All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x20] Reality Check (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:07,758 --> 00:00:11,470 Dobranoc. 3 00:00:49,675 --> 00:00:54,847 P贸jdziemy do ciebie. Mo偶e si臋 zbawimy. 4 00:00:54,847 --> 00:01:01,186 Si艂膮 czy po dobroci? To m贸j tekst. 5 00:01:04,523 --> 00:01:08,569 Spr贸bujesz? 6 00:01:23,041 --> 00:01:27,421 My艣la艂a艣 ze ci podzi臋kuje? Co robisz? 7 00:01:27,421 --> 00:01:32,176 Pomog艂am jej. Po to jeste艣my. 8 00:01:32,176 --> 00:01:37,222 Biegasz po mie艣cie popisuj膮c si臋 si艂膮. 9 00:01:37,222 --> 00:01:46,690 Mam par臋 spraw do za艂atwienia. Odczuwam potrzeb臋 polowania. 10 00:01:46,690 --> 00:01:54,031 - Do czego to doprowadzi? - Nie wiem. 11 00:01:54,406 --> 00:02:01,246 Nie mog臋 zignorowa膰 tego uczucia. 12 00:02:48,418 --> 00:02:52,798 Tam jest. 13 00:03:17,948 --> 00:03:20,617 Nazywam si臋 Adam Kane. 14 00:03:20,617 --> 00:03:29,209 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie. 15 00:03:29,209 --> 00:03:34,673 Geny mutowa艂y. 16 00:03:36,091 --> 00:03:42,347 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 17 00:04:11,835 --> 00:04:19,718 Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych, bronimy nie艣wiadomego 艣wiata. 18 00:04:22,679 --> 00:04:28,393 Tworzymy organizacj臋 Mutant X. 19 00:04:30,521 --> 00:04:34,149 Labirynt. 20 00:04:35,651 --> 00:04:41,031 Dominik Rydell jest fizykiem. 21 00:04:41,031 --> 00:04:48,330 Pracuje nad wykorzystaniem energii kwantowej. 22 00:04:49,873 --> 00:04:54,795 Podobno by艂 bliski rozszczepienia cz膮steczki 艣wiat艂a, 23 00:04:54,795 --> 00:04:58,298 co da艂oby nam nieograniczon膮, darmow膮 energi臋. 24 00:04:58,298 --> 00:05:06,598 - Nie ma nic mniejszego ni偶 kwanty. - On dowi贸d艂 偶e co艣 jest. 25 00:05:06,598 --> 00:05:12,354 - Mo偶e nagle mu odbi艂o. - Kto艣 chcia艂 ukra艣膰 pomys艂? 26 00:05:12,354 --> 00:05:20,696 Porozmawiam z nim a ty spr贸bujesz go wybada膰. 27 00:05:20,696 --> 00:05:27,578 Jess, spr贸buj odtworzy膰 wydarzenia sprzed jego znikni臋cia. 28 00:05:27,578 --> 00:05:32,416 Mo偶e znajdziesz trop. 29 00:05:35,294 --> 00:05:42,718 - Tak po prostu ci臋 wpu艣cili? - Jestem ekspertem. 30 00:05:42,718 --> 00:05:50,475 Chocia偶 ich uprzejmo艣膰 wynika raczej st膮d, 偶e kupi艂em dla szpitala dwa rentgeny. 31 00:05:50,475 --> 00:05:56,440 A ja mia艂am skrupu艂y by poprosi膰 o podwy偶k臋. 32 00:05:58,984 --> 00:06:04,239 - Polly McWilliams. - To Emma deLauro. 33 00:06:04,239 --> 00:06:12,456 Nie lubi臋 przyznawa膰 si臋 do pora偶ek ale jestem w kropce. 34 00:06:16,710 --> 00:06:23,467 Nigdy nie chorowa艂. Jego stan zmieni艂 si臋 z dnia na dzie艅. 35 00:06:23,467 --> 00:06:29,348 - Schizofrenia? - Wyj膮tkowo intensywna. 36 00:06:29,348 --> 00:06:32,935 Mo偶emy? 37 00:06:38,565 --> 00:06:43,570 Prze艣laduj膮 go halucynacje. 38 00:06:43,570 --> 00:06:48,951 Jest oderwany od rzeczywisto艣ci. 39 00:06:48,951 --> 00:06:54,206 Uwi臋ziony w innym 艣wicie. 