All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [3x05] The Taking Of Crows (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:11,887 --> 00:00:15,891 To próbka. Pruna nie ma jeszcze na ulicy. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,726 Dobry jest? 4 00:00:17,726 --> 00:00:22,523 Jeszcze jak. Pogadamy później. 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,951 Nazwisko. 6 00:00:37,371 --> 00:00:41,166 Ona jest ze mną. 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,169 Gdzie się ukrywałaś? 8 00:00:44,169 --> 00:00:47,256 Jeszcze? 9 00:00:47,256 --> 00:00:50,175 Chętnie. 10 00:00:53,053 --> 00:01:00,352 - Ciągle wspominam jak tu pracowałaś. - Wtedy nie rozwadniałeś drinków. 11 00:01:00,352 --> 00:01:04,314 - Goście zadowoleni? - Jak zawsze. 12 00:01:04,314 --> 00:01:07,860 Co porabiasz? 13 00:01:07,860 --> 00:01:12,197 Fazuję z dnia na dzień. 14 00:01:26,211 --> 00:01:29,089 Co mogę dla ciebie zrobić? 15 00:01:29,089 --> 00:01:33,635 Szukam kogoś. Widziałeś go? 16 00:01:33,635 --> 00:01:39,308 - Twój facet? - Brat. Luke. 17 00:01:40,642 --> 00:01:44,104 Był tu parę miesięcy temu. 18 00:01:44,104 --> 00:01:48,483 Przychodził przez tydzień. 19 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 Jak wyglądał? 20 00:01:51,486 --> 00:01:54,573 Dobrze się bawił. 21 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 A ty? 22 00:01:55,824 --> 00:01:59,453 Potrafisz jeszcze? 23 00:01:59,453 --> 00:02:03,290 Nie tak jak kiedyś. 24 00:02:06,210 --> 00:02:10,714 Za stare dobre czasy. 25 00:02:37,574 --> 00:02:41,036 Co jej podałeś? 26 00:02:41,537 --> 00:02:44,248 Gadaj. 27 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 Nazywa się Adam Kane. 28 00:03:05,227 --> 00:03:11,400 Był pionierem badań genetycznych. Manipulował DNA by ratować życie. 29 00:03:11,400 --> 00:03:14,903 Geny mutowały. 30 00:03:14,903 --> 00:03:20,242 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 31 00:03:47,311 --> 00:03:53,275 Czwórka najsilniejszych, broni nieświadomego świata. 32 00:03:55,319 --> 00:03:59,573 Tworzą organizację MutantX. 33 00:04:01,658 --> 00:04:04,620 Narkotyk. 34 00:04:10,501 --> 00:04:14,254 Traci przytomność. Szukam doktora Marcusa. 35 00:04:14,254 --> 00:04:18,217 To ja. Zapraszam. 36 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 Co to? 37 00:04:34,274 --> 00:04:38,779 Moje tajne laboratorium. 38 00:05:01,385 --> 00:05:06,765 Sprzęt do badań genetycznych. Mamy taki w bazie. 39 00:05:09,101 --> 00:05:13,397 Adam Kane dał mi pieniądze. 40 00:05:14,064 --> 00:05:18,151 Byłem jego sumieniem. 41 00:05:24,241 --> 00:05:29,246 - Musi pan być dobry. - Z natury. 42 00:05:29,246 --> 00:05:32,374 Co z nią? 43 00:05:32,374 --> 00:05:35,711 Bada ją lekarz. 44 00:05:35,711 --> 00:05:39,256 Co się stało? 45 00:05:39,256 --> 00:05:43,552 Poszedłem za nią do klubu. 46 00:05:43,552 --> 00:05:50,058 Facet wsypał jej coś do drinka i dostała szału. 47 00:05:50,976 --> 00:05:53,604 Ranni? 48 00:05:53,854 --> 00:05:58,358 Na szczęście byłem blisko. 