Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:07,758 --> 00:00:11,470
Dobranoc.
3
00:00:49,675 --> 00:00:54,847
P贸jdziemy do ciebie.
Mo偶e si臋 zbawimy.
4
00:00:54,847 --> 00:01:01,186
Si艂膮 czy po dobroci?
To m贸j tekst.
5
00:01:04,523 --> 00:01:08,569
Spr贸bujesz?
6
00:01:23,041 --> 00:01:27,421
My艣la艂a艣 ze ci podzi臋kuje?
Co robisz?
7
00:01:27,421 --> 00:01:32,176
Pomog艂am jej.
Po to jeste艣my.
8
00:01:32,176 --> 00:01:37,222
Biegasz po mie艣cie
popisuj膮c si臋 si艂膮.
9
00:01:37,222 --> 00:01:46,690
Mam par臋 spraw do za艂atwienia.
Odczuwam potrzeb臋 polowania.
10
00:01:46,690 --> 00:01:54,031
- Do czego to doprowadzi?
- Nie wiem.
11
00:01:54,406 --> 00:02:01,246
Nie mog臋 zignorowa膰 tego uczucia.
12
00:02:48,418 --> 00:02:52,798
Tam jest.
13
00:03:17,948 --> 00:03:20,617
Nazywam si臋 Adam Kane.
14
00:03:20,617 --> 00:03:29,209
By艂em pionierem bada艅 genetycznych.
Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie.
15
00:03:29,209 --> 00:03:34,673
Geny mutowa艂y.
16
00:03:36,091 --> 00:03:42,347
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci.
17
00:04:11,835 --> 00:04:19,718
Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych,
bronimy nie艣wiadomego 艣wiata.
18
00:04:22,679 --> 00:04:28,393
Tworzymy organizacj臋 Mutant X.
19
00:04:30,521 --> 00:04:34,149
Labirynt.
20
00:04:35,651 --> 00:04:41,031
Dominik Rydell jest fizykiem.
21
00:04:41,031 --> 00:04:48,330
Pracuje nad wykorzystaniem energii kwantowej.
22
00:04:49,873 --> 00:04:54,795
Podobno by艂 bliski
rozszczepienia cz膮steczki 艣wiat艂a,
23
00:04:54,795 --> 00:04:58,298
co da艂oby nam nieograniczon膮,
darmow膮 energi臋.
24
00:04:58,298 --> 00:05:06,598
- Nie ma nic mniejszego ni偶 kwanty.
- On dowi贸d艂 偶e co艣 jest.
25
00:05:06,598 --> 00:05:12,354
- Mo偶e nagle mu odbi艂o.
- Kto艣 chcia艂 ukra艣膰 pomys艂?
26
00:05:12,354 --> 00:05:20,696
Porozmawiam z nim
a ty spr贸bujesz go wybada膰.
27
00:05:20,696 --> 00:05:27,578
Jess, spr贸buj odtworzy膰
wydarzenia sprzed jego znikni臋cia.
28
00:05:27,578 --> 00:05:32,416
Mo偶e znajdziesz trop.
29
00:05:35,294 --> 00:05:42,718
- Tak po prostu ci臋 wpu艣cili?
- Jestem ekspertem.
30
00:05:42,718 --> 00:05:50,475
Chocia偶 ich uprzejmo艣膰 wynika raczej st膮d,
偶e kupi艂em dla szpitala dwa rentgeny.
31
00:05:50,475 --> 00:05:56,440
A ja mia艂am skrupu艂y
by poprosi膰 o podwy偶k臋.
32
00:05:58,984 --> 00:06:04,239
- Polly McWilliams.
- To Emma deLauro.
33
00:06:04,239 --> 00:06:12,456
Nie lubi臋 przyznawa膰 si臋
do pora偶ek ale jestem w kropce.
34
00:06:16,710 --> 00:06:23,467
Nigdy nie chorowa艂. Jego stan
zmieni艂 si臋 z dnia na dzie艅.
35
00:06:23,467 --> 00:06:29,348
- Schizofrenia?
- Wyj膮tkowo intensywna.
36
00:06:29,348 --> 00:06:32,935
Mo偶emy?
37
00:06:38,565 --> 00:06:43,570
Prze艣laduj膮 go halucynacje.
38
00:06:43,570 --> 00:06:48,951
Jest oderwany od rzeczywisto艣ci.
39
00:06:48,951 --> 00:06:54,206
Uwi臋ziony w innym 艣wicie.
40
00:06:54,206 --> 00:07:01,338
- A fizycznie?
- To mnie niepokoi.
41
00:07:01,338 --> 00:07:08,720
Urojenia maj膮 wp艂yw
na jego fizjologi臋.
42
00:07:08,720 --> 00:07:14,434
- T臋tno i ci艣nienie prawie poza skal膮.