40 00:06:54,206 --> 00:07:01,338 - A fizycznie? - To mnie niepokoi. 41 00:07:01,338 --> 00:07:08,720 Urojenia maj膮 wp艂yw na jego fizjologi臋. 42 00:07:08,720 --> 00:07:14,434 - T臋tno i ci艣nienie prawie poza skal膮. - Poda艂a pani leki? 43 00:07:14,434 --> 00:07:19,690 Maksymalna dopuszczaln膮 dawk臋. 44 00:07:19,690 --> 00:07:27,406 Przelecia艂a przez niego jak przez powietrze. Wytrzyma g贸ra 24 godziny. 45 00:07:27,406 --> 00:07:34,329 Pomog臋 mu, ale musimy go przenie艣膰 do mojego o艣rodka. 46 00:07:34,329 --> 00:07:39,835 Zaraz to za艂atwi臋. 47 00:07:43,881 --> 00:07:49,052 Brak 艣lad贸w 艣rodk贸w psychoaktywnych. 48 00:07:49,052 --> 00:07:58,770 Uznali 偶e hipnoza i klasyczne metody prania m贸zgu nie zdadz膮 egzaminu. 49 00:07:58,770 --> 00:08:04,484 Mo偶e to efekt ataku umys艂owego? 50 00:08:04,484 --> 00:08:10,157 Spr贸bujesz go uspokoi膰? 51 00:08:14,077 --> 00:08:16,330 Pu艣膰cie mnie. 52 00:08:16,330 --> 00:08:21,585 Nazywam si臋 Adam Kane. 53 00:08:21,585 --> 00:08:26,256 S艂yszysz mnie. 54 00:08:27,716 --> 00:08:33,722 Jestem prawdziwy. Pomog臋 ci. 55 00:08:33,722 --> 00:08:38,101 K艂amiesz. 56 00:08:41,939 --> 00:08:47,486 Zostaw mnie. 57 00:08:53,033 --> 00:08:58,330 W porz膮dku? 58 00:09:01,625 --> 00:09:06,046 Blokada jest silna. 59 00:09:06,046 --> 00:09:11,385 Boj臋 si臋. 60 00:09:15,472 --> 00:09:24,857 Rydell sko艅czy艂 prelekcj臋 na uniwersytecie, a trzy godziny p贸藕niej znikn膮艂. 61 00:09:24,857 --> 00:09:32,447 - Naukowcy go uprowadzili? - Nie tylko oni byli na konferencji. 62 00:09:32,447 --> 00:09:41,081 Zidentyfikowa艂em wszystkich obecnych opr贸cz tego faceta. 63 00:09:43,458 --> 00:09:50,132 W naszej bazie danych widnieje pod nazwiskiem Jerzy Novotny. 64 00:09:50,132 --> 00:09:55,596 Obecnie jest pe艂nomocnikiem handlowym Balkistanu. 65 00:09:55,596 --> 00:10:01,226 Przed upadkiem Zwi膮zku Radzieckiego by艂 agentem KGB. 66 00:10:01,226 --> 00:10:07,774 - Nadal nie wiem co robi艂 na konferencji. - Zbadacie to z Shalimar. 67 00:10:07,774 --> 00:10:09,776 Jak? 68 00:10:09,776 --> 00:10:13,363 Ambasada Balkistanu organizuje przyj臋cie. 69 00:10:13,363 --> 00:10:23,040 Novotny zaprosi艂 kilku uczestnik贸w konferencji, wi臋c b臋dziecie jego go艣膰mi. 70 00:10:23,040 --> 00:10:25,918 Zawsze chcia艂em i艣膰 na przyj膮tko do ambasady. 71 00:10:25,918 --> 00:10:32,966 - Ka偶e im policzy膰 srebra. - Nie rozp臋dzaj si臋. 72 00:10:44,645 --> 00:10:49,816 Wypu艣cie mnie. 73 00:10:54,404 --> 00:10:59,952 Nikt ci臋 nie trzyma. Rozejrzyj si臋. 74 00:10:59,952 --> 00:11:05,541 Mam oczy. Dlaczego mi to robicie? 75 00:11:05,541 --> 00:11:11,505 Zostawcie mnie. 76 00:11:20,556 --> 00:11:25,686 Szukasz po艂膮czenia? 77 00:11:26,520 --> 00:11:32,609 Nie mog臋 patrze膰 jak cierpi. 78 00:11:35,487 --> 00:11:43,996 Boj臋 si臋 偶e kiedy si臋 otworzy, nie obroni臋 si臋. 79 00:11:43,996 --> 00:11:48,250 W ci膮gu ostatnich tygodni twoja moc wzros艂a. 80 00:11:48,250 --> 00:11:54,047 Nie wiem co tam si臋 dzieje. 