49 00:05:59,401 --> 00:06:02,487 Wszystko w normie. 50 00:06:02,613 --> 00:06:04,364 Dzięki Bogu. 51 00:06:04,364 --> 00:06:08,785 Muszę zidentyfikować substancję. 52 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 Sprawdzę to. 53 00:06:10,871 --> 00:06:14,041 Zostań, Brennan to załatwi. 54 00:06:14,041 --> 00:06:18,879 Sam pójdę. Niedługo wrócę. 55 00:06:28,222 --> 00:06:30,599 Dymitrii wziął sobie wolne. 56 00:06:30,599 --> 00:06:34,978 - Coś za jeden? - Znajomy. 57 00:06:34,978 --> 00:06:39,816 - Pamiętasz mnie? - Co z nią. 58 00:06:39,816 --> 00:06:45,531 - Tak się troszczysz? - Zobaczcie co zrobiła z klubem. 59 00:06:45,531 --> 00:06:49,576 Poprawimy jeśli nie powiesz co jej wsypałeś. 60 00:06:49,576 --> 00:06:53,080 Nie wiem o czy mówicie. 61 00:06:53,080 --> 00:06:56,542 Liczę do trzech. 62 00:06:58,627 --> 00:07:01,296 DXL. 63 00:07:01,296 --> 00:07:02,840 Co to? 64 00:07:02,840 --> 00:07:06,718 Miesza się z alkoholem i daje rozkosz. 65 00:07:06,718 --> 00:07:11,682 - Lexa nie wyglądała rozkosznie. - Nie wiem dlaczego zbzikowała. 66 00:07:11,682 --> 00:07:16,353 - Skąd wziąć DXL? - Nie ma go na rynku. 67 00:07:16,353 --> 00:07:22,442 Facet przyniósł próbki i obiecał dalsze dostawy. 68 00:07:23,026 --> 00:07:26,822 Więcej nie mam. 69 00:07:26,822 --> 00:07:32,119 Nie lubię kiedy ktoś mnie okłamuje. 70 00:07:45,340 --> 00:07:50,470 - Skąd znasz włoski? - Mało o mnie wiesz. 71 00:07:50,470 --> 00:07:59,146 Deksfen floranu opracowany w czasach GenomeX przez doktor Sarę Stanton. 72 00:07:59,813 --> 00:08:05,152 Wytwarza sztuczną serotoninę w organizmie. 73 00:08:05,152 --> 00:08:09,406 Eksperymentowali narkotykami? 74 00:08:09,406 --> 00:08:18,415 Szukali sposobu zapanowania nad mutantami. Efekt na ludzi był uboczny i uzależniający. 75 00:08:18,415 --> 00:08:21,376 Doktor zasmakowała w swoim wynalazku. 76 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 Zaczęła popełniać błędy. 77 00:08:23,712 --> 00:08:30,135 Wdała się nawet w romans z mutantem. W końcu doprowadziła do śmierci pacjenta. 78 00:08:30,135 --> 00:08:32,846 Niezły agregat. 79 00:08:32,846 --> 00:08:37,851 - Szybko wstałaś. - Taka natura. 80 00:08:37,851 --> 00:08:43,607 Zanim Adam kazał ją aresztować, pracownia wybuchła a ona zniknęła. 81 00:08:43,607 --> 00:08:47,277 Schwytano ją za handel narkotykami. 82 00:08:47,277 --> 00:08:50,531 - Gdzie przebywa? - W Krote. 83 00:08:50,531 --> 00:08:53,951 Załatwiłam sobie wejście. 84 00:08:53,951 --> 00:08:58,121 - Odwalamy robotę za DEA. - Mogłam kogoś zabić. 85 00:08:58,121 --> 00:09:02,501 Ten narkotyk zagraża życiu. 86 00:09:02,501 --> 00:09:06,839 A może po prostu chcesz się zemścić? 87 00:09:06,839 --> 00:09:09,716 Jadę. 88 00:09:10,926 --> 00:09:14,596 - Ja też. - Dam sobie radę. 89 00:09:14,596 --> 00:09:20,185 To nie było pytanie. Jadę i koniec. 90 00:09:21,353 --> 00:09:27,317 To nie piknik. Takie więzienia są naprawdę surowe. 91 00:09:27,317 --> 00:09:32,489 I dobrze, bo zamierzam być surowa. 92 00:09:36,493 --> 00:09:42,040 Zbadałem krew Lexy. Narkotyk wciąż jest aktywy. 