- Poda艂a pani leki?
43
00:07:14,434 --> 00:07:19,690
Maksymalna dopuszczaln膮 dawk臋.
44
00:07:19,690 --> 00:07:27,406
Przelecia艂a przez niego jak przez
powietrze. Wytrzyma g贸ra 24 godziny.
45
00:07:27,406 --> 00:07:34,329
Pomog臋 mu, ale musimy
go przenie艣膰 do mojego o艣rodka.
46
00:07:34,329 --> 00:07:39,835
Zaraz to za艂atwi臋.
47
00:07:43,881 --> 00:07:49,052
Brak 艣lad贸w 艣rodk贸w psychoaktywnych.
48
00:07:49,052 --> 00:07:58,770
Uznali 偶e hipnoza i klasyczne metody
prania m贸zgu nie zdadz膮 egzaminu.
49
00:07:58,770 --> 00:08:04,484
Mo偶e to efekt ataku umys艂owego?
50
00:08:04,484 --> 00:08:10,157
Spr贸bujesz go uspokoi膰?
51
00:08:14,077 --> 00:08:16,330
Pu艣膰cie mnie.
52
00:08:16,330 --> 00:08:21,585
Nazywam si臋 Adam Kane.
53
00:08:21,585 --> 00:08:26,256
S艂yszysz mnie.
54
00:08:27,716 --> 00:08:33,722
Jestem prawdziwy.
Pomog臋 ci.
55
00:08:33,722 --> 00:08:38,101
K艂amiesz.
56
00:08:41,939 --> 00:08:47,486
Zostaw mnie.
57
00:08:53,033 --> 00:08:58,330
W porz膮dku?
58
00:09:01,625 --> 00:09:06,046
Blokada jest silna.
59
00:09:06,046 --> 00:09:11,385
Boj臋 si臋.
60
00:09:15,472 --> 00:09:24,857
Rydell sko艅czy艂 prelekcj臋 na uniwersytecie,
a trzy godziny p贸藕niej znikn膮艂.
61
00:09:24,857 --> 00:09:32,447
- Naukowcy go uprowadzili?
- Nie tylko oni byli na konferencji.
62
00:09:32,447 --> 00:09:41,081
Zidentyfikowa艂em wszystkich
obecnych opr贸cz tego faceta.
63
00:09:43,458 --> 00:09:50,132
W naszej bazie danych widnieje
pod nazwiskiem Jerzy Novotny.
64
00:09:50,132 --> 00:09:55,596
Obecnie jest pe艂nomocnikiem
handlowym Balkistanu.
65
00:09:55,596 --> 00:10:01,226
Przed upadkiem Zwi膮zku
Radzieckiego by艂 agentem KGB.
66
00:10:01,226 --> 00:10:07,774
- Nadal nie wiem co robi艂 na konferencji.
- Zbadacie to z Shalimar.
67
00:10:07,774 --> 00:10:09,776
Jak?
68
00:10:09,776 --> 00:10:13,363
Ambasada Balkistanu organizuje przyj臋cie.
69
00:10:13,363 --> 00:10:23,040
Novotny zaprosi艂 kilku uczestnik贸w
konferencji, wi臋c b臋dziecie jego go艣膰mi.
70
00:10:23,040 --> 00:10:25,918
Zawsze chcia艂em i艣膰
na przyj膮tko do ambasady.
71
00:10:25,918 --> 00:10:32,966
- Ka偶e im policzy膰 srebra.
- Nie rozp臋dzaj si臋.
72
00:10:44,645 --> 00:10:49,816
Wypu艣cie mnie.
73
00:10:54,404 --> 00:10:59,952
Nikt ci臋 nie trzyma.
Rozejrzyj si臋.
74
00:10:59,952 --> 00:11:05,541
Mam oczy.
Dlaczego mi to robicie?
75
00:11:05,541 --> 00:11:11,505
Zostawcie mnie.
76
00:11:20,556 --> 00:11:25,686
Szukasz po艂膮czenia?
77
00:11:26,520 --> 00:11:32,609
Nie mog臋 patrze膰 jak cierpi.
78
00:11:35,487 --> 00:11:43,996
Boj臋 si臋 偶e kiedy si臋 otworzy,
nie obroni臋 si臋.
79
00:11:43,996 --> 00:11:48,250
W ci膮gu ostatnich tygodni
twoja moc wzros艂a.
80
00:11:48,250 --> 00:11:54,047
Nie wiem co tam si臋 dzieje.
81
00:11:54,047 --> 00:12:04,558
- Po艂膮czenie mo偶e przyspieszy膰 jego 艣mier膰.
- A co b臋dzie je艣li si臋 nie porozumiemy?
82
00:12:04,558 --> 00:12:12,816
W ka偶dej chwili grozi膰 mu
atak serca albo udar.
