All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x19] One Step Closer (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:12,804 --> 00:00:18,268 Po艂ykasz w ca艂o艣ci czy nad膮偶asz gry藕膰? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,563 Po艂ykam. 4 00:00:21,563 --> 00:00:28,111 Mog臋 i艣膰 do cyklotrony? 5 00:00:28,111 --> 00:00:33,951 Jasne. 6 00:00:38,121 --> 00:00:42,084 Z czego si臋 艣miejesz. 7 00:00:42,084 --> 00:00:48,632 Dzi臋ki Brenn. Kto艣 si臋 podkochuje. 8 00:00:48,632 --> 00:00:53,011 Jest s艂odka. 9 00:00:54,221 --> 00:00:57,641 Nie艂atwo by膰 c贸rk膮 senatora. 10 00:00:57,641 --> 00:01:03,647 Jej matka ci膮gle dostaje listy z pogr贸偶kami. 11 00:01:03,647 --> 00:01:08,193 Nie藕le sobie radzi. 12 00:01:08,193 --> 00:01:12,531 Brenn, zobacz. 13 00:01:17,452 --> 00:01:22,791 Innym razem. Pora wraca膰. 14 00:01:25,752 --> 00:01:29,798 Ty te偶. 15 00:01:35,095 --> 00:01:41,518 Musimy s艂ucha膰 rozkaz贸w twojej mamy. 16 00:01:41,518 --> 00:01:47,983 Zabierzesz mnie motorem? Ty pojedziesz z Shalimar. 17 00:01:47,983 --> 00:01:52,237 B臋d臋 za wami. 18 00:01:52,237 --> 00:01:58,243 Pozwol臋 ci wybra膰 muzyk臋. 19 00:02:05,209 --> 00:02:08,462 S艂ucham? 20 00:02:08,462 --> 00:02:13,967 艁adne autko. Pasuje mi. 21 00:02:14,927 --> 00:02:21,016 - Ma艂a jedzie z nami. - Nic z tego. 22 00:02:27,272 --> 00:02:32,778 - Co艣cie za jedni? - Lepiej nie zadzieraj. 23 00:02:32,778 --> 00:02:40,035 - My艣leli艣cie 偶e wam j膮 oddamy? - Dla kogo pracujesz? 24 00:02:48,627 --> 00:02:52,089 Co si臋 dzieje? 25 00:02:52,089 --> 00:02:56,552 Odsu艅cie si臋. 26 00:03:05,936 --> 00:03:10,732 艁ap dziewczyn臋. 27 00:03:41,889 --> 00:03:49,438 Porwali c贸rk臋 senator. Brennan potrzebuje pomocy. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,949 Nazywam si臋 Adam Kane. 29 00:04:00,949 --> 00:04:09,583 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie. 30 00:04:09,583 --> 00:04:15,088 Geny mutowa艂y. 31 00:04:16,131 --> 00:04:22,554 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 32 00:04:52,209 --> 00:05:00,509 Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych, bronimy nie艣wiadomego 艣wiata. 33 00:05:03,178 --> 00:05:09,476 Tworzymy organizacj臋 Mutant X. 34 00:05:10,227 --> 00:05:14,064 Porwanie. 35 00:05:14,857 --> 00:05:20,445 Mia艂 pan jej pilnowa膰. 36 00:05:20,445 --> 00:05:27,786 Do艂o偶臋 wszelkich stara艅 by odbi膰 pani c贸rk臋. 37 00:05:27,786 --> 00:05:31,164 B臋dziemy za godzin臋. 38 00:05:31,164 --> 00:05:37,754 Wynaj臋艂am grup臋 dochodzeniow膮 specjalizuj膮cych si臋 w takich sprawach. 39 00:05:37,754 --> 00:05:45,721 - Wprowadzanie nowych ludzi jest b艂臋dem. - Czy mo偶e by膰 jeszcze gorzej? 40 00:05:45,721 --> 00:05:50,809 Znajd臋 j膮. 41 00:05:59,067 --> 00:06:03,113 Wybacz. 42 00:06:05,407 --> 00:06:12,080 - Nic by艣 na to nie poradzi艂. - Co mi si臋 sta艂o? 43 00:06:12,080 --> 00:06:20,964 Musz臋 doko艅czy膰 testy. Mo偶e to zdarzenie losowe. 44 00:06:22,424 --> 00:06:29,890 呕artujesz? Omal nie stracili艣my 偶ycia. 