93 00:09:42,040 --> 00:09:44,126 Jak to? 94 00:09:44,126 --> 00:09:52,009 U mutantów DXL paraliżuje układ nerwowy. 95 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Ale nie będzie źle, prawda? 96 00:09:56,013 --> 00:09:58,599 Ona umiera. 97 00:09:58,599 --> 00:10:04,563 - Czeka ją paraliż. - Chyba istnieje na to sposób. 98 00:10:04,563 --> 00:10:10,485 Chcąc stworzyć antidotum, musiałbym wiedzieć jak go zmodyfikowano. 99 00:10:10,485 --> 00:10:13,906 Inaczej badania potrwają wiele miesięcy. 100 00:10:13,906 --> 00:10:18,744 - Ile mamy czasu? - 72 godzimy. 101 00:10:28,587 --> 00:10:32,674 Królowe piękności. 102 00:10:37,095 --> 00:10:41,808 Pora na pokaz kostiumów. 103 00:10:47,981 --> 00:10:51,568 Rozpierać się. 104 00:11:04,248 --> 00:11:07,584 Ty pierwsza. 105 00:11:08,877 --> 00:11:13,632 - Sama chciałaś. - Ty następna. 106 00:11:21,807 --> 00:11:25,519 - Co to? - I tak pani nie uwierzy. 107 00:11:25,519 --> 00:11:28,605 Mów. 108 00:11:30,148 --> 00:11:32,150 Maniak genetyk 109 00:11:32,150 --> 00:11:39,908 dłubał w moim układzie nerwowym chcąc zrobić ze mnie maszynę do zabijania. 110 00:11:43,370 --> 00:11:46,164 Mam cię na oku. 111 00:11:46,164 --> 00:11:48,500 Ubieraj się. 112 00:11:48,500 --> 00:11:53,589 Prawda nikogo już nie obchodzi. 113 00:11:54,089 --> 00:11:57,801 Odprowadź je. 114 00:12:12,983 --> 00:12:17,654 Lexa umiera. Musimy ją wyciągnąć. 115 00:12:18,197 --> 00:12:22,367 Nie da się. Nawet gdybyśmy chcieli. 116 00:12:22,367 --> 00:12:26,288 Musimy ją uprzedzić. 117 00:12:26,872 --> 00:12:30,209 Jeśli dowie się że umiera to zrobi Sarze coś jeszcze gorszego. 118 00:12:30,209 --> 00:12:33,295 Gorszego niż komu? 119 00:12:33,295 --> 00:12:36,924 Wczoraj poszła do właściciela klubu. 120 00:12:36,924 --> 00:12:40,552 - I co? - Zabiła go. 121 00:12:40,552 --> 00:12:46,808 Nie możemy zdradzić prawdy jeśli zależy nam na współpracy Sary. 122 00:12:48,894 --> 00:12:54,525 Powiemy Shalimar żeby pilnowała Lexę. 123 00:12:57,444 --> 00:13:00,989 Martwisz się o nią. 124 00:13:01,281 --> 00:13:05,452 A ty nie? Ona umiera. 125 00:13:08,205 --> 00:13:14,378 Nigdy tak się nie zachowywałeś. Może coś do niej czujesz. 126 00:13:14,378 --> 00:13:20,592 Codziennie coś się dzieje. 127 00:13:21,885 --> 00:13:27,391 Któremuś z nas ciągle grozi śmierć. 128 00:13:35,357 --> 00:13:39,111 Nie odpowiedziałeś. 129 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 Odsuń się. 130 00:14:12,853 --> 00:14:16,565 Ty pójdziesz ze mną. 131 00:14:25,157 --> 00:14:28,952 - Czeka cię niezła zabawa. - Zamknij się! 132 00:14:28,952 --> 00:14:32,206 Zostaw ją. 133 00:14:43,342 --> 00:14:47,596 A teraz się zabawimy. 134 00:14:56,730 --> 00:15:00,734 Mamy zbiega. 135 00:15:12,788 --> 00:15:16,625 Z czego rżysz! 136 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Może następnym razem. 137 00:15:38,897 --> 00:15:40,649 Jak idzie? 138 00:15:40,649 --> 00:15:43,777 Średnio. 139 00:15:44,903 --> 00:15:48,031 Za to znalazłam doktor Sarę. 140 00:15:48,031 --> 00:15:52,911 - Wygląda na wymęczoną. - Jest na głodzie. 