All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x22] Lest He Become (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:16,225 --> 00:00:22,147 Spokojnie. Jest tak jak chcieli. 3 00:00:22,147 --> 00:00:27,402 A jak chcieli? 4 00:00:35,744 --> 00:00:41,583 - Shall, masz obraz? - W kolorze. 5 00:00:41,583 --> 00:00:47,923 Idźcie pod neon na końcu. 6 00:01:07,651 --> 00:01:10,988 - Gdzie Haines? - Nie wyrobił się. 7 00:01:10,988 --> 00:01:18,954 - A może bał się wpadki? - Mamy dane które chcecie kupić. 8 00:01:18,954 --> 00:01:22,332 Pokaż. 9 00:01:22,332 --> 00:01:28,422 Najpierw powiecie mi po co wam karty pacjentów? 10 00:01:28,422 --> 00:01:31,675 Dlaczego cię to interesuje? 11 00:01:31,675 --> 00:01:40,601 Goście muszą być wyjątkowi. Doktor niewiele mówił. Chce działkę. 12 00:01:40,601 --> 00:01:46,648 Będziesz miał szczęście jeśli ujdziesz z życiem. 13 00:01:46,648 --> 00:01:51,111 Spytam jeszcze raz. 14 00:01:51,111 --> 00:01:58,535 Jesteście pełni niespodzianek, ale my też. 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,960 Na mnie to nie działa. 16 00:02:06,960 --> 00:02:09,671 Bez obawy. 17 00:02:09,671 --> 00:02:17,137 Nauczono mnie stymulować ośrodki bólu. 18 00:02:24,520 --> 00:02:29,983 - Kim jesteście? - Facetami którzy was zabiją. 19 00:02:29,983 --> 00:02:34,530 Nie sądzę. 20 00:02:38,659 --> 00:02:43,622 Tu nic niema. 21 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 Nazywam się Adam Kane. 22 00:02:54,633 --> 00:03:03,225 Byłem pionierem badań genetycznych. Manipulowałem DNA, by ratować życie. 23 00:03:03,225 --> 00:03:08,772 Geny mutowały. 24 00:03:09,815 --> 00:03:16,238 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 25 00:03:46,018 --> 00:03:54,067 Wraz z czwórką najsilniejszych, bronimy nieświadomego świata. 26 00:03:56,820 --> 00:04:02,993 Tworzymy organizację Mutant X. 27 00:04:04,453 --> 00:04:09,082 Tajemnica DNA. 28 00:04:10,501 --> 00:04:15,422 - Mogliśmy ich załatwić. - Leżałeś nieprzytomny. 29 00:04:15,422 --> 00:04:18,467 Zaskoczyli nas. 30 00:04:18,467 --> 00:04:28,185 Przestańcie stroszyć piórka. Nie spotkaliśmy się jeszcze z taką mocą. 31 00:04:28,185 --> 00:04:32,981 Daj kamerę. 32 00:04:38,570 --> 00:04:42,866 Ostro. 33 00:04:42,866 --> 00:04:48,622 Cios telekinetyczny przypomina znane sztuczki. 34 00:04:48,622 --> 00:04:53,210 Ale ten który podłącza ludzi do swoich ośrodków bólu. 35 00:04:53,210 --> 00:04:59,758 Powiedział że pompowali go bólem cały czas. 36 00:04:59,758 --> 00:05:02,678 Kto mógł to zrobić? 37 00:05:02,678 --> 00:05:08,183 Najwyraźniej nie ja jeden zajmowałem się genetyką. 38 00:05:08,183 --> 00:05:12,813 Ktoś jeszcze łamie kody. 39 00:05:12,813 --> 00:05:19,361 Jeśli mu się uda nowe mutanty będę najmniejszym zmartwieniem. 40 00:05:19,361 --> 00:05:20,445 To znaczy? 41 00:05:20,445 --> 00:05:29,955 Ten ktoś może rozpuścić genetyczną zarazę po całym świecie. 42 00:05:32,958 --> 00:05:37,129 - Gdzie jesteś? - Co mi zrobiłeś? 43 00:05:37,129 --> 00:05:40,716 - To znaczy? - Szukają mnie. 44 00:05:40,716 --> 00:05:42,384 Kto? 45 00:05:42,384 --> 00:05:49,266 Chcą nazwiska z kart pacjentów. Byli w szpitalu. 46 00:05:49,266 --> 00:05:54,188 Pielęgniarka nie wiedziała gdzie mnie szukać, więc jeden z nich połamał jej żebra. 47 00:05:54,188 --> 00:06:05,073 - Miałeś wszystko załatwić. - I załatwię. Wysyłam swoich ludzi. 48 00:06:05,073 --> 00:06:11,121 Nie zamierzam ryzykować. Nie wiem co jest grane. 49 00:06:11,121 --> 00:06:16,084 Zabrałem dane i jadę na policję. 50 00:06:16,084 --> 00:06:25,135 Uspokój się, policja cię nie ochroni. Nie wiesz z kim masz do czynienia. 