45 00:06:37,648 --> 00:06:47,824 - Zreszt膮 i tak by艣 mi nie powiedzia艂. - Kiedy co艣 ustal臋, powiadomi臋 ci臋. 46 00:07:01,338 --> 00:07:06,051 - Co m贸wi艂 Adam? - Jak zwykle nic. 47 00:07:06,051 --> 00:07:13,350 - Jakby co艣 wiedzia艂, powiedzia艂by. - Boi si臋 bo nie zna wszystkich fakt贸w. 48 00:07:13,350 --> 00:07:15,227 Wszyscy si臋 boimy. 49 00:07:15,227 --> 00:07:20,858 Przeze mnie porwano Megan. To jest teraz moje zmartwienie. 50 00:07:20,858 --> 00:07:26,280 - Nasze. - Omal ci臋 nie usma偶y艂em. 51 00:07:26,280 --> 00:07:32,244 - Adam to rozgryzie. - Zobaczymy. 52 00:07:32,870 --> 00:07:40,210 - Obaj jeste艣cie siebie warci. - To nie jego cia艂o si臋 rozpada. 53 00:07:40,210 --> 00:07:48,051 - Nie tra膰 wiary. - 艁atwo ci m贸wi膰. 54 00:07:49,761 --> 00:07:54,183 Wiem 偶e cierpisz, dlatego puszcz臋 to mimo uszu. 55 00:07:54,183 --> 00:07:58,645 Ale co艣 ci powiem. 56 00:07:58,645 --> 00:08:05,277 Mutacja post臋puje nie tyko o ciebie ale u wszystkich. 57 00:08:05,277 --> 00:08:10,490 Tyle 偶e ja wierz臋. 58 00:08:21,835 --> 00:08:28,300 Wyobra藕 sobie 偶e to Halloween. 59 00:08:28,300 --> 00:08:32,930 Mrok i strach. 60 00:08:35,641 --> 00:08:43,482 Pojad臋 do twojej mamy i powiem: S艂odycz albo psikus. 61 00:08:43,482 --> 00:08:53,951 Kiedy da mi s艂odko艣ci p贸jd臋 straszy膰 s膮siad贸w. 62 00:08:57,955 --> 00:09:07,840 Je艣li jednak nic mi nie da sp艂atam jej psikusa. 63 00:09:12,845 --> 00:09:18,350 A ty zginiesz. 64 00:09:19,184 --> 00:09:26,066 M贸dl si臋 by mamusia by艂a hojna. 65 00:09:34,241 --> 00:09:36,118 Pom贸wi臋 z nim. 66 00:09:36,118 --> 00:09:43,876 Powinni艣my usi膮艣膰 razem. Mo偶e to czeka nas wszystkich. 67 00:09:43,876 --> 00:09:48,964 Mo偶e to nie wypadek tylko naturalna mutacja. 68 00:09:48,964 --> 00:09:52,009 Na pewno nie. 69 00:09:52,009 --> 00:09:58,765 Wszyscy si臋 boimy. Brennan jest mi bli偶szy ni偶 rodzina. 70 00:09:58,765 --> 00:10:03,770 Nadal jednak mutujemy a to si臋 mo偶e 藕le sko艅czy膰. 71 00:10:03,770 --> 00:10:09,526 - Nie masz pewno艣ci. - Ale mo偶e mam racj臋. 72 00:10:09,526 --> 00:10:15,157 Mo偶liwe 偶e przed 艣mierci膮 zab艂y艣niemy na podobie艅stwo komety. 73 00:10:15,157 --> 00:10:22,039 - Brennan nie umiera. - Mam nadziej臋. 74 00:10:22,039 --> 00:10:29,421 Niestety nie znamy odpowiedzi i to mnie przera偶a. 75 00:10:34,885 --> 00:10:41,058 - Czy on? - Tak. 76 00:10:44,228 --> 00:10:50,692 - Odwiedzimy pani膮 senator. - Wyrzuci艂a nas. 77 00:10:50,692 --> 00:10:56,406 Ja nie poddaj臋 si臋 tak 艂atwo. 78 00:11:00,035 --> 00:11:06,250 Znajdziemy j膮. Uruchomili艣my system. 79 00:11:06,917 --> 00:11:11,296 - Co to ma znaczy膰? - Wyrazi艂am si臋 jasno. 80 00:11:11,296 --> 00:11:20,472 Owszem, ale mam nadziej臋 偶e zmieni艂a pani zdanie. B臋dziemy wsp贸艂pracowali. 81 00:11:22,933 --> 00:11:28,397 Moja agencja specjalizuje si臋 w takich sprawach. Pracujemy sami. 82 00:11:28,397 --> 00:11:34,778 Nie pora na przepychani. Musimy si臋 przygotowa膰. 83 00:11:34,778 --> 00:11:40,492 Pan musi tylko st膮d wyj艣膰. 84 00:11:44,288 --> 00:11:51,170 - Mam pana usun膮膰? - Prosz臋 nie utrudnia膰 zadania. 85 00:11:51,170 --> 00:11:57,342 Duchem b臋dziemy z pani膮. 86 00:12:03,348 --> 00:12:07,936 Nale偶膮 si臋 im podzi臋kowania. Odwalili czarn膮 robot臋. 87 00:12:07,936 --> 00:12:12,941 Zostawi艂e艣 pods艂uch. 