All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [3x01] Into The Moonless Night (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:32,950 --> 00:00:35,827 - Co z nim? - Prosz臋 si臋 odsun膮膰. 3 00:00:35,827 --> 00:00:41,375 - To m贸j ojciec. - Robimy co w naszej mocy. 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,088 Nie 偶yje. 5 00:00:49,341 --> 00:00:53,303 - Emma? - Nie 偶yje. 6 00:00:55,097 --> 00:00:58,600 Przepu艣cie mnie. 7 00:01:18,996 --> 00:01:23,250 Nie mog臋 w to uwierzy膰. 8 00:01:23,417 --> 00:01:26,837 Gdzie Adam? 9 00:01:32,301 --> 00:01:34,261 Nazywa si臋 Adam Kane. 10 00:01:34,261 --> 00:01:40,934 By艂 pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂 DNA, by ratowa膰 偶ycie. 11 00:01:40,934 --> 00:01:44,479 Geny mutowa艂y. 12 00:01:44,479 --> 00:01:49,526 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 13 00:02:16,970 --> 00:02:23,101 Czw贸rka najsilniejszych, broni nie艣wiadomego 艣wiata. 14 00:02:24,937 --> 00:02:29,316 Tworz膮 organizacj臋 MutantX. 15 00:02:29,316 --> 00:02:31,276 Najciemniejsza noc. 16 00:02:31,276 --> 00:02:33,779 Szukam od 10 minut. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,698 Komunikator Adama milczy. 18 00:02:36,698 --> 00:02:40,619 Wracajmy do bazy, mamy tam lepszy sprz臋t. 19 00:02:40,619 --> 00:02:44,831 Je艣li wyszed艂 to daleko nie zaw臋drowa艂. 20 00:02:44,831 --> 00:02:49,127 - Podkr臋c臋 czu艂o艣膰. - Nie le偶a艂 tam. 21 00:02:49,127 --> 00:02:54,132 - Mo偶e trafi艂 do innego szpitala. - W doniesieniach nic nie by艂o. 22 00:02:54,132 --> 00:02:57,094 呕ywy albo martwy. 23 00:02:57,094 --> 00:02:59,847 Koszmar. 24 00:02:59,847 --> 00:03:03,892 Tyle 偶e my nie 艣pimy. 25 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 Dajesz rad臋? 26 00:04:02,409 --> 00:04:07,372 Powinni艣my zorganizowa膰 pogrzeb Emmy. 27 00:04:10,501 --> 00:04:14,796 I zawiadomi膰 jej bliskich. 28 00:04:15,005 --> 00:04:18,091 Jej matk臋. 29 00:04:18,091 --> 00:04:21,970 Chyba wiem gdzie jej szuka膰. 30 00:04:21,970 --> 00:04:27,392 Odnosz臋 wra偶enie jakby mia艂a tu za chwil臋 wej艣膰. 31 00:04:33,815 --> 00:04:37,236 Pami臋tam to zdj臋cie. 32 00:04:37,236 --> 00:04:41,949 Emma by艂a z nami drugi miesi膮c. 33 00:04:42,157 --> 00:04:48,080 Powiedzia艂a 偶e to najprzyjemniejszy dzie艅 w jej 偶yciu. 34 00:04:48,997 --> 00:04:58,924 Dotkn臋艂a mojego umys艂u i podzieli艂a si臋 ze mn膮 dobrymi uczuciami. 35 00:05:00,717 --> 00:05:05,180 B贸l zawsze chowa艂a w sobie. 36 00:05:06,807 --> 00:05:11,270 - Przepraszam. - Za uczucia? 37 00:05:12,437 --> 00:05:20,320 Utracili艣my przyjaci贸艂k臋. Zacz膮艂bym si臋 martwi膰 gdyby艣 nie p艂aka艂. 38 00:05:21,321 --> 00:05:24,700 Co teraz zrobimy? 39 00:05:26,201 --> 00:05:30,289 Czas leczy rany. 40 00:05:31,415 --> 00:05:37,462 - Potem si臋 zastanowimy. - B臋dzie mi jej brakowa艂o. 41 00:05:46,889 --> 00:05:49,808 Chod藕cie. 42 00:05:49,808 --> 00:05:52,269 Mam sygna艂 Adama. 43 00:05:52,269 --> 00:05:55,772 - Gdzie? - W Centrum, porusza si臋. 44 00:05:55,772 --> 00:05:58,901 W drog臋. 45 00:06:03,780 --> 00:06:06,783 Namierzaj. 46 00:06:06,783 --> 00:06:10,037 Idze na p贸艂noc. 