51 00:06:25,135 --> 00:06:29,723 Trudno. 52 00:06:32,059 --> 00:06:36,730 Namierzyłeś? 53 00:06:37,773 --> 00:06:41,276 Róg Derrey i 15-tej. 54 00:06:41,276 --> 00:06:47,115 Shalimar, Brennan, przekonacie go że jesteśmy jedyną nadzieją. 55 00:06:47,115 --> 00:06:53,539 - A jeśli odmówi? - Porwiecie go. 56 00:07:06,218 --> 00:07:10,722 - Co tu robicie? - A ty? 57 00:07:10,722 --> 00:07:16,770 - Zrywasz się z pracy? - Muszę już jechać. 58 00:07:16,770 --> 00:07:23,277 Miałeś nam dostarczyć informację, doktorku. 59 00:07:23,277 --> 00:07:31,577 - A teraz chcesz skrewić. - To nie ja, słowo. 60 00:07:32,244 --> 00:07:36,039 Wybaczymy ci. Daj informację. 61 00:07:36,039 --> 00:07:42,212 Inaczej będzie bolało. 62 00:07:48,468 --> 00:07:54,391 Mam złe przeczucie. Adam coś ukrywa. 63 00:07:54,391 --> 00:07:58,562 Albo podejrzewa. Nie lubi strzelać. 64 00:07:58,562 --> 00:08:01,648 Ociąga się. 65 00:08:01,648 --> 00:08:05,527 Nie chce rozmawiać z tobą o Adamie. 66 00:08:05,527 --> 00:08:12,201 Genetykę na tym poziomie opanowała garstka ludzi, a on zna wszystkich. 67 00:08:12,201 --> 00:08:14,244 Powie nam, w swoim czasie. 68 00:08:14,244 --> 00:08:21,585 Nigdy nie mówi wszystkiego. Darzysz go zbyt wielkim zaufaniem. 69 00:08:21,585 --> 00:08:26,965 Zbliżamy się do końca. 70 00:08:28,926 --> 00:08:35,390 - Jest sygnał komórki. - Ląduję. 71 00:08:47,069 --> 00:08:55,077 - Pilnuj żeby nie uciekł. - Dlaczego jeszcze tu siedzi? 72 00:09:21,603 --> 00:09:25,274 Haines nie żyje. 73 00:09:25,274 --> 00:09:27,317 Przyczyna. 74 00:09:27,317 --> 00:09:31,405 Ktoś przeciążył jego ośrodki bólu. 75 00:09:31,405 --> 00:09:38,996 - Zabójcy zdobyli dane. - Musimy je odzyskać. 76 00:09:38,996 --> 00:09:45,127 Wejdę na serwer szpitala. 77 00:09:46,837 --> 00:09:53,886 Widzę kamerę. Może Jesse wyrwie zapis. 78 00:09:53,886 --> 00:10:00,517 Mam ją, wchodzę do rejestru. 79 00:10:03,729 --> 00:10:08,609 To nasi znajomi. 80 00:10:08,609 --> 00:10:13,447 Dam do przodu. Wychodzą z teczką. 81 00:10:13,447 --> 00:10:19,244 Powiększ rejestrację. 82 00:10:19,244 --> 00:10:23,582 Poprawię rozdzielczość. 83 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 Jest. 84 00:10:24,875 --> 00:10:31,048 Wejdź do urzędu komunikacji. 85 00:10:38,639 --> 00:10:46,146 Samochód należy do korporacji Naxcom. 86 00:10:47,105 --> 00:10:53,862 - Znasz ich? - To firma mojego ojca. 87 00:11:00,244 --> 00:11:09,086 - Mój ociec nie jest mordercą. - Możliwe że ktoś ukradł jego samochód. 88 00:11:09,086 --> 00:11:14,800 Faceci jeżdżą firmowym wozem. To nie przypadek. 89 00:11:14,800 --> 00:11:20,722 - Musi istnieć związek. - Co wiesz o firmie? 90 00:11:20,722 --> 00:11:26,937 Byłam u niego kilka razy, ale nie chwalił się mną, bo było mu wstyd. 91 00:11:26,937 --> 00:11:34,862 Kiedy Shalimar przystąpiła do organizacji Naxcom była małą firmą chemiczną. 92 00:11:34,862 --> 00:11:38,740 Takie nie zajmują się zaawansowana genetyką. 93 00:11:38,740 --> 00:11:43,745 Nie cierpiał genetyki. Głównie z powodu mojej mutacji. 94 00:11:43,745 --> 00:11:47,416 - Ludzie się zmieniają. - On nie. 95 00:11:47,416 --> 00:11:54,506 Zawsze dbał o pozory normalności. Ci faceci napawali go wstrętem. 96 00:11:54,506 --> 00:12:03,390 Zabili Hainesa z powodu nazwisk ludzi potrzebnych do złamania kodu genetycznego. 97 00:12:03,390 --> 00:12:08,937 - Pacjentom grozi niebezpieczeństwo. - Musimy ich znaleźć. 98 00:12:08,937 --> 00:12:14,484 Źródło problemu znajduje się w firmie twojego ojca. 99 00:12:14,484 --> 00:12:19,698 Musisz tam iść. 100 00:12:22,409 --> 00:12:27,039 - Naprawdę mam iść? - Tylko ty ominiesz ochronę. 