88 00:12:12,941 --> 00:12:16,361 W porz膮dku? 89 00:12:16,361 --> 00:12:22,618 Odczu艂am wiele intensywnych emocji. 90 00:12:22,618 --> 00:12:28,165 Spr贸bujemy odzyska膰 jej c贸rk臋. 91 00:12:28,165 --> 00:12:33,837 Wi臋c porywacze jeszcze si臋 nie odezwali? 92 00:12:33,837 --> 00:12:40,135 Kiedy zadzwoni膮, namierzymy ich wsp贸艂rz臋dne w ci膮gu kilku sekund. 93 00:12:40,135 --> 00:12:46,642 Wtedy Shalimar poprowadzi akcj臋. 94 00:12:55,192 --> 00:13:00,489 Brennan zostaniesz w bazie. 95 00:13:00,489 --> 00:13:06,828 - Jad臋 z nimi. - W twoim stanie to wykluczone. 96 00:13:06,828 --> 00:13:10,707 Co to ma znaczy膰? 97 00:13:10,707 --> 00:13:16,797 Wiem 偶e chcesz pom贸c, ale poczekaj a偶 ustalimy co si臋 z tob膮 dzieje. 98 00:13:16,797 --> 00:13:24,054 Nie jestem tu pacjentem ani wi臋藕niem. Pojad臋. 99 00:13:24,054 --> 00:13:31,603 - Adam martwi si臋 o ciebie. - A mo偶e boisz si臋 偶e co艣 komu艣 zrobi臋? 100 00:13:31,603 --> 00:13:37,276 Szukam sposobu na stabilizacje twojego stanu. 101 00:13:37,276 --> 00:13:44,241 - Tymczasem trzeba znale藕膰 dziewczyn臋. - Mam siedzie膰 i czeka膰 na 艣mier膰? 102 00:13:44,241 --> 00:13:47,369 - Spokojnie. - Chc臋 robi膰 co do mnie nale偶y. 103 00:13:47,369 --> 00:13:50,998 R臋ce. 104 00:13:51,832 --> 00:13:58,255 Brennan, skup si臋. Skoncentruj si臋. 105 00:14:40,005 --> 00:14:45,010 - Nie wygl膮da najlepiej. - Wy艂adowanie go wyczerpa艂o. 106 00:14:45,010 --> 00:14:50,641 - Nie tylko jego. - Co to by艂o? 107 00:14:54,311 --> 00:15:02,569 - Wiem tylko 偶e traci r贸wnowag臋. - Co to oznacza dla nas? 108 00:15:05,072 --> 00:15:14,039 Wiem 偶e boicie si臋 dalszych mutacji, ale na razie nic wam nie grozi. 109 00:15:14,039 --> 00:15:16,416 Jeszcze. 110 00:15:16,416 --> 00:15:26,718 Postaram si臋 ustabilizowa膰 Brennana i pom贸c r贸wnie偶 wam, ale musicie mi zaufa膰. 111 00:15:32,099 --> 00:15:37,604 Omal nie zabi艂em Jessego. 112 00:15:38,564 --> 00:15:45,988 Zrobi臋 wszystko by wi臋cej do tego nie dosz艂o. 113 00:15:45,988 --> 00:15:50,868 My艣licie teraz pewnie o Gabrielu Ashlocke, 114 00:15:50,868 --> 00:15:56,415 zastanawiaj膮c si臋 czy nie ulegniecie samozniszczeniu. 115 00:15:56,415 --> 00:16:05,549 - Powiesz mi 偶e nam to nie grozi? - Geny Ashlocke zacz臋艂y si臋 rozpada膰. 116 00:16:05,549 --> 00:16:13,891 Wasze trac膮 r贸wnowag臋 na wskutek wzrostu mocy. 117 00:16:13,891 --> 00:16:19,021 Ale ja szukam sposobu by nad tym zapanowa膰. 118 00:16:19,021 --> 00:16:25,402 A je艣li ci si臋 nie uda, zaczniemy wybucha膰? 119 00:16:25,402 --> 00:16:32,451 Panuj nad swoimi emocjami. Wzmacniaj膮 tylko efekt. 120 00:16:32,451 --> 00:16:38,332 Czuj臋 si臋 jak 偶ywa bomba zegarowa. 121 00:16:38,332 --> 00:16:46,548 W ka偶dej chwili mog臋 wybuchn膮膰, zabijaj膮c Shalimar, Jessego i ciebie. 122 00:16:46,548 --> 00:16:55,265 Ta my艣l nie daj mi spokoju, a ty ka偶esz mi panowa膰 nad emocjami. 123 00:16:55,265 --> 00:17:02,272 Za ka偶dym razem kiedy tracisz panowanie dochodzi do wy艂adowania. 124 00:17:02,272 --> 00:17:09,488 Dop贸ki nie znajd臋 dla ciebie rady, musisz zachowa膰 spok贸j. 125 00:17:09,488 --> 00:17:14,993 Przeze mnie ma艂ej dziewczynce grozi niebezpiecze艅stwo. 