All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x15] Under The Cloak Of War (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:06,507 --> 00:00:15,057 Dra偶ni膮 mnie imprezy na kt贸rych bogacze sk艂adaj膮 sobie gratulacje i pusz膮 si臋 jak pawie. 3 00:00:15,057 --> 00:00:21,271 - B臋dziesz tak marudzi艂? - Sam tego nie lubisz. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,107 Zgadza si臋. 5 00:00:24,107 --> 00:00:33,033 Rzecz w tym by zachowa膰 spok贸j i nie da膰 po sobie pozna膰. 6 00:00:35,369 --> 00:00:42,084 Przynajmniej Adam dobrze si臋 bawi. 7 00:00:47,381 --> 00:00:56,348 - Wygl膮dacie zab贸jczo. - W tym raczej nie wejd臋 po 艣cianie. 8 00:01:02,062 --> 00:01:10,696 - Nic nie powiesz? - Wygl膮dasz dobrze, bardzo dobrze. 9 00:01:12,197 --> 00:01:18,829 Kontrola stypendi贸w na badania genetyczne le偶y w interesie wszystkich. 10 00:01:18,829 --> 00:01:21,874 Nareszcie kto艣 m贸wi prawd臋. 11 00:01:21,874 --> 00:01:26,420 Reszta chcia艂aby zgarnia膰 fundusze tylko dla siebie. 12 00:01:26,420 --> 00:01:29,506 Dzi臋kuj臋. 13 00:01:29,506 --> 00:01:32,718 Nie znamy si臋. Adam Kane. 14 00:01:32,718 --> 00:01:35,304 Serena. 15 00:01:35,304 --> 00:01:39,683 Tylko Serena. 16 00:01:39,683 --> 00:01:48,275 - Interesuje si臋 pani genetyk膮? - Pracuj臋 w laboratorium w Berkley. 17 00:01:48,275 --> 00:01:51,653 Nie przypomina pani przeci臋tnego naukowca. 18 00:01:51,653 --> 00:01:54,406 Szufladkowanie? 19 00:01:54,406 --> 00:01:59,912 - Spodziewa艂am si臋 po panu czego艣 wi臋cej. - Przykro mi ze pani膮 rozczarowa艂em. 20 00:01:59,912 --> 00:02:08,545 - Mo偶e zdo艂a si臋 pan zrehabilitowa膰. - Postawi膮 pani drinka. 21 00:02:11,089 --> 00:02:19,348 - Nieznane oblicze Adama. - Zak艂ad 偶e wyjd膮 razem? 22 00:02:19,348 --> 00:02:26,688 Adam jest w ko艅cu m臋偶czyzn膮 a ona kobiet膮. 23 00:02:28,065 --> 00:02:34,988 Podwajam stawk臋. Zjedz膮 razem 艣niadanie. 24 00:02:35,572 --> 00:02:43,330 - Powiesz mi co艣 o sobie? - Powiedzia艂am ju偶 gdzie pracuj臋. 25 00:02:43,330 --> 00:02:48,252 Mo偶e chocia偶 nazwisko? 26 00:02:48,252 --> 00:02:56,218 - Moje nazwisko pozostanie tajemnic膮. - Umiem dochowa膰 sekret贸w. 27 00:02:56,218 --> 00:02:58,846 Doprawdy? 28 00:02:58,846 --> 00:03:03,767 Zgoda. 29 00:03:08,063 --> 00:03:12,651 - Pi臋kne. - Jeszcze jedno. 30 00:03:12,651 --> 00:03:20,242 Skoro ju偶 wiesz, musz臋 ci臋 zabi膰. 31 00:03:42,973 --> 00:03:47,769 Kto ci臋 przys艂a艂? 32 00:04:34,191 --> 00:04:36,527 Nazywam si臋 Adam Kane. 33 00:04:36,527 --> 00:04:45,327 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie. 34 00:04:45,327 --> 00:04:50,582 Geny mutowa艂y. 35 00:04:51,750 --> 00:04:58,298 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 36 00:05:27,911 --> 00:05:36,628 Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych, bronimy nie艣wiadomego 艣wiata. 37 00:05:38,630 --> 00:05:44,344 Tworzymy organizacj臋 Mutant X. 38 00:05:46,263 --> 00:05:49,683 Najemcy. 39 00:05:52,394 --> 00:05:55,647 - Co si臋 sta艂o? - Nie wiem. 40 00:05:55,647 --> 00:06:01,653 - Nie wiesz dlaczego chcia艂a ci臋 zabi膰? - Podpadli艣my wielu ludziom. 41 00:06:01,653 --> 00:06:11,830 - Kilku zapewne mia艂oby ochot臋 na zemst臋. - Nasz wr贸g wynajmuje najlepszych. 42 00:06:13,415 --> 00:06:21,256 Zab贸jczyni mia艂a tatua偶 w kszta艂cie niebieskiego gromu. 43 00:06:21,256 --> 00:06:27,262 My艣la艂em 偶e Niebieski Grom to legenda. 44 00:06:27,262 --> 00:06:32,518 Teraz jednak to sprawdzi艂em. Organizacja istnieje naprawd臋. 45 00:06:32,518 --> 00:06:38,273 Co malunek na ciele ma wsp贸lnego z pr贸b膮 zab贸jstwa? 