83
00:12:21,325 --> 00:12:29,833
Wiem 偶e si臋 boisz, ale sama
nie znasz swoich mo偶liwo艣ci.
84
00:12:31,543 --> 00:12:37,341
Sp贸jrz na mnie.
85
00:12:38,091 --> 00:12:42,596
Pomy艣l.
86
00:13:12,835 --> 00:13:19,174
Trzymaj si臋 pe艂nomocnika.
Podobno jest kobieciarzem.
87
00:13:19,174 --> 00:13:24,054
Dlatego za艂o偶y艂am te sukni臋.
88
00:13:24,054 --> 00:13:30,894
W niej zawsze jeste艣 艂akomym k膮skiem.
89
00:13:42,239 --> 00:13:47,244
Novotny na drugiej.
90
00:13:48,245 --> 00:13:50,956
Got贸w.
91
00:13:50,956 --> 00:13:57,504
Tylko nie oddalaj si臋 za bardzo.
92
00:13:57,504 --> 00:14:02,885
Musia艂e艣 to m贸wi膰.
A tak dobrze ci sz艂o.
93
00:14:02,885 --> 00:14:04,595
To znaczy?
94
00:14:04,595 --> 00:14:12,186
Mog艂abym za艂atwi膰 ca艂膮 ochron臋.
Nie potrzebuj臋 tatusia.
95
00:14:12,728 --> 00:14:17,816
Nie zapominaj 偶e wykonuj臋
tylko cz臋艣膰 planu.
96
00:14:17,816 --> 00:14:25,157
Bez nerw贸w.
Wszystko mi wy艣piewa.
97
00:14:25,157 --> 00:14:30,746
Baw si臋.
Nied艂ugo wr贸c臋.
98
00:14:35,292 --> 00:14:38,587
Jess, masz to?
99
00:14:38,587 --> 00:14:44,218
Kiedy wreszcie przestaniesz
wszczyna膰 k艂贸tnie z Shalimar?
100
00:14:44,218 --> 00:14:53,393
- Chc臋 tylko by gra艂a zespo艂owo.
- Czy偶bym czego艣 nie us艂ysza艂?
101
00:14:53,393 --> 00:15:01,485
Otw贸rz jej kana艂 i daj zna膰
w razie k艂opot贸w.
102
00:15:17,000 --> 00:15:21,004
Nie chcia艂am przeszkodzi膰.
103
00:15:21,004 --> 00:15:31,598
Od 10 minut pr贸bowa艂em si臋 jej wymiga膰.
Szkoda 偶e nie pomy艣la艂em o wylaniu drinka.
104
00:15:31,598 --> 00:15:34,601
Pracuje pan dla rz膮du?
105
00:15:34,601 --> 00:15:39,147
Jerzy Novotny.
Pe艂nomocnik handlowy.
106
00:15:39,147 --> 00:15:45,237
- A pani?
- Sharon Carver.
107
00:15:48,323 --> 00:15:54,246
Przysz艂am z m臋偶em.
108
00:15:56,456 --> 00:16:04,715
Pani m膮偶 jest g艂upcem.
Zostawia膰 tak p臋kn膮 kobiet臋 sam膮.
109
00:16:05,465 --> 00:16:09,469
Co艣 mi grozi?
110
00:16:09,469 --> 00:16:16,268
Co tylko pani sobie za偶yczy.
111
00:16:18,020 --> 00:16:26,862
Oprowadzi mnie pan?
Skryj臋 si臋 pod pa艅skimi skrzyd艂ami.
112
00:16:36,371 --> 00:16:39,208
Imponuj膮cy budynek.
113
00:16:39,208 --> 00:16:45,714
Nasz rz膮d kupi艂 go kiedy jeszcze
mia艂 pieni膮dze na ambasady.
114
00:16:45,714 --> 00:16:55,265
- Pan nie wygl膮da na oszcz臋dnego.
- Bior臋 to na co mam ochot臋.
115
00:16:55,265 --> 00:16:58,685
Na co ostrzy
pan sobie z臋by teraz?
116
00:16:58,685 --> 00:17:04,608
Na co艣 w zasi臋gu.
117
00:17:06,568 --> 00:17:13,575
Nie ma tu ustronniejszego miejsca?
118
00:17:13,575 --> 00:17:16,703
Co jest tam?
119
00:17:16,703 --> 00:17:22,209
Nasze tajemnice.
120
00:17:22,209 --> 00:17:29,091
- Umie ich pani dochowywa膰?
- 艢rednio.
121
00:17:39,852 --> 00:17:46,191
Zabra膰 j膮 do samochodu.
122
00:18:30,402 --> 00:18:34,406
Co robisz?
123
00:18:34,406 --> 00:18:41,121
Ju偶 my艣la艂em 偶e si臋 nie obudzisz.
