All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x17] Final Judgment (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:01,502 --> 00:00:07,549 Tak długo milczałeś, że już zapomniałem jak odczytać twój kod. 3 00:00:07,549 --> 00:00:12,763 Ty niczego nie zapominasz. 4 00:00:12,763 --> 00:00:20,103 Nie lubisz się ujawniać. Coś ważnego? 5 00:00:20,103 --> 00:00:27,152 Potężne koła zaczynają się obracać. Nie chcę by cię zmiażdżyły. 6 00:00:27,152 --> 00:00:30,614 Co się dzieje? 7 00:00:30,614 --> 00:00:34,993 Spotkajmy się. 8 00:00:34,993 --> 00:00:40,332 Za godzinę. 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,997 Co robisz? 10 00:01:19,997 --> 00:01:28,046 - Mogłabym cię spytać o to samo. - Mam sprawę do załatwienia. 11 00:01:28,046 --> 00:01:36,346 - Sam uczyłeś nas się pilnować. - Teraz nie musisz. 12 00:01:39,349 --> 00:01:41,643 Co się dzieje? 13 00:01:41,643 --> 00:01:44,396 Stary przyjaciel ma dla mnie informacje. 14 00:01:44,396 --> 00:01:48,400 Na temat? 15 00:01:48,400 --> 00:01:56,909 - Podobno grozi mi niebezpieczeństwo - Dlatego wychodzisz sam? 16 00:01:56,909 --> 00:02:02,581 Ten facet żyje w świecie do którego nie mam wglądu. 17 00:02:02,581 --> 00:02:04,541 Tajny agent? 18 00:02:04,541 --> 00:02:12,799 Patrzy z góry i zna ludzi którzy wszystkim kierują. 19 00:02:12,799 --> 00:02:22,392 Świat nawet o nim nie wiem. Jeśli cię zobaczy, wycofa się. 20 00:02:26,688 --> 00:02:34,071 Idź już. Dam sobie radę. 21 00:03:36,884 --> 00:03:41,638 To ja. Mamy kłopot. 22 00:03:43,640 --> 00:03:46,185 Nazywam się Adam Kane. 23 00:03:46,185 --> 00:03:54,776 Byłem pionierem badań genetycznych. Manipulowałem DNA, by ratować życie. 24 00:03:54,776 --> 00:03:59,740 Geny mutowały. 25 00:04:01,450 --> 00:04:08,916 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 26 00:04:37,444 --> 00:04:45,869 Wraz z czwórką najsilniejszych, bronimy nieświadomego świata. 27 00:04:48,288 --> 00:04:54,545 Tworzymy organizację Mutant X. 28 00:04:56,213 --> 00:04:59,925 Trybunał. 29 00:05:04,513 --> 00:05:10,143 Przejrzałem zdjęcia satelitarne dróg z nabrzeża. 30 00:05:10,143 --> 00:05:13,605 Nic. 31 00:05:14,898 --> 00:05:21,113 - Zabrakło mi sześć metrów. - Adam podał nazwisko tego faceta? 32 00:05:21,113 --> 00:05:25,576 Mówił tylko że idzie po informację. 33 00:05:25,576 --> 00:05:30,330 Może to on wystawił Adama. A przyjaciele próbowali go zabić? 34 00:05:30,330 --> 00:05:36,378 Dostał w rękę. 35 00:05:36,378 --> 00:05:42,384 Może uda się zdobyć próbkę krwi. 36 00:05:42,384 --> 00:05:48,140 Adam powiedział że facet działa w głębokim podziemiu. 37 00:05:48,223 --> 00:05:52,561 Spróbujemy. 38 00:05:52,561 --> 00:05:55,772 Co jest? 39 00:05:55,772 --> 00:06:02,779 Podobno ten człowiek, to władza ponad władzą. 40 00:06:02,779 --> 00:06:10,204 - Mieliśmy już do czynienia z agencjami. - Adam się bał. 41 00:06:10,204 --> 00:06:16,335 Nie zabili go. Czegoś od niego chcą. 42 00:06:16,668 --> 00:06:22,049 Musimy go znaleźć. 43 00:06:34,311 --> 00:06:43,278 Stanowimy trybunał. Ostatnią rubież sprawiedliwości. 