Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:12,888 --> 00:00:19,561
To już piąte miejsce.
Nie znajdziemy go.
3
00:00:19,561 --> 00:00:24,358
Muszę go przekonać
żeby sam się poddał.
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,527
Możesz wracać do domu.
5
00:00:26,527 --> 00:00:31,323
Skoro uciekł z więzienia,
to na pewno się zaszył.
6
00:00:31,323 --> 00:00:37,746
Czuję że Denny ukrył się
w swoim warsztacie.
7
00:00:37,746 --> 00:00:41,291
Rabowałeś banki,
kradłeś samochody.
8
00:00:41,291 --> 00:00:49,299
- A czego nie robiłeś?
- Nie nosiłem mundurka do szkoły.
9
00:00:51,051 --> 00:00:54,847
Przynajmniej nie wyrządzaliśmy
ludziom krzywdy.
10
00:00:54,847 --> 00:00:58,684
Powiedz to ofiarom kradzieży.
11
00:00:58,684 --> 00:01:05,941
Fizycznie Denny był wielki.
Wzbudzał strach.
12
00:01:06,650 --> 00:01:14,658
Dlaczego uciekł z więzienia
na sześć miesięcy przed zwolnieniem?
13
00:01:14,658 --> 00:01:18,495
Musiał mieć powód.
14
00:01:18,495 --> 00:01:23,792
To mój przyjaciel.
15
00:01:24,710 --> 00:01:31,258
To skradziony samochód.
16
00:01:32,676 --> 00:01:38,182
Poszukam go. Na twój
widok może się wystraszyć.
17
00:01:38,182 --> 00:01:45,981
- Nie będę potrzebny.
- Denny nie skrzywdziłby Muchy.
18
00:01:51,987 --> 00:01:57,534
Jestem z Brennanem.
19
00:02:03,373 --> 00:02:08,837
Co ci się stało?
20
00:02:10,881 --> 00:02:19,348
- Co robisz?
- Nareszcie godny przeciwnik.
21
00:02:21,934 --> 00:02:27,439
Dokończymy później.
22
00:02:27,439 --> 00:02:32,069
W porządku?
23
00:02:56,927 --> 00:02:59,429
Nazywam się Adam Kane.
24
00:02:59,429 --> 00:03:07,855
Byłem pionierem badań genetycznych.
Manipulowałem DNA, by ratować życie.
25
00:03:07,855 --> 00:03:12,860
Geny mutowały.
26
00:03:14,278 --> 00:03:20,826
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności.
27
00:03:50,606 --> 00:03:58,989
Wraz z czwórką najsilniejszych,
bronimy nieświadomego świata.
28
00:04:01,533 --> 00:04:08,165
Tworzymy organizację Mutant X.
29
00:04:08,207 --> 00:04:12,169
Więzienny interes.
30
00:04:12,377 --> 00:04:19,843
Denny nie należał do grzecznych
dzieci, ale nigdy nie był agresywny.
31
00:04:19,843 --> 00:04:25,140
- Więzienie zmienia ludzi.
- Co ty możesz wiedzieć?
32
00:04:25,140 --> 00:04:27,893
Coś mi tu nie gra.
33
00:04:27,893 --> 00:04:37,528
- Masz raport toksykologiczny?
- Tak. Nie wykryto narkotyków.
34
00:04:37,528 --> 00:04:43,325
- Co o tym myślicie?
- Oszalał. Chciał nas pozabijać.
35
00:04:43,325 --> 00:04:48,789
Sam widziałeś.
Był cały pokaleczony.
36
00:04:48,789 --> 00:04:56,922
- Mógł doznać ran w trakcie ucieczki.
- Też tak podejrzewałem.
37
00:05:00,342 --> 00:05:05,222
W Hillview zanotowano
14 zgonów przez ostatnie pół roku.
38
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
Nikt tego nie sprawdził?
39
00:05:07,099 --> 00:05:11,979
Owszem, ale o dziwo
niczego się nie doszukali.
40
00:05:11,979 --> 00:05:16,191
- A ty co uważasz?
- Że coś ukrywali.
41
00:05:16,191 --> 00:05:21,822
Czternastu ludzi zginęło na skutek
obrażeń, jakby zostało pobitych.