126 00:17:14,993 --> 00:17:23,710 Nie do艣膰 偶e nie daje mi spokoju, to jeszcze musz臋 walczy膰 z cia艂em. 127 00:17:26,171 --> 00:17:31,885 We藕 g艂臋boki oddech. 128 00:17:51,947 --> 00:17:55,200 Lepiej? 129 00:17:55,200 --> 00:18:00,914 Wcale nie jest lepiej. 130 00:18:26,190 --> 00:18:31,236 Senator Morrison. Wie pani po co dzwoni臋. 131 00:18:31,236 --> 00:18:34,281 Chc臋 m贸wi膰 z c贸rk膮. 132 00:18:34,281 --> 00:18:39,536 Dobrze jest mie膰 cel. Sama pani tak m贸wi艂a. 133 00:18:39,536 --> 00:18:44,082 Pami臋ta pani? 134 00:18:44,625 --> 00:18:48,253 Ja mam. 135 00:18:48,253 --> 00:18:51,256 Gotowa? 136 00:18:51,256 --> 00:18:54,343 Czego pan chce? 137 00:18:54,343 --> 00:19:00,474 Pani fundusz na kampani臋 wynosi pi臋膰 milion贸w. 138 00:19:00,474 --> 00:19:05,312 Mam je zdefraudowa膰? 139 00:19:06,355 --> 00:19:10,776 Czy偶by uczciwy polityk? 140 00:19:10,776 --> 00:19:17,366 Po艣wi臋ci pani c贸rk臋 dla zasad? 141 00:19:18,492 --> 00:19:21,995 Zrobi臋 wszystko. 142 00:19:21,995 --> 00:19:33,757 Pi臋膰 milion贸w za 24 godziny. P贸藕niej powiem gdzie i kiedy. 143 00:19:41,098 --> 00:19:44,351 Namierzy艂e艣 ich? 144 00:19:44,351 --> 00:19:47,062 - Tak - Gdzie s膮? 145 00:19:47,062 --> 00:19:54,361 - W starej fabryce. - Dolecimy tam przed policj膮. 146 00:19:59,116 --> 00:20:04,872 - Tutaj? - St膮d dzwonili. 147 00:20:12,504 --> 00:20:18,010 Sezamie otw贸rz si臋. 148 00:21:27,871 --> 00:21:32,084 - Pusto. - Tu te偶 nic. 149 00:21:32,084 --> 00:21:36,672 Chod藕my na g贸r臋. 150 00:22:06,869 --> 00:22:10,789 Co to jest? 151 00:22:10,789 --> 00:22:16,712 Urz膮dzenie do przekazywania po艂膮cze艅. 152 00:22:16,712 --> 00:22:22,009 - Znajdziesz porywaczy? - Jasne. 153 00:22:22,009 --> 00:22:29,725 To by艂o g艂upie. Z艂ama艂a pani zasad臋. 154 00:22:29,725 --> 00:22:33,228 - Bomba. - Prawie ich mam. 155 00:22:33,228 --> 00:22:38,317 Zaraz wybuchnie. 156 00:23:07,596 --> 00:23:11,141 - Niedobrze. - Sk膮d wiedzieli 偶e przyjdziemy? 157 00:23:11,141 --> 00:23:17,481 Przewidzieli 偶e ludzie senator b臋d膮 ich namierzali. 158 00:23:17,481 --> 00:23:23,320 Musieli艣my spr贸bowa膰. Co teraz? 159 00:23:33,413 --> 00:23:39,378 - Co robisz? - Nic takiego. 160 00:23:39,837 --> 00:23:44,508 No powiedz. 161 00:23:44,508 --> 00:23:48,178 Co si臋 dzieje? 162 00:23:48,178 --> 00:23:53,559 Chodzi o ca艂膮 sytuacj臋. 163 00:23:53,559 --> 00:24:01,650 Nie chce wypa艣膰 z obiegu. Czuj臋 si臋 bezu偶yteczny. 164 00:24:02,150 --> 00:24:07,364 Nale偶臋 przecie偶 do zespo艂u. 165 00:24:07,364 --> 00:24:12,119 Tylko niczego nie spal. 166 00:24:12,786 --> 00:24:17,124 Obiecuj臋. 167 00:24:19,543 --> 00:24:27,843 - Pami臋tasz szefa ochrony senator? - Pozna艂em go kiedy odbierali艣my Megan. 168 00:24:27,843 --> 00:24:33,515 Emanowa艂 dziwnymi emocjami w biurze senator. 169 00:24:33,515 --> 00:24:37,603 Nabra艂am podejrze艅 kiedy nie przys艂a艂 swoich ludzi. 170 00:24:37,603 --> 00:24:42,065 - Sprawd藕my go. - Ju偶 to zrobi艂am. 171 00:24:42,065 --> 00:24:49,990 Na pierwszy rzut oka wydaje si臋 czysty. Ale znalaz艂am to. 172 00:24:49,990 --> 00:24:55,913 W Seattle porwano syna gubernatora dla okupu. 