47 00:06:10,037 --> 00:06:12,915 L膮duj臋. 48 00:06:28,305 --> 00:06:33,560 Stoi obok budki telefonicznej. 49 00:06:51,787 --> 00:06:54,706 Sk膮d to masz? 50 00:06:54,706 --> 00:06:58,460 Co tam si臋 dzieje? 51 00:07:02,464 --> 00:07:06,802 - Co jest? - To sygna艂 Adama. 52 00:07:07,469 --> 00:07:11,932 - Kto m贸g艂 to zrobi膰? - Kr贸tka pami臋膰. 53 00:07:11,932 --> 00:07:14,768 Eckhart. 54 00:07:16,520 --> 00:07:22,818 - Sk膮d zna艂 cz臋stotliwo艣膰. - Mam Adam i jego sprytny pier艣cie艅. 55 00:07:22,818 --> 00:07:26,530 - K艂amiesz. - Czy偶by? 56 00:07:29,032 --> 00:07:34,037 Bez g艂upstw bo zginie masa niewinnych ludzi. 57 00:07:34,037 --> 00:07:36,832 - Ty te偶. - Ja ju偶 umieram. 58 00:07:36,832 --> 00:07:41,879 M贸j uk艂ad immunologiczny za艂ama艂 si臋 dawno temu. 59 00:07:41,879 --> 00:07:46,842 Tylko ten skafander utrzymuje mnie przy 偶yciu. 60 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 W dodatku uleg艂 uszkodzeniu. 61 00:07:51,180 --> 00:07:52,723 Czego chcesz? 62 00:07:52,723 --> 00:07:58,896 Dokumentacji Adama na temat leczenia mojej choroby. Wtedy go wydam. 63 00:07:58,896 --> 00:08:02,691 Je艣li co艣 mu zrobisz, rozerw臋 ci臋 na strz臋py. 64 00:08:02,691 --> 00:08:07,154 Pierwsza tura negocjacji za nami. 65 00:08:10,032 --> 00:08:15,829 My艣la艂em 偶e nabra艂 pan do艣wiadczenia. Odezw臋 si臋. 66 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Strata czasu. 67 00:08:18,540 --> 00:08:23,504 Programy Adama s膮 chronione milionami hase艂. 68 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 Musi istnie膰 tylne wej艣cie. 69 00:08:27,132 --> 00:08:32,387 System wyczuje intruza i wyma偶e dane. 70 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Zostaniemy z niczym. 71 00:08:34,723 --> 00:08:39,061 Mo偶e podzieli艂 si臋 z kim艣 odkryciami. 72 00:08:39,061 --> 00:08:43,857 - Nie dzieli艂 si臋 z nikim - Le偶ymy. 73 00:08:46,401 --> 00:08:52,533 - Szybko si臋 poddajecie. - Kim jeste艣 i jak tu wesz艂a艣? 74 00:08:53,992 --> 00:08:59,081 - Co jest grane? - Za艂amuje 艣wiat艂o. 75 00:09:00,791 --> 00:09:03,585 Wydziela ciep艂o. 76 00:09:03,585 --> 00:09:08,757 Moich przyjaci贸艂 nabra艂a艣, ale ja ci臋 widz臋. 77 00:09:08,757 --> 00:09:12,553 Dam ci wi臋cej 艣wiat艂a. 78 00:09:17,975 --> 00:09:22,729 - Przesta艅my traci膰 czas. - Czego chcesz? 79 00:09:22,729 --> 00:09:25,566 Zastan贸wmy si臋. 80 00:09:25,566 --> 00:09:30,487 Wr贸ci膰 na w艂osk膮 Riwier臋 na kolacje z przystojnym Marco. 81 00:09:30,487 --> 00:09:33,782 Niestety przywo艂ano mnie tutaj. 82 00:09:33,782 --> 00:09:38,787 Znikni臋cie Adama zaniepokoi艂o pot臋偶nych ludzi kt贸rzy mnie zmobilizowali. 83 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 Dlaczego ciebie. 84 00:09:39,955 --> 00:09:46,211 Bo znam sytuacj臋, a z Adamem 艂膮czy艂a mnie szczeg贸lna wi臋藕. 85 00:09:46,211 --> 00:09:48,255 Nie s艂yszeli艣my o tobie. 86 00:09:48,255 --> 00:09:51,466 - I co z tego? - Wiedzieliby艣my. 87 00:09:51,466 --> 00:09:56,930 Skoro znacie Adama to wiecie 偶e nie dzieli艂 si臋 informacjami. 88 00:09:56,930 --> 00:09:59,016 Mamy ci uwierzy? 89 00:09:59,016 --> 00:10:05,397 Je艣li zale偶y wam na jego plikach to przyda艂o by si臋 has艂o. 