Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:16,225 --> 00:00:22,147
Spokojnie.
Jest tak jak chcieli.
3
00:00:22,147 --> 00:00:27,402
A jak chcieli?
4
00:00:35,744 --> 00:00:41,583
- Shall, masz obraz?
- W kolorze.
5
00:00:41,583 --> 00:00:47,923
Idźcie pod neon na końcu.
6
00:01:07,651 --> 00:01:10,988
- Gdzie Haines?
- Nie wyrobił się.
7
00:01:10,988 --> 00:01:18,954
- A może bał się wpadki?
- Mamy dane które chcecie kupić.
8
00:01:18,954 --> 00:01:22,332
Pokaż.
9
00:01:22,332 --> 00:01:28,422
Najpierw powiecie mi
po co wam karty pacjentów?
10
00:01:28,422 --> 00:01:31,675
Dlaczego cię to interesuje?
11
00:01:31,675 --> 00:01:40,601
Goście muszą być wyjątkowi.
Doktor niewiele mówił. Chce działkę.
12
00:01:40,601 --> 00:01:46,648
Będziesz miał szczęście
jeśli ujdziesz z życiem.
13
00:01:46,648 --> 00:01:51,111
Spytam jeszcze raz.
14
00:01:51,111 --> 00:01:58,535
Jesteście pełni niespodzianek,
ale my też.
15
00:02:04,833 --> 00:02:06,960
Na mnie to nie działa.
16
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
Bez obawy.
17
00:02:09,671 --> 00:02:17,137
Nauczono mnie stymulować ośrodki bólu.
18
00:02:24,520 --> 00:02:29,983
- Kim jesteście?
- Facetami którzy was zabiją.
19
00:02:29,983 --> 00:02:34,530
Nie sądzę.
20
00:02:38,659 --> 00:02:43,622
Tu nic niema.
21
00:02:52,089 --> 00:02:54,633
Nazywam się Adam Kane.
22
00:02:54,633 --> 00:03:03,225
Byłem pionierem badań genetycznych.
Manipulowałem DNA, by ratować życie.
23
00:03:03,225 --> 00:03:08,772
Geny mutowały.
24
00:03:09,815 --> 00:03:16,238
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności.
25
00:03:46,018 --> 00:03:54,067
Wraz z czwórką najsilniejszych,
bronimy nieświadomego świata.
26
00:03:56,820 --> 00:04:02,993
Tworzymy organizację Mutant X.
27
00:04:04,453 --> 00:04:09,082
Tajemnica DNA.
28
00:04:10,501 --> 00:04:15,422
- Mogliśmy ich załatwić.
- Leżałeś nieprzytomny.
29
00:04:15,422 --> 00:04:18,467
Zaskoczyli nas.
30
00:04:18,467 --> 00:04:28,185
Przestańcie stroszyć piórka.
Nie spotkaliśmy się jeszcze z taką mocą.
31
00:04:28,185 --> 00:04:32,981
Daj kamerę.
32
00:04:38,570 --> 00:04:42,866
Ostro.
33
00:04:42,866 --> 00:04:48,622
Cios telekinetyczny
przypomina znane sztuczki.
34
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
Ale ten który podłącza ludzi
do swoich ośrodków bólu.
35
00:04:53,210 --> 00:04:59,758
Powiedział że pompowali
go bólem cały czas.
36
00:04:59,758 --> 00:05:02,678
Kto mógł to zrobić?
37
00:05:02,678 --> 00:05:08,183
Najwyraźniej nie ja jeden
zajmowałem się genetyką.
38
00:05:08,183 --> 00:05:12,813
Ktoś jeszcze łamie kody.
39
00:05:12,813 --> 00:05:19,361
Jeśli mu się uda nowe mutanty
będę najmniejszym zmartwieniem.
40
00:05:19,361 --> 00:05:20,445
To znaczy?
41
00:05:20,445 --> 00:05:29,955
Ten ktoś może rozpuścić
genetyczną zarazę po całym świecie.
42
00:05:32,958 --> 00:05:37,129
- Gdzie jesteś?
- Co mi zrobiłeś?
43
00:05:37,129 --> 00:05:40,716
- To znaczy?
- Szukają mnie.
44
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
Kto?
45
00:05:42,384 --> 00:05:49,266
Chcą nazwiska z kart pacjentów.
Byli w szpitalu.
46
00:05:49,266 --> 00:05:54,188
Pielęgniarka nie wiedziała gdzie mnie szukać,
więc jeden z nich połamał jej żebra.
47
00:05:54,188 --> 00:06:05,073
- Miałeś wszystko załatwić.
- I załatwię. Wysyłam swoich ludzi.
48
00:06:05,073 --> 00:06:11,121
Nie zamierzam ryzykować.
Nie wiem co jest grane.
49
00:06:11,121 --> 00:06:16,084
Zabrałem dane i jadę na policję.
50
00:06:16,084 --> 00:06:25,135
Uspokój się, policja cię nie ochroni.
Nie wiesz z kim masz do czynienia.
51
00:06:25,135 --> 00:06:29,723
Trudno.
52
00:06:32,059 --> 00:06:36,730
Namierzyłeś?
53
00:06:37,773 --> 00:06:41,276
Róg Derrey i 15-tej.