173 00:24:55,913 --> 00:25:01,960 Szefem ochrony by艂 Simon Flether. 174 00:25:01,960 --> 00:25:03,295 I co? 175 00:25:03,295 --> 00:25:10,844 Pojecha艂 z pieni臋dzmi ale porywaczy nie znaleziono. 176 00:25:11,470 --> 00:25:16,475 A dzieciaka? 177 00:25:24,107 --> 00:25:33,116 Czuje 偶e Simon macza艂 w tym palce. Podobnie jak w porwaniu Megan. 178 00:25:33,450 --> 00:25:39,498 - Utn臋 sobie z nim pogaw臋dk臋. - Adam ci nie pozwoli. 179 00:25:39,498 --> 00:25:45,796 Brennan, przyjd藕 do laboratorium. 180 00:25:47,464 --> 00:25:54,012 - Szef czeka. - Wszystko b臋dzie dobrze. 181 00:25:59,935 --> 00:26:04,523 - Co nowego? - Mam teori臋. 182 00:26:04,523 --> 00:26:08,777 Interesuje mnie tylko lek. 183 00:26:08,777 --> 00:26:17,870 To co dzia艂a na poziomie mikroskopowym nie zadzia艂a na poziomie makro. 184 00:26:23,667 --> 00:26:28,839 Po prostu przyznaj 偶e umieram. 185 00:26:28,839 --> 00:26:32,050 Nawet o tym nie my艣l. 186 00:26:32,050 --> 00:26:37,389 Nie wierz臋 ci. Sam sobie nie wierzysz. 187 00:26:37,389 --> 00:26:44,646 Walczy艂em za twoje idea艂y, ale potraktowa艂e艣 nas... 188 00:26:44,646 --> 00:26:50,402 Ok艂ama艂e艣 nas. D艂u偶ej nie b臋d臋 s艂ucha艂 twoich rozkaz贸w. 189 00:26:50,402 --> 00:26:52,738 Pomog臋 ci. 190 00:26:52,738 --> 00:26:58,660 Nie chc臋 by艣 si臋 nara偶a艂. Nie pozwol臋 ci umrze膰. 191 00:26:58,660 --> 00:27:03,207 Za p贸藕no. Mam co艣 do za艂atwienia. 192 00:27:03,207 --> 00:27:11,632 - Ryzykujesz w艂asne 偶ycie. - Nie mam nic do stracenia. 193 00:27:23,060 --> 00:27:29,858 Brennan w艂a艣nie wybieg艂 z bazy. 194 00:27:31,568 --> 00:27:33,904 To moja wina. 195 00:27:33,904 --> 00:27:38,825 Powiedzia艂am 偶e podejrzewam Flethera. 196 00:27:38,825 --> 00:27:43,997 Wiem dok膮d poszed艂. 197 00:27:57,803 --> 00:28:02,599 Nie 艂atwo ci臋 znale藕膰. 198 00:28:03,517 --> 00:28:12,067 - To wy oddali艣cie porywaczom c贸rk臋 senator. - A ty j膮 porwa艂e艣. 199 00:28:13,443 --> 00:28:18,532 Jasne. Porwa艂em c贸rk臋 szefowej. 200 00:28:18,532 --> 00:28:22,536 Spadaj. 201 00:28:22,870 --> 00:28:31,170 - Pami臋tasz syna gubernatora Nelsona? - Nie wiem o czym m贸wisz. 202 00:28:31,170 --> 00:28:36,800 K艂amiesz. Nie cierpi臋 k艂amc贸w. 203 00:28:36,800 --> 00:28:44,516 Jeste艣 za g艂upi by zaplanowa膰 to samemu, ale na tyle chciwy by po艂asi膰 si臋 na procent z okupu. 204 00:28:44,516 --> 00:28:52,065 Gadaj kto jest twoim wsp贸lnikiem i gdzie go znale藕膰. 205 00:28:52,065 --> 00:28:59,072 - Zabije mnie. - Martw si臋 raczej o mnie. 206 00:29:00,324 --> 00:29:06,038 - Co si臋 dzieje? - Nie panuj臋 nad tym. 207 00:29:06,038 --> 00:29:10,209 Za dziesi臋膰 sekund rozb艂ysn臋 jak gwiazdka. 208 00:29:10,209 --> 00:29:15,964 - Chcesz tak odej艣膰? - Nazywa si臋 Chrystian. 209 00:29:15,964 --> 00:29:20,344 Gdzie i kiedy? 210 00:29:20,344 --> 00:29:26,808 Ma zadzwoni膰 wieczorem. Trzyma j膮 w magazynie w dokach. 211 00:29:26,808 --> 00:29:30,896 Nie zabijaj. 212 00:29:53,001 --> 00:29:56,755 呕yjesz? 213 00:29:59,466 --> 00:30:01,718 Chyba. 214 00:30:01,718 --> 00:30:07,599 Zachowa艂e艣 si臋 jak kretyn. 215 00:30:08,517 --> 00:30:11,478 Umar艂? 