101 00:12:27,039 --> 00:12:35,339 - I przy okazji zabiję ojca. - On ma rację. 102 00:12:35,839 --> 00:12:40,344 Opowiem wam coś. 103 00:12:40,344 --> 00:12:46,642 Miałam 10 lat. Byłam inna niż reszta. 104 00:12:46,642 --> 00:12:53,899 Inna niż rodzice. Szybsza, silniejsza. 105 00:12:54,483 --> 00:12:58,529 Uznali że do nich nie pasuję. 106 00:12:58,529 --> 00:13:10,415 Lecz zamiast mnie kochać, oddali mnie do ośrodka dla psychicznie chorych. 107 00:13:10,415 --> 00:13:16,672 Wiecie jak się bałam. 108 00:13:17,381 --> 00:13:25,514 Napompowali mnie torazyną, ale nie poskutkowało. 109 00:13:25,889 --> 00:13:32,980 Kiedy nie zdołali mnie uśpić, zaczęli bić. 110 00:13:32,980 --> 00:13:37,234 Czterech dorosłych mężczyzn na jedną dziewczynę. 111 00:13:37,234 --> 00:13:41,780 Rodzice chyba się domyślili. 112 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 Ojciec wiedział. 113 00:13:45,450 --> 00:13:53,166 Kazał im pracować dalej, aż stanę się normalna. 114 00:13:55,502 --> 00:14:02,759 Nie wiedzieli że moja moc rośnie. 115 00:14:02,759 --> 00:14:09,558 Aż któregoś wieczora byłam gotowa. 116 00:14:14,605 --> 00:14:22,487 Pokazałam im co to strach i uciekłam. 117 00:14:27,075 --> 00:14:35,334 A wy każecie mi iść na spotkanie z tatusiem. 118 00:14:37,294 --> 00:14:42,716 Nie miałam ojca dopóki mnie nie znalazłeś. 119 00:14:42,716 --> 00:14:46,345 Nie zmuszaj mnie. 120 00:14:46,345 --> 00:14:57,981 Twój ojciec, albo jego współpracownik igra z tajemnicami które mogą zniszczyć ludzkość. 121 00:14:57,981 --> 00:15:03,820 Musimy tam wejść. 122 00:15:19,044 --> 00:15:23,006 Z Nicholasem Fox. 123 00:15:23,006 --> 00:15:26,885 Kto mówi? 124 00:15:26,885 --> 00:15:32,015 Jego córka. 125 00:15:40,858 --> 00:15:43,902 Tak, to ja. 126 00:15:43,902 --> 00:15:51,243 Tak bardzo chciałem usłyszeć twój głos. 127 00:15:51,243 --> 00:15:57,124 Ja też o tobie myślałam. 128 00:15:58,542 --> 00:16:04,673 Przyjadę po ciebie natychmiast. 129 00:16:06,133 --> 00:16:10,888 Sama przyjdę. O drugiej. 130 00:16:10,888 --> 00:16:16,226 Odwołam spotkania. 131 00:16:18,145 --> 00:16:25,152 Nawet nie wiesz ile to dla mnie znaczy. 132 00:16:31,700 --> 00:16:37,289 Do zobaczenia. 133 00:16:50,093 --> 00:16:57,976 - To wymagało odwagi. - Czuję się jak masochistka. 134 00:17:00,145 --> 00:17:05,651 Członkowie rodziny powinni się kochać. 135 00:17:05,651 --> 00:17:12,074 My czuliśmy tylko nienawiść. 136 00:17:16,161 --> 00:17:25,754 - Daleko nam do telewizyjnego ideału. - Nie ma rodziny doskonałej. 137 00:17:25,754 --> 00:17:31,510 Nie usprawiedliwiam go, ale ludzie się zmieniają. 138 00:17:31,510 --> 00:17:41,562 - Może chce ci to wynagrodzić. - W takim razie powinien przestać oddychać. 139 00:17:44,565 --> 00:17:50,195 - Gotowa? - Niedługo. 140 00:18:02,875 --> 00:18:07,504 Niesamowite. 141 00:18:09,089 --> 00:18:14,094 Poprzednia siedziba była o wiele mniejsza. 142 00:18:14,094 --> 00:18:17,639 Twój tata nie próżnował. 143 00:18:17,639 --> 00:18:24,521 Musisz dowiedzieć się jak do tego doszedł. 144 00:18:45,709 --> 00:18:51,089 - Masz obraz? - Tak. 145 00:18:54,927 --> 00:19:01,433 Shalimar Fox do pana Foxa. 146 00:19:01,892 --> 00:19:08,690 Kamery nad drzwiami i wykrywacze ruchu w suficie. 147 00:19:08,690 --> 00:19:13,403 - Drogi sprzęt. - Przejdziesz? 148 00:19:13,403 --> 00:19:19,243 Wystarczy porządny plan. 149 00:19:20,494 --> 00:19:26,959 - Nie wierzę własnym oczom. - Bez kaftana wyglądam inaczej. 150 00:19:26,959 --> 00:19:30,546 Spokojnie. 151 00:19:30,546 --> 00:19:36,593 Wybacz, wyrwało mi się. Zasłużyłem na wszystko. 152 00:19:36,593 --> 00:19:42,057 Po tym co ci zrobili. Co ja ci zrobiłem. 