42
00:05:21,822 --> 00:05:26,451
- Dowiem się o co chodzi.
- Zaraz.
43
00:05:26,451 --> 00:05:30,789
Muszę dostać się do środka.
44
00:05:30,789 --> 00:05:40,674
Rozumiem cię, ale zginął mój przyjaciel.
Winę za to ponosi ktoś z tego więzienia.
45
00:05:40,674 --> 00:05:48,015
Albo mi pomożesz,
albo wedrę się tam siłą.
46
00:06:06,408 --> 00:06:10,621
Wystarczy.
47
00:06:30,557 --> 00:06:35,479
Dennis Logan zginął dziś rano.
48
00:06:35,479 --> 00:06:40,108
Sprawiedliwość nam sprzyja.
49
00:06:40,108 --> 00:06:44,154
Mógł nam zaszkodzić.
50
00:06:44,154 --> 00:06:47,407
Spokojna głowa.
51
00:06:47,407 --> 00:06:57,251
- Uciekł dzięki naszym zabiegom.
- Teraz straże ze będą czujniejsze.
52
00:06:59,419 --> 00:07:04,341
Nie po to pracuję.
53
00:07:07,678 --> 00:07:15,519
Te zwierzęta są niereformowalne.
Pracuję z nimi od 20 lat.
54
00:07:15,519 --> 00:07:22,943
- Mamy o nich zapomnieć?
- Dostają to na co zasłużyli.
55
00:07:22,943 --> 00:07:31,952
- A my zarabiamy.
- Zawsze mogę obciąć pana udział.
56
00:07:32,911 --> 00:07:38,250
Nie w tym rzecz.
57
00:07:38,250 --> 00:07:44,715
Narażamy życie stykając się
z tymi zwierzętami.
58
00:07:44,715 --> 00:07:53,056
To rekompensata
za ciężkie warunki pracy.
59
00:07:58,812 --> 00:08:04,318
Dziękuję za pośpiech.
60
00:08:04,776 --> 00:08:11,074
Zapewne musi pan już iść.
61
00:08:48,195 --> 00:08:52,658
Ostro.
62
00:08:56,036 --> 00:09:00,207
Poniosło mnie.
63
00:09:00,207 --> 00:09:04,545
Chcesz pogadać?
64
00:09:15,097 --> 00:09:24,940
- Czuję się odpowiedzialny za Dennego.
- Jesse powiedział mi co się stało.
65
00:09:26,358 --> 00:09:34,116
Kiedyś zaplanowaliśmy kradzież
brylantów wartych fortunę.
66
00:09:34,116 --> 00:09:40,581
Coś mi wypadło
i ściągnąłem Dennego.
67
00:09:40,581 --> 00:09:46,962
Okazało się że to pułapka
i wszystkich aresztowano.
68
00:09:46,962 --> 00:09:55,220
Gdybym go nie namówił nie
trafiłby do Hillview i nadal by żył.
69
00:09:55,220 --> 00:10:00,767
Dokonał wyboru.
70
00:10:01,977 --> 00:10:08,734
Adam wprowadzi ciebie
i Jessego do więzienia.
71
00:10:08,734 --> 00:10:14,907
Wejdziecie obaj. Emma
dołączy do grona pracowników.
72
00:10:14,907 --> 00:10:18,827
Chcę iść sam.
73
00:10:18,827 --> 00:10:22,581
- Pracujemy zespołowo.
- Pożrą Jessego żywcem.
74
00:10:22,581 --> 00:10:30,130
- Potrafię o siebie zadbać.
- Jesteś zbyt pewny siebie.
75
00:10:30,130 --> 00:10:36,887
- Radziłem sobie w gorszych sytuacjach.
- Musisz się wtopić w otoczenie i nie wychylać.
76
00:10:36,887 --> 00:10:40,974
A tego nie potrafisz.
77
00:10:40,974 --> 00:10:46,146
Ja byłem w więzieniu
a i tak czuję strach.
78
00:10:46,146 --> 00:10:49,566
Będę cię ubezpieczał.
79
00:10:49,566 --> 00:10:57,074
Tam nie możemy korzystać z mocy,
żeby nie ujawnić organizacji.
80
00:10:57,074 --> 00:11:00,786
Poza tym,
co ty wiesz o życiu ulicy.