46 00:06:38,273 --> 00:06:45,405 Plotka g艂osi 偶e B艂臋kitny Grom to elitarna grupa zab贸jc贸w. 47 00:06:45,405 --> 00:06:50,744 Okazuje si臋 偶e to nie tylko plotka. 48 00:06:50,744 --> 00:06:55,082 Moje 藕r贸d艂a donosz膮, 偶e to niestety prawda. 49 00:06:55,082 --> 00:07:05,884 Niebieski Grom ma najlepszych instruktor贸w i bro艅. Potrafi膮 dotrze膰 do ka偶dej ofiary. 50 00:07:05,884 --> 00:07:11,682 Uwa偶am 偶e powiniene艣 odwo艂a膰 przem贸wienie. 51 00:07:11,682 --> 00:07:16,228 Do艣膰 ukrywania si臋. Nie dam si臋 zastraszy膰. 52 00:07:16,228 --> 00:07:23,694 - Ci ludzie chc膮 ci臋 zabi膰. - Zaryzykuj臋. Stawka jest zbyt wysoka. 53 00:07:23,694 --> 00:07:29,616 Skoro tak, to musimy wyeliminowa膰 zagro偶enie. 54 00:07:29,616 --> 00:07:34,162 Trzeba ich infiltrowa膰 i odwr贸ci膰 uwag臋 od Adama. 55 00:07:34,162 --> 00:07:37,040 Oraz dotrze膰 do zleceniodawc贸w. 56 00:07:37,040 --> 00:07:41,170 - Kto idzie? - To oczywiste. 57 00:07:41,170 --> 00:07:48,260 Na my艣liwych nale偶y napu艣ci膰 drapie偶c臋. 58 00:08:04,943 --> 00:08:11,742 - Mia艂e艣 wys艂a膰 najlepsz膮 agentk臋. - Kto艣 mu pomaga艂. 59 00:08:11,742 --> 00:08:17,247 P艂ac臋 du偶o. Oczekuj臋 wynik贸w. 60 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Gwarantuj臋 je. 61 00:08:20,334 --> 00:08:26,840 Nie chc臋 gwarancji, tylko zw艂ok Kane przed konferencj膮. 62 00:08:26,840 --> 00:08:34,181 Nie doceni艂em go. Drugi raz nie pope艂ni臋 b艂臋du. 63 00:08:38,936 --> 00:08:44,733 Chcia艂bym pogada膰 o tej robocie. Nie podoba mi si臋. 64 00:08:44,733 --> 00:08:48,320 W og贸le, czy chodzi o Shalimar? 65 00:08:48,320 --> 00:08:51,823 Mam wi臋cej do艣wiadczenia w pracy pod ziemi膮. 66 00:08:51,823 --> 00:08:54,868 - 呕e niby nie dam rady? - Tego nie powiedzia艂em. 67 00:08:54,868 --> 00:08:59,957 - Twierdzisz 偶e zrobisz to lepiej? - Oboje jeste艣cie zawodowcami. 68 00:08:59,957 --> 00:09:07,631 Ale Shalimar jest szybka i ma instynkt drapie偶nika. 69 00:09:07,631 --> 00:09:10,759 Wiesz chocia偶 co艣 o nich? 70 00:09:10,759 --> 00:09:17,266 Mo偶na si臋 z nimi skontaktowa膰 w barze Mother's Milk. 71 00:09:17,266 --> 00:09:25,482 To wszystko. 呕adnych nazwisk. Tylko bar w kt贸rym mo偶na nawi膮za膰 kontakt. 72 00:09:25,482 --> 00:09:28,569 A wsparcie? 73 00:09:28,569 --> 00:09:34,408 Plan budynku, mapa okolicy? Musimy si臋 ustawi膰. 74 00:09:34,408 --> 00:09:36,493 Idzie sama. 75 00:09:36,493 --> 00:09:41,164 Nowa twarz wzbudza podejrzenia. Cztery uruchamiaj膮 alarm. 76 00:09:41,164 --> 00:09:46,879 B臋dzie mia艂a komunikator. Bez obawy. 77 00:09:46,879 --> 00:09:51,592 Przygotuj si臋 ruszamy wieczorem. 78 00:09:51,592 --> 00:09:57,097 Pos艂uchaj, nie w膮tpi臋 w twoje umiej臋tno艣ci. 79 00:09:57,097 --> 00:10:01,101 - Omal si臋 nie nabra艂am. - Martwi臋 si臋 o ciebie. 80 00:10:01,101 --> 00:10:09,276 To tw贸j problem. Lepiej martw si臋 o zab贸jc贸w Adama. 81 00:10:22,623 --> 00:10:30,964 Stworzy艂em ci kartoteki we wszystkich agencjach policyjnych. 82 00:10:30,964 --> 00:10:36,470 Napady, zamachy, pr贸ba morderstwa. 83 00:10:36,470 --> 00:10:40,182 Dasz rad臋? 84 00:10:40,182 --> 00:10:46,563 Wchodz臋 do paszczy lwa. Co w tym strasznego? 85 00:10:46,563 --> 00:10:50,609 Chod藕my. 86 00:11:34,987 --> 00:11:38,991 Co to by艂o? 87 00:11:38,991 --> 00:11:41,952 Jej komunikator si臋 wy艂膮czy艂. 88 00:11:41,952 --> 00:11:46,707 - Nakryli j膮? - Za wcze艣nie. 89 00:11:46,707 --> 00:11:52,713 Pewnie maj膮 emiter zak艂贸ce艅. 90 00:12:00,345 --> 00:12:05,934 - Woda z cytrynk膮. - Wygl膮dam na takiego co podaje wod臋? 91 00:12:05,934 --> 00:12:13,025 - Chcia艂am si臋 napi膰. - Szukasz towarzystwa? 