124
00:18:42,581 --> 00:18:48,378
Gdzie jeste艣my?
125
00:18:51,173 --> 00:18:54,843
Co robimy w 艂贸偶ku?
126
00:18:54,843 --> 00:19:00,933
Ma艂偶e艅stwa z regu艂y sypiaj膮 razem.
127
00:19:00,933 --> 00:19:03,477
Co typ pleciesz?
128
00:19:03,477 --> 00:19:12,110
Wkr贸tce nasza druga rocznica.
Za p贸藕no na w膮tpliwo艣ci.
129
00:19:18,450 --> 00:19:21,828
Nie lubi臋 takich 偶art贸w.
130
00:19:21,828 --> 00:19:28,710
Ja ch臋tnie pos艂ucham.
Po艣miej臋 si臋.
131
00:19:35,801 --> 00:19:40,639
Co si臋 sta艂o w ambasadzie?
132
00:19:40,639 --> 00:19:47,521
- Kto艣 do mnie strzeli艂.
- Nie pami臋tasz?
133
00:19:47,521 --> 00:19:54,695
Zjedli艣my tu kolacj臋.
Wczoraj.
134
00:19:55,696 --> 00:20:04,121
Potem wyszli艣my na dw贸r
i patrzyli艣my gwiazdy.
135
00:20:05,664 --> 00:20:12,629
Co ty wyprawiasz?
Co jest grane?
136
00:20:14,006 --> 00:20:20,262
M贸g艂by艣 w艂o偶y膰 spodnie?
137
00:20:25,684 --> 00:20:34,610
Skoro uwa偶asz 偶e co艣 jest nie tak
powiedz mi jak by膰 powinno.
138
00:20:34,610 --> 00:20:41,992
Byli艣my w ambasadzie?
I co tam robili艣my?
139
00:20:45,120 --> 00:20:50,125
Szukali艣my ludzi kt贸rzy
za艂atwili naukowca Rydella.
140
00:20:50,125 --> 00:20:54,963
Przecie偶 to by艂o wczoraj.
141
00:20:54,963 --> 00:21:02,763
Gdzie twoim zdaniem jeste艣my
i po co nam naukowiec?
142
00:21:02,763 --> 00:21:10,646
- Co to za pytania?
- Pr贸buj臋 pom贸c to zrozumie膰.
143
00:21:10,646 --> 00:21:18,278
Kim twoim zdaniem jeste艣my?
Dla kogo pracujemy?
144
00:21:19,446 --> 00:21:27,454
Musisz doj艣膰 z sob膮 do 艂adu.
Inaczej zwariujesz.
145
00:21:29,581 --> 00:21:36,255
- Dok膮d?
- Uciekam z koszmaru.
146
00:22:06,034 --> 00:22:11,623
Tylko nie tam.
147
00:22:41,320 --> 00:22:46,158
Co tu robisz?
148
00:22:46,158 --> 00:22:50,454
Pomagam ci.
149
00:22:50,454 --> 00:22:55,626
Nikt mi nie pomo偶e.
150
00:22:55,626 --> 00:23:00,422
Wiem co si臋 dzieje.
151
00:23:00,422 --> 00:23:05,344
Nie, to nie rzeczywisto艣膰.
152
00:23:05,344 --> 00:23:10,307
To nie jest rzeczywisto艣膰?
153
00:23:10,307 --> 00:23:18,941
Kto艣 igra艂 z twoim umys艂em.
Zale偶a艂o mu na wynikach bada艅.
154
00:23:21,276 --> 00:23:28,784
Powiedzia艂em wszystko,
ale on pyta艂 dalej.
155
00:23:28,784 --> 00:23:33,580
Zap臋dzi艂 mnie w labirynt.
156
00:23:33,580 --> 00:23:39,586
Nic ci nie grozi.
157
00:23:39,586 --> 00:23:46,802
Nie rozumiesz.
Znam ten labirynt.
158
00:23:47,511 --> 00:23:54,351
Nie wiem jak on go odkry艂.
To m贸j projekt ze studi贸w.
159
00:23:54,351 --> 00:23:59,439
Wykona艂em go
z pomoc膮 profesora biologii.
160
00:23:59,439 --> 00:24:05,654
Zbudowa艂 labirynt.
161
00:24:06,697 --> 00:24:12,411
I puszcza艂 w nim myszy.
162
00:24:15,789 --> 00:24:23,922
Potem wycina艂 im m贸zgi by sprawdzi膰
jakie zawiera艂y zwi膮zki chemiczne.
163
00:24:23,922 --> 00:24:31,346
By艂em przera偶ony,
dlatego poszed艂em na fizyk臋.
164
00:24:33,974 --> 00:24:40,480
Kto艣 dowiedzia艂 si臋 o tym eksperymencie.