54
00:06:41,276 --> 00:06:47,115
Shalimar, Brennan, przekonacie go
że jesteśmy jedyną nadzieją.
55
00:06:47,115 --> 00:06:53,539
- A jeśli odmówi?
- Porwiecie go.
56
00:07:06,218 --> 00:07:10,722
- Co tu robicie?
- A ty?
57
00:07:10,722 --> 00:07:16,770
- Zrywasz się z pracy?
- Muszę już jechać.
58
00:07:16,770 --> 00:07:23,277
Miałeś nam dostarczyć informację, doktorku.
59
00:07:23,277 --> 00:07:31,577
- A teraz chcesz skrewić.
- To nie ja, słowo.
60
00:07:32,244 --> 00:07:36,039
Wybaczymy ci.
Daj informację.
61
00:07:36,039 --> 00:07:42,212
Inaczej będzie bolało.
62
00:07:48,468 --> 00:07:54,391
Mam złe przeczucie.
Adam coś ukrywa.
63
00:07:54,391 --> 00:07:58,562
Albo podejrzewa.
Nie lubi strzelać.
64
00:07:58,562 --> 00:08:01,648
Ociąga się.
65
00:08:01,648 --> 00:08:05,527
Nie chce rozmawiać z tobą o Adamie.
66
00:08:05,527 --> 00:08:12,201
Genetykę na tym poziomie opanowała
garstka ludzi, a on zna wszystkich.
67
00:08:12,201 --> 00:08:14,244
Powie nam, w swoim czasie.
68
00:08:14,244 --> 00:08:21,585
Nigdy nie mówi wszystkiego.
Darzysz go zbyt wielkim zaufaniem.
69
00:08:21,585 --> 00:08:26,965
Zbliżamy się do końca.
70
00:08:28,926 --> 00:08:35,390
- Jest sygnał komórki.
- Ląduję.
71
00:08:47,069 --> 00:08:55,077
- Pilnuj żeby nie uciekł.
- Dlaczego jeszcze tu siedzi?
72
00:09:21,603 --> 00:09:25,274
Haines nie żyje.
73
00:09:25,274 --> 00:09:27,317
Przyczyna.
74
00:09:27,317 --> 00:09:31,405
Ktoś przeciążył jego ośrodki bólu.
75
00:09:31,405 --> 00:09:38,996
- Zabójcy zdobyli dane.
- Musimy je odzyskać.
76
00:09:38,996 --> 00:09:45,127
Wejdę na serwer szpitala.
77
00:09:46,837 --> 00:09:53,886
Widzę kamerę.
Może Jesse wyrwie zapis.
78
00:09:53,886 --> 00:10:00,517
Mam ją, wchodzę do rejestru.
79
00:10:03,729 --> 00:10:08,609
To nasi znajomi.
80
00:10:08,609 --> 00:10:13,447
Dam do przodu.
Wychodzą z teczką.
81
00:10:13,447 --> 00:10:19,244
Powiększ rejestrację.
82
00:10:19,244 --> 00:10:23,582
Poprawię rozdzielczość.
83
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
Jest.
84
00:10:24,875 --> 00:10:31,048
Wejdź do urzędu komunikacji.
85
00:10:38,639 --> 00:10:46,146
Samochód należy do korporacji Naxcom.
86
00:10:47,105 --> 00:10:53,862
- Znasz ich?
- To firma mojego ojca.
87
00:11:00,244 --> 00:11:09,086
- Mój ociec nie jest mordercą.
- Możliwe że ktoś ukradł jego samochód.
88
00:11:09,086 --> 00:11:14,800
Faceci jeżdżą firmowym wozem.
To nie przypadek.
89
00:11:14,800 --> 00:11:20,722
- Musi istnieć związek.
- Co wiesz o firmie?
90
00:11:20,722 --> 00:11:26,937
Byłam u niego kilka razy, ale
nie chwalił się mną, bo było mu wstyd.
91
00:11:26,937 --> 00:11:34,862
Kiedy Shalimar przystąpiła do organizacji
Naxcom była małą firmą chemiczną.
92
00:11:34,862 --> 00:11:38,740
Takie nie zajmują się
zaawansowana genetyką.
93
00:11:38,740 --> 00:11:43,745
Nie cierpiał genetyki.
Głównie z powodu mojej mutacji.
94
00:11:43,745 --> 00:11:47,416
- Ludzie się zmieniają.
- On nie.
95
00:11:47,416 --> 00:11:54,506
Zawsze dbał o pozory normalności.
Ci faceci napawali go wstrętem.
96
00:11:54,506 --> 00:12:03,390
Zabili Hainesa z powodu nazwisk ludzi
potrzebnych do złamania kodu genetycznego.
97
00:12:03,390 --> 00:12:08,937
- Pacjentom grozi niebezpieczeństwo.
- Musimy ich znaleźć.
98
00:12:08,937 --> 00:12:14,484
Źródło problemu znajduje się
w firmie twojego ojca.
99
00:12:14,484 --> 00:12:19,698
Musisz tam iść.
100
00:12:22,409 --> 00:12:27,039
- Naprawdę mam iść?
- Tylko ty ominiesz ochronę.
101
00:12:27,039 --> 00:12:35,339
- I przy okazji zabiję ojca.
- On ma rację.
102
00:12:35,839 --> 00:12:40,344
Opowiem wam coś.