90 00:10:12,279 --> 00:10:15,824 Nazywam si臋 Lexa. 91 00:10:15,824 --> 00:10:22,080 Wyci膮gnijcie potrzebne dane, 艂膮cze zamknie si臋 za 20 minut. 92 00:10:22,080 --> 00:10:26,126 Ja musz臋 co艣 zrobi膰. 93 00:10:30,422 --> 00:10:33,467 Wesz艂a. 94 00:10:33,759 --> 00:10:38,263 Adam zawsze trzyma艂 co艣 na z膮b. 95 00:10:44,436 --> 00:10:49,399 - Czujesz si臋 jak w domu? - Bo to by艂 m贸j dom. 96 00:10:49,399 --> 00:10:52,569 - Przez dwa lata. - Mieszka艂a艣 tu? 97 00:10:52,569 --> 00:10:59,368 Numer jeden zero. Okaza艂am si臋 jednak samotnikiem. 98 00:10:59,618 --> 00:11:07,376 Nie wiem ile wam m贸wi艂, ale s膮 ludzie przed kt贸rymi odpowiada艂. 99 00:11:07,376 --> 00:11:10,254 Pracowa艂 dla kogo艣? 100 00:11:10,254 --> 00:11:16,760 Odpali艂 lont bomby genetycznej. Pewni ludzie postanowili go ugasi膰. 101 00:11:16,760 --> 00:11:24,518 Kiedy zrozumieli 偶e tylko on zdo艂a tego dokona膰, dali mu fundusze informacje i dom. 102 00:11:24,935 --> 00:11:30,732 Nie wierz臋 偶e komu艣 u w艂adzy zale偶a艂o na innych. 103 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 Adam dobi艂 targu. 104 00:11:32,985 --> 00:11:40,033 Chcia艂 si臋 oderwa膰 od GSA ale inni bali si臋 偶e ucieknie r贸wnie偶 im. 105 00:11:40,033 --> 00:11:42,703 I ty dla nich pracujesz? 106 00:11:42,703 --> 00:11:48,876 Pracuj臋 dla siebie ogierze, czasem nasze cele pokrywaj膮 si臋. 107 00:11:48,876 --> 00:11:52,004 Jakie cele? 108 00:11:52,004 --> 00:11:56,091 Jestem po waszej stronie. 109 00:11:58,927 --> 00:12:04,933 - Mamy ci uwierzy膰? - Inaczej le偶eliby艣cie martwi. 110 00:12:05,184 --> 00:12:11,690 Nie znam si臋 na badaniach genetycznych, ale znalaz艂em opis do艣wiadcze艅 na DNA Eckharta. 111 00:12:11,690 --> 00:12:16,195 Istnieje ca艂a masa mo偶liwych terapii. 112 00:12:16,195 --> 00:12:21,200 Ostatnie eksperymenty ko艅czy艂y si臋 powodzeniem i udawa艂o si臋 odwraca膰 proces. 113 00:12:21,200 --> 00:12:25,871 - Dlaczego nic nie wiedzieli艣my? - Adam pracowa艂 nad tym od pocz膮tku. 114 00:12:25,871 --> 00:12:28,749 Pr贸bowa艂 pom贸c Eckhartowi? 115 00:12:28,749 --> 00:12:33,420 Mo偶e chcia艂 zyska膰 asa na wypadek przetargu? 116 00:12:33,420 --> 00:12:36,924 Zabawa w boga. 117 00:12:36,924 --> 00:12:39,218 O co chodzi? 118 00:12:39,218 --> 00:12:47,434 Selekcja. Kto ginie, kto umiera. Tych ludzi interesuje w艂adza. Poczekajmy. 119 00:12:47,434 --> 00:12:48,769 A Adam? 120 00:12:48,769 --> 00:12:56,944 Nie wiemy czy Eckhart go ma ani czy rzeczywi艣cie go wyda. 121 00:12:56,944 --> 00:13:03,283 Im wi臋cej dowiadujemy si臋 o Adamie i Eckharcie tym bardziej ca艂a sprawa 艣mierdzi. 122 00:13:03,283 --> 00:13:06,828 W gruncie rzeczy obaj d膮偶yli do tego samego. 123 00:13:06,828 --> 00:13:13,043 Wiemy czego chcia艂 Adam. Zapanowa膰 nad chorobami. 124 00:13:13,043 --> 00:13:18,924 Zabawa ludzkimi genami to otwieranie puszki Pandory. 125 00:13:18,924 --> 00:13:24,221 Je艣li Eckhart si臋 uleczy, ska偶e 艣wiat na cierpienie. 126 00:13:24,221 --> 00:13:28,183 - Musimy dokona膰 wymiany. - Od kiedy masz prawo g艂osu? 127 00:13:28,183 --> 00:13:30,727 Da艂am towar. 128 00:13:30,727 --> 00:13:34,565 Ale nie p贸jdziemy bez planu. 