81
00:11:00,786 --> 00:11:06,750
- Litości.
- Naucz go.
82
00:11:07,960 --> 00:11:15,467
Bez dyskusji.
Idziecie razem, albo wcale.
83
00:11:15,467 --> 00:11:22,391
Dobra, ale to ja ustalam zasady.
Nie wiesz jak tam jest.
84
00:11:22,391 --> 00:11:28,313
Jak w piekle.
Zrozumiałem.
85
00:11:31,316 --> 00:11:36,989
Shalimar zostanie
ze mną jako wsparcie.
86
00:11:37,322 --> 00:11:45,664
Ty będziesz
praktykantką doktora Rigasa.
87
00:11:45,664 --> 00:11:50,836
Jest psychiatrą behawioralnym.
88
00:11:50,836 --> 00:11:57,634
Pracuje w wiezieniu od roku.
Mamy kilka jego publikacji.
89
00:11:57,634 --> 00:12:04,224
Przeczytasz je i dowiesz się
o nim jak najwięcej.
90
00:12:04,224 --> 00:12:09,980
Wy wchodzicie
za napad z bronią w ręku.
91
00:12:09,980 --> 00:12:15,611
Stworzyłem wam kartoteki.
92
00:12:15,319 --> 00:12:20,866
Tak wygląda Hillview.
93
00:12:20,866 --> 00:12:31,585
Więzienie stanowe o zaostrzonym rygorze.
Przebywa tam 900 najgroźniejszych przestępców.
94
00:12:33,754 --> 00:12:42,054
Będziecie traktowani jak wszyscy inni.
Straże odbiorą wam też komunikatory.
95
00:12:42,054 --> 00:12:49,061
Wiadomości macie przesyłać przez Emmę.
96
00:12:55,943 --> 00:13:03,242
Dyrektorem jest Warden Wallington.
Raz omal nie zginął w buncie więźniów.
97
00:13:03,242 --> 00:13:09,915
Wie o swoim zakładzie wszystko.
Rządzi żelazną ręką.
98
00:13:09,915 --> 00:13:13,877
Nie ufajcie nikomu.
99
00:13:13,877 --> 00:13:17,714
Macie tylko siebie.
100
00:13:17,714 --> 00:13:25,097
Tydzień temu Dennis Logan popełnił błąd.
101
00:13:25,097 --> 00:13:32,896
Uciekł z więzienia pragnąc
uniknąć sprawiedliwości.
102
00:13:32,896 --> 00:13:36,650
Poniósł porażkę.
103
00:13:36,650 --> 00:13:42,030
Ucieczka nie ma sensu.
104
00:13:42,030 --> 00:13:47,411
Sprawiedliwość zawsze będzie górą.
105
00:13:47,411 --> 00:13:52,207
Ale jaja.
106
00:13:56,503 --> 00:14:00,716
Witam w Hillview.
107
00:14:00,716 --> 00:14:06,180
Życzę miłego pobytu.
108
00:14:09,641 --> 00:14:14,021
Gratuluję.
109
00:14:23,614 --> 00:14:29,536
- Zaczynasz pojmować?
- Unikać facetów z pałami.
110
00:14:29,536 --> 00:14:35,167
To najmniejsze zmartwienie.
111
00:14:35,209 --> 00:14:38,504
Przepraszam.
Skaczesz?
112
00:14:38,504 --> 00:14:43,675
Mówisz coś szmato?
113
00:14:43,675 --> 00:14:47,638
Jeszcze się spotkamy.
114
00:14:47,638 --> 00:14:52,476
- Wszyscy będą próbowali cię złamać.
- Mam wysłuchiwać?
115
00:14:52,476 --> 00:14:56,230
Wysłuchiwać oraz ignorować.
116
00:14:56,230 --> 00:15:03,195
- Nie prowokuj ich.
- Poradzę sobie.
117
00:15:04,821 --> 00:15:09,201
Mówiłem komisji że
nie potrzebuję praktykantki.
118
00:15:09,201 --> 00:15:15,332
To decyzja departamentu.
Mamy związane ręce.
119
00:15:15,332 --> 00:15:20,212
Sam do nich zadzwonię.
Dziękuję pani.
120
00:15:20,212 --> 00:15:26,844
Starałam się o ten przydział.