44 00:06:43,278 --> 00:06:51,411 Każemy przestępców którzy uważają się za nietykalnych. 45 00:06:51,787 --> 00:06:59,419 - Jestem tylko naukowcem. - Przekonamy się. 46 00:06:59,419 --> 00:07:07,970 - Znam swoje prawa. - Żadnych praw ani procesu. 47 00:07:07,970 --> 00:07:16,770 Odkrywamy prawdę i każemy winnych. 48 00:07:17,145 --> 00:07:20,566 Zdąży pan zabrać głos. 49 00:07:20,566 --> 00:07:27,865 - Nawet nie znam zarzutów. - Wszystko panu wyjaśnimy. 50 00:07:27,865 --> 00:07:33,287 Proszę nie lekceważyć sytuacji. 51 00:07:33,287 --> 00:07:38,125 Stawką jest pańskie życie. 52 00:07:38,125 --> 00:07:45,799 Może porywacze chcą okupu albo dostępu do technologii? 53 00:07:45,799 --> 00:07:50,804 Na razie to tylko domysły. 54 00:07:50,804 --> 00:07:58,270 Kiedy porywają kogoś z ulicy wszystko jest jasne. 55 00:07:58,270 --> 00:08:03,317 Z Adamem sprawy są 10 razy bardziej skomplikowane. 56 00:08:03,317 --> 00:08:08,614 Agenci nie wiedzieli pewnie dla kogo pracują. 57 00:08:08,614 --> 00:08:17,915 Musimy dotrzeć do sedna. Najpierw znajdziemy tajemniczą postać. 58 00:08:17,915 --> 00:08:24,171 Telefon Adama jest zabezpieczony na wszystkie strony. 59 00:08:24,171 --> 00:08:30,677 - A krew tego gościa? - Mam genetyczny odcisk palca. 60 00:08:30,677 --> 00:08:37,768 Rejestrację DNA rozpoczęto dopiero w końcu lat 80-tych. 61 00:08:37,768 --> 00:08:44,566 Jeśli facet działał w podziemiu to leżymy. 62 00:08:48,529 --> 00:08:53,867 - Nic nie mamy. - Koszmar. 63 00:08:54,284 --> 00:09:00,040 Albo prawdziwy świat o którym nic nie wiemy. 64 00:09:00,040 --> 00:09:03,627 Da sobie radę? 65 00:09:03,627 --> 00:09:10,300 W końcu to Adam. Wielki umysł. 66 00:09:10,300 --> 00:09:17,516 Potrafi rzeczy o których inni nawet nie śnili. 67 00:09:23,188 --> 00:09:27,234 Możesz odejść. 68 00:09:28,193 --> 00:09:35,158 Nazywam się Janet Nicholls. Będę pana broniła. 69 00:09:37,327 --> 00:09:41,623 Dziękuję, zadzwonię po swojego adwokata. 70 00:09:41,623 --> 00:09:46,128 To niewykonalne. 71 00:09:46,128 --> 00:09:58,182 Proszę więc wezwać moich przyjaciół. Porwano mnie i pogwałcono moje prawo. 72 00:09:58,640 --> 00:10:07,191 Ten trybunał działa poza ramami tradycyjnego systemu sprawiedliwości. 73 00:10:07,191 --> 00:10:15,449 Wszyscy tu mówią zagadkami? O co jestem skarżony? 74 00:10:15,449 --> 00:10:23,123 O manipulowanie DNA ponad 1000 ludzi. 75 00:10:23,123 --> 00:10:33,300 O próbę stworzenia rasy mutantów, którzy mieli zdobyć dla pana władzę. 76 00:10:35,594 --> 00:10:40,974 Władzę? Mówi pani poważnie? 77 00:10:40,974 --> 00:10:52,069 Prokurator chce dowieść że ofiary pańskich doświadczeń cierpiały, a mutanty siały chaos. 78 00:10:52,069 --> 00:10:58,116 To absurd. Kto wniósł oskarżenie? Rząd? 79 00:10:58,116 --> 00:11:05,249 Trybunał nie podejmuje się spraw dopóki nie ma podstaw. 80 00:11:05,249 --> 00:11:10,671 Już zdecydowano o mojej winie? 81 00:11:10,671 --> 00:11:15,884 - Będzie pani udawał że mnie broni? - Taką mam pracą. 82 00:11:15,884 --> 00:11:22,266 Stawką jest moje życie! 