216 00:30:11,478 --> 00:30:16,358 Nie. Zabieramy go. 217 00:30:16,358 --> 00:30:21,697 - Dok膮d? - Do bazy. 218 00:30:21,697 --> 00:30:26,785 I to nie jest pro艣ba. 219 00:30:30,289 --> 00:30:43,802 Wiem 偶e si臋 boisz jak my wszyscy. Teraz zale偶y mi tylko na tobie. 220 00:30:48,599 --> 00:30:52,686 Wybacz. 221 00:30:52,686 --> 00:31:00,569 Przynajmniej dopi膮艂e艣 swego. Powiedzia艂 gdzie jest Magan? 222 00:31:01,320 --> 00:31:04,573 Tak. 223 00:31:04,573 --> 00:31:11,872 Szczeg贸艂y podasz po drodze. Pozw贸l Adamowi pom贸c. 224 00:31:11,872 --> 00:31:21,673 Ma pomys艂. Musimy spr贸bowa膰. Je艣li si臋 uda, pomo偶e i nam. 225 00:31:29,848 --> 00:31:35,270 - Dasz rad臋 i艣膰? - Jasne. 226 00:31:36,063 --> 00:31:42,236 To dobrze. Przeniesiesz drania. 227 00:31:48,450 --> 00:31:53,080 - Nie mog臋 w to uwierzy膰. - Ju偶 to robi艂. 228 00:31:53,080 --> 00:32:00,254 - Wie gdzie jest Megan? - Tak. Mo偶emy dzia艂a膰. 229 00:32:01,255 --> 00:32:09,179 Facet ma zaraz zadzwoni膰. Prosz臋 udawa膰 偶e nic pani nie wie. 230 00:32:14,810 --> 00:32:17,938 Ju偶. 231 00:32:20,482 --> 00:32:27,489 - Chyba wystarczy tych nauczek? - Czy moja c贸rka jest ca艂a? 232 00:32:27,489 --> 00:32:35,622 Wykorzysta艂em frustracj臋 w produktywny spos贸b. 233 00:32:35,622 --> 00:32:46,049 Ale je艣li pope艂ni pani jeszcze jedn膮 pomy艂k臋 zrobi臋 ma艂ej co艣 z艂ego. 234 00:32:48,260 --> 00:33:00,147 Niech szef pani ochrony przyjedzie do magazynu 16-tego w dokach o 贸smej rano. 235 00:33:00,147 --> 00:33:04,318 Z moj膮 fors膮. 236 00:33:04,318 --> 00:33:10,741 Je艣li si臋 sp贸藕ni ma艂a zginie. 237 00:33:12,201 --> 00:33:17,289 My艣la艂am 偶e to ja mam jecha膰. 238 00:33:17,289 --> 00:33:22,211 Raz ju偶 mi pani podpad艂a. 239 00:33:22,211 --> 00:33:29,718 Mo偶e pani pracownik b臋dzie pos艂uszniejszy. 240 00:33:30,427 --> 00:33:36,475 Chce 偶eby to Simon przywi贸z艂 pieni膮dze. 241 00:33:36,475 --> 00:33:41,021 Nie wie 偶e go mamy. Gramy dalej. 242 00:33:41,021 --> 00:33:45,400 Simon nas wprowadzi. 243 00:33:48,028 --> 00:33:55,994 Prosz臋 si臋 nie obawia膰. Jutro odzyska pani c贸rk臋. 244 00:34:16,098 --> 00:34:23,230 - O co chodzi? - Wyczuwam co艣 dziwnego. 245 00:34:23,230 --> 00:34:31,363 Odnosz臋 wra偶enie 偶e nie ja jeden p艂atam ludziom figle. 246 00:34:32,698 --> 00:34:34,908 Co robisz? 247 00:34:34,908 --> 00:34:43,584 To tylko zabezpieczenie. W obro偶y jest C4. 248 00:34:44,668 --> 00:34:59,558 W razie wpadki c贸reczka wr贸ci do mamusi bez g艂owy. 249 00:35:14,823 --> 00:35:20,746 Czas nas goni. Rozumiecie plan? 250 00:35:21,747 --> 00:35:25,918 Jasne. Ka偶dy robi swoje. 251 00:35:25,918 --> 00:35:29,421 Nie do ko艅ca. 252 00:35:29,421 --> 00:35:37,304 Je艣li strac臋 panowanie Emma uspokoi mnie telepatycznie. 253 00:35:37,304 --> 00:35:43,602 - Tak wygl膮da strona techniczna? - M贸wcie, ja nic z tego nie rozumiem. 254 00:35:43,602 --> 00:35:53,612 - Zmobilizuj臋 ci臋 do zebrania si艂. - Potraktuj to jak teleempatyczny dopalacz. 255 00:35:54,363 --> 00:35:57,783 Umys艂 ponad cia艂em? 256 00:35:57,783 --> 00:36:06,083 Cia艂o mutuje szybciej, wi臋c umys艂 nie nad膮偶膮 za zmianami. 257 00:36:08,752 --> 00:36:14,299 - Trzeba je zestroi膰. - O to chodzi. 258 00:36:14,299 --> 00:36:18,303 Gotowa? 