153 00:19:42,057 --> 00:19:46,520 Było, minęło. 154 00:19:46,520 --> 00:19:51,149 Oprowadzę cię. 155 00:19:51,859 --> 00:20:00,701 Bez karty, ochrona zaraz by cię obskoczyła. 156 00:20:04,371 --> 00:20:09,668 - Dobrze wyglądasz. - Ty też. 157 00:20:09,668 --> 00:20:17,551 Przegapiłem twoje dojrzewanie. Opowiadaj co u ciebie. 158 00:20:17,551 --> 00:20:19,678 Dobrze. 159 00:20:19,678 --> 00:20:24,975 Pracuję w butiku. Spotykam się z przyjaciółmi. 160 00:20:24,975 --> 00:20:32,733 - Nuda. - Nuda jest zdrowa. 161 00:20:34,985 --> 00:20:39,865 - Wcześniej... - Przeszło mi. 162 00:20:39,865 --> 00:20:45,954 Wyrosłaś na piękną kobietę. 163 00:20:47,080 --> 00:20:51,668 Dlaczego tak długo nie dzwoniłaś? 164 00:20:51,668 --> 00:21:00,928 Ostatnio wtrąciłeś mnie do ośrodka. Nie spieszyło mi się z powrotem. 165 00:21:00,928 --> 00:21:05,224 Dlaczego teraz? 166 00:21:05,224 --> 00:21:11,813 Przebolałam to i owo. Byłam ciekawa co u was. 167 00:21:11,813 --> 00:21:22,449 Matka odeszła dwa lata po tobie. Winiła mnie za twój los. 168 00:21:22,449 --> 00:21:27,329 Adam Kane sporo mi odebrał. 169 00:21:27,329 --> 00:21:32,251 Twoja firma też się zmieniła. 170 00:21:32,251 --> 00:21:37,798 Długo na to pracowałem. 171 00:21:38,715 --> 00:21:41,176 I co? 172 00:21:41,176 --> 00:21:44,263 Włamałem się do komputera Haines. 173 00:21:44,263 --> 00:21:51,019 Chce potwierdzić nazwiska ludzi, których szukają zabójcy. 174 00:21:51,019 --> 00:21:56,859 Potwierdzić? Wiesz o kogo chodzi? 175 00:21:56,859 --> 00:22:02,281 Nie, przejęzyczyłem się. 176 00:22:02,948 --> 00:22:05,534 Dobrze się czujesz? 177 00:22:05,534 --> 00:22:12,165 Chcę znaleźć tych ludzi przed zabójcami. 178 00:22:14,084 --> 00:22:24,344 - Mam udawać że ci wierzę? - Nie pchaj się do mojej głowy. 179 00:22:26,722 --> 00:22:34,229 Jesse, przełącz mnie na kamerę Shalimar. 180 00:22:35,230 --> 00:22:40,194 Produkujemy suplementy dla przemysłu. 181 00:22:40,194 --> 00:22:45,115 Nie interesuje cię genetyka? Modyfikowane zboża? 182 00:22:45,115 --> 00:22:52,122 Nie chcę drugi raz wywoływać wilka z lasu. 183 00:22:52,122 --> 00:22:57,377 - Co tam jest? - Nasze laboratorium. 184 00:22:57,377 --> 00:23:02,591 Pokazałbym ci, ale przeprowadzają akurat delikatne testy. 185 00:23:02,591 --> 00:23:07,179 - Brzmi tajemniczo. - To na pewno tam. 186 00:23:07,179 --> 00:23:12,392 Tych drzwi strzeże więcej czujników, niż więcej całej firmie. 187 00:23:12,392 --> 00:23:18,941 Konkurencja wszędzie wścibia nos. 188 00:23:18,941 --> 00:23:25,405 Porozmawiajmy w gabinecie. 189 00:23:25,405 --> 00:23:28,825 Musisz mi o sobie opowiedzieć. 190 00:23:28,825 --> 00:23:34,248 Powiedziałaś tylko, że pracujesz w butiku. 191 00:23:34,248 --> 00:23:40,629 Jak spędzasz wolny czas, co lubisz? 192 00:23:41,213 --> 00:23:48,136 Lubię ćwiczyć i przebywać na powietrzu. 193 00:23:48,136 --> 00:23:54,184 Zwariowałabym w zamknięciu. 194 00:23:54,184 --> 00:24:00,315 - A jak się czujesz? - Czy nadal jestem inna? Tak. 195 00:24:00,315 --> 00:24:07,114 Ale zdrowa. Po tym co zrobił ci ten drań. 196 00:24:07,114 --> 00:24:08,740 Kto? 197 00:24:08,740 --> 00:24:15,581 Doktor Genome X. Adam Kane. 198 00:24:15,581 --> 00:24:21,837 Byłaś wtedy młoda, ale ja sporo się o nim dowiedziałem. 199 00:24:21,837 --> 00:24:27,384 - To znaczy? - Mniejsza o to. 200 00:24:27,384 --> 00:24:34,683 On już się nie liczy. Najważniejsze że znów jesteśmy razem. 201 00:24:34,683 --> 00:24:40,230 Chcę ci tyle pokazać. 202 00:24:47,946 --> 00:24:52,326 Pójdę już. 203 00:24:56,038 --> 00:24:59,917 Nie chcę tego kończyć. 