Podziwiam pana osiągnięcia.
121
00:15:26,844 --> 00:15:30,889
Praktykowałam w Matte,
tam gdzie pan.
122
00:15:30,889 --> 00:15:34,268
Odmówili mi funduszy na badania.
123
00:15:34,268 --> 00:15:41,817
Pańska teoria na temat wpływu
kadmu na agresję przyćmiła Darmess.
124
00:15:41,817 --> 00:15:44,361
Od początku ich wyprzedzałem.
125
00:15:44,361 --> 00:15:52,619
Pisałam swoją tezę w oparciu o pańskie
artykuły dotyczące neurotoksykologii.
126
00:15:52,619 --> 00:15:56,832
Pamiętam je.
127
00:15:58,125 --> 00:16:06,133
Odwrócenie negatywnego wpływu
toksyn i obniżenie poziomu agresji.
128
00:16:06,133 --> 00:16:11,013
To oczywiście teoria.
129
00:16:11,013 --> 00:16:19,104
Miałam nadzieje że zgodzi się
pan zostać moim mentorem.
130
00:16:21,982 --> 00:16:26,320
Przybyli nowi więźniowie.
131
00:16:26,320 --> 00:16:34,995
Proszę przebadać ich krew
i odnotować spostrzeżenia.
132
00:16:35,245 --> 00:16:42,503
- Nie pożałuje pan tego.
- Przekonamy się.
133
00:17:09,488 --> 00:17:15,118
- Odkryłeś coś?
- Niewiele.
134
00:17:15,118 --> 00:17:23,252
Twój koleżka nazywa się Terry McMullen.
Siedzi za podwójne morderstwo.
135
00:17:23,252 --> 00:17:28,006
Unikaj go.
136
00:17:28,006 --> 00:17:39,935
Twój kumpel Denny, wdał się w bójkę.
Trafił do karceru, a potem nie pojawił się.
137
00:17:42,396 --> 00:17:46,650
Szukaj dalej.
138
00:18:15,012 --> 00:18:18,056
- Dokąd?
- Daj mi spokój.
139
00:18:18,056 --> 00:18:22,477
- Mamy poważny problem.
- Darujmy sobie.
140
00:18:22,477 --> 00:18:25,814
- Bo co?
- Odczep się.
141
00:18:25,814 --> 00:18:31,278
A co mi zrobisz?
142
00:18:32,654 --> 00:18:39,411
- Odczep się.
- Zapłacisz mi za to.
143
00:18:54,426 --> 00:18:57,221
Czekaj.
144
00:18:57,221 --> 00:19:01,433
Mogę?
145
00:19:29,878 --> 00:19:33,924
Dosyć tego.
146
00:19:41,932 --> 00:19:49,898
McMullen, to już trzecia bójka.
Aż tak lubisz walczyć?
147
00:19:49,898 --> 00:19:51,942
Do karceru.
148
00:19:51,942 --> 00:19:58,073
- Zabiję cię.
- Zabrać go.
149
00:19:58,323 --> 00:20:04,580
Uważaj, bo będziesz następny.
150
00:20:07,791 --> 00:20:12,504
Rozejść się.
151
00:20:25,851 --> 00:20:31,315
Zajrzę później.
152
00:21:18,862 --> 00:21:24,201
Dostałam się.
153
00:21:37,881 --> 00:21:43,262
- Nie zamierzam cię ratować.
- Nie prosiłem o to.
154
00:21:43,262 --> 00:21:47,224
- Załatwiłbym go.
- Miałeś go unikać.
155
00:21:47,224 --> 00:21:51,311
Niby jak?
156
00:21:52,229 --> 00:21:57,818
Jeśli chcesz przeżyć,
nie rzucaj się w oczy.
157
00:21:57,818 --> 00:22:07,452
- Jeszcze raz i będzie po nas.
- Po co w ogóle się staramy.
158
00:22:07,452 --> 00:22:11,790
Dla kryminalistów.
159
00:22:11,790 --> 00:22:19,131
Dlatego właśnie
nie chciałem cię zabierać.
160
00:22:24,845 --> 00:22:28,932
Poszukam Emmy.
161
00:22:28,932 --> 00:22:35,731
- Za pół godziny obchód.
- Dowiem się co odkryła.