103
00:12:40,344 --> 00:12:46,642
Miałam 10 lat.
Byłam inna niż reszta.
104
00:12:46,642 --> 00:12:53,899
Inna niż rodzice.
Szybsza, silniejsza.
105
00:12:54,483 --> 00:12:58,529
Uznali że do nich nie pasuję.
106
00:12:58,529 --> 00:13:10,415
Lecz zamiast mnie kochać, oddali mnie
do ośrodka dla psychicznie chorych.
107
00:13:10,415 --> 00:13:16,672
Wiecie jak się bałam.
108
00:13:17,381 --> 00:13:25,514
Napompowali mnie torazyną,
ale nie poskutkowało.
109
00:13:25,889 --> 00:13:32,980
Kiedy nie zdołali mnie uśpić, zaczęli bić.
110
00:13:32,980 --> 00:13:37,234
Czterech dorosłych mężczyzn
na jedną dziewczynę.
111
00:13:37,234 --> 00:13:41,780
Rodzice chyba się domyślili.
112
00:13:41,780 --> 00:13:45,450
Ojciec wiedział.
113
00:13:45,450 --> 00:13:53,166
Kazał im pracować dalej,
aż stanę się normalna.
114
00:13:55,502 --> 00:14:02,759
Nie wiedzieli że moja moc rośnie.
115
00:14:02,759 --> 00:14:09,558
Aż któregoś wieczora byłam gotowa.
116
00:14:14,605 --> 00:14:22,487
Pokazałam im co to strach i uciekłam.
117
00:14:27,075 --> 00:14:35,334
A wy każecie mi iść
na spotkanie z tatusiem.
118
00:14:37,294 --> 00:14:42,716
Nie miałam ojca
dopóki mnie nie znalazłeś.
119
00:14:42,716 --> 00:14:46,345
Nie zmuszaj mnie.
120
00:14:46,345 --> 00:14:57,981
Twój ojciec, albo jego współpracownik igra
z tajemnicami które mogą zniszczyć ludzkość.
121
00:14:57,981 --> 00:15:03,820
Musimy tam wejść.
122
00:15:19,044 --> 00:15:23,006
Z Nicholasem Fox.
123
00:15:23,006 --> 00:15:26,885
Kto mówi?
124
00:15:26,885 --> 00:15:32,015
Jego córka.
125
00:15:40,858 --> 00:15:43,902
Tak, to ja.
126
00:15:43,902 --> 00:15:51,243
Tak bardzo chciałem usłyszeć twój głos.
127
00:15:51,243 --> 00:15:57,124
Ja też o tobie myślałam.
128
00:15:58,542 --> 00:16:04,673
Przyjadę po ciebie natychmiast.
129
00:16:06,133 --> 00:16:10,888
Sama przyjdę.
O drugiej.
130
00:16:10,888 --> 00:16:16,226
Odwołam spotkania.
131
00:16:18,145 --> 00:16:25,152
Nawet nie wiesz
ile to dla mnie znaczy.
132
00:16:31,700 --> 00:16:37,289
Do zobaczenia.
133
00:16:50,093 --> 00:16:57,976
- To wymagało odwagi.
- Czuję się jak masochistka.
134
00:17:00,145 --> 00:17:05,651
Członkowie rodziny powinni się kochać.
135
00:17:05,651 --> 00:17:12,074
My czuliśmy tylko nienawiść.
136
00:17:16,161 --> 00:17:25,754
- Daleko nam do telewizyjnego ideału.
- Nie ma rodziny doskonałej.
137
00:17:25,754 --> 00:17:31,510
Nie usprawiedliwiam go,
ale ludzie się zmieniają.
138
00:17:31,510 --> 00:17:41,562
- Może chce ci to wynagrodzić.
- W takim razie powinien przestać oddychać.
139
00:17:44,565 --> 00:17:50,195
- Gotowa?
- Niedługo.
140
00:18:02,875 --> 00:18:07,504
Niesamowite.
141
00:18:09,089 --> 00:18:14,094
Poprzednia siedziba
była o wiele mniejsza.
142
00:18:14,094 --> 00:18:17,639
Twój tata nie próżnował.
143
00:18:17,639 --> 00:18:24,521
Musisz dowiedzieć się
jak do tego doszedł.
144
00:18:45,709 --> 00:18:51,089
- Masz obraz?
- Tak.
145
00:18:54,927 --> 00:19:01,433
Shalimar Fox do pana Foxa.
146
00:19:01,892 --> 00:19:08,690
Kamery nad drzwiami
i wykrywacze ruchu w suficie.
147
00:19:08,690 --> 00:19:13,403
- Drogi sprzęt.
- Przejdziesz?
148
00:19:13,403 --> 00:19:19,243
Wystarczy porządny plan.
149
00:19:20,494 --> 00:19:26,959
- Nie wierzę własnym oczom.
- Bez kaftana wyglądam inaczej.
150
00:19:26,959 --> 00:19:30,546
Spokojnie.
151
00:19:30,546 --> 00:19:36,593
Wybacz, wyrwało mi się.
Zasłużyłem na wszystko.
152
00:19:36,593 --> 00:19:42,057
Po tym co ci zrobili.
Co ja ci zrobiłem.
153
00:19:42,057 --> 00:19:46,520
Było, minęło.
154
00:19:46,520 --> 00:19:51,149
Oprowadzę cię.
