt nie pasuje do tego opisu.
139
00:10:59,993 --> 00:11:02,496
Na pewno?
Niedawno z nim rozmawia艂em.
140
00:11:02,579 --> 00:11:05,499
Kolego, jestem tu 贸smej.
Jedyny inny dozorca to Carl,
141
00:11:05,582 --> 00:11:09,211
i jest po sze艣膰dziesi膮tce.
142
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Ju偶 niewa偶ne, znalaz艂em go.
143
00:11:13,715 --> 00:11:17,010
Hej, kolego!
Zaczekaj!
144
00:11:31,191 --> 00:11:34,695
Przekopa艂em internet w poszukiwaniu
informacji o tym szpitalu.
145
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Trudno uwierzy膰,
偶e jest tego tak du偶o.
146
00:11:36,989 --> 00:11:37,906
Przeczytaj.
147
00:11:37,990 --> 00:11:41,618
Mo偶na dosta膰 g臋siej sk贸rki.
148
00:11:42,578 --> 00:11:45,789
- Wi臋c nigdy nie ustalono
przyczyny po偶aru. - Nie.
149
00:11:45,914 --> 00:11:51,503
Wiadomo tylko, 偶e oddzia艂 zosta艂
odci臋ty od reszty 艣cian膮 ognia.
150
00:11:51,587 --> 00:11:54,006
To jest straszne.
151
00:11:54,089 --> 00:11:58,093
Podobno sprz膮tacze s艂yszeli
dzieci臋cy g艂os na korytarzach.
152
00:11:58,218 --> 00:12:00,596
Tak, to tylko czubek g贸ry lodowej.
153
00:12:00,679 --> 00:12:04,183
Przez te wszystkie lata, zanotowano
niezliczone przypadki aktywno艣ci paranormalnej.
154
00:12:04,308 --> 00:12:08,687
Dlatego po cz臋艣ci, szpital
pozostawa艂 tak d艂ugo zamkni臋ty.
155
00:12:08,812 --> 00:12:12,316
M贸j Bo偶e, to by艂y same dzieci.
156
00:12:12,399 --> 00:12:15,694
Nawet nie nastolatki.
157
00:12:35,714 --> 00:12:39,009
Jaki odwa偶ny ch艂opiec.
158
00:12:39,718 --> 00:12:41,178
Nie s艂ysza艂e艣?
159
00:12:41,303 --> 00:12:45,182
Dziwne rzeczy mia艂y tu miejsce.
160
00:12:45,682 --> 00:12:48,977
To chyba dobrze,
偶e nie 艂atwo mnie przestraszy膰.
161
00:12:49,102 --> 00:12:51,396
Widz臋.
162
00:12:51,480 --> 00:12:54,316
Wygl膮da jakby艣 si臋 zgubi艂?
Mog臋 jako艣 pom贸c?
163
00:12:54,399 --> 00:12:56,902
Tak, szukam jednego z dozorc贸w.
164
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
- Oko艂o...
- ... 23 lat.
165
00:12:58,779 --> 00:13:00,781
Smutne oczy.
166
00:13:00,906 --> 00:13:02,115
W艂a艣nie.
167
00:13:02,199 --> 00:13:05,911
Jest na dole.
Zaprowadz臋 ci臋.
168
00:13:06,286 --> 00:13:09,581
Pozwalaj膮 ci tu pali膰?
169
00:13:10,082 --> 00:13:13,210
Musz臋 je podkrada膰.
170
00:13:14,878 --> 00:13:18,590
Cichutko male艅ki, ani s艂owa.
171
00:13:19,216 --> 00:13:22,678
Mamusia kupi ci ptaszka.
172
00:13:23,512 --> 00:13:27,391
A je偶eli ptaszek nie za艣piewa,
173
00:13:28,183 --> 00:13:32,479
mamusia kupi ci
diamentowy pier艣cionek.
174
00:13:32,604 --> 00:13:36,692
A gdy pier艣cionek
pokryje si臋 patyn膮,
175
00:13:36,817 --> 00:13:40,404
mamusia kupi ci lusterko.
176
00:13:42,114 --> 00:13:43,991
Masz bardzo 艂adny g艂os.
177
00:13:44,116 --> 00:13:46,618
Dzi臋kuj臋.
178
00:13:49,413 --> 00:13:53,584
Taki komplement zas艂uguje na ca艂usa.
179
00:13:57,713 --> 00:14:00,090
Uwa偶aj!
180
00:14:03,594 --> 00:14:05,304
Co robisz?
181
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
Co si臋 sta艂o?
182
00:14:06,889 --> 00:14:11,018
Brennan mia艂 w艂a艣nie zrobi膰
wielki krok dla ludzko艣ci.
183
00:14:11,101 --> 00:14:13,478
Mia艂a mnie zaprowadzi膰 do dozorcy.
184
00:14:13,604 --> 00:14:16,607
- Kto?
- Piel臋gniarka. By艂a tutaj.