141 00:15:52,911 --> 00:15:55,956 Kto jej dał taką fuchę? 142 00:15:55,956 --> 00:15:59,084 Dowiem się. 143 00:16:03,922 --> 00:16:07,092 - Ja to wezmę. - Nowa pomocniczka? 144 00:16:07,092 --> 00:16:09,678 Odwal się. 145 00:16:09,678 --> 00:16:13,640 Chciałam powiedzieć to samo. 146 00:16:21,523 --> 00:16:25,527 Nie chcemy kłopotów. 147 00:16:30,908 --> 00:16:37,331 - Nie potrzebuję bójki na koncie. - Nie pora na pogawędki. 148 00:16:37,998 --> 00:16:41,919 Spróbujemy później. 149 00:16:54,056 --> 00:16:57,267 Pięć minut. 150 00:17:02,022 --> 00:17:04,525 Co jest? 151 00:17:04,525 --> 00:17:09,613 Lexa wciąż nosi w sobie narkotyk. 152 00:17:09,613 --> 00:17:15,202 Zginie jeśli nie dostanie antidotum. 153 00:17:17,120 --> 00:17:19,790 Doktor Marcus? 154 00:17:19,790 --> 00:17:23,961 Tylko Sara może jej pomóc. 155 00:17:23,961 --> 00:17:28,423 Działajcie zgodnie z planem. 156 00:17:29,383 --> 00:17:31,468 Trzeba ją uprzedzić. 157 00:17:31,468 --> 00:17:37,182 To pogorszy sprawę. Musicie dotrzeć do Sary. 158 00:17:37,182 --> 00:17:44,773 Pilnuj Lexy i melduj się. 159 00:17:45,607 --> 00:17:48,944 Jak? 160 00:17:59,830 --> 00:18:03,709 Brakuje mi ciebie. 161 00:18:28,734 --> 00:18:33,405 Zaprogramowany na wasze DNA. 162 00:18:34,740 --> 00:18:37,910 Zmotywuj Sarę. 163 00:18:37,910 --> 00:18:41,914 Zachowaj ostrożność. 164 00:18:44,041 --> 00:18:47,711 Powodzenia. 165 00:18:52,591 --> 00:18:58,555 - Wprowadziłam Shalimar w temat. - Szukam wspólnika Sary. 166 00:18:58,555 --> 00:19:02,976 Najczęściej odwiedza ją Hector Freimark. 167 00:19:02,976 --> 00:19:06,980 To mutant z którym romansowała w GenomeX. 168 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 Nie ty jeden znasz się na komputerach. 169 00:19:09,816 --> 00:19:12,736 Jestem pod wrażeniem. 170 00:19:12,736 --> 00:19:18,867 W bazie danych widnieje jako molekularny.Wywołuje eksplozje. 171 00:19:18,867 --> 00:19:22,871 To on załatwił pracownię. 172 00:19:22,871 --> 00:19:31,880 Skoro narkotyk jest zabójczy dla mutantów, to co gość robi z ćpunką która go produkuje? 173 00:19:43,976 --> 00:19:46,353 Gdzie masz? Potrzebuje tego. 174 00:19:46,353 --> 00:19:49,815 Nie mogłem przynieść. 175 00:19:49,815 --> 00:19:53,360 Musisz jeszcze wytrzymać. 176 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Chcę się stąd wyrwać. 177 00:19:57,322 --> 00:20:00,868 Wiem że cierpisz ale jesteśmy już blisko. 178 00:20:00,868 --> 00:20:05,247 Daj mi przepis to zdobędę pieniądze na wykup ciebie. 179 00:20:05,247 --> 00:20:11,295 - Gdybyś chciał to wysadziłbyś całe więzienie. - Wtedy nasze wysiłki poszłyby na marne. 180 00:20:11,295 --> 00:20:16,717 Dosyć wymówek. Wyciągnij mnie stąd. 181 00:20:17,050 --> 00:20:20,846 - Nie mogę. - Postaraj się. 182 00:20:20,846 --> 00:20:24,892 Zaczynam się zastanawiać jak gliny mnie znalazły. 183 00:20:24,892 --> 00:20:29,897 - Wpadasz w paranoję. - Zaczynam dostrzegać prawdę. 