165
00:24:40,480 --> 00:24:47,529
Stworzy艂 to by mnie m臋czy膰.
166
00:24:47,529 --> 00:24:54,286
Kiedy dojd臋 do ko艅ca, zgin臋.
167
00:24:56,455 --> 00:25:00,417
Pos艂uchaj mnie.
168
00:25:00,417 --> 00:25:06,256
To nie jest rzeczywisto艣膰.
To tylko iluzja.
169
00:25:06,256 --> 00:25:10,677
Ty te偶?
170
00:25:10,677 --> 00:25:14,723
Kto ci to robi?
171
00:25:14,723 --> 00:25:20,270
Kto zadaje pytania?
172
00:25:20,729 --> 00:25:24,358
On.
173
00:25:48,674 --> 00:25:51,468
Shalimar si臋 odezwa艂a?
174
00:25:51,468 --> 00:25:57,724
Nie, ale jej komunikator wci膮偶 dzia艂a.
175
00:25:57,724 --> 00:26:01,854
- Gdzie jest?
- Szukam.
176
00:26:01,854 --> 00:26:10,571
- W korytarzu po prawej.
- Przygotuj si臋 do ewakuacji.
177
00:26:27,254 --> 00:26:33,218
Maj膮 Shall, przeka偶 Adamowi.
178
00:26:36,597 --> 00:26:43,103
- Jak si臋 tu dosta艂am?
- Pom贸c ci?
179
00:26:43,103 --> 00:26:48,525
Dowiem si臋 co mi zrobili.
180
00:26:48,525 --> 00:26:57,451
- W tym stanie nie powinna艣 wychodzi膰.
- Dobrze wiem co jest grane.
181
00:26:58,243 --> 00:27:02,623
Powiedz.
182
00:27:02,623 --> 00:27:08,504
Porozmawiajmy razem.
183
00:27:08,962 --> 00:27:12,966
Nie wiesz nawet kim jeste艣.
184
00:27:12,966 --> 00:27:19,932
Wczoraj byli艣cie moimi
kolegami z Mutant X.
185
00:27:22,518 --> 00:27:26,772
Mutant X.
186
00:27:27,105 --> 00:27:31,568
Co za zdobycz.
187
00:27:31,568 --> 00:27:37,699
Dostarczysz mi Adama Kane.
188
00:27:44,373 --> 00:27:47,042
Co robisz?
189
00:27:47,042 --> 00:27:52,589
Wesz艂am do umys艂u Rydella.
190
00:27:53,799 --> 00:27:58,971
Ujrza艂am sprawc臋.
191
00:28:06,645 --> 00:28:11,149
To on.
192
00:28:18,907 --> 00:28:25,497
Levak Ivanov.
Zaczynam rozumie膰.
193
00:28:25,914 --> 00:28:35,048
Ivanov jest tworem instytutu Trietjakowa.
To sowiecka wersja Genome X.
194
00:28:35,048 --> 00:28:43,015
Rosjanie zorientowali si臋 w tym samym
czasie co ja i przerwali badania.
195
00:28:43,015 --> 00:28:49,688
- Wi臋c on jest mutantem?
- Mo偶liwe.
196
00:28:54,234 --> 00:29:01,575
Akta KGB m贸wi膮
偶e jest mistrzem przes艂ucha艅.
197
00:29:01,575 --> 00:29:08,874
Rydell nie oszala艂 po wp艂ywem
czynnik贸w naturalnych.
198
00:29:08,874 --> 00:29:14,421
Porwali Shalimar.
199
00:29:18,967 --> 00:29:24,806
- Maj膮 20 minut wyprzedzenia.
- Mog膮 by膰 wsz臋dzie.
200
00:29:24,806 --> 00:29:32,397
Dzi臋ki za pocieszenie.
Przeszukaj rejestry satelit贸w.
201
00:29:42,824 --> 00:29:48,747
To co uznawa艂a艣
za rzeczywisto艣膰 by艂o k艂amstwem.
202
00:29:48,747 --> 00:29:54,837
Gdzie jest Adam Kane?
203
00:29:56,797 --> 00:30:04,388
Powiedz mi.
Inaczej zabior臋 ci wszystko.
204
00:30:05,180 --> 00:30:11,436
Gdzie jeste艣?
Gdzie jest Adam?
205
00:30:18,986 --> 00:30:23,240
To podst臋p.
206
00:30:23,240 --> 00:30:29,580
Nie wiesz, wi臋c tworzysz iluzj臋.
207
00:30:29,580 --> 00:30:35,335
Od tej chwili dla ciebie
to b臋dzie rzeczywisto艣ci膮.
208
00:30:35,335 --> 00:30:44,761
- Chyba 偶e nam powiesz.
- Gdzie jest Adam?
209
00:30:55,856 --> 00:31:05,741
- Przenikn臋li do mojego umys艂u.