83 00:11:22,266 --> 00:11:25,853 Wiem. 84 00:11:25,853 --> 00:11:32,818 Poświęciłem karierę by pomagać innym. 85 00:11:33,318 --> 00:11:40,742 Moi współpracownicy nie są niebezpiecznymi mutantami tylko ludźmi. 86 00:11:40,742 --> 00:11:46,790 Bohaterami ryzykującymi dla dobra obywateli. 87 00:11:49,710 --> 00:12:06,185 Będzie pan potrzebował tych emocji. Wszyscy obecni są panu przeciwni. 88 00:12:10,147 --> 00:12:14,026 W porządku. 89 00:12:16,278 --> 00:12:20,741 A pani? 90 00:12:24,328 --> 00:12:32,336 Proszę się wyspać. Zebrać siły na proces. 91 00:12:49,311 --> 00:12:57,694 Adamie Kane, zna pan zarzuty. Przyznaje się pan? 92 00:12:57,694 --> 00:13:10,374 - Nie uznaję władzy tego sądu. - Mimo to wyrok będzie prawomocny. 93 00:13:10,374 --> 00:13:14,169 Pytam jeszcze raz. Przyznaje się pan? 94 00:13:14,169 --> 00:13:19,550 Kto wniósł pozew? 95 00:13:19,550 --> 00:13:23,720 Tylko pan sobie szkodzi. 96 00:13:23,720 --> 00:13:28,183 Mój klient nie przyznaje się do winy. 97 00:13:28,183 --> 00:13:38,235 Panie Warren, może pan przystąpić do przedstawienia dowodów. 98 00:13:38,235 --> 00:13:42,489 Na krzesło. 99 00:13:44,783 --> 00:13:48,662 - Co to ma znaczyć? - Chcą poznać prawdę. 100 00:13:48,662 --> 00:13:54,877 Neurosonda? Skąd macie mój wynalazek? 101 00:13:54,877 --> 00:14:02,467 Arogancja nie pozwala panu dopuścić myli że ktoś jeszcze potrafi tworzyć. 102 00:14:02,467 --> 00:14:11,894 - Chcecie wydobyć moje wspomnienia? - Wykorzystamy zachowane przez pana wrażenia. 103 00:14:11,894 --> 00:14:17,399 Urządzenie poda daty, a pan obrazy. 104 00:14:17,399 --> 00:14:24,198 Nie zdobędziecie dowodów na wymyślone przez siebie zarzuty. 105 00:14:24,198 --> 00:14:28,952 Moje czyny dowiodą mojej niewinności. 106 00:14:28,952 --> 00:14:32,539 Przekonamy się. 107 00:14:32,539 --> 00:14:39,338 14 kwietnia ubiegłego roku. Stworzy przez pana Ashley Elliot 108 00:14:39,338 --> 00:14:47,012 Próbował sabotować sieć energetyczną wschodniego wybrzeża. 109 00:14:49,348 --> 00:14:54,102 Tak nie było. 110 00:14:55,604 --> 00:15:01,527 Wskutek zaciemnienia zginęło 37 osób. 111 00:15:01,527 --> 00:15:10,536 Straty w wyniku kradzieży i pożarów wyniosły dziesiątki milionów. 112 00:15:10,744 --> 00:15:16,416 Niczego pan nie ukryje. 113 00:15:21,213 --> 00:15:25,259 Próbka krwi pomogła? 114 00:15:25,259 --> 00:15:32,182 Możemy co najwyżej zacząć badać ludzi na ulicach. 115 00:15:32,182 --> 00:15:37,229 - A dane Genome X? - Sądzisz że to mutant? 116 00:15:37,229 --> 00:15:41,400 Strzelam w ciemno. 117 00:15:41,400 --> 00:15:46,655 Adam zakodował pliki. 118 00:15:47,739 --> 00:15:52,202 Nie złamiesz zabezpieczeń? 119 00:15:52,202 --> 00:15:57,374 Trzymaj kciuki. 120 00:15:58,876 --> 00:16:05,174 Adam Kane stał się potworem. 121 00:16:06,175 --> 00:16:16,018 Odpowiada za cała serię okropności. 122 00:16:16,852 --> 00:16:21,481 Reperowałem geny ratując dzieci. 123 00:16:21,481 --> 00:16:26,778 Reperował pan? 124 00:16:27,613 --> 00:16:32,910 Na przykład kogo? 125 00:16:34,786 --> 00:16:38,665 Michael Ward. 126 00:16:38,665 --> 00:16:47,049 Stanowi pańskie osiągnięcie? 29 czerwca tego roku. Park narodowy. 