184 00:20:29,897 --> 00:20:36,862 Jeśli do jutra mnie nie wyciągniesz, pójdę na układ z DEA. 185 00:20:42,534 --> 00:20:46,330 Jak idzie z antidotum? 186 00:20:46,330 --> 00:20:51,293 Bez specyfikacji błądzę po omacku. 187 00:20:52,085 --> 00:20:57,049 - Co z nią? - Bez zmian. 188 00:20:57,049 --> 00:21:02,095 Wkrótce zacznie tracić nad sobą panowanie. 189 00:21:02,095 --> 00:21:07,851 Rozpowszechnienie DXL może oznaczać koniec mutantów. 190 00:21:07,851 --> 00:21:09,478 Nie pomyślałem. 191 00:21:09,478 --> 00:21:16,527 Nie zrozum mnie źle ale życie Lexy może nie być najważniejsze. 192 00:21:31,917 --> 00:21:37,214 Wiem co planujesz i chcę się przyłączyć. 193 00:21:37,214 --> 00:21:41,343 Co będę z tego miała? 194 00:21:46,974 --> 00:21:53,063 - Skąd to macie? - Z klubu. Nie łatwo było dobyć. 195 00:21:53,063 --> 00:21:56,733 Niedługo będzie łatwiej. 196 00:21:56,733 --> 00:22:00,028 Tak mówią. 197 00:22:01,196 --> 00:22:06,118 Moi nabywcy pytają o towar. Dobijemy targu? 198 00:22:06,118 --> 00:22:09,580 Pomyślimy. 199 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Spadamy. 200 00:22:27,764 --> 00:22:33,187 - Miała mnie ochraniać. - Przyszła po podwyżkę. 201 00:22:33,187 --> 00:22:38,525 Dostała rozkaz od mojego wspólnika. 202 00:22:39,651 --> 00:22:44,740 Nieźle kręci skoro chciał podwoić swoje zyski. 203 00:22:44,740 --> 00:22:48,869 Zacznij szukać nowego. 204 00:22:48,869 --> 00:22:53,707 Moi przyjaciele chętnie wejdą w ten interes. 205 00:22:53,707 --> 00:22:57,586 Sama coś wymyślę. 206 00:22:59,129 --> 00:23:03,008 Rozejrzyj się. 207 00:23:03,008 --> 00:23:08,514 Jestem twoją jedyną przyjaciółką. 208 00:23:08,514 --> 00:23:14,728 Dopuszczę do spółki tego kto mnie stąd wyciągnie. 209 00:23:15,771 --> 00:23:19,107 A gdybym to załatwiła. 210 00:23:19,107 --> 00:23:23,278 Ucieczkę? Do jutra? 211 00:23:27,407 --> 00:23:31,495 Sama dam sobie radę. 212 00:23:34,373 --> 00:23:39,419 Shalimar mówi że najlepiej uciec z pola. 213 00:23:39,419 --> 00:23:42,172 W biały dzień? 214 00:23:42,172 --> 00:23:46,218 Wystarczy że załatwimy strażników. 215 00:23:48,095 --> 00:23:51,390 Mają broń. 216 00:23:51,390 --> 00:23:55,769 Tylko czekają aż ktoś zacznie. 217 00:23:55,769 --> 00:24:00,607 Sądzisz że nie zauważą zniknięcia trzech dziewczyn? 218 00:24:00,607 --> 00:24:03,360 Zrobimy to dwustopniowo. 219 00:24:03,360 --> 00:24:07,573 Shalimar załatwi dywersję żeby dziewczyny zwiały do Helixy. 220 00:24:07,573 --> 00:24:09,408 A ona? 221 00:24:09,408 --> 00:24:16,915 Strażnicy zgarną resztę do więzienia a my wyciągniemy ją stamtąd. 222 00:24:19,501 --> 00:24:22,087 Może się udać. 223 00:24:22,087 --> 00:24:25,174 Musi. 224 00:24:32,806 --> 00:24:36,852 - Jak Sara? - Nie daje się przekonać. 225 00:24:36,852 --> 00:24:40,230 Otworzyć. 226 00:24:40,230 --> 00:24:45,569 Możemy uciec z pola, ale musimy ją namówić. 227 00:24:45,569 --> 00:24:49,281 Wyłożę kawę na ławę. 228 00:24:59,708 --> 00:25:03,462 Ostatni dzwonek. 229 00:25:04,379 --> 00:25:09,927 - Załatwimy ci ucieczkę z pola. - Zabiją nas. 230 00:25:09,927 --> 00:25:14,264 O ile nas zobaczą. 