92 00:12:13,025 --> 00:12:19,114 Szukam pracy. Podobno tu mo偶na j膮 znale藕膰. 93 00:12:19,114 --> 00:12:26,371 - Kto tak powiedzia艂? - Kto艣 kto nie chce zgin膮膰. 94 00:12:26,371 --> 00:12:34,505 - 殴le trafi艂a艣 z艂otow艂osa. - Czeka艂em na kogo艣 takiego. 95 00:12:37,466 --> 00:12:42,638 - Na pewno nie. - Tak. 96 00:12:42,638 --> 00:12:50,938 Zanim znajd膮 ci臋 w uliczce, najpierw si臋 zabawimy. 97 00:12:51,355 --> 00:12:57,653 Doprawdy? Zabawimy si臋? 98 00:12:57,653 --> 00:13:05,077 Dla mnie zabawa wygl膮da tak. 99 00:13:06,703 --> 00:13:12,668 Poza tym lubi臋 robi膰 tak. 100 00:13:37,401 --> 00:13:43,699 Kto艣 jeszcze chce si臋 zabawi膰? 101 00:13:54,585 --> 00:13:58,630 Dobre. 102 00:13:59,965 --> 00:14:03,802 Gdzie nauczy艂a艣 si臋 walczy膰? 103 00:14:03,802 --> 00:14:06,847 Tu i tam. 104 00:14:06,847 --> 00:14:13,353 Przez p贸艂 偶ycia op臋dza艂am si臋 od takich 艣mieci. 105 00:14:13,353 --> 00:14:18,108 Szukasz czego艣? 106 00:14:18,775 --> 00:14:23,113 S艂ysza艂am 偶e mog臋 tu znale藕膰 prac臋. 107 00:14:23,113 --> 00:14:25,574 Kim jeste艣? 108 00:14:25,574 --> 00:14:34,041 Wykonuj臋 robot臋 do ko艅ca i lubi臋 dostawa膰 du偶o pieni臋dzy. 109 00:14:35,751 --> 00:14:42,382 - Nie ka偶dy ma do tego 偶o艂膮dek. - A ty masz? 110 00:14:42,382 --> 00:14:49,181 Par臋 os贸b mog艂oby za mnie por臋czy膰. Gdyby mog艂y jeszcze m贸w膰. 111 00:14:49,181 --> 00:14:56,063 Dobry pocz膮tek. O ile rzeczywi艣cie jeste艣 dobra. 112 00:14:56,063 --> 00:15:00,609 Przekonaj si臋. 113 00:15:09,618 --> 00:15:16,667 Zamierzam. Obym si臋 nie zawi贸d艂. 114 00:15:28,303 --> 00:15:35,102 Min臋艂a godzina. Wci膮偶 nie mamy sygna艂u Shalimar. 115 00:15:35,102 --> 00:15:41,400 - Najpierw musi zdoby膰 ich zaufanie. - A je艣li ma k艂opoty. 116 00:15:41,400 --> 00:15:48,198 Wy艣lesz pluton specjalny? Spalisz tylko jej przykrywk臋. 117 00:15:48,198 --> 00:15:55,455 To przez ciebie Shalimar ryzykuje, bo nie chcesz zrezygnowa膰 z konferencji. 118 00:15:55,455 --> 00:15:58,709 - Pomy艣l o niej. - My艣l臋. 119 00:15:58,709 --> 00:16:03,672 - Jeste艣 nadopieku艅czy. - Po prostu troskliwy. 120 00:16:03,672 --> 00:16:08,218 Shalimar nale偶y do najsilniejszych mutant贸w. 121 00:16:08,218 --> 00:16:12,931 Ci ludzie maj膮 bro艅 i wynalazki o kt贸rych nawet nie s艂yszeli艣my. 122 00:16:12,931 --> 00:16:21,440 Jest bystra i ostro偶na. Martwi臋 si臋 o ni膮 tak samo jak o was w czasie misji. 123 00:16:21,440 --> 00:16:30,073 Jak twoim zdaniem poczuje si臋, kiedy wy艣lemy kawaleri臋 m贸wi膮c 偶e jej nie ufali艣my? 124 00:16:30,073 --> 00:16:35,245 Rozumiem, ale bardziej martwi mnie jej zdrowie fizyczne. 125 00:16:35,245 --> 00:16:40,167 Teraz potrzebne jej twoje wsparcie. 126 00:16:40,167 --> 00:16:49,760 Partnerzysobie ufaj膮 i pomagaj膮 w ka偶dy mo偶liwy spos贸b. 127 00:17:12,574 --> 00:17:16,078 Spokojnie. 128 00:17:16,078 --> 00:17:22,626 Nazywam si臋 Noel. Jeste艣 wyj膮tkowa. 129 00:17:22,918 --> 00:17:26,880 艢rodek powinien dzia艂a膰 jeszcze sze艣膰 godzin. 130 00:17:26,880 --> 00:17:32,094 - Zd膮偶臋 ci dokopa膰. - Szukasz pracy. 131 00:17:32,094 --> 00:17:37,641 Jeste艣my ostro偶ni. Chyba rozumiesz. 132 00:17:37,641 --> 00:17:42,604 Gdy tylko wstan臋 rozerw臋 ci臋 na strz臋py. 133 00:17:42,604 --> 00:17:49,653 Podoba mi si臋 tw贸j charakter, chocia偶 mo偶esz mie膰 k艂opot. 134 00:17:49,653 --> 00:17:53,532 - Gdzie nauczy艂a艣 si臋 walczy膰? - Ju偶 m贸wi艂am. 135 00:17:53,532 --> 00:18:01,081 Kiedy le偶a艂a艣, przejrza艂em twoj膮 kartotek臋. 136 00:18:01,081 --> 00:18:09,047 Nie da si臋 osi膮gn膮膰 takiej perfekcji wycieraj膮c ulice. 137 00:18:09,047 --> 00:18:14,761 - Przesz艂a艣 szkolenie. - Wi臋cej nie musisz wiedzie膰. 