155
00:19:51,859 --> 00:20:00,701
Bez karty, ochrona
zaraz by cię obskoczyła.
156
00:20:04,371 --> 00:20:09,668
- Dobrze wyglądasz.
- Ty też.
157
00:20:09,668 --> 00:20:17,551
Przegapiłem twoje dojrzewanie.
Opowiadaj co u ciebie.
158
00:20:17,551 --> 00:20:19,678
Dobrze.
159
00:20:19,678 --> 00:20:24,975
Pracuję w butiku.
Spotykam się z przyjaciółmi.
160
00:20:24,975 --> 00:20:32,733
- Nuda.
- Nuda jest zdrowa.
161
00:20:34,985 --> 00:20:39,865
- Wcześniej...
- Przeszło mi.
162
00:20:39,865 --> 00:20:45,954
Wyrosłaś na piękną kobietę.
163
00:20:47,080 --> 00:20:51,668
Dlaczego tak długo nie dzwoniłaś?
164
00:20:51,668 --> 00:21:00,928
Ostatnio wtrąciłeś mnie do ośrodka.
Nie spieszyło mi się z powrotem.
165
00:21:00,928 --> 00:21:05,224
Dlaczego teraz?
166
00:21:05,224 --> 00:21:11,813
Przebolałam to i owo.
Byłam ciekawa co u was.
167
00:21:11,813 --> 00:21:22,449
Matka odeszła dwa lata po tobie.
Winiła mnie za twój los.
168
00:21:22,449 --> 00:21:27,329
Adam Kane sporo mi odebrał.
169
00:21:27,329 --> 00:21:32,251
Twoja firma też się zmieniła.
170
00:21:32,251 --> 00:21:37,798
Długo na to pracowałem.
171
00:21:38,715 --> 00:21:41,176
I co?
172
00:21:41,176 --> 00:21:44,263
Włamałem się do komputera Haines.
173
00:21:44,263 --> 00:21:51,019
Chce potwierdzić nazwiska ludzi,
których szukają zabójcy.
174
00:21:51,019 --> 00:21:56,859
Potwierdzić?
Wiesz o kogo chodzi?
175
00:21:56,859 --> 00:22:02,281
Nie, przejęzyczyłem się.
176
00:22:02,948 --> 00:22:05,534
Dobrze się czujesz?
177
00:22:05,534 --> 00:22:12,165
Chcę znaleźć
tych ludzi przed zabójcami.
178
00:22:14,084 --> 00:22:24,344
- Mam udawać że ci wierzę?
- Nie pchaj się do mojej głowy.
179
00:22:26,722 --> 00:22:34,229
Jesse, przełącz mnie
na kamerę Shalimar.
180
00:22:35,230 --> 00:22:40,194
Produkujemy suplementy dla przemysłu.
181
00:22:40,194 --> 00:22:45,115
Nie interesuje cię genetyka?
Modyfikowane zboża?
182
00:22:45,115 --> 00:22:52,122
Nie chcę drugi raz
wywoływać wilka z lasu.
183
00:22:52,122 --> 00:22:57,377
- Co tam jest?
- Nasze laboratorium.
184
00:22:57,377 --> 00:23:02,591
Pokazałbym ci, ale przeprowadzają
akurat delikatne testy.
185
00:23:02,591 --> 00:23:07,179
- Brzmi tajemniczo.
- To na pewno tam.
186
00:23:07,179 --> 00:23:12,392
Tych drzwi strzeże więcej czujników,
niż więcej całej firmie.
187
00:23:12,392 --> 00:23:18,941
Konkurencja wszędzie wścibia nos.
188
00:23:18,941 --> 00:23:25,405
Porozmawiajmy w gabinecie.
189
00:23:25,405 --> 00:23:28,825
Musisz mi o sobie opowiedzieć.
190
00:23:28,825 --> 00:23:34,248
Powiedziałaś tylko,
że pracujesz w butiku.
191
00:23:34,248 --> 00:23:40,629
Jak spędzasz wolny czas, co lubisz?
192
00:23:41,213 --> 00:23:48,136
Lubię ćwiczyć
i przebywać na powietrzu.
193
00:23:48,136 --> 00:23:54,184
Zwariowałabym w zamknięciu.
194
00:23:54,184 --> 00:24:00,315
- A jak się czujesz?
- Czy nadal jestem inna? Tak.
195
00:24:00,315 --> 00:24:07,114
Ale zdrowa. Po tym
co zrobił ci ten drań.
196
00:24:07,114 --> 00:24:08,740
Kto?
197
00:24:08,740 --> 00:24:15,581
Doktor Genome X.
Adam Kane.
198
00:24:15,581 --> 00:24:21,837
Byłaś wtedy młoda, ale ja
sporo się o nim dowiedziałem.
199
00:24:21,837 --> 00:24:27,384
- To znaczy?
- Mniejsza o to.
200
00:24:27,384 --> 00:24:34,683
On już się nie liczy.
Najważniejsze że znów jesteśmy razem.
201
00:24:34,683 --> 00:24:40,230
Chcę ci tyle pokazać.
202
00:24:47,946 --> 00:24:52,326
Pójdę już.
203
00:24:56,038 --> 00:24:59,917
Nie chcę tego kończyć.