127 00:17:12,199 --> 00:17:14,493 Nie miałem z tym nic wspólnego. 128 00:17:14,493 --> 00:17:25,170 Powstał dzięki pańskiej technologii a pan nasłał armię mutantów by go zgładzić. 129 00:18:03,166 --> 00:18:13,010 Ile jeszcze błędów pan popełnił? Zobaczmy jak naprawił pan Lornę Templeton. 130 00:18:16,054 --> 00:18:22,603 Przecież wiem że nie chcesz mnie zabić. 131 00:18:24,271 --> 00:18:31,320 Wyobrażasz sobie życie beze mnie? 132 00:18:44,833 --> 00:18:47,544 Imponujące. 133 00:18:47,544 --> 00:18:57,846 Jednak najbardziej przerażający był pacjent zero. 134 00:18:57,846 --> 00:19:01,642 Gabriel Ashlocke. 135 00:19:04,520 --> 00:19:13,570 Pański potwór cofnął się w czasie by zamordować własnych rodziców. 136 00:19:17,491 --> 00:19:28,168 Ashlocke był zabójcą, najpotężniejszym ze wszystkich i szalonym. 137 00:19:37,052 --> 00:19:44,351 Zostawcie mnie w spokoju. Linki są moje. 138 00:19:44,351 --> 00:19:52,484 Mutanty kierowane przez Ashlocke dokonały ogromnych zniszczeń. 139 00:20:05,789 --> 00:20:12,421 Uciekajmy, za chwilę wszystko wybuchnie. 140 00:20:15,883 --> 00:20:24,516 Kiedy zrozumiał pan że Ashlocke się nie podporządkuje. 141 00:20:25,934 --> 00:20:30,522 Zgładził go pan. 142 00:20:30,522 --> 00:20:34,776 To nie koniec. 143 00:21:12,397 --> 00:21:18,403 A wszystko w imię nauki. 144 00:21:19,154 --> 00:21:27,371 Seria zbrodni nieznanych dotąd ludzkości. 145 00:21:30,040 --> 00:21:39,675 Lepiej się przyznać. Inaczej będziemy kontynuowali. 146 00:21:40,634 --> 00:21:48,851 Proszę dać mojemu klientowi czas do przemyślenia. 147 00:21:57,693 --> 00:22:03,699 Niech pani mi pomoże. 148 00:22:16,503 --> 00:22:24,636 Kody Adama są mocniejsze niż wojskowe. To holograficzna ESI. 149 00:22:24,636 --> 00:22:31,476 - To znaczy? - Tylko on ma dostęp. 150 00:22:33,312 --> 00:22:38,400 Leżymy. Musimy znaleźć sposób. 151 00:22:38,400 --> 00:22:43,530 - Co zrobiłeś? - Nic. 152 00:22:45,657 --> 00:22:51,371 - Szukaliście nie. - To z panem spotkał się Adam. 153 00:22:51,371 --> 00:22:58,795 Wpuszczanie mojego kodu genetycznego do wyszukiwarki naraża nas wszystkich. 154 00:22:58,795 --> 00:23:05,552 - Musi nam pan pomóc. - Nie muszę. 155 00:23:09,473 --> 00:23:15,729 Aleja Industry 66. Za godzinę. 156 00:23:27,199 --> 00:23:32,454 Nie jest pani najlepszy adwokatem. 157 00:23:32,454 --> 00:23:39,628 Nie zaprzeczę obrazom z pańskiej pamięci. 158 00:23:39,628 --> 00:23:46,844 - Są wyrwane z kontekstu. - Ktoś próbuje mnie zniszczyć. 159 00:23:46,844 --> 00:23:54,184 Wybrał konkretne ujęcia by przedstawić mnie w jak najgorszym świetle. 160 00:23:54,184 --> 00:23:57,521 Widzieliśmy te okropności. 161 00:23:57,521 --> 00:24:04,278 Dzięki mnie wiele ludzi wiedzie produktywne życie. 162 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 A zbrodnie pańskich mutantów? 163 00:24:07,739 --> 00:24:14,037 To nie są moje króliki doświadczalne tylko ludzie. 164 00:24:14,037 --> 00:24:22,671 Sami dokonują wyboru. Musi mi pani uwierzyć. 165 00:24:26,049 --> 00:24:33,515 Chociaż to bez różnicy, bo ten proces to farsa. 