81 00:11:54,047 --> 00:12:04,558 - Po艂膮czenie mo偶e przyspieszy膰 jego 艣mier膰. - A co b臋dzie je艣li si臋 nie porozumiemy? 82 00:12:04,558 --> 00:12:12,816 W ka偶dej chwili grozi膰 mu atak serca albo udar. 83 00:12:21,325 --> 00:12:29,833 Wiem 偶e si臋 boisz, ale sama nie znasz swoich mo偶liwo艣ci. 84 00:12:31,543 --> 00:12:37,341 Sp贸jrz na mnie. 85 00:12:38,091 --> 00:12:42,596 Pomy艣l. 86 00:13:12,835 --> 00:13:19,174 Trzymaj si臋 pe艂nomocnika. Podobno jest kobieciarzem. 87 00:13:19,174 --> 00:13:24,054 Dlatego za艂o偶y艂am te sukni臋. 88 00:13:24,054 --> 00:13:30,894 W niej zawsze jeste艣 艂akomym k膮skiem. 89 00:13:42,239 --> 00:13:47,244 Novotny na drugiej. 90 00:13:48,245 --> 00:13:50,956 Got贸w. 91 00:13:50,956 --> 00:13:57,504 Tylko nie oddalaj si臋 za bardzo. 92 00:13:57,504 --> 00:14:02,885 Musia艂e艣 to m贸wi膰. A tak dobrze ci sz艂o. 93 00:14:02,885 --> 00:14:04,595 To znaczy? 94 00:14:04,595 --> 00:14:12,186 Mog艂abym za艂atwi膰 ca艂膮 ochron臋. Nie potrzebuj臋 tatusia. 95 00:14:12,728 --> 00:14:17,816 Nie zapominaj 偶e wykonuj臋 tylko cz臋艣膰 planu. 96 00:14:17,816 --> 00:14:25,157 Bez nerw贸w. Wszystko mi wy艣piewa. 97 00:14:25,157 --> 00:14:30,746 Baw si臋. Nied艂ugo wr贸c臋. 98 00:14:35,292 --> 00:14:38,587 Jess, masz to? 99 00:14:38,587 --> 00:14:44,218 Kiedy wreszcie przestaniesz wszczyna膰 k艂贸tnie z Shalimar? 100 00:14:44,218 --> 00:14:53,393 - Chc臋 tylko by gra艂a zespo艂owo. - Czy偶bym czego艣 nie us艂ysza艂? 101 00:14:53,393 --> 00:15:01,485 Otw贸rz jej kana艂 i daj zna膰 w razie k艂opot贸w. 102 00:15:17,000 --> 00:15:21,004 Nie chcia艂am przeszkodzi膰. 103 00:15:21,004 --> 00:15:31,598 Od 10 minut pr贸bowa艂em si臋 jej wymiga膰. Szkoda 偶e nie pomy艣la艂em o wylaniu drinka. 104 00:15:31,598 --> 00:15:34,601 Pracuje pan dla rz膮du? 105 00:15:34,601 --> 00:15:39,147 Jerzy Novotny. Pe艂nomocnik handlowy. 106 00:15:39,147 --> 00:15:45,237 - A pani? - Sharon Carver. 107 00:15:48,323 --> 00:15:54,246 Przysz艂am z m臋偶em. 108 00:15:56,456 --> 00:16:04,715 Pani m膮偶 jest g艂upcem. Zostawia膰 tak p臋kn膮 kobiet臋 sam膮. 109 00:16:05,465 --> 00:16:09,469 Co艣 mi grozi? 110 00:16:09,469 --> 00:16:16,268 Co tylko pani sobie za偶yczy. 111 00:16:18,020 --> 00:16:26,862 Oprowadzi mnie pan? Skryj臋 si臋 pod pa艅skimi skrzyd艂ami. 112 00:16:36,371 --> 00:16:39,208 Imponuj膮cy budynek. 113 00:16:39,208 --> 00:16:45,714 Nasz rz膮d kupi艂 go kiedy jeszcze mia艂 pieni膮dze na ambasady. 114 00:16:45,714 --> 00:16:55,265 - Pan nie wygl膮da na oszcz臋dnego. - Bior臋 to na co mam ochot臋. 115 00:16:55,265 --> 00:16:58,685 Na co ostrzy pan sobie z臋by teraz? 116 00:16:58,685 --> 00:17:04,608 Na co艣 w zasi臋gu. 117 00:17:06,568 --> 00:17:13,575 Nie ma tu ustronniejszego miejsca? 118 00:17:13,575 --> 00:17:16,703 Co jest tam? 119 00:17:16,703 --> 00:17:22,209 Nasze tajemnice. 120 00:17:22,209 --> 00:17:29,091 - Umie ich pani dochowywa膰? - 艢rednio. 121 00:17:39,852 --> 00:17:46,191 Zabra膰 j膮 do samochodu. 122 00:18:30,402 --> 00:18:34,406 Co robisz? 