129 00:13:34,565 --> 00:13:37,359 Ju偶 go obmy艣li艂a艣? 130 00:13:37,359 --> 00:13:42,489 Tak. To kwestia oceny ryzyka. Dane s膮 na dysku. 131 00:13:42,489 --> 00:13:49,621 W膮tpi臋 by Eckhart chcia艂 wyda膰 Adama, ale spr贸buje odebra膰 dane. 132 00:13:49,621 --> 00:13:53,667 Dlatego w razie czego spalimy dysk. 133 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Twoja w tym g艂owa iskierko. 134 00:13:56,545 --> 00:14:01,508 Odbijemy Adama i zneutralizujemy Eckharta. 135 00:14:01,508 --> 00:14:05,554 Nie wyjdzie z tego ca艂o. 136 00:14:06,054 --> 00:14:09,183 Pytania? 137 00:14:13,770 --> 00:14:18,150 - Ruszamy. - Odpal臋 Helix臋. 138 00:14:28,493 --> 00:14:33,332 Lepiej 偶eby艣 nas nie nabiera艂a. 139 00:14:33,999 --> 00:14:38,170 Nie martw si臋 o mnie. 140 00:14:39,421 --> 00:14:42,799 Tylko o Eckharta. 141 00:14:44,718 --> 00:14:50,807 - Dokonali艣cie s艂usznego wyboru. - Nie da艂e艣 nam go. 142 00:14:51,225 --> 00:14:55,062 Czekam w zachodniej fabryce chemicznej. 143 00:14:55,062 --> 00:14:57,898 艢mierdzi coraz gorzej. 144 00:14:57,898 --> 00:15:00,901 Ufasz jej? 145 00:15:01,610 --> 00:15:04,488 A ty? 146 00:15:05,030 --> 00:15:08,867 Jeszcze nie wiem. 147 00:15:14,456 --> 00:15:18,502 Zaraz wypalisz we mnie dziur臋. 148 00:15:18,502 --> 00:15:24,299 - Pr贸buj臋 ci臋 rozgry藕膰. - Wywi膮偶 si臋 z umowy. 149 00:15:25,884 --> 00:15:29,680 Dobra odpowied藕. 150 00:15:47,531 --> 00:15:50,742 Wystarczy. 151 00:15:52,202 --> 00:15:57,082 - Pe艂na chata. - MutantX plus jedna. 152 00:15:57,082 --> 00:16:02,504 Chcia艂em pozna膰 okoliczno艣ci waszego spotkania. 153 00:16:02,504 --> 00:16:08,552 - Niestety nie mam czasu. - Wiesz po co przyszli艣my. 154 00:16:08,552 --> 00:16:11,763 Macie towar? 155 00:16:17,728 --> 00:16:20,522 Gdzie Adam? 156 00:16:20,522 --> 00:16:24,610 Gdzie偶 jest Adam? 157 00:16:24,902 --> 00:16:28,322 Fascynuj膮ce. 158 00:16:28,322 --> 00:16:34,995 Przetrwa艂em w kapsule dzi臋ki wierze 偶e w ko艅cu go pokonam. 159 00:16:34,995 --> 00:16:42,377 Wiara w to 偶e wasz mentor 偶yje sk艂oni艂a was do dobicia targu. 160 00:16:42,586 --> 00:16:48,884 Niestety 偶adne z nas nie doczeka艂o si臋 realizacji marze艅. 161 00:16:48,884 --> 00:16:53,222 Drugi raz nie spytam. 162 00:16:56,558 --> 00:17:02,356 Nie dane mi by艂o zg艂adzenie Adama w艂asnymi r臋kami. 163 00:17:02,356 --> 00:17:03,732 K艂amiesz. 164 00:17:03,732 --> 00:17:11,406 Pozyskali艣my komunikator z jego martwego cia艂a. Le偶a艂o na brzegu, spalone. 165 00:17:13,242 --> 00:17:16,119 Skoro tak. 166 00:17:29,842 --> 00:17:34,888 Kiedy wreszcie zrozumiecie 偶e mog臋 mie膰 wszystko. 167 00:17:34,888 --> 00:17:38,433 Z艂api臋 go. 168 00:17:54,491 --> 00:17:57,995 I nie wstawaj. 169 00:18:27,274 --> 00:18:31,904 - To nie znaczy 偶e Adam zgin膮艂. - Nie s艂ysza艂e艣? 170 00:18:31,904 --> 00:18:35,282 Eckhart ci膮gle nas ok艂amuje. 171 00:18:35,282 --> 00:18:39,745 Przewidzieli 偶e spr贸bujemy zniszczy膰 dysk. Zabrali nam go z przed nos贸w. 172 00:18:39,745 --> 00:18:42,998 Niepotrzebnie ci zaufa艂em. 173 00:18:42,998 --> 00:18:47,294 Chcesz dowodzi膰? To zacznij szybciej my艣le膰. 