All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x14] Hard Time (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:12,888 --> 00:00:19,561 To ju偶 pi膮te miejsce. Nie znajdziemy go. 3 00:00:19,561 --> 00:00:24,358 Musz臋 go przekona膰 偶eby sam si臋 podda艂. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,527 Mo偶esz wraca膰 do domu. 5 00:00:26,527 --> 00:00:31,323 Skoro uciek艂 z wi臋zienia, to na pewno si臋 zaszy艂. 6 00:00:31,323 --> 00:00:37,746 Czuj臋 偶e Denny ukry艂 si臋 w swoim warsztacie. 7 00:00:37,746 --> 00:00:41,291 Rabowa艂e艣 banki, krad艂e艣 samochody. 8 00:00:41,291 --> 00:00:49,299 - A czego nie robi艂e艣? - Nie nosi艂em mundurka do szko艂y. 9 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Przynajmniej nie wyrz膮dzali艣my ludziom krzywdy. 10 00:00:54,847 --> 00:00:58,684 Powiedz to ofiarom kradzie偶y. 11 00:00:58,684 --> 00:01:05,941 Fizycznie Denny by艂 wielki. Wzbudza艂 strach. 12 00:01:06,650 --> 00:01:14,658 Dlaczego uciek艂 z wi臋zienia na sze艣膰 miesi臋cy przed zwolnieniem? 13 00:01:14,658 --> 00:01:18,495 Musia艂 mie膰 pow贸d. 14 00:01:18,495 --> 00:01:23,792 To m贸j przyjaciel. 15 00:01:24,710 --> 00:01:31,258 To skradziony samoch贸d. 16 00:01:32,676 --> 00:01:38,182 Poszukam go. Na tw贸j widok mo偶e si臋 wystraszy膰. 17 00:01:38,182 --> 00:01:45,981 - Nie b臋d臋 potrzebny. - Denny nie skrzywdzi艂by Muchy. 18 00:01:51,987 --> 00:01:57,534 Jestem z Brennanem. 19 00:02:03,373 --> 00:02:08,837 Co ci si臋 sta艂o? 20 00:02:10,881 --> 00:02:19,348 - Co robisz? - Nareszcie godny przeciwnik. 21 00:02:21,934 --> 00:02:27,439 Doko艅czymy p贸藕niej. 22 00:02:27,439 --> 00:02:32,069 W porz膮dku? 23 00:02:56,927 --> 00:02:59,429 Nazywam si臋 Adam Kane. 24 00:02:59,429 --> 00:03:07,855 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie. 25 00:03:07,855 --> 00:03:12,860 Geny mutowa艂y. 26 00:03:14,278 --> 00:03:20,826 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 27 00:03:50,606 --> 00:03:58,989 Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych, bronimy nie艣wiadomego 艣wiata. 28 00:04:01,533 --> 00:04:08,165 Tworzymy organizacj臋 Mutant X. 29 00:04:08,207 --> 00:04:12,169 Wi臋zienny interes. 30 00:04:12,377 --> 00:04:19,843 Denny nie nale偶a艂 do grzecznych dzieci, ale nigdy nie by艂 agresywny. 31 00:04:19,843 --> 00:04:25,140 - Wi臋zienie zmienia ludzi. - Co ty mo偶esz wiedzie膰? 32 00:04:25,140 --> 00:04:27,893 Co艣 mi tu nie gra. 33 00:04:27,893 --> 00:04:37,528 - Masz raport toksykologiczny? - Tak. Nie wykryto narkotyk贸w. 34 00:04:37,528 --> 00:04:43,325 - Co o tym my艣licie? - Oszala艂. Chcia艂 nas pozabija膰. 35 00:04:43,325 --> 00:04:48,789 Sam widzia艂e艣. By艂 ca艂y pokaleczony. 36 00:04:48,789 --> 00:04:56,922 - M贸g艂 dozna膰 ran w trakcie ucieczki. - Te偶 tak podejrzewa艂em. 37 00:05:00,342 --> 00:05:05,222 W Hillview zanotowano 14 zgon贸w przez ostatnie p贸艂 roku. 38 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 Nikt tego nie sprawdzi艂? 