204
00:24:59,917 --> 00:25:07,674
Za późno na rodzinne kolacje
i prezenty pod choinkę.
205
00:25:13,222 --> 00:25:19,811
Nie jest za późno,
jeśli tego zechcemy.
206
00:25:21,563 --> 00:25:27,236
Nie pośpieszajmy.
207
00:25:41,792 --> 00:25:46,004
I co?
208
00:25:47,214 --> 00:25:51,009
Dobrze.
209
00:25:51,009 --> 00:25:55,597
Było tak jak przewidziałeś.
210
00:25:55,597 --> 00:26:01,478
Kontynuuj plan a odzyskasz córkę.
211
00:26:01,478 --> 00:26:08,360
Wtedy obaj dostaniemy to co chcemy.
212
00:26:11,071 --> 00:26:16,493
W porównaniu z tym
Pentagon wygląda jak dom otwarty.
213
00:26:16,493 --> 00:26:26,044
Czujniki ruchu, skanery spektralne,
w windach czytniki siatkówki.
214
00:26:26,044 --> 00:26:33,135
- Nawet mysz się nie prześlizgnie.
- Musiała by mieć narzędzia.
215
00:26:33,135 --> 00:26:37,347
Pracownicy korzystają z kart.
216
00:26:37,347 --> 00:26:43,187
Tata Shalimar ma najwyższy poziom
dostępu, więc zgrałem kod z jego karty.
217
00:26:43,187 --> 00:26:50,068
- Wystarczy go przenieść na nową.
- Przygotowałem już dwie surowe.
218
00:26:50,068 --> 00:26:55,199
Dokonałem też skanu
siatkówki taty Shalimar.
219
00:26:55,199 --> 00:26:59,328
Pozostaje nam wykonać hologram.
220
00:26:59,328 --> 00:27:03,081
Trzeba jeszcze włamać się
do ich komputera.
221
00:27:03,081 --> 00:27:06,877
- Możemy tam być za godzinę.
- Nie idę.
222
00:27:06,877 --> 00:27:12,674
- Poznałaś budynek.
- Mój ojciec nie maczał w tym palców.
223
00:27:12,674 --> 00:27:16,261
Nawrót uczuć?
224
00:27:16,261 --> 00:27:19,806
Jess, zamknij jadaczkę.
225
00:27:19,806 --> 00:27:27,231
Spokojnie.
Wystarczy że go wprowadzisz.
226
00:27:28,649 --> 00:27:34,029
Ma nazwiska z listy Hainesa.
227
00:27:34,029 --> 00:27:41,620
Christopcher Darnel
i Elizabeth Burton.
228
00:27:41,620 --> 00:27:43,121
Tylko dwa?
229
00:27:43,121 --> 00:27:52,506
- Ściągnęłam dane do komputera.
- Musimy ich znaleźć przed tamtymi.
230
00:27:59,346 --> 00:28:06,436
Na liście jest jeszcze
jedno nazwisko, twoje.
231
00:28:07,521 --> 00:28:15,195
Dlaczego twórca mutantów
potrzebuje ciebie?
232
00:28:15,195 --> 00:28:23,161
- Jestem na wielu listach.
- To żadna odpowiedź.
233
00:28:23,161 --> 00:28:29,543
Tylko taką teraz dostaniesz.
234
00:28:38,677 --> 00:28:44,391
Co się dzieje?
235
00:28:44,391 --> 00:28:47,811
Nienawidziłam go,
236
00:28:47,811 --> 00:28:54,484
ale na jego widok zapomniałam
o wszystkich złych rzeczach.
237
00:28:54,484 --> 00:29:00,407
- Teraz patrzysz na świat inaczej.
- To nie to.
238
00:29:00,407 --> 00:29:05,078
Ojciec powiedział
że Adam miał jakiś plan.
239
00:29:05,078 --> 00:29:14,421
- Sam czujesz że coś ukrywa.
- Był tak samo zaskoczony jak my.
240
00:29:15,047 --> 00:29:17,966
Pogubiłam się.
241
00:29:17,966 --> 00:29:27,518
Jeśli twój ojciec jest niewinny,
to dopilnujemy by nic mu się nie stało.
242
00:29:27,518 --> 00:29:33,148
Pogadamy po powrocie.
243
00:29:41,156 --> 00:29:47,704
Zmień kurs.
Dzwoniłam do pierwszego z listy.
244
00:29:47,704 --> 00:29:51,416
- Zniknął.
- Ubiegli nas.
245
00:29:51,416 --> 00:29:57,881
Podaj współrzędne drugiej osoby.
246
00:30:00,509 --> 00:30:11,353
- Nie wyczułaś u Adama czegoś dziwnego?
- Jestem jak ksiądz słuchający spowiedzi.
247
00:30:11,353 --> 00:30:15,524
Nie mogę o tym mówić.
248
00:30:15,524 --> 00:30:22,865
Czasem trzeba nagiąć zasady moralne.
249
00:30:22,865 --> 00:30:28,161
- Martwię się o Shalimar.
- To o niej możesz mówić?
250
00:30:28,161 --> 00:30:35,502
Wszyscy przez to przechodziliśmy.
Adam jest mi bliższy niż ojciec.
251
00:30:35,502 --> 00:30:40,757
Jesteście moją rodziną.