174 00:18:47,294 --> 00:18:50,005 To ty nawali艂e艣. 175 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 Przechytrzy艂 nas. 176 00:18:52,549 --> 00:18:55,135 Czas ucieka. 177 00:18:55,135 --> 00:19:02,559 Wkr贸tce Eckhart zacznie si臋 leczy膰. Nie wiemy ile czasu zajmie mu wprowadzenie terapii. 178 00:19:02,559 --> 00:19:06,813 Ma to czego chcia艂 a Adam nie 偶yje. 179 00:19:06,813 --> 00:19:09,066 Ju偶 go nie obchodzimy. 180 00:19:09,066 --> 00:19:11,527 Radz臋 wam zapi膮膰 pasy. 181 00:19:11,527 --> 00:19:18,700 Kiedy Eckhart odzyska si艂y, to przepychanki z GSA oka偶膮 si臋 dzieci臋c膮 zabaw膮. 182 00:19:18,700 --> 00:19:24,206 - Co takiego si臋 zmieni艂o? - Nie wszyscy mieli tyle szcz臋艣cia co wy. 183 00:19:24,206 --> 00:19:28,961 Tak bawili si臋 ludzie Eckharta. 184 00:19:31,797 --> 00:19:33,841 Koniec. 185 00:19:33,841 --> 00:19:36,635 On ju偶 mnie nie obchodzi. 186 00:19:36,635 --> 00:19:38,470 To znaczy? 187 00:19:38,470 --> 00:19:44,601 Nie pisz臋 si臋 na odgrywanie roli kr贸lika do艣wiadczalnego. 188 00:19:46,562 --> 00:19:50,357 Co twoim zdaniem robi艂 Adam? 189 00:19:50,357 --> 00:19:55,320 Nie odkryli艣cie nawet pierwszej warstwy prawdy. 190 00:19:55,320 --> 00:20:01,118 - Nic mnie to nie obchodzi. - Nie masz wyboru. 191 00:20:03,412 --> 00:20:10,544 Ca艂ymi latami 偶y艂em na ulicy nie wiedz膮c o ba艂aganie Adama. 192 00:20:10,544 --> 00:20:13,922 Ch臋tnie do tego wr贸c臋. 193 00:20:13,922 --> 00:20:17,676 Nie dajmy si臋 ponie艣膰. Mamy zadanie. 194 00:20:17,676 --> 00:20:22,514 S艂ucham? Dalej 偶y膰 jak zbiegowie? 195 00:20:22,514 --> 00:20:28,353 Ryzykowa膰 dla ludzi kt贸rzy chc膮 naszej 艣mierci? 196 00:20:28,353 --> 00:20:33,692 - Nie mo偶esz odej艣膰. - Przekonajmy si臋. 197 00:20:35,777 --> 00:20:41,283 Do diab艂a z tob膮 i twoimi pracodawcami. 198 00:20:46,246 --> 00:20:49,875 - Dok膮d idziesz? - Odetchn膮膰. 199 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Musimy trzyma膰 si臋 razem. 200 00:20:52,878 --> 00:20:58,759 Wcze艣niej nie by艂em wzorem cn贸t, ale nie atakowa艂em niewinnych. 201 00:20:58,759 --> 00:21:04,223 A ostatnio walczyli艣my niewiadomo o co i dla kogo. 202 00:21:04,223 --> 00:21:06,475 Dla Adama. 203 00:21:06,475 --> 00:21:10,395 Miesza艂 nasze DNA i oszukiwa艂. 204 00:21:10,395 --> 00:21:16,235 Nie mamy poj臋cia co tak naprawd臋 chcia艂 osi膮gn膮膰. 205 00:21:20,822 --> 00:21:24,743 Musz臋 to przemy艣le膰. 206 00:21:28,705 --> 00:21:34,127 Rozumiem dlaczego tracisz wiar臋 w Adama, 207 00:21:34,628 --> 00:21:38,966 ale nie tra膰 wiary w nas. 208 00:21:40,717 --> 00:21:43,929 Nigdy. 209 00:21:51,687 --> 00:21:57,693 Nie pytam czy to mo偶liwe, tylko ile to potrwa. 210 00:21:57,860 --> 00:22:04,575 Je艣li konkluzje Kane by艂y s艂uszne to potrzebny sprz臋t z艂o偶ymy w trzy godziny. 211 00:22:04,575 --> 00:22:11,748 Dwie na modyfikacje i kolejne dwie na pr贸by. 212 00:22:11,748 --> 00:22:18,630 Przygotujecie komor臋 w dwie godziny a syntez臋 rozpoczniecie godzin臋 p贸藕niej. 213 00:22:18,630 --> 00:22:22,134 呕adnych pr贸b. 214 00:22:22,134 --> 00:22:29,349 Grozi mi 艣mier膰 wi臋c prosz臋 mnie nie zawie艣膰. 215 00:22:30,601 --> 00:22:34,229 Otrzyma pan godziwe wynagrodzenie. 