259 00:36:21,974 --> 00:36:29,064 - Jeste艣 pewna. - Pogadamy po wszystkim. 260 00:36:31,859 --> 00:36:36,905 Zaczynajcie. 261 00:36:54,131 --> 00:36:58,468 Dalej. 262 00:37:02,514 --> 00:37:10,522 - Powinni艣my im przerwa膰. - Emma nalega艂a. 263 00:37:11,690 --> 00:37:17,029 - Teraz? - Jeszcze nie. 264 00:37:24,536 --> 00:37:28,832 Teraz. 265 00:37:34,004 --> 00:37:39,301 Pom贸偶 mu si臋 skupi膰. 266 00:38:00,072 --> 00:38:05,744 - Co si臋 dzieje? - To dzia艂a. 267 00:38:20,968 --> 00:38:25,389 W porz膮dku? 268 00:38:28,767 --> 00:38:35,399 - Wi臋cej tego nie r贸bmy. - Mo偶e wystarczy. 269 00:38:37,651 --> 00:38:42,239 Jak si臋 czujesz? 270 00:38:42,447 --> 00:38:48,370 - Przekonajmy si臋. - Ju偶 mo偶esz? 271 00:38:49,454 --> 00:38:54,168 Jak my艣lisz? 272 00:39:08,432 --> 00:39:14,146 Chod藕my po c贸rk臋 senator. 273 00:39:14,646 --> 00:39:18,901 Lepiej si臋 pilnuj. 274 00:39:18,901 --> 00:39:29,161 Je艣li dasz porywaczom sygna艂, przez twoje serce przebiegnie p贸艂 miliona wolt贸w. 275 00:39:44,510 --> 00:39:49,306 Tu masz pieni膮dze. 276 00:40:02,653 --> 00:40:05,572 Co mu przypi膮艂e艣? 277 00:40:05,572 --> 00:40:13,664 - Kilka starych cz臋艣ci z komputera. - Ale on o tym nie wie. 278 00:40:33,934 --> 00:40:42,526 Shall, sta艅 tutaj i obserwuj. 279 00:40:58,000 --> 00:41:03,005 Punktualnie. 280 00:41:03,005 --> 00:41:09,386 Zak艂adam 偶e nie by艂o k艂opot贸w. 281 00:41:10,053 --> 00:41:17,269 - Wszystko zgonie z planem. - Forsa na st贸艂. 282 00:41:32,910 --> 00:41:37,164 Na st贸艂. 283 00:41:53,388 --> 00:41:57,851 Otw贸rz. 284 00:42:08,028 --> 00:42:16,328 Senator potrafi jednak poci膮gn膮膰 za sznurki kiedy czuje n贸偶 na gardle. 285 00:42:16,328 --> 00:42:19,998 P贸jd臋 po ma艂膮. 286 00:42:19,998 --> 00:42:24,670 Zmiana plan贸w. 287 00:42:30,259 --> 00:42:34,263 Wchodz臋. 288 00:42:38,809 --> 00:42:43,313 - Mieli艣my umow臋. - Zrywam j膮. 289 00:42:43,313 --> 00:42:48,110 Ponegocjujmy. 290 00:43:06,795 --> 00:43:11,550 Jeszcze krok. 291 00:43:12,634 --> 00:43:20,434 Podejd藕, a c贸reczka senator straci g艂ow臋. 292 00:43:36,491 --> 00:43:41,121 - Masz fors臋, pu艣膰 ja. - Za p贸藕no. 293 00:43:41,121 --> 00:43:45,375 To jeszcze dziecko. 294 00:43:45,375 --> 00:43:53,175 Powinna si臋 przekona膰 jak wygl膮da prawdziwe 偶ycie. 295 00:43:54,760 --> 00:43:59,139 Znam ten b贸l. 296 00:44:11,652 --> 00:44:15,656 Nie dotykaj! 297 00:44:22,955 --> 00:44:30,754 - Je艣li rozepn臋 zamek, wybuchnie. - Zdejmijcie to, nie chc臋 umiera膰. 298 00:44:30,754 --> 00:44:37,177 - Nie b贸j si臋. - Sfazuj to. 299 00:44:41,390 --> 00:44:48,355 Mechanizm reaguje na 艂adunki elektrostatyczne cia艂a. Wybuchnie. 300 00:44:48,355 --> 00:44:55,279 - Musi istnie膰 drugie wyj艣cie. - Nie znalaz艂em. 301 00:44:55,279 --> 00:45:04,079 A je艣li wype艂ni臋 otoczenie 艂adunkami elektrostatycznymi? 302 00:45:13,338 --> 00:45:17,467 - Zyskam, czas. - To wystarczy. 303 00:45:17,467 --> 00:45:22,848 Musi istnie膰 inne wyj艣膰. 304 00:45:23,098 --> 00:45:27,603 Pos艂uchaj. Zaufaj mi. 305 00:45:27,603 --> 00:45:33,901 Nie pozwol臋 by co艣 ci si臋 sta艂o. 306 00:46:04,681 --> 00:46:11,522 - To ta strefa bezpiecze艅stwa? - Przekonamy si臋. 307 00:46:19,321 --> 00:46:23,951 Teraz. 