166 00:24:40,147 --> 00:24:44,568 Kończyła pani prawo? Wierzy pani w sprawiedliwość? 167 00:24:44,568 --> 00:24:51,742 Czy to co tu się tu dzieje, zgadza się z pani przekonaniami? 168 00:24:51,742 --> 00:24:54,870 Nie sądzę. 169 00:24:54,870 --> 00:25:02,085 Miałam pomóc oczyszczać świat z koszmarów. 170 00:25:02,085 --> 00:25:07,341 Najgorsze prowadzą ten proces. 171 00:25:07,341 --> 00:25:11,762 Nie przeraża to pani. 172 00:25:11,762 --> 00:25:18,727 Proszę dać mi szansę na udowodnienie niewinności jeśli wierzy pani w sprawiedliwość. 173 00:25:18,727 --> 00:25:24,942 Proszę sprawdzić rządową agencje Genome X. 174 00:25:24,942 --> 00:25:30,906 Tam znajdzie pani wszystko. 175 00:25:47,297 --> 00:25:53,679 Dlaczego tacy ludzie nie wybierają ładnych okolic? 176 00:25:53,679 --> 00:25:59,852 Jeśli to on wrobił Adama to wchodzimy w pułapkę. 177 00:25:59,852 --> 00:26:05,691 Pułapka czy nie, to nasz jedyny trop. 178 00:26:05,691 --> 00:26:10,153 Następnym razem uprzedzaj. 179 00:26:10,153 --> 00:26:12,990 Przyszłam wcześniej żeby się rozejrzeć. 180 00:26:12,990 --> 00:26:20,414 - Znalazłaś Marsdena? - Ktoś jest w środku. 181 00:26:50,027 --> 00:26:53,780 Wystarczy. 182 00:26:57,034 --> 00:27:01,663 Pokaż się. 183 00:27:02,456 --> 00:27:06,293 To on. 184 00:27:06,293 --> 00:27:13,592 - Gdzie jest Adam? - To ja dyktuję warunki. 185 00:27:13,592 --> 00:27:15,969 Dosyć tego. 186 00:27:15,969 --> 00:27:22,351 To pociski samonaprowadzające. 187 00:27:22,351 --> 00:27:30,859 Nie pożyłbym długo ulegając dzieciakom. 188 00:27:30,859 --> 00:27:37,866 Nawet jeśli unikniecie pocisków przygotowałem inne pułapki. 189 00:27:37,866 --> 00:27:40,619 Zaprosiłeś nas. 190 00:27:40,619 --> 00:27:47,042 Namierzyli mój sygnał. Robi się niebezpiecznie. 191 00:27:47,042 --> 00:27:54,424 - To moja ostatnia wizyta. - Zabijesz nas? 192 00:27:58,095 --> 00:28:03,141 - Chcę was mieć na oku. - A Adam. 193 00:28:03,141 --> 00:28:09,273 Za późno. Stanął przed trybunałem. 194 00:28:09,273 --> 00:28:16,864 Prawdziwi władcy tego kraju nie trzymają się oficjalnych kanałów. 195 00:28:16,864 --> 00:28:26,832 Są jednak świadomi potrzeby istnienia zasad. Dlatego powołali trybunał. 196 00:28:26,832 --> 00:28:30,085 Dlaczego porwali Adama? 197 00:28:30,085 --> 00:28:36,633 Ma potężnego wroga który chce się go pozbyć. 198 00:28:36,633 --> 00:28:39,469 - Kogo? - Nie wiem. 199 00:28:39,469 --> 00:28:46,268 - Gdzie on jest? - W opuszczonym silosie. 200 00:28:46,268 --> 00:28:58,447 46 stopni 36 minut szerokości północnej. 112 stopni 2 minuty długości zachodniej. 201 00:28:58,780 --> 00:29:04,453 Skaner was doprowadzi. 202 00:29:34,274 --> 00:29:38,946 Pilnuj Marsdena. 203 00:30:11,812 --> 00:30:14,690 Uciekł. 204 00:30:14,690 --> 00:30:18,652 Przygotował się. 205 00:30:18,652 --> 00:30:23,031 Znajdźmy Adama. 206 00:30:24,992 --> 00:30:33,625 Udało mi się zdobyć nowe informacje na temat pana Kane i jego terapii genetycznych. 207 00:30:33,625 --> 00:30:43,385 Proszę by pozwolono mi przedstawić je jako dowody. 208 00:30:43,385 --> 00:30:48,265 Co stanowi źródło informacji? 