123 00:18:34,406 --> 00:18:41,121 Ju偶 my艣la艂em 偶e si臋 nie obudzisz. 124 00:18:42,581 --> 00:18:48,378 Gdzie jeste艣my? 125 00:18:51,173 --> 00:18:54,843 Co robimy w 艂贸偶ku? 126 00:18:54,843 --> 00:19:00,933 Ma艂偶e艅stwa z regu艂y sypiaj膮 razem. 127 00:19:00,933 --> 00:19:03,477 Co typ pleciesz? 128 00:19:03,477 --> 00:19:12,110 Wkr贸tce nasza druga rocznica. Za p贸藕no na w膮tpliwo艣ci. 129 00:19:18,450 --> 00:19:21,828 Nie lubi臋 takich 偶art贸w. 130 00:19:21,828 --> 00:19:28,710 Ja ch臋tnie pos艂ucham. Po艣miej臋 si臋. 131 00:19:35,801 --> 00:19:40,639 Co si臋 sta艂o w ambasadzie? 132 00:19:40,639 --> 00:19:47,521 - Kto艣 do mnie strzeli艂. - Nie pami臋tasz? 133 00:19:47,521 --> 00:19:54,695 Zjedli艣my tu kolacj臋. Wczoraj. 134 00:19:55,696 --> 00:20:04,121 Potem wyszli艣my na dw贸r i patrzyli艣my gwiazdy. 135 00:20:05,664 --> 00:20:12,629 Co ty wyprawiasz? Co jest grane? 136 00:20:14,006 --> 00:20:20,262 M贸g艂by艣 w艂o偶y膰 spodnie? 137 00:20:25,684 --> 00:20:34,610 Skoro uwa偶asz 偶e co艣 jest nie tak powiedz mi jak by膰 powinno. 138 00:20:34,610 --> 00:20:41,992 Byli艣my w ambasadzie? I co tam robili艣my? 139 00:20:45,120 --> 00:20:50,125 Szukali艣my ludzi kt贸rzy za艂atwili naukowca Rydella. 140 00:20:50,125 --> 00:20:54,963 Przecie偶 to by艂o wczoraj. 141 00:20:54,963 --> 00:21:02,763 Gdzie twoim zdaniem jeste艣my i po co nam naukowiec? 142 00:21:02,763 --> 00:21:10,646 - Co to za pytania? - Pr贸buj臋 pom贸c to zrozumie膰. 143 00:21:10,646 --> 00:21:18,278 Kim twoim zdaniem jeste艣my? Dla kogo pracujemy? 144 00:21:19,446 --> 00:21:27,454 Musisz doj艣膰 z sob膮 do 艂adu. Inaczej zwariujesz. 145 00:21:29,581 --> 00:21:36,255 - Dok膮d? - Uciekam z koszmaru. 146 00:22:06,034 --> 00:22:11,623 Tylko nie tam. 147 00:22:41,320 --> 00:22:46,158 Co tu robisz? 148 00:22:46,158 --> 00:22:50,454 Pomagam ci. 149 00:22:50,454 --> 00:22:55,626 Nikt mi nie pomo偶e. 150 00:22:55,626 --> 00:23:00,422 Wiem co si臋 dzieje. 151 00:23:00,422 --> 00:23:05,344 Nie, to nie rzeczywisto艣膰. 152 00:23:05,344 --> 00:23:10,307 To nie jest rzeczywisto艣膰? 153 00:23:10,307 --> 00:23:18,941 Kto艣 igra艂 z twoim umys艂em. Zale偶a艂o mu na wynikach bada艅. 154 00:23:21,276 --> 00:23:28,784 Powiedzia艂em wszystko, ale on pyta艂 dalej. 155 00:23:28,784 --> 00:23:33,580 Zap臋dzi艂 mnie w labirynt. 156 00:23:33,580 --> 00:23:39,586 Nic ci nie grozi. 157 00:23:39,586 --> 00:23:46,802 Nie rozumiesz. Znam ten labirynt. 158 00:23:47,511 --> 00:23:54,351 Nie wiem jak on go odkry艂. To m贸j projekt ze studi贸w. 159 00:23:54,351 --> 00:23:59,439 Wykona艂em go z pomoc膮 profesora biologii. 160 00:23:59,439 --> 00:24:05,654 Zbudowa艂 labirynt. 161 00:24:06,697 --> 00:24:12,411 I puszcza艂 w nim myszy. 162 00:24:15,789 --> 00:24:23,922 Potem wycina艂 im m贸zgi by sprawdzi膰 jakie zawiera艂y zwi膮zki chemiczne. 163 00:24:23,922 --> 00:24:31,346 By艂em przera偶ony, dlatego poszed艂em na fizyk臋. 164 00:24:33,974 --> 00:24:40,480 Kto艣 dowiedzia艂 si臋 o tym eksperymencie. 