162
00:22:35,731 --> 00:22:40,110
Co robisz?
163
00:22:55,918 --> 00:22:58,545
Masz coś?
164
00:22:58,545 --> 00:23:00,464
Nic.
165
00:23:00,464 --> 00:23:10,432
Pliki komputerowe są zakodowane
a w szafkach Rigasa stoją zwykłe leki.
166
00:23:10,432 --> 00:23:20,609
Badanie Logana wykazało wysoki poziom
serotoniny, dopaminy i epinefryny.
167
00:23:20,609 --> 00:23:30,577
Był agresywny bo ktoś
podkręcił jego organizm.
168
00:23:30,911 --> 00:23:36,041
Tylko Rigas to potrafi.
169
00:23:41,672 --> 00:23:47,594
- Jesteś?
- Czekaj.
170
00:24:19,251 --> 00:24:24,381
Znalazłam sejf.
171
00:24:37,895 --> 00:24:42,482
Pełno fiolek.
172
00:24:43,901 --> 00:24:48,030
I notes.
173
00:24:51,491 --> 00:25:00,584
Zawiera dane o testach jakiego
związku. Wygląda na steryd.
174
00:25:03,086 --> 00:25:10,052
Możliwe że stymulują korę sterydami.
175
00:25:11,178 --> 00:25:13,263
Jak?
176
00:25:13,263 --> 00:25:18,936
Mózg reguluje poziom związków
przy pomocy neuroprzekaźników.
177
00:25:18,936 --> 00:25:25,984
Rigas wspominał że potrafi
obniżyć poziom agresji.
178
00:25:24,608 --> 00:25:28,946
Ten środek pozwala go podkręcić.
179
00:25:28,946 --> 00:25:33,867
Przecież on szukał sposobu
na odwrócenie efektu.
180
00:25:33,867 --> 00:25:39,540
To wyjaśniałaby wynik autopsji Dennego.
181
00:25:39,540 --> 00:25:44,878
Zdobądź dla mnie próbkę tego środka.
182
00:25:44,878 --> 00:25:48,757
Wychodzę.
183
00:25:56,306 --> 00:26:03,355
Po co robić z groźnych przestępców
jeszcze groźniejszych.
184
00:26:03,355 --> 00:26:08,277
Przekonamy się.
185
00:27:24,269 --> 00:27:29,358
Mamy nowego mistrza.
186
00:28:07,229 --> 00:28:12,442
Spadaj, chcę spać.
187
00:29:13,045 --> 00:29:16,840
Fajne okularki.
188
00:29:16,840 --> 00:29:22,262
Chyba nie wpadłeś
podziwiać mój styl.
189
00:29:22,262 --> 00:29:26,850
Niestety.
190
00:29:27,809 --> 00:29:34,066
Już wiem co tu się dzieje.
191
00:29:50,791 --> 00:29:55,504
Mówiłem że chcę spać.
192
00:29:55,504 --> 00:29:58,715
- Wstawaj.
- Czego chcesz?
193
00:29:58,715 --> 00:30:03,846
Dyrektor czeka.
194
00:30:03,846 --> 00:30:09,852
Jeszcze raz mnie popchniesz.
195
00:30:31,081 --> 00:30:37,838
Cała zgraja hazardzistów
i masa gotówki.
196
00:30:37,838 --> 00:30:43,594
To jak ludzkie walki psów.
197
00:30:43,594 --> 00:30:48,765
Stąd skaleczenia na ciałach zmarłych.
198
00:30:48,765 --> 00:30:54,771
Podkręcają im agresję
i każą ze sobą walczyć.
199
00:30:54,771 --> 00:30:58,609
Dyrektor, straże i Rigas
dzielą się zyskami.
200
00:30:58,609 --> 00:31:03,488
Zbijają fortunę.
201
00:31:11,246 --> 00:31:16,210
- Z celi 13a zniknął więzień.
- To ja.
202
00:31:16,210 --> 00:31:19,213
- Dokończymy później.
- Pójdę po Brennana.
203
00:31:19,213 --> 00:31:24,134
Nie zdążysz.
Poczekamy.
204
00:31:24,134 --> 00:31:27,971
Albo i nie.
205
00:31:27,971 --> 00:31:32,392
Kajdanki.