209 00:30:48,265 --> 00:30:58,483 Uzyskałam dostęp do plików Genome X, gdzie oskarżony prowadził badania. 210 00:30:59,151 --> 00:31:10,204 Te pliki nie są wiarygodne. Genome X była znana z oszustw. 211 00:31:10,204 --> 00:31:16,585 Stawką jest życie człowieka. Należy przedstawić wszelkie dowody. 212 00:31:16,585 --> 00:31:22,132 - To absurd. - Wystarczy. 213 00:31:22,132 --> 00:31:25,636 Naradzimy się. 214 00:31:25,636 --> 00:31:32,559 Mam nadzieję że pani wie co robi. 215 00:31:33,227 --> 00:31:37,814 Odrzucamy prośbę. 216 00:31:37,814 --> 00:31:41,985 Może pan kontynuować. 217 00:31:41,985 --> 00:31:44,530 Dziękuję. 218 00:31:44,530 --> 00:31:48,659 Przejdźmy do Mutant X. 219 00:31:48,659 --> 00:31:55,415 Brennan Mulwray, Shalimar Fox, Jesse Kilmartin i Emma deLauro. 220 00:31:55,415 --> 00:32:00,879 Czwórka najsilniejszych tworów Adama, 221 00:32:00,879 --> 00:32:09,721 która stanowi grupę terrorystyczną popełniającą zbrodnie na jego zlecenie. 222 00:32:09,721 --> 00:32:13,058 Szczegóły. 223 00:32:13,058 --> 00:32:18,105 15 października ubiegłego roku. 224 00:32:18,105 --> 00:32:23,902 Brennan Mulwray wraz z kolegami rabuje bank. 225 00:32:23,902 --> 00:32:33,161 Unieszkodliwia system i otwiera najpilniej strzeżony skarbiec. 226 00:32:55,142 --> 00:33:02,274 Ukradł ponad 10 milionów w obligacjach. 227 00:33:02,274 --> 00:33:09,865 Kolejny epizod w życiu kryminalisty. 228 00:33:14,703 --> 00:33:19,625 Ludzie Mutant X włamali się też do elektrowni atomowej 229 00:33:19,625 --> 00:33:27,174 z której Jesse Kilmartin wykradł materiał rozszczepialny. 230 00:33:35,057 --> 00:33:43,815 Z pomocą innej grupy wymordowali agentów rządowych strzegących instalacji. 231 00:34:14,930 --> 00:34:22,271 Zapis wspomnień doktora Kane wyraźnie pokazuje jak Kilmartin kradnie materiały. 232 00:34:22,271 --> 00:34:28,485 Sprzedany później terrorystom. 233 00:34:28,485 --> 00:34:37,327 W tym samym roku ludzie pana Kane wzięli udział w akcji za granicą. 234 00:34:37,327 --> 00:34:41,915 Co pan wygaduje? 235 00:34:41,915 --> 00:34:46,211 12 lipca. 236 00:34:48,797 --> 00:34:56,972 Jego drużyna wykradła z Kovakhstanu broń masowej zagłady. 237 00:35:43,977 --> 00:35:47,731 Dokąd? 238 00:35:49,816 --> 00:35:53,445 Gonią nas. 239 00:35:54,947 --> 00:36:00,369 Dwa samoloty rządowe. 240 00:36:07,626 --> 00:36:15,592 Rozpoczęli wrogie działania w powietrzu atakując rządowe samoloty. 241 00:36:15,592 --> 00:36:19,555 Doganiają nas. 242 00:36:39,658 --> 00:36:43,787 Nawracają. 243 00:36:43,954 --> 00:36:48,876 Drugi raz nie dam rady. 244 00:36:49,710 --> 00:36:52,921 - Sfazuj Helixę. - Nie potrafię. 245 00:36:52,921 --> 00:36:57,885 - Nie mamy wyboru. - Spróbuj. 246 00:36:57,885 --> 00:37:01,096 Musisz. 247 00:37:43,680 --> 00:37:45,682 Trafienie. 248 00:37:45,682 --> 00:37:53,732 Zniszczyli kilka myśliwców należących do rządu tego kraju. 249 00:37:53,982 --> 00:38:00,322 Dalsze dowody nie będą już konieczne. 250 00:38:04,868 --> 00:38:08,872 Jak pan się czuje? 251 00:38:08,872 --> 00:38:17,422 Proszę sprawdzić kto podał mu daty. Tylko ja i mój zespół o tym wiemy. 