- Wszystko jest w najlepszym porz膮dku.
210
00:31:13,498 --> 00:31:17,753
Chod藕my.
211
00:31:23,008 --> 00:31:31,099
Wiem 偶e czujesz si臋 zagubiona,
ale pr贸buj臋 ci pom贸c.
212
00:31:32,476 --> 00:31:37,231
Nic z tego.
213
00:31:37,231 --> 00:31:42,653
Chcia艂e艣 nas z艂apa膰.
Zamkn膮膰 mutant贸w w kapsu艂ach.
214
00:31:42,653 --> 00:31:49,368
Tak twierdzi艂 Adam.
Usi艂owa艂em wam pom贸c.
215
00:31:49,368 --> 00:31:54,873
To on wami manipulowa艂.
216
00:31:54,873 --> 00:31:59,962
- K艂amiesz.
- Wykorzystywa艂 was.
217
00:31:59,962 --> 00:32:06,885
Pragn膮艂 stworzy膰 mutanta doskona艂ego.
218
00:32:06,885 --> 00:32:15,060
Twoja moc wci膮偶 ro艣nie.
Ka偶dy dzie艅 przybli偶a ci臋 do zag艂ady.
219
00:32:15,519 --> 00:32:23,235
- Pr贸buje nam pom贸c.
- Adam sam wywo艂uje mutacje.
220
00:32:23,235 --> 00:32:27,030
Niemo偶liwe.
221
00:32:27,030 --> 00:32:31,368
To prawda.
222
00:32:31,368 --> 00:32:36,582
Dlaczego wszyscy
zwr贸cili si臋 przeciwko tobie?
223
00:32:36,582 --> 00:32:43,797
Ja ci臋 ochroni臋,
ale musisz mi pom贸c.
224
00:32:47,384 --> 00:32:53,223
Adam nie mo偶e wygra膰.
225
00:32:53,223 --> 00:32:57,853
Nigdy.
226
00:33:03,442 --> 00:33:12,826
Powiedz mi gdzie jeste艣my.
Przyjaciele z GSA nas uratuj膮.
227
00:33:19,416 --> 00:33:25,255
- Nie mog臋.
- Mo偶esz.
228
00:33:25,672 --> 00:33:32,304
Inaczej zginiemy oboje.
Chcesz tego?
229
00:33:45,651 --> 00:33:48,153
I co?
230
00:33:48,153 --> 00:33:53,575
Le偶y tak od godziny.
231
00:33:56,828 --> 00:34:01,625
Wymyka si臋 nam.
232
00:34:01,625 --> 00:34:06,421
Tylko on doprowadzi nas do Ivanov.
233
00:34:06,421 --> 00:34:10,968
Obudz臋 go.
234
00:34:11,385 --> 00:34:18,517
Za pierwszym razem omal tam nie
utkn臋艂a艣. Nie mog臋 ci臋 o to prosi膰.
235
00:34:18,517 --> 00:34:28,277
Stawka jest 偶ycie Shalimar,
a on powie nam gdzie j膮 trzymaj膮.
236
00:34:29,987 --> 00:34:36,952
Nie zamierzam patrze膰 jak umiera.
237
00:34:38,245 --> 00:34:42,875
Ryzykujesz.
238
00:34:55,679 --> 00:34:59,558
Wyprowadz臋 ci臋.
239
00:34:59,558 --> 00:35:03,395
Uciekajmy.
Eksperyment dobiega ko艅ca.
240
00:35:03,395 --> 00:35:09,318
- Zaufaj mi.
- Zginiemy.
241
00:35:10,569 --> 00:35:14,948
Czekaj.
242
00:35:16,658 --> 00:35:25,209
Pomog臋 ci tylko mnie pos艂uchaj.
To nie rzeczywisto艣膰.
243
00:35:25,209 --> 00:35:31,882
Pomy艣l. Pami臋tasz
jak wygl膮da艂o twoje 偶ycie?
244
00:35:31,882 --> 00:35:35,511
Jeste艣 naukowcem.
245
00:35:35,511 --> 00:35:41,433
Ivanov wtargn膮艂 do twojego
umys艂u by wyrwa膰 plany.
246
00:35:41,433 --> 00:35:45,479
Skrzywdzi艂 ci臋.
247
00:35:45,479 --> 00:35:49,983
Ja chc臋 pom贸c.
248
00:35:52,819 --> 00:35:57,574
We藕 mnie za r臋k臋.
249
00:35:57,574 --> 00:36:03,038
Wyprowadz臋 ci臋.
250
00:36:30,399 --> 00:36:34,361
Prosz臋.
251
00:36:38,031 --> 00:36:43,787
Bez ciebie nie wyjd臋.
252
00:37:12,441 --> 00:37:17,404
Chod藕my.
253
00:37:27,998 --> 00:37:34,338
W porz膮dku?