252
00:30:40,757 --> 00:30:48,015
Czasem żałuję że matka nie
martwiła się o mnie tak jak powinna,
253
00:30:48,015 --> 00:30:56,815
zamiast szukać wrażeń w modnym
wtedy ruchu Nowej Ery.
254
00:30:59,067 --> 00:31:04,823
Ale chwilami mam ochotę
nawiązać z nią kontakt.
255
00:31:04,823 --> 00:31:06,158
Spróbuj.
256
00:31:06,158 --> 00:31:13,832
Zaglądam w duszę ludzi.
Nie łudzę się tak jak inni.
257
00:31:13,832 --> 00:31:20,380
Wierzycie że można się zmienić,
ale to nieprawda.
258
00:31:20,380 --> 00:31:26,803
Shalimar powinna to zrozumieć.
259
00:31:41,693 --> 00:31:48,450
Jeśli zadziała,
nie będzie problemu.
260
00:32:17,396 --> 00:32:23,944
Spróbujemy.
Gotowa?
261
00:32:46,925 --> 00:32:51,555
To tutaj.
262
00:32:58,353 --> 00:33:02,816
Nareszcie was znalazłem.
Wyżywacie się na dziewczynie?
263
00:33:02,816 --> 00:33:09,239
- Tchórze.
- Raz ci nie wystarczy?
264
00:33:09,239 --> 00:33:15,120
- Stawaj.
- Nie radzę.
265
00:33:31,261 --> 00:33:37,351
- Nie ma odwrotu?
- Zgadłeś.
266
00:33:53,742 --> 00:33:57,329
Nie żyje.
267
00:33:57,329 --> 00:34:01,959
Mam wszystko.
268
00:34:07,297 --> 00:34:14,596
- Musiałaś go zabijać?
- Nie uderzyłam mocno.
269
00:34:25,399 --> 00:34:28,986
Coś takiego.
270
00:34:28,986 --> 00:34:34,825
Tylko dla wtajemniczonych.
271
00:34:55,721 --> 00:35:03,312
Nadal wierzysz
w niewinne doświadczenia?
272
00:35:07,691 --> 00:35:12,696
Co oni tu robią?
273
00:35:19,745 --> 00:35:25,167
Skopiuję twardy dysk.
274
00:35:28,545 --> 00:35:32,216
Sygnał Foxa nie może
dochodzić z dwóch miejsc.
275
00:35:32,216 --> 00:35:34,092
Może to echo.
276
00:35:34,092 --> 00:35:40,349
W ogóle nie powinien tu wchodzić.
Dzwoń do ochrony.
277
00:35:40,349 --> 00:35:44,228
Eckhart.
Co on tu robi?
278
00:35:44,228 --> 00:35:48,232
Nie wiem.
279
00:35:51,652 --> 00:35:55,405
Zostaw.
280
00:35:55,405 --> 00:36:04,039
- Mogę go załatwić.
- Musimy to oddać Adamowi.
281
00:36:09,336 --> 00:36:13,966
Łap ich.
282
00:36:17,010 --> 00:36:23,141
- Przez ścianę by nie przeszli.
- Przeszliby.
283
00:36:23,141 --> 00:36:30,983
Zwołaj resztę.
Będziemy mieli gości.
284
00:36:38,782 --> 00:36:46,123
Chcę wiedzieć co Eckhart
robił w firmie mojego ojca.
285
00:36:46,123 --> 00:36:52,963
Oszukał go. I wyciągnął
środki na nowy projekt.
286
00:36:52,963 --> 00:36:54,756
Czyli?
287
00:36:54,756 --> 00:37:01,763
Eckhart jest bliski
zdobycia klucza do życia.
288
00:37:01,763 --> 00:37:05,767
Spytamy go co zamierza.
289
00:37:05,767 --> 00:37:13,025
Skąd więc biorą się te chore mutanty.
290
00:37:13,025 --> 00:37:23,619
- Zabity miał przemianę materii 80-cio latka.
- Eckhar prowadzi selektywną mutację.
291
00:37:23,619 --> 00:37:32,794
Niestety nie ma odpowiedniego wzorca DNA.
Zapewnią mu go zdobyte próbki.
292
00:37:32,794 --> 00:37:34,588
Skąd to wiesz?
293
00:37:34,588 --> 00:37:42,596
Nieważne. Musimy jak najszybciej
dobrać się do niego i przerwać operację.
294
00:37:42,596 --> 00:37:49,019
Przygotujcie Helixę i startujcie.
295
00:37:55,901 --> 00:37:57,903
Co robisz?
296
00:37:57,903 --> 00:38:04,576
Miałeś rację, czasem trzeba
nagiąć zasady moralne.
297
00:38:04,576 --> 00:38:11,834
Zrozumiałam co tu się dzieje.
Powinniście poznać prawdę.
298
00:38:11,834 --> 00:38:13,752
Przestań.
299
00:38:13,752 --> 00:38:21,009
Mogę cię zmusić,
ale chcę byś wyznał to sam.
300
00:38:21,009 --> 00:38:28,100
Powiedz im o trzecim nazwisku z listy.
301
00:38:33,856 --> 00:38:40,195
Chcecie wiedzieć skąd Eckhart
ma wzór do tworzenia mutantów?
302
00:38:40,195 --> 00:38:43,156
Ode mnie.