138 00:18:14,761 --> 00:18:22,019 Jeste艣 zdolna i pi臋kna. Czyli niebezpieczna. 139 00:18:22,019 --> 00:18:28,692 Musz臋 si臋 upewni膰 偶e mi nie zagra偶asz. 140 00:18:28,692 --> 00:18:33,947 Na razie odpocznij. 141 00:19:18,617 --> 00:19:23,539 Panuj臋 nad sytuacja. Drugi raz nie zawiod臋. 142 00:19:23,539 --> 00:19:32,798 - Nasza organizacja traci wiarygodno艣膰. - Nikt dot膮d nie zatrzyma艂 Sereny. 143 00:19:32,798 --> 00:19:41,473 Beniamin McTeague p艂aci ekstra i tak ma by膰 traktowany. 144 00:19:41,473 --> 00:19:50,774 - Wy艣lemy drugiego agenta - Mam swojego cz艂owieka. Nowego. 145 00:19:50,774 --> 00:19:56,780 Kierujesz operacj膮. Ryzykujesz wysy艂aj膮c nowego. 146 00:19:56,780 --> 00:20:02,077 Akcja przebiegnie zgodnie z planem. 147 00:20:02,077 --> 00:20:10,085 Druga szansa to rzadko艣膰. Potem nie ma ju偶 nic. 148 00:20:23,390 --> 00:20:29,563 Nie wiem czy odbierasz, ale us艂ysza艂am nazwisko. 149 00:20:29,563 --> 00:20:36,486 Zleceniodawc膮 jest Beniamin McTeague. 150 00:20:37,362 --> 00:20:41,867 Stall, jeste艣? 151 00:20:46,997 --> 00:20:53,086 - Powiedzia艂a McTeague? - Tak. 152 00:20:53,086 --> 00:20:56,965 Znasz go? Sk膮d? 153 00:20:56,965 --> 00:21:03,639 Przez 10 lat by艂 moim przyjacielem. 154 00:21:14,608 --> 00:21:20,989 - Za szybko wsta艂a艣. - Chcia艂e艣 mnie zamkn膮膰 na zawsze? 155 00:21:20,989 --> 00:21:31,542 W膮tpi臋 by da艂o zmusi膰 ci臋 do czegokolwiek. Mam tylko nadziej臋 偶e chcemy tego samego. 156 00:21:39,299 --> 00:21:45,931 Zastanawia艂em si臋 kiedy w ko艅cu o to spytasz. 157 00:21:45,931 --> 00:21:50,602 Kim wi臋c jest ten Mc Teague? 158 00:21:50,602 --> 00:21:59,069 Nale偶a艂 do najbli偶szych koleg贸w. Inteligentny i utalentowany. 159 00:21:59,862 --> 00:22:10,122 Nasze drogi rozesz艂y si臋 20 lat temu. Znikn膮艂 i nie dawa艂 znaku 偶ycia. 160 00:22:11,957 --> 00:22:22,176 - Dlaczego przyjaciel pragnie twojej 艣mierci? - Popiera艂 nieograniczone badania. 161 00:22:22,676 --> 00:22:29,516 - Czyli nie zatrzymywa艂 si臋 przed niczym. - W艂a艣nie. 162 00:22:29,516 --> 00:22:35,898 Pogodzili艣my si臋 co do odmiennych opinii. 163 00:22:35,898 --> 00:22:47,659 Pi臋knie. A teraz powiedz o co posz艂o. Nie wierz臋 by w gr臋 wchodzi艂a tylko filozofia. 164 00:22:48,660 --> 00:22:56,084 Zapomnia艂em wspomnie膰 偶e zakocha艂em si臋 w jego 偶onie. 165 00:23:00,589 --> 00:23:05,636 Chyba zapomnia艂e艣. 166 00:23:21,652 --> 00:23:27,866 Nie znam tego stylu. Jak si臋 nazywa? 167 00:23:27,866 --> 00:23:32,079 Ty masz swoje tajemnice, a ja swoje. 168 00:23:32,079 --> 00:23:38,001 - Jak samopoczucie? - Lepiej. 169 00:23:38,001 --> 00:23:43,423 Ciekawy tatua偶. 170 00:23:43,423 --> 00:23:48,846 Przela艂em za niego du偶o krwi. Mo偶e te偶 na taki zas艂u偶ysz. 171 00:23:48,846 --> 00:23:53,267 Nie lubi臋 klub贸w. Wystarczy mi forsa. 172 00:23:53,267 --> 00:23:57,604 Samotny wilk jak ja. 173 00:23:57,604 --> 00:24:07,698 - Ale wilk te偶 potrzebuje czasem sfory. - Daj mi prac臋 i poka偶 jak jest w sforze. 174 00:24:09,908 --> 00:24:16,081 Najpierw musisz dowie艣膰 swojej przydatno艣ci. 175 00:24:16,081 --> 00:24:21,795 - Ma艂o ci? - Walczy膰 umie ka偶dy. 176 00:24:21,795 --> 00:24:27,467 Chc臋 zobaczy膰 jak zabijasz. 177 00:24:34,766 --> 00:24:42,608 - Potrzebuj臋 wsparcia. - Shalimar nadaje. M贸w dalej. 178 00:24:42,608 --> 00:24:52,910 - Wzmocni艂em sygna艂. Nawet j膮 namierzy艂em. - Mam dowie艣膰 przydatno艣膰 i zabi膰 kogo艣. 179 00:24:54,203 --> 00:25:00,501 Namierzyli艣my ciebie i MCTeague. Wyci膮gamy ci臋. 180 00:25:01,543 --> 00:25:07,966 Wtedy wy艣le innego agenta. Musz臋 dosta膰 to zadanie. 