Co si臋 sta艂o?
254
00:37:35,214 --> 00:37:40,552
Mieli艣my racj臋.
255
00:37:50,479 --> 00:37:55,943
Gdzie jestem?
256
00:38:03,951 --> 00:38:08,997
Uratuj膮 nas. Pomy艣l.
Trzymaj si臋 rzeczywisto艣ci.
257
00:38:08,997 --> 00:38:14,670
Razem dojdziemy do prawdy.
258
00:38:14,670 --> 00:38:23,512
Pami臋tasz jak dostali艣my si臋
do bazy? Pami臋tasz kody?
259
00:38:32,688 --> 00:38:38,610
- Prawie nic nie pami臋tam.
- Dok膮d ci臋 zabrali?
260
00:38:38,610 --> 00:38:44,116
Tw贸j porywacz ma teraz
nasz膮 przyjaci贸艂k臋.
261
00:38:44,116 --> 00:38:50,205
Przypominasz sobie gdzie ci臋 trzymali?
262
00:38:50,205 --> 00:38:54,793
Zapach, d藕wi臋k?
263
00:38:54,793 --> 00:38:59,673
Ucieka艂em.
264
00:38:59,673 --> 00:39:04,511
Widzia艂em przeb艂yski
obraz贸w poza labiryntem.
265
00:39:04,511 --> 00:39:11,518
Ale nie wiedzia艂em co by艂o rzeczywisto艣ci膮.
266
00:39:11,518 --> 00:39:16,982
Kiedy uciek艂em,
ujrza艂em co艣 na budynku.
267
00:39:16,982 --> 00:39:19,359
Co?
268
00:39:19,359 --> 00:39:23,363
Zabrzmi to dziwnie.
269
00:39:23,363 --> 00:39:27,868
B艂yskawice.
270
00:39:27,868 --> 00:39:32,706
Niech Jesse sprawdzi okolic臋.
271
00:39:32,706 --> 00:39:39,838
Maj膮c szczeg贸艂y,
odtworzymy tras臋 ucieczki.
272
00:39:40,422 --> 00:39:44,134
Uspok贸j si臋.
273
00:39:44,134 --> 00:39:48,889
Co si臋 dzieje?
274
00:39:55,562 --> 00:40:01,985
- Zabij臋 ci臋 go艂ymi r臋kami.
- Spr贸buj.
275
00:40:21,672 --> 00:40:27,386
Jeste艣 jak wrz贸d na ty艂ku.
276
00:40:56,707 --> 00:41:02,337
To nie rzeczywisto艣膰.
277
00:41:13,056 --> 00:41:22,149
Kogo b臋dziesz teraz udawa艂?
Matk臋, nauczycielk臋. Nienawidzi艂am jej.
278
00:41:35,245 --> 00:41:40,375
Budynek stoi w promieniu
czterech przecznic.
279
00:41:40,375 --> 00:41:46,507
Zdaje si臋 偶e znale藕li艣my cel.
280
00:41:47,049 --> 00:41:50,677
Odczyty?
281
00:41:50,677 --> 00:41:59,561
Co najmniej pi臋膰 os贸b.
Budynek nie stoi opuszczony.
282
00:41:59,561 --> 00:42:07,444
Przekonamy si臋
jak wygl膮da po remoncie.
283
00:43:15,387 --> 00:43:20,142
Czujesz co艣?
284
00:43:20,142 --> 00:43:23,562
Jest blisko, ale boi si臋.
285
00:43:23,562 --> 00:43:30,485
- Rozdzielmy si臋.
- Oby艣my zd膮偶yli.
286
00:44:07,523 --> 00:44:13,862
Dziwne.
Id藕 tam, ja zajrz臋 tu.
287
00:44:23,372 --> 00:44:28,043
Shalimar, to ja.
288
00:44:30,921 --> 00:44:38,387
- Co robisz?
- Ile razy mam ci臋 jeszcze zabi膰?
289
00:44:53,652 --> 00:44:58,448
- Co robisz?
- To my.
290
00:44:58,448 --> 00:45:04,496
Nie jeste艣cie prawdziwi.
291
00:45:06,373 --> 00:45:10,210
Co艣 do mnie dotar艂o.
292
00:45:10,210 --> 00:45:15,883
Kiedy tu weszli艣my
odczu艂am silne emocje.
293
00:45:15,883 --> 00:45:17,259
Gniew.
294
00:45:17,259 --> 00:45:22,848
Shalimar jest silna.
Ivanov nie zdo艂a jej z艂ama膰.
295
00:45:22,848 --> 00:45:28,687
Nie docenia mnie pan.
296
00:45:30,063 --> 00:45:36,153
Ju偶 po niej.
Trudno.