303
00:38:43,156 --> 00:38:51,248
Kiedy zobaczyłem że moja terapia
prowadzi do mutacji, przestałem leczyć ludzi.
304
00:38:51,248 --> 00:38:57,880
Nie mogłem jednak wymazać tych
danych, więc zabrałem kilka próbek.
305
00:38:57,880 --> 00:39:00,716
W tym własną.
306
00:39:00,716 --> 00:39:10,017
I w tajemnicy zacząłem pracę
nad mutacjami selektywnymi.
307
00:39:10,017 --> 00:39:13,604
Twoje nazwisko jest na liście?
308
00:39:13,604 --> 00:39:18,859
Aby zakończyć dzieło
potrzebuje mojego DNA.
309
00:39:18,859 --> 00:39:25,949
To właśnie próbował
powiedzieć mi ojciec.
310
00:39:29,036 --> 00:39:32,581
Jesteś nie lepszy niż Eckhart.
311
00:39:32,581 --> 00:39:40,589
Stałem u progu
pokonania kodu genetycznego.
312
00:39:40,589 --> 00:39:45,427
Ludzkość zyskałaby
nieograniczone możliwości.
313
00:39:45,427 --> 00:39:48,514
Robiłeś to dla dobra nauki?
314
00:39:48,514 --> 00:39:53,644
Chyba nie łatwo stać się
zwykłym Adamem po zabawie w Boga.
315
00:39:53,644 --> 00:40:00,359
To niebezpieczne informacje.
Nikt nie powinien ich dostać.
316
00:40:00,359 --> 00:40:09,826
Dlatego przerwałem badania,
zakodowałem dane i wyniosłem z Genome X.
317
00:40:09,826 --> 00:40:15,457
- Przed Eckhartem nic się nie ukryje.
- Może sam je ujawniłeś.
318
00:40:15,457 --> 00:40:24,758
- Co to ma znaczy?
- Chwilowo przestaliśmy ci dowierzać.
319
00:40:26,969 --> 00:40:32,224
- Dokąd?
- Do Naxcomu.
320
00:40:32,224 --> 00:40:39,940
- Muszę odsunąć ojca od Eckharta.
- Za późno.
321
00:40:41,525 --> 00:40:49,241
Przez tyle lat nienawidziłam go,
traktując cię jak ojca.
322
00:40:49,241 --> 00:40:56,123
A teraz okazało się
że on mówi prawdę.
323
00:41:16,143 --> 00:41:23,859
- Przyszłam do ojca.
- Shalimar Fox do ojca.
324
00:41:23,859 --> 00:41:31,909
Sam już nie wiem co jest słuszne.
Lepiej mieć się na baczności.
325
00:41:31,909 --> 00:41:37,956
Nie mogę uwierzyć że Adam
zwodził nas przez cały ten czas.
326
00:41:37,956 --> 00:41:46,340
Lepiej dmuchać na zimne,
zanim zaufasz komuś innemu.
327
00:41:48,258 --> 00:41:53,889
Na ciebie zawsze mogłam liczyć.
328
00:41:56,350 --> 00:42:00,979
Znamy drogę.
329
00:42:06,235 --> 00:42:11,615
Dlaczego związałeś się z Eckhartem?
330
00:42:12,199 --> 00:42:16,828
- Dla ciebie.
- Raczej dla firmy.
331
00:42:16,828 --> 00:42:26,547
Eckhart przyszedł do mnie i...
Tak, dał pieniądze.
332
00:42:29,299 --> 00:42:41,645
Ale również nadzieję na odzyskanie ciebie.
Pracuje nad lekiem który odwróci zmiany.
333
00:42:41,645 --> 00:42:47,484
Nie jestem chora.
334
00:42:48,443 --> 00:42:54,741
Podobam się sobie.
Zrozum to wreszcie.
335
00:42:54,741 --> 00:43:00,998
Pogodziłabym się ze sobą znacznie wcześniej
gdybyście wy też mnie zaakceptowali.
336
00:43:00,998 --> 00:43:08,297
Kochaliśmy cię,
ale nie mogliśmy patrzeć jak cierpisz.
337
00:43:08,297 --> 00:43:14,094
Jak tracisz panowanie nad sobą.
338
00:43:15,512 --> 00:43:19,641
Co miałem zrobić?
339
00:43:19,641 --> 00:43:27,107
Traktować mnie jak córkę a nie dziwoląga.
340
00:43:27,107 --> 00:43:32,988
Eckhart jest mordercą.
Zabił setki ludzi.
341
00:43:32,988 --> 00:43:38,952
Ostrzegał mnie przed wami.
342
00:43:40,495 --> 00:43:46,210
To dla twojego dobra.
343
00:43:52,716 --> 00:44:01,225
Adam tak namieszał im w głowach,
że nie wiedzą komu należy ufać.
344
00:44:02,434 --> 00:44:12,611
Witam. Znów jesteśmy razem.
Mówiłem że odzyskasz córkę.
345
00:44:25,958 --> 00:44:32,172
- Dlaczego nie meldują?
- Komunikatory milczą.
346
00:44:32,172 --> 00:44:37,928
- Eckhart wiedział że przyjdą.
- Telefon z Naxcom.
347
00:44:37,928 --> 00:44:42,099
Łącz.
348
00:44:41,974 --> 00:44:47,646
Tęskniłeś za mną Adamie?