252 00:38:17,422 --> 00:38:23,303 - Warren nie zdradzi źródła. - Proszę spróbować. 253 00:38:23,303 --> 00:38:30,269 Pragnę teraz przejść do najpoważniejszych zbrodni 254 00:38:30,269 --> 00:38:37,234 Te dowody przypieczętują jego los. 255 00:38:59,006 --> 00:39:04,219 - Helixa gotowa. - Mamy dane o tej bazie? 256 00:39:04,219 --> 00:39:13,604 Na mapach jej nie ma, ale na zdjęciach satelitarnych widać tam jakieś ruchy. 257 00:39:13,604 --> 00:39:21,403 Skan częstotliwości. Spróbuję znaleźć ich kanał. 258 00:39:28,160 --> 00:39:33,832 A oto dowód na istnienie planu 259 00:39:33,832 --> 00:39:40,714 przy pomocy którego Adam Kane zamierzał obalić rządy świata. 260 00:39:40,714 --> 00:39:46,011 Mutant X nigdy tego nie planowała. 261 00:39:46,011 --> 00:39:55,729 Atakowaliście agentów rządowych pełniących oficjalne obowiązki. 262 00:39:58,690 --> 00:40:05,364 To zdjęcie z włamania do siedziby GSA. 263 00:40:34,893 --> 00:40:45,779 Pański zespół przeszkodził agentom w postawieniu Emma deLauro przed sądem. 264 00:41:52,471 --> 00:41:59,895 Stała się kluczowym członkiem jego przestępczej organizacji. 265 00:41:59,895 --> 00:42:05,359 Nie musisz więcej uciekać. 266 00:42:08,111 --> 00:42:16,537 Istnieje cała masa dowodów obciążających Adama Kane. 267 00:42:16,537 --> 00:42:22,376 Pokazałem jednak już wystarczającą ilość. 268 00:42:22,376 --> 00:42:32,344 Proponuję uchyli jego prawo do obrony i go winnym. 269 00:42:40,602 --> 00:42:46,608 Może pan przemówić w swojej obronie. 270 00:42:46,608 --> 00:42:55,409 To co pan teraz powie zaważy o pańskim losie. 271 00:43:04,001 --> 00:43:08,213 - Na kursie. - Z wiatrem dolecimy szybciej. 272 00:43:08,213 --> 00:43:13,093 Tym lepiej. 273 00:43:17,389 --> 00:43:21,727 Może pan zaczynać. 274 00:43:21,727 --> 00:43:30,068 Cóż mogę powiedzieć by zmienić decyzje sądu. 275 00:43:31,486 --> 00:43:38,368 To co widzieliście nie było całą prawdą. 276 00:43:38,368 --> 00:43:42,080 Jedynie połowicznie. 277 00:43:42,080 --> 00:43:51,048 Obrazy zostały wyrwane z kontekstu celowo, by ukazać mnie w jak najgorszym świetle. 278 00:43:51,048 --> 00:43:56,970 Jako terrorystę. 279 00:43:56,970 --> 00:44:06,855 Moje terapie genetyczne w Genome X pomogły setkom istot. 280 00:44:06,855 --> 00:44:11,068 Popełniałem błędy. 281 00:44:11,068 --> 00:44:19,326 Niektórzy pacjenci rozwijali nadludzkie zdolności których nie przewidziałem. 282 00:44:19,326 --> 00:44:25,374 Doprowadziło to do komplikacji. 283 00:44:25,832 --> 00:44:33,674 Gdyby to był prawdziwy proces pozwolono by mi się bronić. 284 00:44:33,674 --> 00:44:40,889 Zaprosilibyśmy moich pacjentów z których większość by podziękowała. 285 00:44:40,889 --> 00:44:49,147 Za to że nie dopuściłem do niewłaściwego wykorzystania ich możliwości. 286 00:44:49,147 --> 00:44:53,235 To przypuszczenie. 287 00:44:53,235 --> 00:44:59,950 Proszę ograniczyć się do faktów. 288 00:44:59,950 --> 00:45:10,919 Tak zwani rządowi agenci, których rzekomo likwidowałem należeli do ochrony GSA. 289 00:45:10,919 --> 00:45:19,386 Polowali, torturowali i mordowali ludzi z darem. 