204 00:24:59,917 --> 00:25:07,674 Za późno na rodzinne kolacje i prezenty pod choinkę. 205 00:25:13,222 --> 00:25:19,811 Nie jest za późno, jeśli tego zechcemy. 206 00:25:21,563 --> 00:25:27,236 Nie pośpieszajmy. 207 00:25:41,792 --> 00:25:46,004 I co? 208 00:25:47,214 --> 00:25:51,009 Dobrze. 209 00:25:51,009 --> 00:25:55,597 Było tak jak przewidziałeś. 210 00:25:55,597 --> 00:26:01,478 Kontynuuj plan a odzyskasz córkę. 211 00:26:01,478 --> 00:26:08,360 Wtedy obaj dostaniemy to co chcemy. 212 00:26:11,071 --> 00:26:16,493 W porównaniu z tym Pentagon wygląda jak dom otwarty. 213 00:26:16,493 --> 00:26:26,044 Czujniki ruchu, skanery spektralne, w windach czytniki siatkówki. 214 00:26:26,044 --> 00:26:33,135 - Nawet mysz się nie prześlizgnie. - Musiała by mieć narzędzia. 215 00:26:33,135 --> 00:26:37,347 Pracownicy korzystają z kart. 216 00:26:37,347 --> 00:26:43,187 Tata Shalimar ma najwyższy poziom dostępu, więc zgrałem kod z jego karty. 217 00:26:43,187 --> 00:26:50,068 - Wystarczy go przenieść na nową. - Przygotowałem już dwie surowe. 218 00:26:50,068 --> 00:26:55,199 Dokonałem też skanu siatkówki taty Shalimar. 219 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Pozostaje nam wykonać hologram. 220 00:26:59,328 --> 00:27:03,081 Trzeba jeszcze włamać się do ich komputera. 221 00:27:03,081 --> 00:27:06,877 - Możemy tam być za godzinę. - Nie idę. 222 00:27:06,877 --> 00:27:12,674 - Poznałaś budynek. - Mój ojciec nie maczał w tym palców. 223 00:27:12,674 --> 00:27:16,261 Nawrót uczuć? 224 00:27:16,261 --> 00:27:19,806 Jess, zamknij jadaczkę. 225 00:27:19,806 --> 00:27:27,231 Spokojnie. Wystarczy że go wprowadzisz. 226 00:27:28,649 --> 00:27:34,029 Ma nazwiska z listy Hainesa. 227 00:27:34,029 --> 00:27:41,620 Christopcher Darnel i Elizabeth Burton. 228 00:27:41,620 --> 00:27:43,121 Tylko dwa? 229 00:27:43,121 --> 00:27:52,506 - Ściągnęłam dane do komputera. - Musimy ich znaleźć przed tamtymi. 230 00:27:59,346 --> 00:28:06,436 Na liście jest jeszcze jedno nazwisko, twoje. 231 00:28:07,521 --> 00:28:15,195 Dlaczego twórca mutantów potrzebuje ciebie? 232 00:28:15,195 --> 00:28:23,161 - Jestem na wielu listach. - To żadna odpowiedź. 233 00:28:23,161 --> 00:28:29,543 Tylko taką teraz dostaniesz. 234 00:28:38,677 --> 00:28:44,391 Co się dzieje? 235 00:28:44,391 --> 00:28:47,811 Nienawidziłam go, 236 00:28:47,811 --> 00:28:54,484 ale na jego widok zapomniałam o wszystkich złych rzeczach. 237 00:28:54,484 --> 00:29:00,407 - Teraz patrzysz na świat inaczej. - To nie to. 238 00:29:00,407 --> 00:29:05,078 Ojciec powiedział że Adam miał jakiś plan. 239 00:29:05,078 --> 00:29:14,421 - Sam czujesz że coś ukrywa. - Był tak samo zaskoczony jak my. 240 00:29:15,047 --> 00:29:17,966 Pogubiłam się. 241 00:29:17,966 --> 00:29:27,518 Jeśli twój ojciec jest niewinny, to dopilnujemy by nic mu się nie stało. 242 00:29:27,518 --> 00:29:33,148 Pogadamy po powrocie. 243 00:29:41,156 --> 00:29:47,704 Zmień kurs. Dzwoniłam do pierwszego z listy. 244 00:29:47,704 --> 00:29:51,416 - Zniknął. - Ubiegli nas. 245 00:29:51,416 --> 00:29:57,881 Podaj współrzędne drugiej osoby. 246 00:30:00,509 --> 00:30:11,353 - Nie wyczułaś u Adama czegoś dziwnego? - Jestem jak ksiądz słuchający spowiedzi. 247 00:30:11,353 --> 00:30:15,524 Nie mogę o tym mówić. 248 00:30:15,524 --> 00:30:22,865 Czasem trzeba nagiąć zasady moralne. 249 00:30:22,865 --> 00:30:28,161 - Martwię się o Shalimar. - To o niej możesz mówić? 250 00:30:28,161 --> 00:30:35,502 Wszyscy przez to przechodziliśmy. Adam jest mi bliższy niż ojciec. 251 00:30:35,502 --> 00:30:40,757 Jesteście moją rodziną. 