231 00:25:20,604 --> 00:25:24,149 Mutantka. 232 00:25:24,816 --> 00:25:27,819 Odetchnij. 233 00:25:28,529 --> 00:25:30,864 To przejdzie. 234 00:25:30,864 --> 00:25:33,992 Siadaj. 235 00:25:35,118 --> 00:25:37,079 Kto cię przysłał. 236 00:25:37,079 --> 00:25:40,499 Adam Kane? 237 00:25:43,502 --> 00:25:48,340 - Nie żyje. - Dobrze wiedzieć. 238 00:25:48,340 --> 00:25:50,843 Zrujnował mi karierę. 239 00:25:50,843 --> 00:25:57,391 Poznałam go, ale nie ufałam mu. Zawsze coś knuł. 240 00:25:57,766 --> 00:26:01,436 Taka natura. 241 00:26:05,357 --> 00:26:10,821 GenomeX kazał mu opracować środek na mutanty. 242 00:26:10,821 --> 00:26:15,909 - Adam wiedział? - Siedział wysoko. 243 00:26:16,702 --> 00:26:20,873 Zależy ci na antidotum. 244 00:26:20,873 --> 00:26:24,001 Masz objawy. 245 00:26:24,001 --> 00:26:27,629 Umierasz. 246 00:26:28,130 --> 00:26:31,175 Nie wiedziałaś? 247 00:26:31,175 --> 00:26:35,220 A co myślałaś? 248 00:26:36,263 --> 00:26:41,143 - Kłamiesz. - Sama opracowałam środek. 249 00:26:41,143 --> 00:26:46,815 Jutro z trudem nabierzesz powietrza. 250 00:26:47,482 --> 00:26:51,904 Zastanawiasz się czy mogę ci pomóc? 251 00:26:51,904 --> 00:26:55,157 Mogę. 252 00:26:56,116 --> 00:26:58,285 Czego chcesz? 253 00:26:58,285 --> 00:27:01,663 Zgadnij. 254 00:27:11,548 --> 00:27:13,967 Lexa. 255 00:27:13,967 --> 00:27:17,429 Jesteś? 256 00:27:24,311 --> 00:27:28,273 Sara idzie z nami. 257 00:27:30,150 --> 00:27:36,198 Kiedy chcieliście mi powiedzieć że umieram? 258 00:27:37,115 --> 00:27:40,619 Zapomnieliście. 259 00:27:40,619 --> 00:27:45,707 Robiliśmy to by uratować ci życie. 260 00:27:46,750 --> 00:27:50,587 Sara ma antidotum. 261 00:27:53,549 --> 00:27:57,344 To wspaniale. 262 00:27:58,637 --> 00:28:03,016 Nieźle wdepnęłam. 263 00:28:12,317 --> 00:28:15,946 Weź. 264 00:28:15,946 --> 00:28:20,492 Tobie przyda się bardziej. 265 00:28:35,048 --> 00:28:38,844 Niech się pobawią. 266 00:28:39,553 --> 00:28:45,684 - Ubrudziłaś sobie kostium? - Rozerwę cię na strzępy. 267 00:28:45,684 --> 00:28:49,104 Na co czekasz? 268 00:28:52,608 --> 00:28:57,279 - Idę wyjść po nią. - Odezwała by się. 269 00:28:57,279 --> 00:28:58,697 Jak? 270 00:28:58,697 --> 00:29:03,410 Shalimar dała jej komunikator. 271 00:29:03,410 --> 00:29:06,914 Spokojnie, wszystko idzie zgodnie z planem. 272 00:29:06,914 --> 00:29:09,875 Ona umiera. 273 00:29:09,875 --> 00:29:15,339 - Dajmy jej trochę czasu. - Tego akurat nie ma. 274 00:29:24,473 --> 00:29:29,853 - Co tak słabo? - Jeszcze nie skończyłam. 275 00:29:45,536 --> 00:29:50,666 - Coś jest nie tak. - Wywołaj ją. 276 00:29:50,666 --> 00:29:54,586 Lexa, gdzie jesteś? 277 00:30:15,399 --> 00:30:19,444 Mamy zbiegów. 278 00:30:29,955 --> 00:30:33,041 Wiem że mnie słyszysz. 279 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - To koniec. - Nie rozumiem. 280 00:30:36,503 --> 00:30:39,339 Zmiana planów. 281 00:30:39,339 --> 00:30:41,216 Jaka? 282 00:30:41,216 --> 00:30:45,596 - Pomożemy ci. - Za późno. 