165 00:24:40,480 --> 00:24:47,529 Stworzy艂 to by mnie m臋czy膰. 166 00:24:47,529 --> 00:24:54,286 Kiedy dojd臋 do ko艅ca, zgin臋. 167 00:24:56,455 --> 00:25:00,417 Pos艂uchaj mnie. 168 00:25:00,417 --> 00:25:06,256 To nie jest rzeczywisto艣膰. To tylko iluzja. 169 00:25:06,256 --> 00:25:10,677 Ty te偶? 170 00:25:10,677 --> 00:25:14,723 Kto ci to robi? 171 00:25:14,723 --> 00:25:20,270 Kto zadaje pytania? 172 00:25:20,729 --> 00:25:24,358 On. 173 00:25:48,674 --> 00:25:51,468 Shalimar si臋 odezwa艂a? 174 00:25:51,468 --> 00:25:57,724 Nie, ale jej komunikator wci膮偶 dzia艂a. 175 00:25:57,724 --> 00:26:01,854 - Gdzie jest? - Szukam. 176 00:26:01,854 --> 00:26:10,571 - W korytarzu po prawej. - Przygotuj si臋 do ewakuacji. 177 00:26:27,254 --> 00:26:33,218 Maj膮 Shall, przeka偶 Adamowi. 178 00:26:36,597 --> 00:26:43,103 - Jak si臋 tu dosta艂am? - Pom贸c ci? 179 00:26:43,103 --> 00:26:48,525 Dowiem si臋 co mi zrobili. 180 00:26:48,525 --> 00:26:57,451 - W tym stanie nie powinna艣 wychodzi膰. - Dobrze wiem co jest grane. 181 00:26:58,243 --> 00:27:02,623 Powiedz. 182 00:27:02,623 --> 00:27:08,504 Porozmawiajmy razem. 183 00:27:08,962 --> 00:27:12,966 Nie wiesz nawet kim jeste艣. 184 00:27:12,966 --> 00:27:19,932 Wczoraj byli艣cie moimi kolegami z Mutant X. 185 00:27:22,518 --> 00:27:26,772 Mutant X. 186 00:27:27,105 --> 00:27:31,568 Co za zdobycz. 187 00:27:31,568 --> 00:27:37,699 Dostarczysz mi Adama Kane. 188 00:27:44,373 --> 00:27:47,042 Co robisz? 189 00:27:47,042 --> 00:27:52,589 Wesz艂am do umys艂u Rydella. 190 00:27:53,799 --> 00:27:58,971 Ujrza艂am sprawc臋. 191 00:28:06,645 --> 00:28:11,149 To on. 192 00:28:18,907 --> 00:28:25,497 Levak Ivanov. Zaczynam rozumie膰. 193 00:28:25,914 --> 00:28:35,048 Ivanov jest tworem instytutu Trietjakowa. To sowiecka wersja Genome X. 194 00:28:35,048 --> 00:28:43,015 Rosjanie zorientowali si臋 w tym samym czasie co ja i przerwali badania. 195 00:28:43,015 --> 00:28:49,688 - Wi臋c on jest mutantem? - Mo偶liwe. 196 00:28:54,234 --> 00:29:01,575 Akta KGB m贸wi膮 偶e jest mistrzem przes艂ucha艅. 197 00:29:01,575 --> 00:29:08,874 Rydell nie oszala艂 po wp艂ywem czynnik贸w naturalnych. 198 00:29:08,874 --> 00:29:14,421 Porwali Shalimar. 199 00:29:18,967 --> 00:29:24,806 - Maj膮 20 minut wyprzedzenia. - Mog膮 by膰 wsz臋dzie. 200 00:29:24,806 --> 00:29:32,397 Dzi臋ki za pocieszenie. Przeszukaj rejestry satelit贸w. 201 00:29:42,824 --> 00:29:48,747 To co uznawa艂a艣 za rzeczywisto艣膰 by艂o k艂amstwem. 202 00:29:48,747 --> 00:29:54,837 Gdzie jest Adam Kane? 203 00:29:56,797 --> 00:30:04,388 Powiedz mi. Inaczej zabior臋 ci wszystko. 204 00:30:05,180 --> 00:30:11,436 Gdzie jeste艣? Gdzie jest Adam? 205 00:30:18,986 --> 00:30:23,240 To podst臋p. 206 00:30:23,240 --> 00:30:29,580 Nie wiesz, wi臋c tworzysz iluzj臋. 207 00:30:29,580 --> 00:30:35,335 Od tej chwili dla ciebie to b臋dzie rzeczywisto艣ci膮. 