252 00:30:40,757 --> 00:30:48,015 Czasem żałuję że matka nie martwiła się o mnie tak jak powinna, 253 00:30:48,015 --> 00:30:56,815 zamiast szukać wrażeń w modnym wtedy ruchu Nowej Ery. 254 00:30:59,067 --> 00:31:04,823 Ale chwilami mam ochotę nawiązać z nią kontakt. 255 00:31:04,823 --> 00:31:06,158 Spróbuj. 256 00:31:06,158 --> 00:31:13,832 Zaglądam w duszę ludzi. Nie łudzę się tak jak inni. 257 00:31:13,832 --> 00:31:20,380 Wierzycie że można się zmienić, ale to nieprawda. 258 00:31:20,380 --> 00:31:26,803 Shalimar powinna to zrozumieć. 259 00:31:41,693 --> 00:31:48,450 Jeśli zadziała, nie będzie problemu. 260 00:32:17,396 --> 00:32:23,944 Spróbujemy. Gotowa? 261 00:32:46,925 --> 00:32:51,555 To tutaj. 262 00:32:58,353 --> 00:33:02,816 Nareszcie was znalazłem. Wyżywacie się na dziewczynie? 263 00:33:02,816 --> 00:33:09,239 - Tchórze. - Raz ci nie wystarczy? 264 00:33:09,239 --> 00:33:15,120 - Stawaj. - Nie radzę. 265 00:33:31,261 --> 00:33:37,351 - Nie ma odwrotu? - Zgadłeś. 266 00:33:53,742 --> 00:33:57,329 Nie żyje. 267 00:33:57,329 --> 00:34:01,959 Mam wszystko. 268 00:34:07,297 --> 00:34:14,596 - Musiałaś go zabijać? - Nie uderzyłam mocno. 269 00:34:25,399 --> 00:34:28,986 Coś takiego. 270 00:34:28,986 --> 00:34:34,825 Tylko dla wtajemniczonych. 271 00:34:55,721 --> 00:35:03,312 Nadal wierzysz w niewinne doświadczenia? 272 00:35:07,691 --> 00:35:12,696 Co oni tu robią? 273 00:35:19,745 --> 00:35:25,167 Skopiuję twardy dysk. 274 00:35:28,545 --> 00:35:32,216 Sygnał Foxa nie może dochodzić z dwóch miejsc. 275 00:35:32,216 --> 00:35:34,092 Może to echo. 276 00:35:34,092 --> 00:35:40,349 W ogóle nie powinien tu wchodzić. Dzwoń do ochrony. 277 00:35:40,349 --> 00:35:44,228 Eckhart. Co on tu robi? 278 00:35:44,228 --> 00:35:48,232 Nie wiem. 279 00:35:51,652 --> 00:35:55,405 Zostaw. 280 00:35:55,405 --> 00:36:04,039 - Mogę go załatwić. - Musimy to oddać Adamowi. 281 00:36:09,336 --> 00:36:13,966 Łap ich. 282 00:36:17,010 --> 00:36:23,141 - Przez ścianę by nie przeszli. - Przeszliby. 283 00:36:23,141 --> 00:36:30,983 Zwołaj resztę. Będziemy mieli gości. 284 00:36:38,782 --> 00:36:46,123 Chcę wiedzieć co Eckhart robił w firmie mojego ojca. 285 00:36:46,123 --> 00:36:52,963 Oszukał go. I wyciągnął środki na nowy projekt. 286 00:36:52,963 --> 00:36:54,756 Czyli? 287 00:36:54,756 --> 00:37:01,763 Eckhart jest bliski zdobycia klucza do życia. 288 00:37:01,763 --> 00:37:05,767 Spytamy go co zamierza. 289 00:37:05,767 --> 00:37:13,025 Skąd więc biorą się te chore mutanty. 290 00:37:13,025 --> 00:37:23,619 - Zabity miał przemianę materii 80-cio latka. - Eckhar prowadzi selektywną mutację. 291 00:37:23,619 --> 00:37:32,794 Niestety nie ma odpowiedniego wzorca DNA. Zapewnią mu go zdobyte próbki. 292 00:37:32,794 --> 00:37:34,588 Skąd to wiesz? 293 00:37:34,588 --> 00:37:42,596 Nieważne. Musimy jak najszybciej dobrać się do niego i przerwać operację. 294 00:37:42,596 --> 00:37:49,019 Przygotujcie Helixę i startujcie. 295 00:37:55,901 --> 00:37:57,903 Co robisz? 296 00:37:57,903 --> 00:38:04,576 Miałeś rację, czasem trzeba nagiąć zasady moralne. 297 00:38:04,576 --> 00:38:11,834 Zrozumiałam co tu się dzieje. Powinniście poznać prawdę. 298 00:38:11,834 --> 00:38:13,752 Przestań. 299 00:38:13,752 --> 00:38:21,009 Mogę cię zmusić, ale chcę byś wyznał to sam. 300 00:38:21,009 --> 00:38:28,100 Powiedz im o trzecim nazwisku z listy. 301 00:38:33,856 --> 00:38:40,195 Chcecie wiedzieć skąd Eckhart ma wzór do tworzenia mutantów? 302 00:38:40,195 --> 00:38:43,156 Ode mnie. 303 00:38:43,156 --> 00:38:51,248 Kiedy zobaczyłem że moja terapia prowadzi do mutacji, przestałem leczyć ludzi. 