185
00:14:16,690 --> 00:14:20,611
Jak wygl膮da艂a?
Mia艂a plakietk臋?
186
00:14:20,903 --> 00:14:23,697
Nie pami臋tam.
187
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
Mia艂a kr贸tkie, ciemne w艂osy.
188
00:14:26,909 --> 00:14:30,287
Fartuch z kr贸tkimi r臋kawami,
r贸偶owo-zielony.
189
00:14:30,412 --> 00:14:35,792
To niemo偶liwe. Te fartuchy
zosta艂y wycofane. Po po偶arze.
190
00:14:41,215 --> 00:14:43,717
Ma pan akta osobowe personelu
z okresu przed po偶arem?
191
00:14:43,800 --> 00:14:46,386
Chyba tak.
192
00:14:58,315 --> 00:15:02,611
Widz臋, 偶e nie tylko ja lubi臋
grzeba膰 w internecie.
193
00:15:02,694 --> 00:15:06,490
Wiesz, 偶e wszystkie dzieci, kt贸re
zgin臋艂y, by艂y pod kuratel膮 pa艅stwa?
194
00:15:06,615 --> 00:15:10,202
- 呕e leczono je z r贸偶nych fobii?
- Tak, czyta艂em to.
195
00:15:10,285 --> 00:15:13,413
Chcia艂abym wiedzie膰,
co robili tym dzieciom.
196
00:15:13,497 --> 00:15:15,791
Twoje 偶yczenie mo偶e si臋 spe艂ni膰.
197
00:15:15,916 --> 00:15:20,087
Znalaz艂em jedyn膮 ocala艂膮
osob臋 z tego oddzia艂u.
198
00:15:20,212 --> 00:15:22,297
Nazywa si臋 Sandy Fetko.
199
00:15:22,381 --> 00:15:25,509
Mia艂a wtedy 9 lat.
200
00:15:46,697 --> 00:15:49,116
To ona.
201
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
Donna Campbell.
202
00:15:51,285 --> 00:15:53,579
Jeste艣 pewien, 偶e to j膮 widzia艂e艣?
203
00:15:53,704 --> 00:15:54,580
Absolutnie.
204
00:15:54,705 --> 00:15:59,001
Zgin臋艂a w po偶arze.
Tak tu jest napisane.
205
00:15:59,084 --> 00:16:01,879
Mog臋 zobaczy膰?
206
00:16:02,212 --> 00:16:08,093
M贸wi臋 ci Lex, by艂a prawdziwa.
Czu艂em zapach dymu z jej papierosa.
207
00:16:09,887 --> 00:16:13,015
By艂a siostr膮 prze艂o偶on膮
na oddziale dzieci臋cym.
208
00:16:13,098 --> 00:16:16,977
Co to jest projekt IET?
Pe艂no tu o nim wzmianek.
209
00:16:17,102 --> 00:16:19,980
To chyba z projekt贸w badawczych,
nad kt贸rym wtedy pracowali.
210
00:16:20,105 --> 00:16:24,318
- Gdzie znajdziemy wi臋cej informacji?
- Po偶ar obj膮艂 oddzia艂 dzieci臋cy.
211
00:16:24,401 --> 00:16:28,780
S膮dz臋, 偶e wszystkie dokumenty zosta艂y
zapakowane i z艂o偶one w magazynie.
212
00:16:28,906 --> 00:16:30,991
Powinni艣my je tam znale藕膰.
213
00:16:31,116 --> 00:16:33,577
Chod藕my.
214
00:16:34,786 --> 00:16:40,292
Jak na niedowiarka, zaczynasz
bardzo przypomina膰 wyznawc臋.
215
00:16:47,508 --> 00:16:49,593
Wiesz, 偶e mo偶e jej tu nie by膰?
216
00:16:49,718 --> 00:16:53,597
S艂ysz臋 j膮.
Wiem, 偶e jest w domu.
217
00:16:57,518 --> 00:16:59,603
Panna Fetko?
218
00:16:59,686 --> 00:17:00,896
Tak.
219
00:17:00,979 --> 00:17:04,816
Cze艣膰. Nazywam si臋 Shalimar Fox.
To jest Jesse.
220
00:17:04,900 --> 00:17:09,279
Chcieliby艣my zada膰 ci par臋 pyta艅
na temat szpitala St Pastor.
221
00:17:09,404 --> 00:17:13,784
To by艂o dawno temu.
Mia艂am wtedy 10 lat.
222
00:17:16,703 --> 00:17:20,082
Co艣 na pewno pami臋tasz.
223
00:17:22,209 --> 00:17:26,004
Prawd臋 m贸wi膮c okaza艂o si臋,
偶e wi臋kszo艣ci nie pami臋tam.
224
00:17:26,088 --> 00:17:31,677
Lekarze m贸wi膮, 偶e to normalne
po traumatycznych przej艣ciach.
225
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
Wi臋kszo艣膰, ale nie wszystko?