181 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 Wykonuj polecenia. Ruszamy. 182 00:25:12,221 --> 00:25:17,809 - Chcesz by zabi艂a? - Nie. 183 00:25:17,976 --> 00:25:23,899 Nie musimy dostarczy膰 ofiar臋. 184 00:25:25,484 --> 00:25:30,489 Wyczuwasz otoczenie. Prawda? 185 00:25:30,489 --> 00:25:35,744 Chodzisz jakby艣 nie potrzebowa艂a oczu. 186 00:25:35,744 --> 00:25:39,331 - Sk膮d wiesz? - Jeste艣my tacy sami. 187 00:25:39,331 --> 00:25:46,797 - Pracujemy noc膮. Wtedy 偶yjemy. - Uwa偶asz 偶e jeste艣my podobni? 188 00:25:46,797 --> 00:25:52,427 To pewne. Widzia艂em jak walczysz. 189 00:25:52,427 --> 00:26:00,185 Dla mnie to nie przemoc, tylko spos贸b porozumiewania. Poezja. 190 00:26:00,185 --> 00:26:07,776 - Daleko id膮ce wnioski. - Wiem te偶 jak膮 by艂aby艣 kochank膮. 191 00:26:07,776 --> 00:26:11,780 - Jak膮? - Bezlitosn膮. 192 00:26:11,780 --> 00:26:17,578 - Zas艂ugujesz na najlepszego. - A ty wiesz kto by艂by najlepszy. 193 00:26:17,578 --> 00:26:20,122 Tak. 194 00:26:20,122 --> 00:26:30,966 Cz艂owiek kt贸ry ci臋 doceni. Kt贸ry doda ci skrzyde艂. 195 00:26:32,384 --> 00:26:36,346 Znasz takiego? 196 00:26:36,346 --> 00:26:41,518 Bardzo mo偶liwe. 197 00:26:50,277 --> 00:26:56,283 Wspomina艂e艣 o pr贸bie. Wybra艂e艣 kogo艣? 198 00:26:56,283 --> 00:27:00,537 Sam si臋 pojawi. 199 00:27:00,537 --> 00:27:04,124 Kto艣 niewinny. 200 00:27:04,124 --> 00:27:10,172 Kto nie wie 偶e tacy jak my 偶yj膮. 201 00:27:10,172 --> 00:27:13,759 Tacy jak my. 202 00:27:13,759 --> 00:27:18,764 Tacy kt贸rzy czerpi膮 z tego przyjemno艣膰. 203 00:27:18,764 --> 00:27:23,435 - Masz? - Id膮 w moj膮 stron臋. 204 00:27:23,435 --> 00:27:27,648 Oby艣 wygl膮da艂 na ofiar臋. 205 00:27:27,648 --> 00:27:36,114 Wyjd臋 im na spotkanie. Emmo pilnuj 偶eby kto艣 si臋 nie napatoczy艂. 206 00:27:36,114 --> 00:27:41,328 Okazja si臋 nadarza. 207 00:27:44,414 --> 00:27:51,547 - A ten tu sk膮d? - Przed chwila go tu nie by艂o. 208 00:27:51,547 --> 00:27:56,051 Gotowa do pr贸by? 209 00:27:57,219 --> 00:28:00,722 Tak. 210 00:28:07,229 --> 00:28:13,318 Wezm臋 tamtego. Jest m艂odszy, trudniejszy. 211 00:28:13,318 --> 00:28:18,240 Jednak masz dar. 212 00:28:27,499 --> 00:28:33,922 Sp贸jrz mu w oczy. Jakby to by艂a sprawa osobista. 213 00:28:33,922 --> 00:28:41,471 - Ma n贸偶. Kamizelka nie pomo偶e. - Zorientuje si臋 je艣li zmienisz faz臋. 214 00:28:41,471 --> 00:28:47,269 Sfazuj臋 n贸偶. Inaczej si臋 nie da. 215 00:29:07,706 --> 00:29:12,669 Chyba wiesz co robisz? 216 00:29:50,499 --> 00:29:55,337 Dosta艂am t臋 prac臋? 217 00:29:55,337 --> 00:30:00,259 Dobrze 偶e nie musz臋 ci臋 zabija膰. 218 00:30:00,259 --> 00:30:05,514 Jutro pierwsze zadanie. 219 00:30:33,375 --> 00:30:39,882 Co艣 ty sobie my艣la艂. Gdyby艣 sfazowa艂 n贸偶 p贸艂 sekundy p贸藕niej, rozci臋艂a by ci臋. 220 00:30:39,882 --> 00:30:46,680 - Mam stoper w g艂owie. - Mia艂e艣 po prostu fart. 221 00:30:46,680 --> 00:30:50,934 Dlaczego kiedy sam ryzykujesz, m贸wisz ryzyko wliczone. 222 00:30:50,934 --> 00:30:54,354 Bo zawsze licz臋. 223 00:30:54,354 --> 00:31:02,446 Namierzyli艣my siedzib臋 Gromu. Teraz b臋dziemy mogli 艣ledzi膰 Noela. 224 00:31:02,446 --> 00:31:10,871 Nie za 艂atwo? Spotkali si臋 w barze. A nast臋pnego dnia on powierza jej zadanie. 225 00:31:10,871 --> 00:31:16,251 Dosta艂 dow贸d. Poza tym Stall ma dar przekonywania. 226 00:31:16,251 --> 00:31:23,467 Mogliby wreszcie wykona膰 ruch, 偶eby艣my wykona膰 sw贸j. 227 00:31:30,933 --> 00:31:37,981 - Co to za robota? - Dowiesz si臋 w swoim czasie. 228 00:31:40,526 --> 00:31:45,906 - Nie ufasz mi. - A powinienem? 229 00:31:50,744 --> 00:31:55,916 - Dla ciebie wkr贸tce zabij臋. - Robisz to dla siebie. 