283 00:30:45,596 --> 00:30:48,932 Zabierzemy cię. 284 00:30:48,932 --> 00:30:52,728 Nie trudźcie się. 285 00:30:52,728 --> 00:30:56,857 Wysłuchaj mnie. 286 00:30:59,109 --> 00:31:05,157 - Zgodnie z planem, co? - Nie mogliśmy tego przewidzieć. 287 00:31:05,157 --> 00:31:10,621 Umrze jeśli jej szybko nie znajdziemy. 288 00:31:32,559 --> 00:31:39,149 - Dlaczego nas zostawiła? - Może Sara zauważyła zatrucie. 289 00:31:39,608 --> 00:31:44,613 I wykorzystała jej stan żeby uciec z więzienia . 290 00:31:44,613 --> 00:31:47,699 Mogliśmy ją uprzedzić. 291 00:31:47,699 --> 00:31:50,911 Przestań. 292 00:31:50,911 --> 00:31:53,872 Znajdziemy ją. 293 00:31:53,872 --> 00:31:59,628 Jeśli Sara prowadzi to nie wiemy dokąd poszły. 294 00:32:02,589 --> 00:32:08,053 Jeśli dziś następuje wymiana to laboratorium musi być niedaleko. 295 00:32:08,053 --> 00:32:13,392 - Będziesz chodził od drzwi do drzwi? - Ograniczę możliwości. 296 00:32:13,392 --> 00:32:17,813 - Ja tymczasem odbiję Shalimar. - Dasz radę sam? 297 00:32:17,813 --> 00:32:23,110 Z więzienia kobiet? To maja specjalność. 298 00:32:27,197 --> 00:32:32,661 Doktorze, mówił pan że nie zna procedury modyfikacji DXL. 299 00:32:32,661 --> 00:32:37,541 A wie pan jakich używa się do tego związków? 300 00:32:37,541 --> 00:32:41,420 Wodorku glinolitu. 301 00:32:41,420 --> 00:32:44,423 Dziękuję. 302 00:32:44,423 --> 00:32:49,595 Gdzie twoje przyjaciółki? 303 00:32:49,595 --> 00:32:54,349 Może znalazły dziurę w płocie. 304 00:32:56,268 --> 00:33:02,024 Wszczęłaś bójkę żeby one mogły uciec. 305 00:33:02,024 --> 00:33:03,483 Chcę adwokata. 306 00:33:03,483 --> 00:33:09,114 Gadaj gdzie są albo spotkasz się z Coronerem. 307 00:33:09,114 --> 00:33:12,367 Ostatni raz. 308 00:33:12,367 --> 00:33:17,956 W zakładzie Rikera podobno lepiej karmią. 309 00:33:21,543 --> 00:33:27,674 Wszystko gra. Będzie pan zadowolony z jakości. 310 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Ostrożnie. 311 00:33:35,140 --> 00:33:40,479 Albo jesteś głupia albo lubisz ból. 312 00:33:40,479 --> 00:33:44,399 - Nic nie wiem. - Przekonamy się. 313 00:33:44,399 --> 00:33:49,321 Odkręć. Nie mów że nie ostrzegałam. 314 00:33:52,407 --> 00:33:55,661 Nie powiem. 315 00:33:57,704 --> 00:34:00,916 Na pomoc. 316 00:34:02,918 --> 00:34:07,130 Może tobie się spodoba. 317 00:34:08,215 --> 00:34:11,468 Do tyłu. 318 00:34:13,637 --> 00:34:17,015 Pod ścianę. 319 00:34:22,062 --> 00:34:25,607 Jesteś cała? 320 00:34:32,155 --> 00:34:36,743 - Co tak długo? - Lexa uciekła. 321 00:34:42,457 --> 00:34:44,376 I co? 322 00:34:44,376 --> 00:34:49,798 Wodorek glinolitu jest rzadki i wyjątkowo wybuchowy. 323 00:34:49,798 --> 00:34:54,344 Dostarczono go na farmę niedaleko więzienia. 324 00:34:54,344 --> 00:34:56,930 - Brawo. - Coraz ciekawiej. 325 00:34:56,930 --> 00:35:00,434 To nie konic. 326 00:35:02,603 --> 00:35:06,899 Hektor wystawił ochroniarzy. 327 00:35:12,112 --> 00:35:14,573 Nie zobaczą nas. 328 00:35:14,573 --> 00:35:17,993 Daj rękę. 329 00:35:30,297 --> 00:35:32,841 - Pomóż mi. - Odpada. 330 00:35:32,841 --> 00:35:35,135 Miałyśmy umowę. 