206
00:31:40,400 --> 00:31:42,486
Nareszcie.
207
00:31:42,486 --> 00:31:47,366
Czekam na eskortę
już dwie godziny.
208
00:31:47,366 --> 00:31:52,079
- To ten?
- Tak.
209
00:31:52,079 --> 00:31:55,999
Przepraszam.
210
00:31:55,999 --> 00:32:02,130
Wstawaj.
Wyprowadzić.
211
00:32:03,882 --> 00:32:09,638
Dlaczego pani tego nie zgłosiła?
212
00:32:09,638 --> 00:32:19,815
Najmocniej przepraszam. Zapomniałam się.
Zależało mi na zdobyciu danych dla pana.
213
00:32:21,358 --> 00:32:28,699
Na dzisiaj wystarczy.
Proszę wracać do domu.
214
00:32:51,221 --> 00:32:54,141
Do środka.
215
00:32:54,141 --> 00:32:58,478
Gdzie on jest?
216
00:33:00,439 --> 00:33:05,235
W karcerze.
217
00:33:17,039 --> 00:33:20,959
Jestem doktor Rigas.
Jak się czujesz?
218
00:33:20,959 --> 00:33:25,506
Te sztywniaki nie chciały
niczego powiedzieć.
219
00:33:25,506 --> 00:33:27,716
- Spokojnie.
- Co jest grane?
220
00:33:27,716 --> 00:33:33,722
Zaraz będzie po wszystkim.
221
00:34:33,323 --> 00:34:38,871
Wreszcie godny przeciwnik
dla pana McMullena.
222
00:34:38,871 --> 00:34:44,168
Nie chcę tego więcej robić.
223
00:34:44,168 --> 00:34:48,839
Jest pan nieudacznikiem.
224
00:34:48,839 --> 00:34:55,220
Nikt inny nie da panu funduszy.
225
00:34:56,430 --> 00:35:04,646
Nie skażę kolejnego człowieka.
To tylko złodziej. Nie zasłużył na śmierć.
226
00:35:04,646 --> 00:35:10,152
Wszyscy są tacy sami.
227
00:35:10,152 --> 00:35:18,243
Gdyby jednak nie mógł pan zasnąć.
Oto pański udział.
228
00:35:21,038 --> 00:35:26,710
Nie może pan odejść.
229
00:35:26,710 --> 00:35:32,424
Nie ma pan dokąd.
230
00:35:45,354 --> 00:35:51,193
- Zrobili coś Brennanowi.
- Musimy go wyciągnąć.
231
00:35:51,193 --> 00:35:55,948
Nie wiemy jeszcze jaki wpływ
wywrze na niego serum.
232
00:35:55,948 --> 00:36:03,830
- Nie mamy czasu.
- Musimy opracować środek neutralizujący.
233
00:36:04,540 --> 00:36:09,711
- Kiedy walka?
- Jutro wieczorem.
234
00:36:09,711 --> 00:36:12,297
Mamy nieco czasu.
235
00:36:12,297 --> 00:36:23,016
Zacznę pracować nad neutralizatorem.
Każ Jessemu trzymać się z dala od Brennana.
236
00:36:23,016 --> 00:36:27,521
Pomożesz mi.
237
00:37:10,647 --> 00:37:15,652
Miałeś rację.
Źle zrobiłem.
238
00:37:15,652 --> 00:37:22,409
- Niepotrzebnie przychodziłeś.
- Wyciągniemy cię stąd.
239
00:37:22,409 --> 00:37:29,041
- Co robisz?
- Drugi raz nie nawalisz.
240
00:37:29,374 --> 00:37:36,173
Wiedziałeś że nie dasz rady.
Ciągle muszę cię pilnować.
241
00:37:36,965 --> 00:37:43,222
Moc odbiera ci siły.
242
00:37:44,431 --> 00:37:49,311
Mam cię dosyć.
243
00:37:52,648 --> 00:37:59,321
Już nie żyjesz.
244
00:38:10,457 --> 00:38:15,462
Pójdę sama.
245
00:38:19,716 --> 00:38:21,802
Znalazłeś Brennana?
246
00:38:21,802 --> 00:38:26,807
Zrobili mu zastrzyk.
Próbował mnie zabić.