230 00:31:55,916 --> 00:32:00,921 Jestem ciekawa. Dlaczego on musi zgina膰? 231 00:32:00,921 --> 00:32:07,511 - Nie m贸wi艂em 偶e to m臋偶czyzna. - Kobiety by艣 przecie偶 nie skrzywdzi艂. 232 00:32:07,511 --> 00:32:15,227 Jest nikim. Celem. Musi zgin膮膰 bo kto艣 za to zap艂aci. 233 00:32:15,227 --> 00:32:21,233 Lepiej nie komplikuj sprawy. 234 00:32:23,694 --> 00:32:27,114 Czy w twoim 偶yciu jest co艣 skomplikowanego? 235 00:32:27,114 --> 00:32:29,449 Ty. 236 00:32:29,449 --> 00:32:36,415 Nie zna艂em ci臋, a teraz czuj臋 jakbym zna艂 ci臋 od wiek贸w. 237 00:32:36,415 --> 00:32:45,257 - Mo偶liwe 偶e bym ci si臋 nie spodoba艂a. - Wystarczy mi to co wiem. 238 00:32:52,014 --> 00:32:56,310 Dobre. Doko艅czysz? 239 00:32:56,310 --> 00:32:59,730 Nie mog臋. 240 00:32:59,730 --> 00:33:07,779 Skomplikowa艂e艣 moje 偶ycie tak jak ja twoje. 241 00:33:31,053 --> 00:33:38,143 Sprawdzi艂em firmy kt贸re mog膮 ucierpie膰 po twoim przem贸wieniu ale McTeagua nie znalaz艂em. 242 00:33:38,143 --> 00:33:44,775 Dopiero w odsy艂aczach trafi艂em na korporacj臋 Fenix. 243 00:33:44,775 --> 00:33:52,241 Prowadz膮 operacj臋 na zlecenie firm, kt贸rym m贸g艂bym zaszkodzi膰. 244 00:33:52,241 --> 00:33:53,951 Szara eminencja. 245 00:33:53,951 --> 00:34:00,541 Przewodnicz膮cym zarz膮du Phoenix jest w艂a艣nie w艂a艣nie Beniamin McTeague. 246 00:34:00,541 --> 00:34:04,461 - Pora go odwiedzi膰? - Chcesz tam tak wej艣膰? 247 00:34:04,461 --> 00:34:09,049 Nie spodziewa si臋 mnie. 248 00:34:09,049 --> 00:34:15,597 - Odwo艂a zlecenie na twoj膮 pro艣b臋? - Na pewno dam mu do my艣lenia. 249 00:34:15,597 --> 00:34:23,605 Pilnuj Shalimar. Brennan, Emma, do Helixy. 250 00:34:29,486 --> 00:34:36,577 Widzia艂em ci臋 na ekranie. Imponuj膮ce. 251 00:34:36,577 --> 00:34:43,625 - Szukam Beniamina MCTeague. - Znalaz艂e艣 go. 252 00:34:43,625 --> 00:34:47,880 Jeste艣 jego synem? - Ojciec zmar艂 pi臋膰 lat temu. 253 00:34:47,880 --> 00:34:56,096 - Wtedy ju偶 si臋 nie przyja藕nili艣cie. - Kto艣 pr贸buje mnie zabi膰. 254 00:34:56,096 --> 00:35:01,727 Doniesiono mi 偶e on by艂 zleceniodawc膮, ale to ty nim jeste艣. 255 00:35:01,727 --> 00:35:06,607 To powa偶ne oskar偶enie. Masz dow贸d? 256 00:35:06,607 --> 00:35:08,025 Nikt go nie ma. 257 00:35:08,025 --> 00:35:12,029 Rozpowiadaj膮c o tym stracisz wiarygodno艣膰. 258 00:35:12,029 --> 00:35:18,744 A tej b臋dziesz potrzebowa艂 w czasie dzisiejszego przem贸wienia. 259 00:35:18,744 --> 00:35:23,081 Chodzi ci o fundusze na badania genetyczne? 260 00:35:23,081 --> 00:35:27,544 Macie do艣膰 pieni臋dzy by kupi膰 wp艂ywy. 261 00:35:27,544 --> 00:35:33,717 Gdybym chcia艂 kogo艣 zabi膰 to na pewno nie przez pieni膮dze. 262 00:35:33,717 --> 00:35:39,598 - O co wi臋c chodzi? - Nie pytasz o moj膮 matk臋? 263 00:35:39,598 --> 00:35:44,978 - Co u niej? - Nie 偶yje. 264 00:35:50,400 --> 00:35:58,158 - By艂a wspania艂膮 kobiet膮. - Nawet si臋 ni膮 nie zainteresowa艂e艣. 265 00:35:58,158 --> 00:36:03,121 Zmar艂a kiedy mia艂em 15 lat. 266 00:36:03,121 --> 00:36:10,045 Odesz艂a od ojca kilka lat po waszym rozstaniu. 267 00:36:10,045 --> 00:36:15,133 Twoi i mojego ojca. 268 00:36:15,133 --> 00:36:19,054 Kiedy si臋 rozstali艣my sprawy si臋 skomplikowa艂y. 269 00:36:19,054 --> 00:36:20,848 Zapewne. 270 00:36:20,848 --> 00:36:24,560 - Rozmawiali艣my o moich zab贸jcach. - Czy偶by. 271 00:36:24,560 --> 00:36:34,027 Nawi膮zali艣my do bada艅 genetycznych, smutnego ko艅ca mojej rodziny. 272 00:36:34,695 --> 00:36:44,913 Wspomina艂em jak zgin膮艂 ojciec? Zabi艂 si臋 po tym jak matka go opu艣ci艂a. 273 00:36:45,956 --> 00:36:51,879 By艂 przybity. Cierpia艂. 