331 00:35:35,135 --> 00:35:40,807 Nie dam się znowu wykorzystać. Od tej chwili działam sama. 332 00:35:40,807 --> 00:35:44,478 Pozdrów Adama. 333 00:35:58,951 --> 00:36:01,537 Wszystko dopięte. 334 00:36:01,537 --> 00:36:05,916 Zapomniałeś tylko o mnie. 335 00:36:06,124 --> 00:36:10,879 Wszyscy wyjść. Rzuć broń. 336 00:36:10,879 --> 00:36:13,757 Idźcie. 337 00:36:23,016 --> 00:36:25,561 Odłóż broń. 338 00:36:25,561 --> 00:36:30,107 Odradzam. Jedna iskra i wylecimy w powietrze. 339 00:36:30,107 --> 00:36:33,944 Zaczniemy od nowa. 340 00:36:35,070 --> 00:36:39,241 Podejdź tu i spróbuj. 341 00:36:44,204 --> 00:36:47,875 Wtedy pogadamy. 342 00:37:04,349 --> 00:37:07,728 Idę po antidotum. 343 00:37:08,979 --> 00:37:12,316 Uważaj. 344 00:37:28,040 --> 00:37:31,168 Dobra. 345 00:37:38,884 --> 00:37:42,638 Gdzie antidotum. 346 00:38:02,032 --> 00:38:05,619 Wychodzimy. 347 00:38:18,924 --> 00:38:22,219 Nie oddycha. 348 00:38:46,618 --> 00:38:49,746 Nic. 349 00:38:49,746 --> 00:38:53,333 Przykro mi. 350 00:39:06,513 --> 00:39:10,350 Czuję tętno. 351 00:39:28,118 --> 00:39:30,746 Lepiej? 352 00:39:30,746 --> 00:39:35,417 Nie ma to jak prysznic w samotności. 353 00:39:35,417 --> 00:39:40,797 Jeśli brakuje ci towarzystwa... 354 00:39:45,177 --> 00:39:48,639 Marzyciel. 355 00:39:49,765 --> 00:39:53,185 Co nowego? 356 00:39:55,854 --> 00:40:01,109 Cała partia DXLu spłonęła. 357 00:40:01,109 --> 00:40:04,696 Niestety wynalazcy też. 358 00:40:04,696 --> 00:40:07,616 Przynajmniej nikt nie podzieli losu Lexy. 359 00:40:07,616 --> 00:40:10,452 I dobrze. 360 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Witaj. 361 00:40:11,620 --> 00:40:15,040 Cieszę się ze wróciłam. 362 00:40:15,040 --> 00:40:20,546 Rozumiesz chyba dlaczego nie zdradziliśmy ci prawdy. 363 00:40:20,546 --> 00:40:25,968 Domyśliłam się że to był twój pomysł. 364 00:40:26,927 --> 00:40:31,473 Postąpiłabym tak samo. 365 00:40:31,473 --> 00:40:37,813 - Doktor Marcus cię przebadał? - Ani śladu DXLu w organizmie. 366 00:40:37,813 --> 00:40:41,942 - Dzięki Jessemu. - Gdzie go znajdę? 367 00:40:41,942 --> 00:40:45,904 W laboratorium. 368 00:40:53,829 --> 00:40:58,333 - Gratuluję. - Dzięki. 369 00:40:58,333 --> 00:41:01,587 Zaryzykowałeś. 370 00:41:01,587 --> 00:41:04,423 Taka praca. 371 00:41:04,423 --> 00:41:08,760 Nie od końca. 372 00:41:10,179 --> 00:41:15,934 Dlatego zawsze trzymam ludzi na dystans. 373 00:41:18,395 --> 00:41:22,524 Wiedziesz smutne życie. 374 00:41:22,524 --> 00:41:27,487 Uczucia przeszkadzają. Liczy się przetrwanie. 375 00:41:27,487 --> 00:41:33,202 Gdyby nie uczucia już by cię nie było. 376 00:41:35,162 --> 00:41:38,665 Weźmiesz je pod uwagę? 377 00:41:38,665 --> 00:41:43,629 Próbuję dojść z nimi do ładu. 378 00:42:11,907 --> 00:42:16,578 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 379 00:42:16,578 --> 00:42:20,374 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 380 00:42:20,374 --> 00:42:25,420 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 26434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.