226
00:17:36,181 --> 00:17:39,810
C贸偶, nie. To znaczy,
wszystko co pami臋tam to
227
00:17:39,893 --> 00:17:43,814
przebudzenie i wszechobecny dym.
228
00:17:44,481 --> 00:17:45,816
Jak uda艂o ci si臋 wydosta膰?
229
00:17:45,899 --> 00:17:48,902
Siostra Campbell,
to ona mnie uratowa艂a.
230
00:17:48,986 --> 00:17:52,197
Wr贸ci艂a po innych, ale...
231
00:17:52,281 --> 00:17:54,491
ale ju偶 nie wr贸ci艂a.
Pos艂uchajcie...
232
00:17:54,616 --> 00:17:59,288
Chcia艂abym by膰 bardziej pomocna.
Przepraszam.
233
00:18:00,998 --> 00:18:04,293
- My艣l臋, 偶e nie by艂 szczera.
- Sk膮d wiesz?
234
00:18:04,418 --> 00:18:08,088
Nazwij to zwierz臋c膮 intuicj膮.
235
00:18:14,887 --> 00:18:18,515
To miejsce zbudowano podczas zimnej
wojny, i na wypadek ataku bombowego
236
00:18:18,599 --> 00:18:23,896
pomys艂 by艂 taki, 偶eby przenie艣膰
ca艂y szpital tutaj na d贸艂.
237
00:18:23,979 --> 00:18:26,481
My艣l臋, 偶e lepiej b臋dzie
jak si臋 rozdzielimy.
238
00:18:26,607 --> 00:18:30,402
Krzyczcie jak co艣 znajdziecie.
239
00:18:30,903 --> 00:18:32,487
Skoro Sandy nie chce m贸wi膰,
240
00:18:32,613 --> 00:18:36,700
pomy艣la艂am, 偶e znajdziemy co艣
w jej aktach medycznych.
241
00:18:36,783 --> 00:18:39,494
Sandy cierpia艂a na agorafobi臋.
242
00:18:39,578 --> 00:18:42,581
Po po偶arze trafi艂a
do innego szpitala,
243
00:18:42,706 --> 00:18:47,294
gdzie odkryto, 偶e regularnie
podawano jej kortyzol.
244
00:18:47,377 --> 00:18:48,712
Hormon stresowy.
245
00:18:48,795 --> 00:18:50,714
Tak, ale to nie ma sensu.
246
00:18:50,797 --> 00:18:52,508
Taki cz艂owiek prze偶ywa stres
24 godziny na dob臋.
247
00:18:52,591 --> 00:18:54,593
Dlaczego mieliby podawa膰 jej
艣rodki pobudzaj膮ce strach?
248
00:18:54,676 --> 00:18:57,596
Nie wiem. To wyja艣nia, dlaczego
nie chce o tym rozmawia膰.
249
00:18:57,679 --> 00:19:01,600
To musia艂o by膰 dla niej piek艂o.
250
00:19:28,502 --> 00:19:30,212
Czego chcesz?
251
00:19:30,295 --> 00:19:34,716
Nie jest pan tu mile widziany,
doktorze.
252
00:20:07,291 --> 00:20:10,502
Ten szpital jej m贸j.
253
00:20:30,689 --> 00:20:33,192
Pomocy...
254
00:20:37,779 --> 00:20:40,782
Doktorze Palance!
255
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
Nie wyczuwam t臋tna!
256
00:20:45,579 --> 00:20:49,583
- Sprowadz臋 pomoc.
- Nie ma czasu.
257
00:20:52,002 --> 00:20:54,796
Zosta艅 ze mn膮.
258
00:21:03,680 --> 00:21:06,183
No dalej!
259
00:21:10,103 --> 00:21:13,690
Spokojnie, niech pan oddycha.
Prosz臋 nic nie m贸wi膰.
260
00:21:13,815 --> 00:21:15,776
Zaczekaj... Brennan.
261
00:21:15,901 --> 00:21:17,778
Ma艂y ch艂opiec.
262
00:21:17,903 --> 00:21:19,905
Widzia艂e艣 go?
263
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
Ja go widzia艂am.
264
00:21:22,115 --> 00:21:25,285
Wcze艣niej, kiedy si臋 rozgl膮dali艣my.
265
00:21:25,410 --> 00:21:29,206
Doktorze, on si臋 panem zajmie.
266
00:21:35,003 --> 00:21:38,590
Dlaczego nic mi nie powiedzia艂a艣?
267
00:21:38,715 --> 00:21:41,885
Bo to nie ma najmniejszego sensu.
268
00:21:42,010 --> 00:21:45,389
Chyba nie jestem jeszcze gotowa,
aby uwierzy膰 w duchy.
269
00:21:45,514 --> 00:21:48,183
Wi臋c jak wyja艣nisz to wszystko?
270
00:21:48,308 --> 00:21:52,896
Dobrze, niech b臋dzie.