274 00:36:51,879 --> 00:37:01,221 Najpierw kto艣 zniszczy艂 jego ma艂偶e艅stwo, a teraz kto艣 pr贸buje zniszczy膰 jego firm臋. 275 00:37:01,221 --> 00:37:06,268 Wydaje ci si臋 偶e wiesz jak wygl膮da艂y sprawy mi臋dzy mn膮 a twoimi rodzicami, 276 00:37:06,268 --> 00:37:13,317 ale nie masz o tym poj臋cia. W gr臋 wesz艂y r贸偶nice pogl膮d贸w. 277 00:37:13,317 --> 00:37:17,946 - Tw贸j ojciec sam si臋 pogr膮偶y艂. - By艂 jak i by艂. 278 00:37:17,946 --> 00:37:23,160 Nie masz prawa tak o nim m贸wi膰. 279 00:37:23,160 --> 00:37:27,664 Wyjd藕. 280 00:37:28,665 --> 00:37:36,757 Przem贸wi臋 na tej konferencji i nie powstrzymasz mnie. 281 00:37:36,757 --> 00:37:45,015 Moja matka uwa偶a艂a ci臋 za bohatera, 282 00:37:45,015 --> 00:37:55,484 ale ja widz臋 偶e masz raczej kompleks bohatera. 283 00:37:55,484 --> 00:38:06,954 Przem贸wi臋 bez wzgl臋du na to jak sko艅czy twoja firma czy ja sam. 284 00:38:11,375 --> 00:38:16,964 Ochroniarze id膮. Chod藕my. 285 00:38:25,514 --> 00:38:31,144 Po艂膮cz mnie z agentem. 286 00:38:31,687 --> 00:38:41,822 Mi艂o by艂o ci臋 pozna膰 Adamie. Niestety drugiego spotkania ju偶 nie b臋dzie. 287 00:39:07,848 --> 00:39:14,980 - Niezdrowo si臋 do mnie zakrada膰. - Widz臋. 288 00:39:17,316 --> 00:39:23,488 - Kiedy ruszamy? - Wkr贸tce. 289 00:39:30,704 --> 00:39:38,253 Nie by艂o przecieku. Sam musia艂 si臋 wygada膰. 290 00:39:39,087 --> 00:39:46,094 Przeprowadzimy akcj臋 zgodnie z planem. 291 00:39:49,389 --> 00:39:54,561 Przygotuj臋 si臋. 292 00:40:08,492 --> 00:40:14,998 - O co posz艂o? - Sam nie wiem. 293 00:40:20,337 --> 00:40:23,006 Zale偶a艂o ci na jego matce? 294 00:40:23,006 --> 00:40:33,475 Uznali艣my 偶e post臋pujemy nie fair, wi臋c da艂em jej woln膮 r臋k臋. 295 00:40:33,475 --> 00:40:37,771 Podj臋艂a decyzj臋. Zosta艂a z m臋偶em. 296 00:40:37,771 --> 00:40:47,489 - S膮dzisz 偶e ich syn o was wie? - Nie powiedzia艂 tego wprost. 297 00:40:47,489 --> 00:40:59,126 Bardziej martwi go moje przem贸wienie ni偶 my艣l 偶e mog艂em doprowadzi膰 do rozpadu jego rodziny. 298 00:41:00,169 --> 00:41:04,590 Odczu艂am silne emocje. 299 00:41:04,590 --> 00:41:11,972 Jego umys艂 przepe艂niaj膮 nienawi艣膰, gniew i mi艂o艣膰. 300 00:41:11,972 --> 00:41:20,647 - Stanowi zagro偶enie? - Co艣 wi臋cej. Jest niepoczytalny. 301 00:41:26,486 --> 00:41:32,367 Ju偶 pora. Przygotuj臋 si臋. 302 00:41:37,915 --> 00:41:42,252 Idziemy? 303 00:41:43,754 --> 00:41:49,718 - Kto艣 w organizacji dopu艣ci艂 do przecieku. - Czy to nam zaszkodzi. 304 00:41:49,718 --> 00:41:54,014 Niekoniecznie. 305 00:41:54,973 --> 00:41:56,642 To cel? 306 00:41:56,642 --> 00:42:02,231 Naszym zadaniem jest nie dopu艣ci膰 go do g艂osu na konferencji. 307 00:42:02,231 --> 00:42:07,110 - A je艣li ma wsparcie? - Zapewne. 308 00:42:07,110 --> 00:42:12,407 St膮d wyb贸r broni. 309 00:42:12,407 --> 00:42:20,916 Zdobyli艣my jego DNA i wprowadzili艣my do amunicji. 310 00:42:22,334 --> 00:42:27,047 Pocisk jest sterowny. 311 00:42:27,047 --> 00:42:35,514 Odpalony w zasi臋gu 10 metr贸w wytropi cel i zniszczy go. 312 00:42:39,643 --> 00:42:46,024 - Jak to zdj膮膰? - Nie da si臋. 313 00:42:46,024 --> 00:42:52,239 Wy艂om w organizacji zaniepokoi艂 mnie. 314 00:42:52,239 --> 00:42:59,413 Je艣li spr贸bujesz pozby膰 si臋 broni zanim zlikwidujesz cel, ta ulegnie autodestrukcji. 315 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 Oderwie ci rami臋. 316 00:43:04,042 --> 00:43:10,048 - Dlaczego? - Dasz rad臋. 317 00:43:11,383 --> 00:43:18,599 Wykonasz zadanie i wtedy znikniemy. 318 00:43:19,183 --> 00:43:25,856 Zwiedzimy 艣wiat i zapolujemy w innych miastach. 319 00:43:25,856 --> 00:43:31,862 - Zdejmij to. - Wykluczone. 