304 00:38:51,248 --> 00:38:57,880 Nie mogłem jednak wymazać tych danych, więc zabrałem kilka próbek. 305 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 W tym własną. 306 00:39:00,716 --> 00:39:10,017 I w tajemnicy zacząłem pracę nad mutacjami selektywnymi. 307 00:39:10,017 --> 00:39:13,604 Twoje nazwisko jest na liście? 308 00:39:13,604 --> 00:39:18,859 Aby zakończyć dzieło potrzebuje mojego DNA. 309 00:39:18,859 --> 00:39:25,949 To właśnie próbował powiedzieć mi ojciec. 310 00:39:29,036 --> 00:39:32,581 Jesteś nie lepszy niż Eckhart. 311 00:39:32,581 --> 00:39:40,589 Stałem u progu pokonania kodu genetycznego. 312 00:39:40,589 --> 00:39:45,427 Ludzkość zyskałaby nieograniczone możliwości. 313 00:39:45,427 --> 00:39:48,514 Robiłeś to dla dobra nauki? 314 00:39:48,514 --> 00:39:53,644 Chyba nie łatwo stać się zwykłym Adamem po zabawie w Boga. 315 00:39:53,644 --> 00:40:00,359 To niebezpieczne informacje. Nikt nie powinien ich dostać. 316 00:40:00,359 --> 00:40:09,826 Dlatego przerwałem badania, zakodowałem dane i wyniosłem z Genome X. 317 00:40:09,826 --> 00:40:15,457 - Przed Eckhartem nic się nie ukryje. - Może sam je ujawniłeś. 318 00:40:15,457 --> 00:40:24,758 - Co to ma znaczy? - Chwilowo przestaliśmy ci dowierzać. 319 00:40:26,969 --> 00:40:32,224 - Dokąd? - Do Naxcomu. 320 00:40:32,224 --> 00:40:39,940 - Muszę odsunąć ojca od Eckharta. - Za późno. 321 00:40:41,525 --> 00:40:49,241 Przez tyle lat nienawidziłam go, traktując cię jak ojca. 322 00:40:49,241 --> 00:40:56,123 A teraz okazało się że on mówi prawdę. 323 00:41:16,143 --> 00:41:23,859 - Przyszłam do ojca. - Shalimar Fox do ojca. 324 00:41:23,859 --> 00:41:31,909 Sam już nie wiem co jest słuszne. Lepiej mieć się na baczności. 325 00:41:31,909 --> 00:41:37,956 Nie mogę uwierzyć że Adam zwodził nas przez cały ten czas. 326 00:41:37,956 --> 00:41:46,340 Lepiej dmuchać na zimne, zanim zaufasz komuś innemu. 327 00:41:48,258 --> 00:41:53,889 Na ciebie zawsze mogłam liczyć. 328 00:41:56,350 --> 00:42:00,979 Znamy drogę. 329 00:42:06,235 --> 00:42:11,615 Dlaczego związałeś się z Eckhartem? 330 00:42:12,199 --> 00:42:16,828 - Dla ciebie. - Raczej dla firmy. 331 00:42:16,828 --> 00:42:26,547 Eckhart przyszedł do mnie i... Tak, dał pieniądze. 332 00:42:29,299 --> 00:42:41,645 Ale również nadzieję na odzyskanie ciebie. Pracuje nad lekiem który odwróci zmiany. 333 00:42:41,645 --> 00:42:47,484 Nie jestem chora. 334 00:42:48,443 --> 00:42:54,741 Podobam się sobie. Zrozum to wreszcie. 335 00:42:54,741 --> 00:43:00,998 Pogodziłabym się ze sobą znacznie wcześniej gdybyście wy też mnie zaakceptowali. 336 00:43:00,998 --> 00:43:08,297 Kochaliśmy cię, ale nie mogliśmy patrzeć jak cierpisz. 337 00:43:08,297 --> 00:43:14,094 Jak tracisz panowanie nad sobą. 338 00:43:15,512 --> 00:43:19,641 Co miałem zrobić? 339 00:43:19,641 --> 00:43:27,107 Traktować mnie jak córkę a nie dziwoląga. 340 00:43:27,107 --> 00:43:32,988 Eckhart jest mordercą. Zabił setki ludzi. 341 00:43:32,988 --> 00:43:38,952 Ostrzegał mnie przed wami. 342 00:43:40,495 --> 00:43:46,210 To dla twojego dobra. 343 00:43:52,716 --> 00:44:01,225 Adam tak namieszał im w głowach, że nie wiedzą komu należy ufać. 344 00:44:02,434 --> 00:44:12,611 Witam. Znów jesteśmy razem. Mówiłem że odzyskasz córkę. 345 00:44:25,958 --> 00:44:32,172 - Dlaczego nie meldują? - Komunikatory milczą. 346 00:44:32,172 --> 00:44:37,928 - Eckhart wiedział że przyjdą. - Telefon z Naxcom. 347 00:44:37,928 --> 00:44:42,099 Łącz. 348 00:44:41,974 --> 00:44:47,646 Tęskniłeś za mną Adamie? 349 00:44:51,525 --> 00:44:54,528 Znów jesteś sobą. 350 00:44:54,528 --> 00:44:59,741 Czuję się rewelacyjnie. A wystarczyło zmienić fryzurę. 