Powiedzmy, 偶e ch艂opiec jest duchem.
271
00:21:52,980 --> 00:21:55,399
Pewnie zgin膮艂 w po偶arze.
272
00:21:55,482 --> 00:22:00,404
- Mo偶e Jesse go zidentyfikuje?
- Warto spr贸bowa膰.
273
00:22:00,612 --> 00:22:02,406
Co z tob膮?
274
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
Nie powinienem zostawia膰 go samego.
Nie dosz艂oby do tego.
275
00:22:06,285 --> 00:22:08,787
Bardzo ci na nim zale偶y, prawda?
276
00:22:08,912 --> 00:22:11,582
Mia艂em powa偶ne k艂opoty w szkole.
277
00:22:11,707 --> 00:22:15,502
Pogr膮偶a艂em si臋 coraz bardziej.
278
00:22:15,711 --> 00:22:20,883
By艂 pierwsz膮 osob膮,
kt贸rej naprawd臋 na mnie zale偶a艂o.
279
00:22:21,383 --> 00:22:25,179
Nie martw si臋.
Wyjdzie z tego.
280
00:22:30,017 --> 00:22:33,103
Zidentyfikowa艂em ch艂opca ze szpitala.
281
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
Dzi臋ki.
282
00:22:35,689 --> 00:22:37,983
Nazywa si臋 Johnny Cummings.
283
00:22:38,108 --> 00:22:40,485
By艂 pacjentem na oddziale
psychiatrycznym.
284
00:22:40,611 --> 00:22:44,406
Tak, ale zgodnie z tym
jest jedn膮 z ofiar po偶aru.
285
00:22:44,489 --> 00:22:46,408
Nie 偶yje.
286
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Wi臋c naprawd臋 mamy do czynienia
z duchami?
287
00:22:49,786 --> 00:22:54,708
Jest tylko jeden spos贸b,
aby si臋 o tym przekona膰.
288
00:23:00,380 --> 00:23:01,798
Wiadomo w jakim jest stanie?
289
00:23:01,882 --> 00:23:03,091
W tej chwili stabilnym.
290
00:23:03,217 --> 00:23:05,385
Co w og贸le pa艅stwo
robili tam na dole?
291
00:23:05,511 --> 00:23:08,805
Szukali艣my informacji
o projekcie IET.
292
00:23:08,889 --> 00:23:10,098
Z jakiego to powodu?
293
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
My艣limy, 偶e mo偶e mie膰 zwi膮zek
z tym co si臋 tu dzieje.
294
00:23:13,185 --> 00:23:16,897
Widz臋, 偶e dr Palance podzieli艂 si臋
z wami swoimi teoriami.
295
00:23:16,980 --> 00:23:19,816
Czy si臋 to pani podoba czy nie,
w tym szpitalu co艣 si臋 dzieje.
296
00:23:19,900 --> 00:23:22,486
Tak, co艣 co nazywamy
zbiorowymi halucynacjami.
297
00:23:22,611 --> 00:23:25,697
Medialne plotki,
tzw. relacje naocznych 艣wiadk贸w -
298
00:23:25,781 --> 00:23:27,115
to wszystko ma sw贸j wp艂yw.
299
00:23:27,199 --> 00:23:28,116
Chwileczk臋.
300
00:23:28,200 --> 00:23:30,577
Chce pani powiedzie膰,
偶e 艣mier膰 stra偶nika,
301
00:23:30,702 --> 00:23:32,287
atak serca u dr Palance'a...
302
00:23:32,412 --> 00:23:34,998
Wm贸wili sobie, 偶e to co widz膮
jest prawdziwe,
303
00:23:35,082 --> 00:23:38,085
ale wed艂ug mnie to nic innego
jak zbiorowa halucynacja.
304
00:23:38,210 --> 00:23:41,088
Tak, my艣l臋, 偶e to bardzo
prawdopodobny scenariusz.
305
00:23:41,213 --> 00:23:43,590
Je偶eli naprawd臋 uwa偶aj膮 pa艅stwo,
偶e te dokumenty b臋dzie pomocne,
306
00:23:43,715 --> 00:23:45,801
wydrukuj臋 wszystko co mam.
307
00:23:45,884 --> 00:23:49,513
Dzi臋kuj臋. By艂oby wspaniale.
308
00:24:23,797 --> 00:24:26,008
Przestraszy艂 mnie pan, doktorze.
309
00:24:26,091 --> 00:24:28,802
Siebie r贸wnie偶.
310
00:24:28,886 --> 00:24:31,096
To by艂o takie realne, Brennan.
311
00:24:31,180 --> 00:24:35,475
To nie by艂 wytw贸r mojej wyobra藕ni.
Mog艂em wyci膮gn膮膰 r臋k臋 i dotkn膮膰 go.
312
00:24:35,601 --> 00:24:38,312
Wierz臋 panu.
313
00:24:39,188 --> 00:24:42,900
Ch艂opiec, kt贸rego pan widzia艂
nazywa si臋 Johnny Cummings.