320 00:43:31,862 --> 00:43:39,661 Wykonaj zadanie. Wtedy b臋dziemy razem. 321 00:43:50,631 --> 00:44:00,474 Gdy komunikator Shalimar si臋 uaktywni, znajd藕cie j膮 i zdejmijcie obstaw臋. 322 00:44:05,312 --> 00:44:10,692 W sali konferencyjnej nie b臋dzie mia艂 gdzie si臋 ukry膰. 323 00:44:10,692 --> 00:44:17,908 Stan臋 na balkonie i zdejm臋 ochron臋. 324 00:44:18,158 --> 00:44:25,541 - A je艣li co艣 p贸jdzie nie tak? - Postaraj si臋. 325 00:44:29,920 --> 00:44:34,424 - Wesz艂am do budynku. - Gdzie? 326 00:44:34,424 --> 00:44:40,514 Na pi臋trze. Mam zaatakowa膰 w sali. 327 00:44:40,514 --> 00:44:46,645 Wsparcie b臋dzie na balkonie. 328 00:44:47,312 --> 00:44:53,944 - Widz臋 go. - Ma zdj膮膰 ochron臋 Adam. 329 00:44:53,944 --> 00:45:00,701 - S艂ysza艂e艣? - Spr贸buj za艂atwi膰 tego cz艂owieka. 330 00:45:00,701 --> 00:45:07,374 Przypi膮艂 mi bro艅 do r臋ki. Jest zaprogramowana na twoje DNA. 331 00:45:07,374 --> 00:45:13,130 Je艣li nie strzel臋, oderwie mi rami臋. 332 00:45:13,130 --> 00:45:16,175 Jesse, sfazujesz to z niej? 333 00:45:16,175 --> 00:45:22,431 Zapewne ma czujnik. Wybuchnie gdy j膮 rusz臋. 334 00:45:22,431 --> 00:45:30,147 Musimy co艣 wymy艣li膰 inaczej jedno z nas zginie. 335 00:45:31,273 --> 00:45:36,904 Zrobimy tak. 336 00:47:03,615 --> 00:47:13,333 - A je艣li co艣 p贸jdzie nie tak? - Nie mamy wyboru. Poci膮gnij za spust. 337 00:47:38,859 --> 00:47:44,156 Nie zas艂ugujesz na ni膮. 338 00:47:53,290 --> 00:47:57,544 Czekaj. 339 00:48:00,130 --> 00:48:03,800 On jest m贸j. 340 00:48:03,800 --> 00:48:11,725 - A mog艂o by膰 inaczej. - Wtedy zgin膮艂by m贸j przyjaciel. 341 00:48:11,725 --> 00:48:16,813 Ka偶dy w ko艅cu umiera. 342 00:48:55,477 --> 00:48:58,939 Nie r贸b tego. 343 00:48:58,939 --> 00:49:03,986 Znasz mnie. Wiesz 偶e musz臋. 344 00:49:03,986 --> 00:49:07,948 Ja te偶 musz臋. 345 00:49:33,140 --> 00:49:36,018 Dobrze 偶e jeste艣. 346 00:49:36,018 --> 00:49:44,193 Przyznaj臋 偶e by艂em nadopieku艅czy ale nie straci艂em w ciebie wiary. 347 00:49:44,193 --> 00:49:50,616 Nie powiniene艣 tak wariowa膰 kiedy wyruszam z misj膮. 348 00:49:50,616 --> 00:49:56,079 Zapewne roz艂o偶y艂aby艣 mnie na 艂opatki w ka偶dej chwili. 349 00:49:56,079 --> 00:50:00,542 To oczywiste. 350 00:50:07,549 --> 00:50:12,804 Kiedy z nim by艂a艣. 351 00:50:12,804 --> 00:50:19,686 Gdyby艣 nie wr贸ci艂a do mnie, do nas. 352 00:50:22,898 --> 00:50:27,319 Jak by to by艂o? 353 00:50:27,986 --> 00:50:32,824 Dla zespo艂u? 354 00:50:34,159 --> 00:50:42,084 Nie wiem co by艣my bez ciebie zrobili. 355 00:50:42,084 --> 00:50:46,463 Dzi臋kuj臋. 356 00:51:19,288 --> 00:51:24,835 - W porz膮dku? - Konferencja si臋 uda艂a. 357 00:51:24,835 --> 00:51:30,340 Przekona艂em kilku polityk贸w. Je艣li lobby艣ci ich nie przekupi膮 ... 358 00:51:30,340 --> 00:51:35,762 Pytam o pr贸b臋 zab贸jstwa. 359 00:51:36,221 --> 00:51:40,017 Weso艂o nie by艂o. 360 00:51:40,017 --> 00:51:47,191 - Mo偶e powiadomimy policj臋? - Nie mamy dowod贸w. 361 00:51:47,191 --> 00:51:51,403 Bronisz go? 362 00:51:51,403 --> 00:51:54,656 Mo偶liwe. 363 00:51:54,656 --> 00:52:00,537 - Chocia偶 nie wiem dlaczego. - Jest synem kobiety kt贸r膮 kocha艂e艣. 364 00:52:00,537 --> 00:52:07,711 - Czujesz 偶e jeste艣 jej to winien. - Pewnie tak. 365 00:52:07,711 --> 00:52:21,350 Nie mo偶esz udawa膰 偶e ju偶 po wszystkim. Ben jest wci膮偶 wolny i niepoczytalny. 366 00:52:44,915 --> 00:52:51,046 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 367 00:52:51,046 --> 00:52:55,634 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 30748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.