351 00:44:59,741 --> 00:45:10,878 - Co zrobiłeś z Brennanem i Shalimar? - Przyjdź to się przekonasz. 352 00:45:15,507 --> 00:45:20,637 - Dokąd? - Jesteś wszechwiedząca. 353 00:45:20,637 --> 00:45:24,933 - Nie tak to sobie wyobrażałam. - Ja też nie. 354 00:45:24,933 --> 00:45:32,316 Eckhartowi brakuje tylko twojego DNA, chcesz mu je oddać? 355 00:45:32,316 --> 00:45:36,069 Brennan i Shalimar nie mogą przeze mnie cierpieć. 356 00:45:36,069 --> 00:45:42,784 - Zabije cię. - Jestem przygotowany. Mam plan. 357 00:45:42,784 --> 00:45:48,415 - Zdradzisz nam go? - Nam? 358 00:45:48,415 --> 00:45:56,632 Przez 28 lat szukałem człowieka, któremu mógłbym zaufać. 359 00:45:56,632 --> 00:46:01,053 Chodźmy. 360 00:46:19,112 --> 00:46:24,785 - Adam Kane. - Wiem. 361 00:46:35,254 --> 00:46:42,344 - Jesteś tego pewien? - To jedyna szansa. 362 00:46:49,768 --> 00:46:56,650 Kopę lat. A w kapsule jeszcze dłużej. 363 00:46:56,650 --> 00:46:58,777 Jak wyszedłeś? 364 00:46:58,777 --> 00:47:03,323 W swoich pułapkach zawsze zostawiam tylne wyjście. 365 00:47:03,323 --> 00:47:09,746 Bez mojego kodu po sześciu miesiącach zamek się otworzył. 366 00:47:09,746 --> 00:47:16,253 Miałem nadzieję że przemyślisz swoje postępowanie. 367 00:47:16,253 --> 00:47:27,347 Świętoszkowaty jak zwykle. Myślałem o tobie i o tym co zrobię. 368 00:47:27,347 --> 00:47:32,019 - Od dawna masz pliki? - Od początku. 369 00:47:32,019 --> 00:47:38,233 Ale dopiero kilka miesięcy temu udało się je odkodować. 370 00:47:38,233 --> 00:47:41,445 Byłeś najlepszy. 371 00:47:41,445 --> 00:47:47,701 Teraz twój geniusz i DNA odmienią świat. 372 00:47:47,701 --> 00:47:52,539 Ludzie nie powinni z tym igrać. 373 00:47:52,539 --> 00:47:55,709 Nie rozumiesz? 374 00:47:55,709 --> 00:48:04,051 Likwidacja chorób, stworzenie razy ludzi doskonałych, życie wieczne. 375 00:48:04,051 --> 00:48:08,138 To marzenia naukowców. 376 00:48:08,138 --> 00:48:16,813 Dzięki twoim badaniom i DNA stanę się ojcem nowego gatunku. 377 00:48:20,984 --> 00:48:28,617 Nie taka była umowa. Nie pozwolę ci na to. 378 00:48:28,617 --> 00:48:34,289 Dotrzymałem obietnicy. Odzyskasz uleczoną córkę. 379 00:48:34,289 --> 00:48:43,632 Sprawiłeś swoim przyjaciołom wiele bólu. Wasze życie wkrótce dobiegnie końca. 380 00:48:43,632 --> 00:48:45,342 Co jest grane? 381 00:48:45,342 --> 00:48:51,723 Potrzebował mojego DNA, by udoskonalić proces mutacji. 382 00:48:51,723 --> 00:48:57,145 Wy jesteście tylko próbami, dlatego umrzecie. 383 00:48:57,145 --> 00:49:03,360 - Zapomniałeś ich uprzedzić? - Brać go. Chcę mieć próbki. 384 00:49:03,360 --> 00:49:11,076 Ten generator pola elektromagnetycznego usmaży elektronikę w całym budynku. 385 00:49:11,076 --> 00:49:18,500 Czujniki wykryły go przy wejściu. Został unieszkodliwiony. 386 00:49:18,500 --> 00:49:25,549 Zapomniałeś że zawsze wyprzedzam cię o krok? 387 00:49:36,351 --> 00:49:42,816 - Teraz dostaniesz. - Nie sądzę. 388 00:50:03,045 --> 00:50:08,383 Poznaj swój ból. 389 00:50:18,894 --> 00:50:21,104 Co robisz głupcze? 390 00:50:21,104 --> 00:50:28,529 Otworzyłem zawory. Wszystko wybuchnie. 391 00:50:32,407 --> 00:50:37,663 Zawsze wszystko psujesz. 392 00:50:41,834 --> 00:50:45,003 - Ile mamy czasu? - Minutę. 393 00:50:45,003 --> 00:50:50,300 Jest inne wyjście? 394 00:51:34,094 --> 00:51:40,058 - W którą stronę? - W prawo. 395 00:52:45,123 --> 00:52:51,505 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 396 00:52:51,505 --> 00:52:56,760 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 31727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.