308 00:46:38,549 --> 00:46:42,970 Bramka. 309 00:47:10,372 --> 00:47:18,005 Dzi臋kuj臋. Nie da si臋 opisa膰 s艂owami tego co czuj臋. 310 00:47:18,005 --> 00:47:20,632 Rozumiem. 311 00:47:20,632 --> 00:47:26,889 Flether przyzna艂 si臋 do winy. Na pocieszenie. 312 00:47:26,889 --> 00:47:30,225 Jak Megan? 313 00:47:30,225 --> 00:47:38,400 Martwi si臋 o mnie tak samo jak ja o ni膮. 314 00:47:38,400 --> 00:47:41,862 Podzi臋kuje pan Brennanowi? 315 00:47:41,862 --> 00:47:49,786 - Sama ju偶 to zrobi艂a艣. - Lepiej si臋 czujesz? 316 00:47:50,329 --> 00:47:56,335 - Czy teraz zabierzesz mnie do muzeum? - Jeste艣my um贸wieni. 317 00:47:56,335 --> 00:48:00,130 Dzi臋kuj臋. 318 00:48:01,548 --> 00:48:04,259 Mi艂a dziewczyna. 319 00:48:04,259 --> 00:48:09,556 Powinna by膰 wdzi臋czna losowi za tak膮 matk臋. 320 00:48:09,556 --> 00:48:14,394 Ja te偶 jestem wdzi臋czny. Za 偶ycie. 321 00:48:14,394 --> 00:48:26,698 - Dosta艂e艣 drug膮 szans臋. - Czy na pewno? Powiedz mi. 322 00:48:27,282 --> 00:48:35,832 Prawd臋? Emma pomog艂a ci unikn膮膰 kulki. 323 00:48:35,832 --> 00:48:40,295 - Wiem. - Nie. 324 00:48:44,049 --> 00:48:53,725 Sam tak naprawd臋 nie wiem kt贸re z was b臋dzie nast臋pne, ani jak wam pom贸c. 325 00:48:53,725 --> 00:49:00,315 - Czujesz si臋 bezsilny? - Owszem. 326 00:49:03,402 --> 00:49:07,072 Zawsze zna艂em wszystkie odpowiedzi. 327 00:49:07,072 --> 00:49:14,121 Nie spoczn臋 dop贸ki nie dowiem si臋 jak dzia艂acie. 328 00:49:14,121 --> 00:49:18,375 I jak utrzyma膰 nas przy 偶yciu. 329 00:49:18,375 --> 00:49:23,088 Te偶. 330 00:49:25,716 --> 00:49:29,553 Dzi臋ki. 331 00:49:30,929 --> 00:49:37,769 To nie mnie nale偶膮 si臋 podzi臋kowania. 332 00:50:07,257 --> 00:50:12,304 Nie pora偶a? 333 00:50:15,724 --> 00:50:23,982 Chcia艂em tylko powiedzie膰 偶e by艂a艣 rewelacyjna. 334 00:50:23,982 --> 00:50:27,277 Wzajemnie. 335 00:50:27,277 --> 00:50:31,782 Gdyby nie ty, nie rozmawialiby艣my. 336 00:50:31,782 --> 00:50:35,160 W膮tpi臋. 337 00:50:35,160 --> 00:50:42,209 Ocali艂a艣 mi 偶ycie i nigdy tego nie zapomn臋. 338 00:50:42,209 --> 00:50:45,170 Dlaczego? 339 00:50:45,170 --> 00:50:49,508 Nie wiedzia艂a艣 co ci臋 czeka. Mog艂a艣 zgin膮膰? 340 00:50:49,508 --> 00:50:56,056 Nie mia艂am wyboru. Siedzimy w tym razem. 341 00:50:56,056 --> 00:51:03,605 Uciek艂by艣 gdybym to ja zacz臋艂a szale膰? 342 00:51:06,441 --> 00:51:11,113 To nie w naszym stylu. 343 00:51:11,113 --> 00:51:16,326 Trzymamy si臋 razem. 344 00:51:16,869 --> 00:51:20,080 Mam pytanie. 345 00:51:20,080 --> 00:51:27,504 Kt贸re z was postawi艂o na nie krzy偶yk? 346 00:51:32,050 --> 00:51:38,515 - Nawet nie przesz艂o nam to przez my艣l. - Wierzyli艣my w ciebie. 347 00:51:38,515 --> 00:51:44,646 - Nie zw膮tpi艂am ani na chwil臋. - Naprawd臋? 348 00:51:44,646 --> 00:51:49,693 Nie umiecie k艂ama膰. 349 00:51:58,827 --> 00:52:03,457 Ju偶 ci przesz艂o? 350 00:52:04,750 --> 00:52:09,838 To dobrze. 351 00:52:44,957 --> 00:52:51,088 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 352 00:52:51,088 --> 00:52:55,676 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 27091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.