297
00:45:36,153 --> 00:45:45,537
Chcia艂em by doprowadzi艂a mnie
do pana, a sta艂o si臋 na odwr贸t.
298
00:45:45,537 --> 00:45:51,043
Szkoda tak wielkiego umys艂u.
299
00:45:51,043 --> 00:45:54,046
Jeste艣 chory.
300
00:45:54,046 --> 00:46:03,847
Wejd臋 do pa艅skiej g艂owy
i wydob臋d臋 cenne sekrety.
301
00:46:04,056 --> 00:46:09,144
Ty pierwszy.
302
00:46:24,284 --> 00:46:29,039
Kto tam?
303
00:46:37,464 --> 00:46:41,426
Nie jeste艣 prawdziwy.
304
00:46:41,426 --> 00:46:50,352
R贸wnie prawdziwy jak wszystko inne.
Tyle 偶e gro藕niejszy.
305
00:46:50,352 --> 00:46:56,108
Stawanie mi na drodze by艂o g艂upot膮.
306
00:46:56,108 --> 00:47:01,655
A nie na odwr贸t?
307
00:47:15,460 --> 00:47:19,590
Nie powiniene艣 pcha膰 si臋
ludziom do umys艂贸w.
308
00:47:19,590 --> 00:47:27,806
Niez艂a sztuczka.
Wykradn臋 j膮 razem z reszt膮 tajemnic.
309
00:47:30,684 --> 00:47:37,608
Potrafi臋 rzeczy o kt贸rych
nie wiedz膮 nawet moi przyjaciele.
310
00:47:37,608 --> 00:47:46,408
Mo偶esz je zobaczy膰 bo i tak
nie zdo艂asz o nich opowiedzie膰.
311
00:48:04,176 --> 00:48:09,598
Poszukajmy reszty.
312
00:48:28,033 --> 00:48:35,749
- Widzieli艣cie j膮?
- Pobieg艂a w tamt膮 stron臋.
313
00:48:45,467 --> 00:48:49,346
Jest blisko.
314
00:48:49,346 --> 00:48:55,227
Pilnuj swojego nosa.
315
00:49:13,370 --> 00:49:19,042
Ju偶 po wszystkim.
316
00:49:23,172 --> 00:49:28,468
To naprawd臋 wy?
317
00:49:48,989 --> 00:49:55,537
Dzi臋ki tobie koszmar dobieg艂 ko艅ca.
Rydell dochodzi do siebie.
318
00:49:55,537 --> 00:50:01,210
Ivanov trafi艂 do szpitala
dla psychicznie chorych.
319
00:50:01,210 --> 00:50:05,172
Teraz nikomu ju偶 nie zagrozi.
320
00:50:05,172 --> 00:50:11,595
B臋dzie mia艂 szcz臋艣cie je艣li
przypomni sobie w艂asne imi臋.
321
00:50:11,595 --> 00:50:19,019
- Nie musisz si臋 tak puszy膰.
- Z my艣liwego zmieni艂 si臋 w ofiar臋.
322
00:50:19,019 --> 00:50:25,275
Nie zas艂uguje na wsp贸艂czucie.
Mo偶e i jestem okrutna.
323
00:50:25,275 --> 00:50:29,780
Jak Shalimar?
324
00:50:29,780 --> 00:50:37,162
Fizycznie dobrze,
ale psychicznie twierdzi 偶e jest zdrowa.
325
00:50:37,162 --> 00:50:42,042
Nie nale偶y do os贸b kt贸re si臋 poddaj膮.
326
00:50:42,042 --> 00:50:46,129
Rany musz膮 si臋 zagoi膰.
327
00:50:46,129 --> 00:50:54,054
Nie zagoj膮 si臋.
B臋dzie musia艂a z nimi 偶y膰.
328
00:51:22,165 --> 00:51:27,963
Kolejny nocny wypad?
329
00:51:34,052 --> 00:51:35,971
Tak jakby.
330
00:51:35,971 --> 00:51:38,473
Nie trzeba by膰
telepat膮 by ci臋 rozgry藕膰.
331
00:51:38,473 --> 00:51:42,895
Czy偶by?
332
00:51:44,104 --> 00:51:47,107
M贸w.
333
00:51:47,107 --> 00:51:57,618
Masz dzik膮 natur臋 i to w tobie kochamy.
Ale ostatnio jeste艣 coraz dziksza.
334
00:51:57,618 --> 00:52:02,289
Pewnie tak.
335
00:52:03,123 --> 00:52:10,422
- Pogodzisz si臋 z tym?
- Nie mam wyboru.
336
00:52:15,886 --> 00:52:21,642
Pami臋taj gdzie masz dom.
337
00:52:23,519 --> 00:52:28,524
Nie zapomn臋.
338
00:52:45,332 --> 00:52:51,463
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
339
00:52:51,463 --> 00:52:56,301
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
25620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.