247
00:38:26,807 --> 00:38:33,397
Przekazałam serum Adamowi.
Pracuje nad antidotum.
248
00:38:33,397 --> 00:38:37,609
A jeśli nie zdąży?
249
00:38:37,609 --> 00:38:42,155
McMullen może go zabić.
250
00:38:42,155 --> 00:38:44,616
Adam kazał czekać.
251
00:38:44,616 --> 00:38:50,539
Nie dopuszczę do tej walki.
252
00:38:50,539 --> 00:38:54,209
Stanę za McMullena.
253
00:38:54,209 --> 00:38:58,213
Brennan zrobi wszystko by cię zabić.
254
00:38:58,213 --> 00:39:02,342
Zaryzykuję.
255
00:39:02,342 --> 00:39:08,140
To przeze mnie tam wylądował.
256
00:39:08,140 --> 00:39:13,812
- Proszę wyjść.
- Nie skończyłam.
257
00:39:13,812 --> 00:39:20,152
Nie mam ci nic do powiedzenia.
258
00:39:35,083 --> 00:39:40,339
Która godzina?
259
00:39:40,339 --> 00:39:45,344
- Pora co nieco wyjaśnić.
- Jak tu wszedłeś?
260
00:39:45,344 --> 00:39:51,600
Nieważne.
Skończę to co zacząłeś.
261
00:39:51,600 --> 00:39:56,480
Chcesz umrzeć?
262
00:40:02,486 --> 00:40:10,118
- Coś za jeden.
- Niepotrzebnie zadzierałeś.
263
00:40:11,203 --> 00:40:16,250
Koniec twojej kariery.
264
00:40:30,222 --> 00:40:35,519
Jak się tu dostałeś?
265
00:40:38,522 --> 00:40:43,694
Co mu zrobiłeś?
266
00:40:47,698 --> 00:40:52,077
To doskonały zawodnik
i wielokrotny przestępca.
267
00:40:52,077 --> 00:40:59,793
Ma porachunki z wczorajszym zwycięzcą.
Zapowiada się ciekawie.
268
00:40:59,793 --> 00:41:07,551
Ci gentlemani zapłacili za walkę
dużo pieniędzy. Proszę mnie nie zawieść.
269
00:41:07,551 --> 00:41:14,433
Wejdź to dam im pokaz.
270
00:41:19,897 --> 00:41:25,986
- Musimy pomówić.
- Dogonię panów.
271
00:41:25,986 --> 00:41:29,323
- Co jest?
- McMullen odpadł.
272
00:41:29,323 --> 00:41:35,037
- Jak to?
- Pobił go inny więzień.
273
00:41:35,037 --> 00:41:42,544
Nie wiem jak tam wszedł,
ale powalił go.
274
00:41:43,128 --> 00:41:46,715
Nazwisko.
275
00:41:46,715 --> 00:41:52,804
Jesse Kilmartin.
Chcę go dostać.
276
00:41:55,390 --> 00:42:01,438
Właśnie go przygotowują.
277
00:42:14,326 --> 00:42:24,336
Podłożyłam neutralny płyn zamiast serum,
ale Jessemu i tak grozi niebezpieczeństwo.
278
00:42:24,336 --> 00:42:31,760
- Miejmy nadzieję że wytrzyma.
- Jak idą poszukiwania?
279
00:42:31,760 --> 00:42:37,516
- Muszę ustabilizować środek.
- Robimy co możemy.
280
00:42:37,516 --> 00:42:41,854
Jesse jest w karcerze.
Nie dotrę do niego.
281
00:42:41,854 --> 00:42:47,693
Damy mu to w czasie walki.
Wprowadzisz nas.
282
00:42:47,693 --> 00:42:52,239
Postaram się.
283
00:42:56,952 --> 00:43:01,039
Kim jesteś?
284
00:43:02,249 --> 00:43:08,630
Przestań udawać.
Wzywam ochronę.
285
00:43:11,383 --> 00:43:17,181
Nie tak wyobrażał pan sobie
wykorzystanie swoich osiągnięć.
286
00:43:17,181 --> 00:43:23,228
Było mało komercyjne.
Dyrektor dał mi szansę.
287
00:43:23,228 --> 00:43:28,650
- Pomogę panu się wycofać.
- Za późno.