349
00:44:51,525 --> 00:44:54,528
Znów jesteś sobą.
350
00:44:54,528 --> 00:44:59,741
Czuję się rewelacyjnie.
A wystarczyło zmienić fryzurę.
351
00:44:59,741 --> 00:45:10,878
- Co zrobiłeś z Brennanem i Shalimar?
- Przyjdź to się przekonasz.
352
00:45:15,507 --> 00:45:20,637
- Dokąd?
- Jesteś wszechwiedząca.
353
00:45:20,637 --> 00:45:24,933
- Nie tak to sobie wyobrażałam.
- Ja też nie.
354
00:45:24,933 --> 00:45:32,316
Eckhartowi brakuje tylko twojego
DNA, chcesz mu je oddać?
355
00:45:32,316 --> 00:45:36,069
Brennan i Shalimar nie mogą
przeze mnie cierpieć.
356
00:45:36,069 --> 00:45:42,784
- Zabije cię.
- Jestem przygotowany. Mam plan.
357
00:45:42,784 --> 00:45:48,415
- Zdradzisz nam go?
- Nam?
358
00:45:48,415 --> 00:45:56,632
Przez 28 lat szukałem człowieka,
któremu mógłbym zaufać.
359
00:45:56,632 --> 00:46:01,053
Chodźmy.
360
00:46:19,112 --> 00:46:24,785
- Adam Kane.
- Wiem.
361
00:46:35,254 --> 00:46:42,344
- Jesteś tego pewien?
- To jedyna szansa.
362
00:46:49,768 --> 00:46:56,650
Kopę lat.
A w kapsule jeszcze dłużej.
363
00:46:56,650 --> 00:46:58,777
Jak wyszedłeś?
364
00:46:58,777 --> 00:47:03,323
W swoich pułapkach
zawsze zostawiam tylne wyjście.
365
00:47:03,323 --> 00:47:09,746
Bez mojego kodu po sześciu
miesiącach zamek się otworzył.
366
00:47:09,746 --> 00:47:16,253
Miałem nadzieję że przemyślisz
swoje postępowanie.
367
00:47:16,253 --> 00:47:27,347
Świętoszkowaty jak zwykle.
Myślałem o tobie i o tym co zrobię.
368
00:47:27,347 --> 00:47:32,019
- Od dawna masz pliki?
- Od początku.
369
00:47:32,019 --> 00:47:38,233
Ale dopiero kilka miesięcy
temu udało się je odkodować.
370
00:47:38,233 --> 00:47:41,445
Byłeś najlepszy.
371
00:47:41,445 --> 00:47:47,701
Teraz twój geniusz
i DNA odmienią świat.
372
00:47:47,701 --> 00:47:52,539
Ludzie nie powinni z tym igrać.
373
00:47:52,539 --> 00:47:55,709
Nie rozumiesz?
374
00:47:55,709 --> 00:48:04,051
Likwidacja chorób, stworzenie razy
ludzi doskonałych, życie wieczne.
375
00:48:04,051 --> 00:48:08,138
To marzenia naukowców.
376
00:48:08,138 --> 00:48:16,813
Dzięki twoim badaniom i DNA
stanę się ojcem nowego gatunku.
377
00:48:20,984 --> 00:48:28,617
Nie taka była umowa.
Nie pozwolę ci na to.
378
00:48:28,617 --> 00:48:34,289
Dotrzymałem obietnicy.
Odzyskasz uleczoną córkę.
379
00:48:34,289 --> 00:48:43,632
Sprawiłeś swoim przyjaciołom wiele bólu.
Wasze życie wkrótce dobiegnie końca.
380
00:48:43,632 --> 00:48:45,342
Co jest grane?
381
00:48:45,342 --> 00:48:51,723
Potrzebował mojego DNA,
by udoskonalić proces mutacji.
382
00:48:51,723 --> 00:48:57,145
Wy jesteście tylko próbami,
dlatego umrzecie.
383
00:48:57,145 --> 00:49:03,360
- Zapomniałeś ich uprzedzić?
- Brać go. Chcę mieć próbki.
384
00:49:03,360 --> 00:49:11,076
Ten generator pola elektromagnetycznego
usmaży elektronikę w całym budynku.
385
00:49:11,076 --> 00:49:18,500
Czujniki wykryły go przy wejściu.
Został unieszkodliwiony.
386
00:49:18,500 --> 00:49:25,549
Zapomniałeś że zawsze
wyprzedzam cię o krok?
387
00:49:36,351 --> 00:49:42,816
- Teraz dostaniesz.
- Nie sądzę.
388
00:50:03,045 --> 00:50:08,383
Poznaj swój ból.
389
00:50:18,894 --> 00:50:21,104
Co robisz głupcze?
390
00:50:21,104 --> 00:50:28,529
Otworzyłem zawory.
Wszystko wybuchnie.
391
00:50:32,407 --> 00:50:37,663
Zawsze wszystko psujesz.
392
00:50:41,834 --> 00:50:45,003
- Ile mamy czasu?
- Minutę.
393
00:50:45,003 --> 00:50:50,300
Jest inne wyjście?
394
00:51:34,094 --> 00:51:40,058
- W którą stronę?
- W prawo.
395
00:52:45,123 --> 00:52:51,505
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
396
00:52:51,505 --> 00:52:56,760
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
31727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.