314
00:24:42,983 --> 00:24:46,904
- Co艣 to panu przypomina?
- A powinno?
315
00:24:46,987 --> 00:24:50,782
Pr贸buj臋 tylko zrozumie膰,
dlaczego obra艂 pana za cel.
316
00:24:50,908 --> 00:24:52,492
Cokolwiek to jest,
317
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
duch czy nie duch,
318
00:24:54,995 --> 00:24:56,997
nie chce nas tutaj.
319
00:24:57,080 --> 00:25:01,210
Wyczu艂em w nim olbrzymie
pok艂ady z艂o艣ci.
320
00:25:01,293 --> 00:25:04,588
Chcia艂 mojej 艣mierci.
321
00:25:05,881 --> 00:25:07,799
Prawie mu si臋 uda艂o.
322
00:25:07,883 --> 00:25:09,885
Co tu si臋 dzieje, Brennan?
323
00:25:10,010 --> 00:25:12,513
Nie wiem,
324
00:25:12,596 --> 00:25:16,391
ale mam zamiar dowiedzie膰 si臋.
325
00:25:22,105 --> 00:25:25,984
Dziwne. Zgodnie ze szpitaln膮 baz膮,
wszystko na temat projektu IET
326
00:25:26,109 --> 00:25:27,486
zosta艂o zniszczone przez po偶ar.
327
00:25:27,611 --> 00:25:29,905
Nie macie kopii bezpiecze艅stwa?
328
00:25:29,988 --> 00:25:33,283
Przepraszam na chwil臋.
329
00:25:38,914 --> 00:25:41,416
Rozumiem.
330
00:25:42,084 --> 00:25:45,087
No dobrze, kim jeste艣cie
i co tu robicie?
331
00:25:45,212 --> 00:25:45,879
S艂ucham?
332
00:25:46,004 --> 00:25:51,802
Rada Stanowa nic nie wie o 偶adnym
dochodzeniu w naszym szpitalu.
333
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
To dziwne.
334
00:26:03,397 --> 00:26:05,107
Co?
335
00:26:05,190 --> 00:26:08,986
Johnny by艂 sierot膮, prawda?
呕adnych krewnych?
336
00:26:09,111 --> 00:26:13,407
- Wi臋c sk膮d te kwiaty?
- Dobre pytanie.
337
00:26:15,576 --> 00:26:18,412
Chyba co艣 mam.
338
00:26:19,580 --> 00:26:22,708
Shal, trudno powiedzie膰
jak b臋dzie wygl膮da艂o jego cia艂o.
339
00:26:22,791 --> 00:26:25,002
Widok mo偶e by膰 nieprzyjemny.
340
00:26:25,085 --> 00:26:27,379
Wiem.
341
00:26:45,606 --> 00:26:46,815
Dr Willette, prosz臋...
342
00:26:46,899 --> 00:26:48,692
Ciesz si臋, 偶e nie wnios臋 oskar偶enia.
343
00:26:48,775 --> 00:26:50,611
Gdzie jest tw贸j towarzysz?
344
00:26:50,694 --> 00:26:51,904
Prosz臋 j膮 odprowadzi膰.
345
00:26:51,987 --> 00:26:54,907
Sama go znajd臋.
346
00:26:57,701 --> 00:27:01,997
W porz膮dku, ch艂opcy.
Dalej trafi臋 sama.
347
00:28:39,303 --> 00:28:42,014
Zwijamy si臋.
348
00:28:52,316 --> 00:28:53,984
To nie ma sensu.
349
00:28:54,109 --> 00:28:55,694
Po co mieliby zakopywa膰
pust膮 trumn臋?
350
00:28:55,777 --> 00:28:59,781
Mo偶e nie wiedzieli, 偶e jest pusta.
351
00:29:00,407 --> 00:29:02,201
Wytropi艂em jego matk臋.
352
00:29:02,284 --> 00:29:05,287
Nazywa si臋 Wanda Morgan.
353
00:29:05,412 --> 00:29:09,208
Ma艂y Johnny urodzi艂 si臋
latem roku 1980.
354
00:29:09,291 --> 00:29:12,211
Dok艂adnie wtedy, gdy badania
embrionalne Genomex sz艂y pe艂n膮 par膮.
355
00:29:12,294 --> 00:29:13,587
Zgadza si臋.
356
00:29:13,712 --> 00:29:17,090
Jego matka leczy艂a si臋
na bezp艂odno艣膰.
357
00:29:17,216 --> 00:29:19,593
- Johnny jest mutantem?
- My艣l臋, 偶e psionikiem.
358
00:29:19,676 --> 00:29:21,303
Kto inny by艂by w stanie
tworzy膰 iluzje?
359
00:29:21,386 --> 00:29:26,016
Ale skoro nie zgin膮艂 w po偶arze,
to co si臋 z nim dzia艂o do tej pory?