290 00:45:19,386 --> 00:45:22,472 - Sprzeciw. - Niech mówi. 291 00:45:22,472 --> 00:45:26,059 Kolejny fakt. 292 00:45:26,059 --> 00:45:35,944 Mój zespół dzielnych ludzi ocalił setki istnień. 293 00:45:35,944 --> 00:45:44,912 Wam jednak to nie pokazano bo oskarżenie wybrało tylko niektóre obrazy. 294 00:45:44,912 --> 00:45:48,999 Dlaczego? 295 00:45:48,999 --> 00:45:54,254 Bo ten proces to farsa. 296 00:45:55,923 --> 00:46:02,554 Sam tego nie rozumiem. 297 00:46:04,097 --> 00:46:12,022 Czyżby to rodzaj zemsty zorganizowanej przez moich przeciwników? 298 00:46:12,022 --> 00:46:18,904 Których nazwisk nie mogę nawet poznać. 299 00:46:19,655 --> 00:46:28,455 Ja jestem jednak dumny z osiągnięć moich ludzi. 300 00:46:30,290 --> 00:46:34,419 Przyjmę każdy wyrok, 301 00:46:34,419 --> 00:46:44,847 bo w przeciwieństwie do was mam czyste sumienie. 302 00:47:05,742 --> 00:47:12,875 Wyrok ogłosimy po naradzie. 303 00:47:27,681 --> 00:47:33,854 Kamuflaż aktywny. Nikt nas nie wykryje. 304 00:47:33,854 --> 00:47:38,483 Cel przed nami. Kierujemy się na źródło ciepła. 305 00:47:38,483 --> 00:47:43,197 Poszukajcie wejścia. 306 00:47:44,823 --> 00:47:48,911 Schodzę. 307 00:48:19,274 --> 00:48:24,571 Podjęliśmy decyzję. 308 00:48:26,990 --> 00:48:31,328 Uznaliśmy pana winnym. 309 00:48:31,328 --> 00:48:38,293 Wyrok zostanie wykonany niezwłocznie. 310 00:49:07,614 --> 00:49:13,036 Proszę się przygotować. 311 00:49:18,292 --> 00:49:25,382 Pozdrowi pani moich przyjaciół? 312 00:50:05,005 --> 00:50:12,346 Ona jest po naszej stronie. Pomóż mi. 313 00:50:12,346 --> 00:50:18,268 - Na ostatni dzwonek. - Szybciej się nie dało. 314 00:50:18,268 --> 00:50:20,896 Zwijamy się. 315 00:50:20,896 --> 00:50:26,568 Najpierw muszę się czegoś dowiedzieć. 316 00:50:26,568 --> 00:50:29,738 Nie macie prawa. Mam prawo do obrony. 317 00:50:29,738 --> 00:50:37,162 Powie mi pan skąd miał te wszystkie informacje. 318 00:50:39,831 --> 00:50:44,711 - Nie mogę. - Nie? 319 00:50:45,379 --> 00:50:50,092 Ale zrobi pan to. 320 00:50:50,926 --> 00:50:56,265 Kto mnie wrobił? 321 00:51:05,148 --> 00:51:08,527 Niemożliwe. 322 00:51:08,527 --> 00:51:13,740 Kto to jest? 323 00:51:13,740 --> 00:51:18,203 Mason Eckhart. 324 00:51:22,249 --> 00:51:26,837 Idziemy. 325 00:51:39,016 --> 00:51:44,271 Nadal żyje. 326 00:51:45,772 --> 00:51:52,529 Przekazał Warrenowi wszelkie informacje na nasz temat. 327 00:51:52,529 --> 00:51:58,911 - Wskrzesił swoją organizację? - Sam nie dałby rady. 328 00:51:58,911 --> 00:52:05,918 - Będziemy czekali na jego ruch. - Proponuję zaszczuć tego psychopatę. 329 00:52:05,918 --> 00:52:12,716 - Myślałem że leży w kapsule. - To za mało. 330 00:52:12,716 --> 00:52:18,972 Nasz największy wróg powrócił. 331 00:52:19,640 --> 00:52:26,104 Nie spocznie dopóki nas nie pozabija. 332 00:52:44,831 --> 00:52:50,754 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 333 00:52:50,754 --> 00:52:55,300 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 26992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.