216 00:22:34,229 --> 00:22:39,443 Je艣li jednak umr臋 to nie sam. 217 00:23:09,973 --> 00:23:12,309 Kop臋 lat. Dwa? 218 00:23:12,309 --> 00:23:15,938 Mniej wi臋cej. 219 00:23:15,938 --> 00:23:21,818 - To co zwykle. - W贸dka Martini i trzy oliwki. 220 00:23:22,819 --> 00:23:26,323 Wracasz? 221 00:23:26,323 --> 00:23:29,743 Jeszcze nie wiem. 222 00:23:29,743 --> 00:23:33,121 Sprawy si臋 skomplikowa艂y. 223 00:23:33,121 --> 00:23:38,085 - Szukasz zaj臋cia? - Mo偶liwe. 224 00:23:38,794 --> 00:23:43,048 Chc臋 zarobi膰 i znikn膮膰 na jaki艣 czas. 225 00:23:43,048 --> 00:23:46,593 Daj zna膰. 226 00:23:47,219 --> 00:23:51,014 Reszta dla ciebie. 227 00:24:17,374 --> 00:24:20,252 Nadal nic? 228 00:24:20,252 --> 00:24:25,090 Tropi艂em sprz臋t potrzebny Eckhartowi do terapii. 229 00:24:25,090 --> 00:24:30,596 Przez ostatnie 24 godziny zg艂oszono kradzie偶 kilku takich element贸w. 230 00:24:30,596 --> 00:24:34,266 Powinni艣my namierzy膰 Eckharta. 231 00:24:34,266 --> 00:24:38,145 Niepokoisz mnie. 232 00:24:38,937 --> 00:24:41,648 Bo nie stawiam si臋 jak reszta? 233 00:24:41,648 --> 00:24:45,152 Tak jakby. 234 00:24:45,152 --> 00:24:48,447 Przyst膮pisz do nas? 235 00:24:48,447 --> 00:24:52,117 Przyda艂aby艣 si臋. 236 00:24:53,619 --> 00:24:58,457 Nie przyjmujcie kogo popadnie. 237 00:24:58,457 --> 00:25:02,669 Jeszcze dacie si臋 pozabija膰. 238 00:25:05,839 --> 00:25:13,222 - Adam by艂 szalonym naukowcem? - Czasem obsesje s膮 przyczyn膮 nieszcz臋艣膰. 239 00:25:13,222 --> 00:25:17,309 Dlatego odesz艂a艣? Przesta艂a艣 mu ufa膰? 240 00:25:17,309 --> 00:25:20,229 Mo偶e. 241 00:25:24,608 --> 00:25:31,949 Adam przekaza艂 mi idea艂y za kt贸re warto walczy膰. 242 00:25:33,659 --> 00:25:37,663 Kolejny idealista. 243 00:25:55,639 --> 00:25:59,268 Nie wiem czy numer jest aktualny, 244 00:25:59,268 --> 00:26:05,023 ale obiecano mi pieni膮dze za informacje o pewnym cz艂owieku. 245 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 O kim? 246 00:26:07,734 --> 00:26:10,654 O Brennanie Mulwray. 247 00:26:10,654 --> 00:26:15,617 Zatrzymaj go a dostaniesz zap艂at臋. 248 00:26:23,959 --> 00:26:27,087 Gotowe. 249 00:26:31,967 --> 00:26:35,095 Pom贸偶 mi. 250 00:26:38,640 --> 00:26:42,686 Namierzyli艣my Mulwraya. 251 00:26:42,686 --> 00:26:45,063 Jest sam. 252 00:26:45,063 --> 00:26:49,526 Ju偶 nied艂ugo. Zgarnijcie go. 253 00:26:56,450 --> 00:27:02,414 Je艣li procedura si臋 nie uda, zabij ich wszystkich. 254 00:27:07,920 --> 00:27:13,217 - A je艣li si臋 uda? - Te偶 ich zabij. 255 00:27:20,557 --> 00:27:23,727 Zaczyna膰. 256 00:28:40,137 --> 00:28:43,849 Chcia艂abym si臋 napi膰. 257 00:28:43,849 --> 00:28:47,936 Mo偶e tego co on. 258 00:28:48,562 --> 00:28:51,899 Brennan? 259 00:28:51,899 --> 00:28:55,194 A ty? 260 00:28:57,321 --> 00:29:00,657 Nico艣膰. 261 00:29:05,913 --> 00:29:12,044 Tlen jest wsz臋dzie tylko nie w twoich p艂ucach. 262 00:29:12,044 --> 00:29:14,129 Nie walcz. 263 00:29:14,129 --> 00:29:18,217 Lepiej odpu艣膰. 264 00:29:31,104 --> 00:29:35,442 Dopisz do rachunku. 265 00:29:37,945 --> 00:29:44,117 Mia艂a pani zewrze膰 szyki, a nie rozrywa膰 organizacj臋. 