360
00:29:26,099 --> 00:29:28,310
Mo偶e nigdy nie opu艣ci艂 szpitala?
361
00:29:28,393 --> 00:29:29,978
Pomy艣l,
362
00:29:30,103 --> 00:29:32,189
to jedyne znane mu miejsce.
363
00:29:32,314 --> 00:29:34,107
Na chory spos贸b, to jego dom.
364
00:29:34,191 --> 00:29:36,777
Tak, ale do tej pory
pozostawa艂 w cieniu.
365
00:29:36,902 --> 00:29:39,905
W razie potrzeby zamienia艂 si臋
w ducha i odstrasza艂 intruz贸w.
366
00:29:39,988 --> 00:29:41,406
A偶 do teraz.
367
00:29:41,490 --> 00:29:45,077
Wydaje mu si臋, 偶e wszystko
zacznie si臋 od pocz膮tku.
368
00:29:45,202 --> 00:29:49,206
Wi臋c jego celem jest
zamkni臋cie szpitala.
369
00:29:49,289 --> 00:29:53,001
I za艂o偶臋 si臋, 偶e wiem,
kto po艂o偶y艂 kwiaty na jego grobie.
370
00:29:53,085 --> 00:29:55,295
Kto?
371
00:29:56,380 --> 00:29:58,715
Powiedzia艂am wam wszystko co wiem.
372
00:29:58,799 --> 00:30:01,176
- A co z Johnnym Cummingsem?
- Nie 偶yje.
373
00:30:01,301 --> 00:30:03,887
Wcale nie.
374
00:30:04,388 --> 00:30:08,100
Nie, to nie mo偶e by膰 prawda.
375
00:30:08,308 --> 00:30:13,397
Sandy, musisz nam pom贸c,
zanim zginie kolejna osoba.
376
00:30:42,801 --> 00:30:45,512
Co ona robi?
377
00:30:50,100 --> 00:30:52,811
To mia艂 by膰 nowa terapia.
378
00:30:52,895 --> 00:30:55,898
Dla chorych na zaburzenia paniczne.
379
00:30:55,981 --> 00:31:00,903
Nazywali j膮 Intensywn膮
Ekspozycj膮 Terapeutyczn膮.
380
00:31:01,195 --> 00:31:06,283
Pomys艂 polega艂 na cyklicznym
konfrontowaniu pacjenta z jego l臋kami
381
00:31:06,408 --> 00:31:07,993
w kontrolowanym 艣rodowisku.
382
00:31:08,076 --> 00:31:12,289
A wi臋c kortyzol podawano,
aby spot臋gowa膰 l臋k.
383
00:31:12,414 --> 00:31:18,378
Wed艂ug teorii fobia mia艂a ust臋powa膰,
kiedy lek przestawa艂 dzia艂a膰.
384
00:31:26,011 --> 00:31:29,389
Johnny cierpia艂 na entomofobi臋.
385
00:31:29,515 --> 00:31:32,309
To paniczny l臋k przed owadami.
386
00:31:32,392 --> 00:31:35,187
Przera偶a艂y go.
387
00:31:36,188 --> 00:31:38,315
To by艂o straszne.
388
00:31:38,398 --> 00:31:42,986
To by艂o... To by艂o jak 偶ycie
w nieko艅cz膮cym si臋 koszmarze.
389
00:31:43,111 --> 00:31:46,406
A najgorsze by艂o s艂uchanie
krzyk贸w innych pacjent贸w,
390
00:31:46,490 --> 00:31:47,991
ale nic nie mogli艣my zrobi膰.
391
00:31:48,075 --> 00:31:52,412
Nikt z nas nie m贸g艂 nic zrobi膰,
a Johnny...
392
00:31:52,496 --> 00:31:55,707
znosi艂 to najgorzej.
393
00:31:58,585 --> 00:32:01,213
Wypu艣膰cie mnie!
394
00:32:01,296 --> 00:32:05,008
Jego pok贸j s膮siadowa艂 z moim.
395
00:32:05,509 --> 00:32:09,179
Krzycza艂 a偶 ledwo m贸g艂 m贸wi膰.
396
00:32:13,684 --> 00:32:19,106
Uspokaja艂 si臋 tylko wtedy,
kiedy 艣piewa艂am mu ko艂ysank臋.
397
00:32:20,774 --> 00:32:26,613
Czasami 艣piewa艂am kilka godzin,
dop贸ki nie uda艂o mu si臋 zasn膮膰.
398
00:32:31,285 --> 00:32:34,997
To on wywo艂a艂 po偶ar, prawda?
399
00:32:38,792 --> 00:32:43,005
Siostra Cambell lubi艂a zapali膰
mi臋dzy sesjami.
400
00:32:43,088 --> 00:32:45,799
W magazynku.
401
00:32:46,675 --> 00:32:48,302
Johnny wiedzia艂 o tym.