288
00:43:28,650 --> 00:43:38,452
Pański komputer zawiera listę gości.
Musimy dopisać do niej moich przyjaciół.
289
00:43:42,998 --> 00:43:49,213
Adam Kane i Shalimar Fox.
290
00:43:49,922 --> 00:43:52,966
Dziękuję.
291
00:43:52,966 --> 00:44:00,098
Niestety tę rundę pan przeczeka.
292
00:44:22,079 --> 00:44:27,084
Witam wszystkich.
293
00:44:56,864 --> 00:45:01,159
Takiej walki nie było
od czasów Kaina i Abla.
294
00:45:01,159 --> 00:45:07,332
Przyjaciel z przyjacielem.
Brat z bratem.
295
00:45:07,332 --> 00:45:13,714
Jeden przeżyje, drugi zginie.
296
00:45:14,173 --> 00:45:18,510
Obstawiajcie.
297
00:45:20,179 --> 00:45:25,058
Kogo widzę.
298
00:45:29,229 --> 00:45:33,984
Zaczynamy walkę.
299
00:45:47,289 --> 00:45:50,959
Co to było?
Nie dostał broni.
300
00:45:50,959 --> 00:45:56,882
Mozę to efekt ubocznego środka.
301
00:46:01,887 --> 00:46:07,976
Ludzie szaleją.
Ogarnia ich gorączka.
302
00:46:51,562 --> 00:46:55,732
Wstawaj.
303
00:46:58,610 --> 00:47:03,907
Fazuj się.
304
00:47:10,038 --> 00:47:14,543
Trzeba było.
305
00:47:26,722 --> 00:47:30,684
Walcz.
306
00:48:15,562 --> 00:48:20,067
Upuścił.
307
00:48:42,422 --> 00:48:46,885
Złapał.
308
00:48:52,724 --> 00:49:00,148
Nie sfazujesz
jeśli nie oddychasz, prawda?
309
00:49:22,254 --> 00:49:27,551
Sprawdź co jest grane.
310
00:49:45,736 --> 00:49:51,116
- Jesteś cały?
- Głowa mi pęka.
311
00:50:03,629 --> 00:50:10,427
Dostaliście zwolnienie warunkowe.
312
00:50:21,021 --> 00:50:26,777
Zakończyłem badanie Brennana.
313
00:50:31,240 --> 00:50:35,077
Jest zdrów.
314
00:50:36,620 --> 00:50:46,088
- Przynajmniej nie zostaniemy z psychopatą.
- Propos, FBI aresztowała Wallingtona i Rigasa.
315
00:50:46,088 --> 00:50:52,803
Agenci chwalą się
ujawnieniem afery korupcyjnej.
316
00:50:52,803 --> 00:50:58,433
Oprawcy poznają
smak życia za kratkami.
317
00:50:58,433 --> 00:51:03,438
Należy im się.
318
00:51:14,449 --> 00:51:18,871
Dobrze że jesteś.
319
00:51:18,871 --> 00:51:27,588
Chciałem cię przeprosić.
Gdyby nie ty, nie wróciłbym żywy.
320
00:51:33,051 --> 00:51:37,764
Czekaj.
321
00:51:38,515 --> 00:51:42,394
Ile pamiętasz?
322
00:51:42,394 --> 00:51:48,775
Niewiele.
Czuję się jakbym śnił.
323
00:51:50,611 --> 00:51:59,328
- Powiedziałeś mi kilka rzeczy.
- Pamiętam tylko że ostro walczyłeś.
324
00:51:59,328 --> 00:52:04,166
Potrafisz o siebie zadbać.
325
00:52:04,166 --> 00:52:10,255
Przepraszam za wszystko co mówiłem.
326
00:52:10,255 --> 00:52:17,012
Daj spokój.
Nie przepraszaj.
327
00:52:17,012 --> 00:52:23,268
Utrudnianie mi życia
to twoje zadanie.
328
00:52:23,268 --> 00:52:27,606
Wybaczam ci.
329
00:52:27,606 --> 00:52:31,401
Dzięki za pomoc.
330
00:52:31,401 --> 00:52:38,116
Od tego ma się przyjaciół.
331
00:52:44,706 --> 00:52:51,505
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
332
00:52:51,505 --> 00:52:56,885
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
25341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.