208 00:30:35,335 --> 00:30:44,761 - Chyba 偶e nam powiesz. - Gdzie jest Adam? 209 00:30:55,856 --> 00:31:05,741 - Przenikn臋li do mojego umys艂u. - Wszystko jest w najlepszym porz膮dku. 210 00:31:13,498 --> 00:31:17,753 Chod藕my. 211 00:31:23,008 --> 00:31:31,099 Wiem 偶e czujesz si臋 zagubiona, ale pr贸buj臋 ci pom贸c. 212 00:31:32,476 --> 00:31:37,231 Nic z tego. 213 00:31:37,231 --> 00:31:42,653 Chcia艂e艣 nas z艂apa膰. Zamkn膮膰 mutant贸w w kapsu艂ach. 214 00:31:42,653 --> 00:31:49,368 Tak twierdzi艂 Adam. Usi艂owa艂em wam pom贸c. 215 00:31:49,368 --> 00:31:54,873 To on wami manipulowa艂. 216 00:31:54,873 --> 00:31:59,962 - K艂amiesz. - Wykorzystywa艂 was. 217 00:31:59,962 --> 00:32:06,885 Pragn膮艂 stworzy膰 mutanta doskona艂ego. 218 00:32:06,885 --> 00:32:15,060 Twoja moc wci膮偶 ro艣nie. Ka偶dy dzie艅 przybli偶a ci臋 do zag艂ady. 219 00:32:15,519 --> 00:32:23,235 - Pr贸buje nam pom贸c. - Adam sam wywo艂uje mutacje. 220 00:32:23,235 --> 00:32:27,030 Niemo偶liwe. 221 00:32:27,030 --> 00:32:31,368 To prawda. 222 00:32:31,368 --> 00:32:36,582 Dlaczego wszyscy zwr贸cili si臋 przeciwko tobie? 223 00:32:36,582 --> 00:32:43,797 Ja ci臋 ochroni臋, ale musisz mi pom贸c. 224 00:32:47,384 --> 00:32:53,223 Adam nie mo偶e wygra膰. 225 00:32:53,223 --> 00:32:57,853 Nigdy. 226 00:33:03,442 --> 00:33:12,826 Powiedz mi gdzie jeste艣my. Przyjaciele z GSA nas uratuj膮. 227 00:33:19,416 --> 00:33:25,255 - Nie mog臋. - Mo偶esz. 228 00:33:25,672 --> 00:33:32,304 Inaczej zginiemy oboje. Chcesz tego? 229 00:33:45,651 --> 00:33:48,153 I co? 230 00:33:48,153 --> 00:33:53,575 Le偶y tak od godziny. 231 00:33:56,828 --> 00:34:01,625 Wymyka si臋 nam. 232 00:34:01,625 --> 00:34:06,421 Tylko on doprowadzi nas do Ivanov. 233 00:34:06,421 --> 00:34:10,968 Obudz臋 go. 234 00:34:11,385 --> 00:34:18,517 Za pierwszym razem omal tam nie utkn臋艂a艣. Nie mog臋 ci臋 o to prosi膰. 235 00:34:18,517 --> 00:34:28,277 Stawka jest 偶ycie Shalimar, a on powie nam gdzie j膮 trzymaj膮. 236 00:34:29,987 --> 00:34:36,952 Nie zamierzam patrze膰 jak umiera. 237 00:34:38,245 --> 00:34:42,875 Ryzykujesz. 238 00:34:55,679 --> 00:34:59,558 Wyprowadz臋 ci臋. 239 00:34:59,558 --> 00:35:03,395 Uciekajmy. Eksperyment dobiega ko艅ca. 240 00:35:03,395 --> 00:35:09,318 - Zaufaj mi. - Zginiemy. 241 00:35:10,569 --> 00:35:14,948 Czekaj. 242 00:35:16,658 --> 00:35:25,209 Pomog臋 ci tylko mnie pos艂uchaj. To nie rzeczywisto艣膰. 243 00:35:25,209 --> 00:35:31,882 Pomy艣l. Pami臋tasz jak wygl膮da艂o twoje 偶ycie? 244 00:35:31,882 --> 00:35:35,511 Jeste艣 naukowcem. 245 00:35:35,511 --> 00:35:41,433 Ivanov wtargn膮艂 do twojego umys艂u by wyrwa膰 plany. 246 00:35:41,433 --> 00:35:45,479 Skrzywdzi艂 ci臋. 247 00:35:45,479 --> 00:35:49,983 Ja chc臋 pom贸c. 248 00:35:52,819 --> 00:35:57,574 We藕 mnie za r臋k臋. 249 00:35:57,574 --> 00:36:03,038 Wyprowadz臋 ci臋. 250 00:36:30,399 --> 00:36:34,361 Prosz臋. 251 00:36:38,031 --> 00:36:43,787 Bez ciebie nie wyjd臋. 252 00:37:12,441 --> 00:37:17,404 Chod藕my. 253 00:37:27,998 --> 00:37:34,338 W porz膮dku? Co si臋 sta艂o? 