402
00:32:48,385 --> 00:32:50,012
Pewnego dnia wymkn膮艂 si臋 z pokoju
403
00:32:50,095 --> 00:32:55,184
i odkr臋ci艂 wszystkie zawory
na zbiornikach z tlenem.
404
00:32:57,186 --> 00:33:01,607
Aby jej papieros zap艂on膮艂
jak pochodnia.
405
00:33:02,274 --> 00:33:07,279
Magazynek musia艂 momentalnie
stan膮膰 w p艂omieniach.
406
00:33:08,113 --> 00:33:11,491
To Johnny ci臋 uratowa艂?
407
00:33:15,412 --> 00:33:19,499
Musisz pojecha膰 z nami do szpitala.
408
00:33:21,293 --> 00:33:23,879
Tylko ty mo偶esz do niego dotrze膰.
409
00:33:24,004 --> 00:33:28,300
- Jeden cz艂owiek ju偶 zgin膮艂.
- Nie mog臋 tam wr贸ci膰.
410
00:33:28,383 --> 00:33:30,802
- Wiem co czujesz.
- Wcale nie wiesz.
411
00:33:30,886 --> 00:33:33,180
Wiem.
412
00:33:33,514 --> 00:33:34,598
Zaufaj mi.
413
00:33:34,681 --> 00:33:38,685
Ja te偶 prze偶y艂am swoje
w tego rodzaju instytucjach.
414
00:33:38,810 --> 00:33:42,105
Musimy go powstrzyma膰.
415
00:33:45,984 --> 00:33:48,695
Jak to mo偶liwe, 偶e 偶aden z lekarzy
nie zorientowa艂 si臋, 偶e ten projekt
416
00:33:48,779 --> 00:33:50,197
to kompletna bzdura?
417
00:33:50,280 --> 00:33:55,994
Producentem syntetycznego kortyzolu
by艂a firma Trendall Labs.
418
00:33:56,411 --> 00:33:59,790
To firma, do kt贸rej nale偶y szpital.
419
00:33:59,915 --> 00:34:02,709
To si臋 nazywa konflikt interes贸w.
420
00:34:02,793 --> 00:34:05,212
U偶ywali te biedne dzieci
jako kr贸liki do艣wiadczalne.
421
00:34:05,295 --> 00:34:08,590
Kto zarz膮dza t膮 firm膮?
422
00:34:11,301 --> 00:34:14,388
Dr Denise Willett.
423
00:34:39,288 --> 00:34:42,291
Gdzie s膮 wszyscy?
424
00:34:46,378 --> 00:34:49,882
Co艣 nie tak, pani doktor?
425
00:34:50,674 --> 00:34:52,801
Wygl膮da pani na troch臋 zaskoczon膮.
426
00:34:52,885 --> 00:34:57,806
- To nie dzieje si臋 naprawd臋.
- Ale偶 dzieje si臋.
427
00:34:58,015 --> 00:35:00,601
Wi臋c to pani jest odpowiedzialna.
428
00:35:00,684 --> 00:35:03,979
- Nie wiem o czym m贸wisz.
- O projekcie IET.
429
00:35:04,104 --> 00:35:07,774
To pani zleci艂a eksperymenty.
430
00:35:07,900 --> 00:35:12,279
Przykro mi,
tym razem pani nie ucieknie.
431
00:35:12,988 --> 00:35:16,074
Nie pozwol臋 na to.
432
00:35:19,703 --> 00:35:24,374
Prosz臋 zgadn膮膰, kto ju偶
nie boi si臋 robactwa?
433
00:35:50,400 --> 00:35:53,403
Jedziemy na d贸艂?
434
00:36:10,379 --> 00:36:13,215
Nie, nie mog臋.
435
00:36:14,091 --> 00:36:15,384
Da rad臋?
436
00:36:15,509 --> 00:36:18,887
Tak, zajm臋 si臋 ni膮.
Id藕.
437
00:36:21,515 --> 00:36:23,308
Nie pozwol臋, 偶eby co艣 ci si臋 sta艂o.
438
00:36:23,392 --> 00:36:26,103
Przyrzekam.
439
00:36:27,604 --> 00:36:29,690
Chod藕.
440
00:36:29,815 --> 00:36:31,984
Nigdzie nie mog臋 znale藕膰 dr Willett.
441
00:36:32,109 --> 00:36:33,777
Masz trzy strza艂y, gdzie posz艂a.
442
00:36:33,902 --> 00:36:38,407
Zniszczy膰 to co zosta艂o
po projekcie IET.
443
00:36:40,492 --> 00:36:43,787
Szkoda czasu. Schody.
444
00:36:46,498 --> 00:36:49,793
Kto艣 wzywa艂 艣lusarza?
445
00:36:51,795 --> 00:36:55,382
Jakie to uczucie by膰 bezbronnym?
446
00:36:55,507 --> 00:36:58,677
呕adnej drogi ucieczki.
447
00:36:58,802 --> 00:37:03,473
呕adnej szansy,
偶e kto艣 us艂yszy twoje wo艂anie.