266 00:29:44,117 --> 00:29:48,747 Nie nadaj臋 si臋 do prowadzenia terapii grupowych. 267 00:29:48,747 --> 00:29:54,670 Zobowi膮za艂a si臋 pani doprowadzi膰 do osi膮gni臋cia celu. 268 00:29:54,670 --> 00:29:59,174 - Wr贸c膮 tu. - Nie b臋d膮 mieli do czego. 269 00:29:59,174 --> 00:30:04,888 Je艣li Eckhart si臋 uleczy, przyjdzie po reszt臋 dokumentacji. 270 00:30:04,888 --> 00:30:07,057 A to niedopuszczalne. 271 00:30:07,057 --> 00:30:12,521 Skoro otworzyli艣my puszk臋 Pandory, musimy liczy膰 si臋 z konsekwencjami. 272 00:30:12,521 --> 00:30:15,899 Wi臋c to nasz problem? 273 00:30:15,899 --> 00:30:21,572 - Wykorzystywali艣cie odkrycie Adama. - Byli艣my wsp贸lnikami. 274 00:30:21,572 --> 00:30:27,744 Nie nabior臋 si臋, za du偶o wiem. Przygotuj臋 baz臋 do zamkni臋cia. 275 00:30:27,744 --> 00:30:32,374 Wyczy艣cimy pami臋膰, Eckhart niczego nie znajdzie. 276 00:30:32,374 --> 00:30:37,379 Baza i banki danych musz膮 pozosta膰 aktywne. 277 00:30:37,379 --> 00:30:41,175 Potrzebujemy MutantX. 278 00:30:41,175 --> 00:30:42,634 Czyli? 279 00:30:42,634 --> 00:30:48,599 Dowiedzieli艣my si臋 偶e ludzie Eckharta porwali Mulwraya. 280 00:30:48,599 --> 00:30:53,729 Nie zmusz膮 go do m贸wienia od razu, ale dokonaj膮 tego. 281 00:30:53,729 --> 00:30:56,899 Mam go odbi膰? 282 00:30:56,899 --> 00:31:03,363 - Przyj臋艂am t臋 rol臋 na czas ograniczony. - Postanowili艣my 偶e pani zostanie. 283 00:31:03,363 --> 00:31:05,991 Nie taka by艂a umowa. 284 00:31:05,991 --> 00:31:09,953 Prosz臋 wykorzysta膰 okazj臋. 285 00:31:09,953 --> 00:31:15,792 Pomo偶emy zlokalizowa膰 poszukiwanych przez pani膮 ludzi. 286 00:31:15,792 --> 00:31:20,005 Mo偶emy te偶 pani przeszkodzi膰. 287 00:31:21,798 --> 00:31:23,967 Co teraz? 288 00:31:23,967 --> 00:31:27,054 Nie tak 艂atwo by膰 turyst膮. 289 00:31:27,054 --> 00:31:32,017 Ani si臋 obejrzysz, a stajesz si臋 miejscow膮. 290 00:31:32,017 --> 00:31:36,605 Zawsze pods艂uchujesz rozmowy prywatne? 291 00:31:36,605 --> 00:31:42,528 Kiedy stawk膮 jest los mojego przyjaciela, tak. 292 00:32:26,572 --> 00:32:32,244 Jest pan uziemiony. Przygotowali艣my si臋. 293 00:32:32,244 --> 00:32:34,496 Czego chcesz? 294 00:32:34,496 --> 00:32:39,918 Tego co mia艂 Adam, czyli tego co wykradli艣cie. 295 00:32:39,918 --> 00:32:43,547 Bazy i bank贸w danych. 296 00:32:43,547 --> 00:32:48,343 Skoro tak, to zacznij szuka膰. 297 00:32:48,343 --> 00:32:52,306 Pan mi pomo偶e. 298 00:32:52,306 --> 00:32:59,980 MutantX przestali istnie膰, wi臋c baza sta艂a si臋 zwyk艂a nieruchomo艣ci膮. 299 00:33:00,814 --> 00:33:08,155 Chocia偶 MutantX przestan膮 istnie膰 kiedy umr膮. 300 00:33:08,155 --> 00:33:15,495 Prosz臋 wydoby膰 z niego dane na temat po艂o偶enia bazy, kod贸w i wej艣膰. 301 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 Niech zgadn臋? 302 00:33:25,088 --> 00:33:28,634 Szybko albo powoli. 303 00:33:28,634 --> 00:33:32,721 Nie, powoli. 304 00:33:52,032 --> 00:33:55,452 - Co poda膰. - To co mojemu przyjacielowi. 305 00:33:55,452 --> 00:34:00,207 - Kt贸remu? - Nazywa si臋 Brennan Mulwray. 306 00:34:00,207 --> 00:34:01,917 Pierwsze s艂ysz臋. 307 00:34:01,917 --> 00:34:06,964 Czuj臋 tw贸j strach. 艢mierdzisz jak worek 艣mieci. 