254 00:37:35,214 --> 00:37:40,552 Mieli艣my racj臋. 255 00:37:50,479 --> 00:37:55,943 Gdzie jestem? 256 00:38:03,951 --> 00:38:08,997 Uratuj膮 nas. Pomy艣l. Trzymaj si臋 rzeczywisto艣ci. 257 00:38:08,997 --> 00:38:14,670 Razem dojdziemy do prawdy. 258 00:38:14,670 --> 00:38:23,512 Pami臋tasz jak dostali艣my si臋 do bazy? Pami臋tasz kody? 259 00:38:32,688 --> 00:38:38,610 - Prawie nic nie pami臋tam. - Dok膮d ci臋 zabrali? 260 00:38:38,610 --> 00:38:44,116 Tw贸j porywacz ma teraz nasz膮 przyjaci贸艂k臋. 261 00:38:44,116 --> 00:38:50,205 Przypominasz sobie gdzie ci臋 trzymali? 262 00:38:50,205 --> 00:38:54,793 Zapach, d藕wi臋k? 263 00:38:54,793 --> 00:38:59,673 Ucieka艂em. 264 00:38:59,673 --> 00:39:04,511 Widzia艂em przeb艂yski obraz贸w poza labiryntem. 265 00:39:04,511 --> 00:39:11,518 Ale nie wiedzia艂em co by艂o rzeczywisto艣ci膮. 266 00:39:11,518 --> 00:39:16,982 Kiedy uciek艂em, ujrza艂em co艣 na budynku. 267 00:39:16,982 --> 00:39:19,359 Co? 268 00:39:19,359 --> 00:39:23,363 Zabrzmi to dziwnie. 269 00:39:23,363 --> 00:39:27,868 B艂yskawice. 270 00:39:27,868 --> 00:39:32,706 Niech Jesse sprawdzi okolic臋. 271 00:39:32,706 --> 00:39:39,838 Maj膮c szczeg贸艂y, odtworzymy tras臋 ucieczki. 272 00:39:40,422 --> 00:39:44,134 Uspok贸j si臋. 273 00:39:44,134 --> 00:39:48,889 Co si臋 dzieje? 274 00:39:55,562 --> 00:40:01,985 - Zabij臋 ci臋 go艂ymi r臋kami. - Spr贸buj. 275 00:40:21,672 --> 00:40:27,386 Jeste艣 jak wrz贸d na ty艂ku. 276 00:40:56,707 --> 00:41:02,337 To nie rzeczywisto艣膰. 277 00:41:13,056 --> 00:41:22,149 Kogo b臋dziesz teraz udawa艂? Matk臋, nauczycielk臋. Nienawidzi艂am jej. 278 00:41:35,245 --> 00:41:40,375 Budynek stoi w promieniu czterech przecznic. 279 00:41:40,375 --> 00:41:46,507 Zdaje si臋 偶e znale藕li艣my cel. 280 00:41:47,049 --> 00:41:50,677 Odczyty? 281 00:41:50,677 --> 00:41:59,561 Co najmniej pi臋膰 os贸b. Budynek nie stoi opuszczony. 282 00:41:59,561 --> 00:42:07,444 Przekonamy si臋 jak wygl膮da po remoncie. 283 00:43:15,387 --> 00:43:20,142 Czujesz co艣? 284 00:43:20,142 --> 00:43:23,562 Jest blisko, ale boi si臋. 285 00:43:23,562 --> 00:43:30,485 - Rozdzielmy si臋. - Oby艣my zd膮偶yli. 286 00:44:07,523 --> 00:44:13,862 Dziwne. Id藕 tam, ja zajrz臋 tu. 287 00:44:23,372 --> 00:44:28,043 Shalimar, to ja. 288 00:44:30,921 --> 00:44:38,387 - Co robisz? - Ile razy mam ci臋 jeszcze zabi膰? 289 00:44:53,652 --> 00:44:58,448 - Co robisz? - To my. 290 00:44:58,448 --> 00:45:04,496 Nie jeste艣cie prawdziwi. 291 00:45:06,373 --> 00:45:10,210 Co艣 do mnie dotar艂o. 292 00:45:10,210 --> 00:45:15,883 Kiedy tu weszli艣my odczu艂am silne emocje. 293 00:45:15,883 --> 00:45:17,259 Gniew. 294 00:45:17,259 --> 00:45:22,848 Shalimar jest silna. Ivanov nie zdo艂a jej z艂ama膰. 295 00:45:22,848 --> 00:45:28,687 Nie docenia mnie pan. 296 00:45:30,063 --> 00:45:36,153 Ju偶 po niej. Trudno. 297 00:45:36,153 --> 00:45:45,537 Chcia艂em by doprowadzi艂a mnie do pana, a sta艂o si臋 na odwr贸t. 298 00:45:45,537 --> 00:45:51,043 Szkoda tak wielkiego umys艂u. 