448
00:37:04,099 --> 00:37:08,103
Zap艂acisz za to, co nam zrobi艂a艣.
449
00:37:10,189 --> 00:37:13,108
Nie zbli偶ajcie si臋.
450
00:37:13,192 --> 00:37:15,986
Koniec 偶art贸w!
451
00:37:19,990 --> 00:37:22,784
To nie zabawa.
452
00:37:23,493 --> 00:37:25,204
Mo偶e powinni艣my go pos艂ucha膰.
453
00:37:25,287 --> 00:37:30,083
Je偶eli opu艣ci zapalniczk臋,
wszyscy si臋 usma偶ymy.
454
00:37:30,209 --> 00:37:32,002
Daj spok贸j, Johnny.
455
00:37:32,085 --> 00:37:33,795
Nie chcesz tego zrobi膰.
456
00:37:33,879 --> 00:37:35,714
Sk膮d wiesz czego chc臋?
457
00:37:35,797 --> 00:37:37,799
Wiem co ci zrobili.
458
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
To niczego nie rozwi膮偶e.
459
00:37:42,012 --> 00:37:45,390
Sko艅czy si臋 tu i teraz.
460
00:37:48,101 --> 00:37:51,688
Ucisz si臋 malutki,
nic nie m贸w.
461
00:37:51,813 --> 00:37:55,108
Mama kupi ci ptaszka.
462
00:37:56,610 --> 00:38:00,489
Je偶eli ptaszek nie za艣piewa...
463
00:38:02,282 --> 00:38:05,077
...mama kupi ci pier艣cionek
z brylantem.
464
00:38:05,202 --> 00:38:07,204
San?
465
00:38:07,287 --> 00:38:09,498
Johnny.
466
00:38:09,581 --> 00:38:12,584
Prosz臋, nie r贸b tego.
467
00:38:12,709 --> 00:38:16,588
Musz臋 po艂o偶y膰 temu kres, Sandy.
468
00:38:18,173 --> 00:38:22,177
Jestem zm臋czony 偶yciem w strachu.
469
00:38:23,178 --> 00:38:26,181
Nie mog臋 tak 偶y膰.
470
00:38:27,391 --> 00:38:29,685
Wiem,
471
00:38:29,810 --> 00:38:32,896
ale nie t臋dy droga.
472
00:38:58,297 --> 00:39:02,593
Nigdy nie chcia艂em skrzywdzi膰
innych dzieci. Musisz mi uwierzy膰.
473
00:39:02,676 --> 00:39:05,012
Wiem.
474
00:39:06,013 --> 00:39:10,309
Chcia艂em tylko,
偶eby to si臋 sko艅czy艂o.
475
00:39:19,401 --> 00:39:22,404
Co z dr Willette?
476
00:39:22,613 --> 00:39:24,198
Prze偶yje,
477
00:39:24,281 --> 00:39:27,993
ale b臋dzie musia艂a wyt艂umaczy膰,
co tu si臋 dzia艂o 15 lat temu.
478
00:39:28,076 --> 00:39:33,290
C贸偶, nie jestem m艣ciwy, ale my艣l臋,
偶e nie ma dla niej stosownej kary.
479
00:39:33,373 --> 00:39:37,211
C贸偶, ja jestem m艣ciwa
i gdyby to zale偶a艂o ode mnie,
480
00:39:37,294 --> 00:39:42,883
napakowa艂abym jej ty艂ek kortyzolem,
a偶 zupe艂nie by osiwia艂a.
481
00:39:44,176 --> 00:39:47,012
Taka ju偶 jestem.
482
00:39:47,095 --> 00:39:50,390
Powinien pan odpocz膮膰.
483
00:39:56,897 --> 00:39:58,607
Prosz臋 pos艂ucha膰, doktorze.
484
00:39:58,690 --> 00:40:01,401
Nigdy nie mia艂em okazji
tego powiedzie膰...
485
00:40:01,485 --> 00:40:04,696
Wiem, Brennan, wiem.
486
00:40:07,783 --> 00:40:09,993
Dzi臋ki.
487
00:40:10,077 --> 00:40:13,705
Zawsze w ciebie wierzy艂em.
488
00:40:25,384 --> 00:40:28,679
Co z nim teraz b臋dzie?
489
00:40:31,890 --> 00:40:36,186
My艣l臋, 偶e dostanie to,
na co zas艂uguje.
490
00:40:38,480 --> 00:40:41,608
To nie jest z艂y cz艂owiek.
On po prostu....
491
00:40:41,692 --> 00:40:44,486
jest rozbity.
492
00:40:46,780 --> 00:40:51,702
Wszyscy bywamy troch臋 rozbici
od czasu do czasu.
493
00:41:19,688 --> 00:41:23,692
Gdzie si臋 podzia艂y jego kajdanki?
494
00:42:01,688 --> 00:42:05,484
T艂umaczenie i napisy: RDfan :)
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
37908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.