308 00:34:06,964 --> 00:34:10,133 Gadaj. 309 00:34:13,804 --> 00:34:15,722 Wyniki? 310 00:34:15,722 --> 00:34:22,896 - W艂a艣nie straci艂 przytomno艣膰. - Zapomina pan 偶e nie lubi臋 wym贸wek. 311 00:34:23,897 --> 00:34:29,027 Marica rozbierze jego umys艂 na cz臋艣ci. 312 00:34:39,204 --> 00:34:45,669 Po wszystkim z pa艅skiego umys艂u nie zostanie wiele. 313 00:34:46,503 --> 00:34:53,010 - Chcesz bym zacz膮艂 m贸wi膰? - Chc臋 by pan umar艂. 314 00:35:20,412 --> 00:35:23,832 Wesz艂am. 315 00:35:25,125 --> 00:35:29,838 Barman dzwoni艂 do Bruce International. 316 00:35:29,838 --> 00:35:33,258 Brak adresu. 317 00:35:33,800 --> 00:35:35,677 Firma zlikwidowana. 318 00:35:35,677 --> 00:35:40,098 To przykrywka GSA. Handluje informacjami o mutantach. 319 00:35:40,098 --> 00:35:46,313 - Sk膮d wiesz? - Pracowa艂am dla GSA w innym 偶yciu. 320 00:35:48,607 --> 00:35:52,903 Ostatni sygna艂 trafi艂 do kom贸rki. 321 00:35:52,903 --> 00:35:56,448 Trianguluj臋. 322 00:35:59,117 --> 00:36:01,703 Prosz臋. 323 00:36:01,703 --> 00:36:04,456 Opuszczona si艂ownia przy Gawerner. 324 00:36:04,456 --> 00:36:07,668 Lecimy. 325 00:36:11,547 --> 00:36:15,592 Broni si臋. 326 00:36:16,677 --> 00:36:23,058 Gdzie, gdzie jest miejsce zwane baz膮. 327 00:36:24,935 --> 00:36:29,022 Poka偶. 328 00:36:35,070 --> 00:36:39,199 Skup si臋. Co to ma by膰. 329 00:36:39,199 --> 00:36:43,245 Wi臋cej szczeg贸艂贸w. 330 00:36:58,385 --> 00:37:00,429 Dobrze. 331 00:37:00,429 --> 00:37:02,639 Has艂a. 332 00:37:02,639 --> 00:37:06,143 Kody dost臋pu. 333 00:37:19,698 --> 00:37:25,078 To miejsce ma znaczenie dla nas obu. 334 00:37:25,454 --> 00:37:29,875 My艣la艂e艣 偶e tam nie zajrz臋. 335 00:37:29,875 --> 00:37:32,252 Dosy膰. 336 00:37:32,252 --> 00:37:34,713 Mamy wszystko. 337 00:37:34,713 --> 00:37:38,217 Zabijcie go. 338 00:37:50,979 --> 00:37:54,858 Twoja kolej. 339 00:38:53,083 --> 00:38:57,671 Nie uciekniesz Eckhart. 340 00:39:01,758 --> 00:39:05,262 Znajd臋 ci臋. 341 00:39:33,415 --> 00:39:36,627 Bez Adama jeste艣cie jak zagubione dzieci. 342 00:39:36,627 --> 00:39:40,631 Dam wam cel. Wiem co robi膰. 343 00:39:40,631 --> 00:39:42,799 Pomog臋. 344 00:39:42,799 --> 00:39:46,345 Nie r贸b g艂upstw. Adam by tego nie chcia艂. 345 00:39:46,345 --> 00:39:49,806 Adam nie 偶yje. 346 00:39:58,732 --> 00:40:02,569 Nie pokonasz mnie. 347 00:40:41,525 --> 00:40:46,071 Musia艂em go powstrzyma膰. 348 00:41:01,503 --> 00:41:05,007 Idziemy upami臋tni膰 Adama i Emm臋. 349 00:41:05,007 --> 00:41:07,801 Nie b臋d臋 przeszkadza艂a. 350 00:41:07,801 --> 00:41:10,762 Podobno co艣 was 艂膮czy艂o. 351 00:41:10,762 --> 00:41:15,350 Wiem 偶e mnie nie lubisz. Bronisz swojego terytorium. 352 00:41:15,350 --> 00:41:21,940 Nie stanowisz zagro偶enia, ale do domu bym ci臋 nie wpu艣ci艂a. 353 00:41:21,940 --> 00:41:28,030 Siedzimy w tym razem, czy ci si臋 to podoba czy nie. 354 00:41:32,868 --> 00:41:35,829 Id臋. 355 00:42:12,324 --> 00:42:17,120 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 356 00:42:17,120 --> 00:42:21,041 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 26626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.