299 00:45:51,043 --> 00:45:54,046 Jeste艣 chory. 300 00:45:54,046 --> 00:46:03,847 Wejd臋 do pa艅skiej g艂owy i wydob臋d臋 cenne sekrety. 301 00:46:04,056 --> 00:46:09,144 Ty pierwszy. 302 00:46:24,284 --> 00:46:29,039 Kto tam? 303 00:46:37,464 --> 00:46:41,426 Nie jeste艣 prawdziwy. 304 00:46:41,426 --> 00:46:50,352 R贸wnie prawdziwy jak wszystko inne. Tyle 偶e gro藕niejszy. 305 00:46:50,352 --> 00:46:56,108 Stawanie mi na drodze by艂o g艂upot膮. 306 00:46:56,108 --> 00:47:01,655 A nie na odwr贸t? 307 00:47:15,460 --> 00:47:19,590 Nie powiniene艣 pcha膰 si臋 ludziom do umys艂贸w. 308 00:47:19,590 --> 00:47:27,806 Niez艂a sztuczka. Wykradn臋 j膮 razem z reszt膮 tajemnic. 309 00:47:30,684 --> 00:47:37,608 Potrafi臋 rzeczy o kt贸rych nie wiedz膮 nawet moi przyjaciele. 310 00:47:37,608 --> 00:47:46,408 Mo偶esz je zobaczy膰 bo i tak nie zdo艂asz o nich opowiedzie膰. 311 00:48:04,176 --> 00:48:09,598 Poszukajmy reszty. 312 00:48:28,033 --> 00:48:35,749 - Widzieli艣cie j膮? - Pobieg艂a w tamt膮 stron臋. 313 00:48:45,467 --> 00:48:49,346 Jest blisko. 314 00:48:49,346 --> 00:48:55,227 Pilnuj swojego nosa. 315 00:49:13,370 --> 00:49:19,042 Ju偶 po wszystkim. 316 00:49:23,172 --> 00:49:28,468 To naprawd臋 wy? 317 00:49:48,989 --> 00:49:55,537 Dzi臋ki tobie koszmar dobieg艂 ko艅ca. Rydell dochodzi do siebie. 318 00:49:55,537 --> 00:50:01,210 Ivanov trafi艂 do szpitala dla psychicznie chorych. 319 00:50:01,210 --> 00:50:05,172 Teraz nikomu ju偶 nie zagrozi. 320 00:50:05,172 --> 00:50:11,595 B臋dzie mia艂 szcz臋艣cie je艣li przypomni sobie w艂asne imi臋. 321 00:50:11,595 --> 00:50:19,019 - Nie musisz si臋 tak puszy膰. - Z my艣liwego zmieni艂 si臋 w ofiar臋. 322 00:50:19,019 --> 00:50:25,275 Nie zas艂uguje na wsp贸艂czucie. Mo偶e i jestem okrutna. 323 00:50:25,275 --> 00:50:29,780 Jak Shalimar? 324 00:50:29,780 --> 00:50:37,162 Fizycznie dobrze, ale psychicznie twierdzi 偶e jest zdrowa. 325 00:50:37,162 --> 00:50:42,042 Nie nale偶y do os贸b kt贸re si臋 poddaj膮. 326 00:50:42,042 --> 00:50:46,129 Rany musz膮 si臋 zagoi膰. 327 00:50:46,129 --> 00:50:54,054 Nie zagoj膮 si臋. B臋dzie musia艂a z nimi 偶y膰. 328 00:51:22,165 --> 00:51:27,963 Kolejny nocny wypad? 329 00:51:34,052 --> 00:51:35,971 Tak jakby. 330 00:51:35,971 --> 00:51:38,473 Nie trzeba by膰 telepat膮 by ci臋 rozgry藕膰. 331 00:51:38,473 --> 00:51:42,895 Czy偶by? 332 00:51:44,104 --> 00:51:47,107 M贸w. 333 00:51:47,107 --> 00:51:57,618 Masz dzik膮 natur臋 i to w tobie kochamy. Ale ostatnio jeste艣 coraz dziksza. 334 00:51:57,618 --> 00:52:02,289 Pewnie tak. 335 00:52:03,123 --> 00:52:10,422 - Pogodzisz si臋 z tym? - Nie mam wyboru. 336 00:52:15,886 --> 00:52:21,642 Pami臋taj gdzie masz dom. 337 00:52:23,519 --> 00:52:28,524 Nie zapomn臋. 338 00:52:45,332 --> 00:52:51,463 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 339 00:52:51,463 --> 00:52:56,301 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 25620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.