39 00:05:07,099 --> 00:05:11,979 Owszem, ale o dziwo niczego si臋 nie doszukali. 40 00:05:11,979 --> 00:05:16,191 - A ty co uwa偶asz? - 呕e co艣 ukrywali. 41 00:05:16,191 --> 00:05:21,822 Czternastu ludzi zgin臋艂o na skutek obra偶e艅, jakby zosta艂o pobitych. 42 00:05:21,822 --> 00:05:26,451 - Dowiem si臋 o co chodzi. - Zaraz. 43 00:05:26,451 --> 00:05:30,789 Musz臋 dosta膰 si臋 do 艣rodka. 44 00:05:30,789 --> 00:05:40,674 Rozumiem ci臋, ale zgin膮艂 m贸j przyjaciel. Win臋 za to ponosi kto艣 z tego wi臋zienia. 45 00:05:40,674 --> 00:05:48,015 Albo mi pomo偶esz, albo wedr臋 si臋 tam si艂膮. 46 00:06:06,408 --> 00:06:10,621 Wystarczy. 47 00:06:30,557 --> 00:06:35,479 Dennis Logan zgin膮艂 dzi艣 rano. 48 00:06:35,479 --> 00:06:40,108 Sprawiedliwo艣膰 nam sprzyja. 49 00:06:40,108 --> 00:06:44,154 M贸g艂 nam zaszkodzi膰. 50 00:06:44,154 --> 00:06:47,407 Spokojna g艂owa. 51 00:06:47,407 --> 00:06:57,251 - Uciek艂 dzi臋ki naszym zabiegom. - Teraz stra偶e ze b臋d膮 czujniejsze. 52 00:06:59,419 --> 00:07:04,341 Nie po to pracuj臋. 53 00:07:07,678 --> 00:07:15,519 Te zwierz臋ta s膮 niereformowalne. Pracuj臋 z nimi od 20 lat. 54 00:07:15,519 --> 00:07:22,943 - Mamy o nich zapomnie膰? - Dostaj膮 to na co zas艂u偶yli. 55 00:07:22,943 --> 00:07:31,952 - A my zarabiamy. - Zawsze mog臋 obci膮膰 pana udzia艂. 56 00:07:32,911 --> 00:07:38,250 Nie w tym rzecz. 57 00:07:38,250 --> 00:07:44,715 Nara偶amy 偶ycie stykaj膮c si臋 z tymi zwierz臋tami. 58 00:07:44,715 --> 00:07:53,056 To rekompensata za ci臋偶kie warunki pracy. 59 00:07:58,812 --> 00:08:04,318 Dzi臋kuj臋 za po艣piech. 60 00:08:04,776 --> 00:08:11,074 Zapewne musi pan ju偶 i艣膰. 61 00:08:48,195 --> 00:08:52,658 Ostro. 62 00:08:56,036 --> 00:09:00,207 Ponios艂o mnie. 63 00:09:00,207 --> 00:09:04,545 Chcesz pogada膰? 64 00:09:15,097 --> 00:09:24,940 - Czuj臋 si臋 odpowiedzialny za Dennego. - Jesse powiedzia艂 mi co si臋 sta艂o. 65 00:09:26,358 --> 00:09:34,116 Kiedy艣 zaplanowali艣my kradzie偶 brylant贸w wartych fortun臋. 66 00:09:34,116 --> 00:09:40,581 Co艣 mi wypad艂o i 艣ci膮gn膮艂em Dennego. 67 00:09:40,581 --> 00:09:46,962 Okaza艂o si臋 偶e to pu艂apka i wszystkich aresztowano. 68 00:09:46,962 --> 00:09:55,220 Gdybym go nie nam贸wi艂 nie trafi艂by do Hillview i nadal by 偶y艂. 69 00:09:55,220 --> 00:10:00,767 Dokona艂 wyboru. 70 00:10:01,977 --> 00:10:08,734 Adam wprowadzi ciebie i Jessego do wi臋zienia. 71 00:10:08,734 --> 00:10:14,907 Wejdziecie obaj. Emma do艂膮czy do grona pracownik贸w. 72 00:10:14,907 --> 00:10:18,827 Chc臋 i艣膰 sam. 73 00:10:18,827 --> 00:10:22,581 - Pracujemy zespo艂owo. - Po偶r膮 Jessego 偶ywcem. 74 00:10:22,581 --> 00:10:30,130 - Potrafi臋 o siebie zadba膰. - Jeste艣 zbyt pewny siebie. 75 00:10:30,130 --> 00:10:36,887 - Radzi艂em sobie w gorszych sytuacjach. - Musisz si臋 wtopi膰 w otoczenie i nie wychyla膰. 76 00:10:36,887 --> 00:10:40,974 A tego nie potrafisz. 77 00:10:40,974 --> 00:10:46,146 Ja by艂em w wi臋zieniu a i tak czuj臋 strach. 78 00:10:46,146 --> 00:10:49,566 B臋d臋 ci臋 ubezpiecza艂. 79 00:10:49,566 --> 00:10:57,074 Tam nie mo偶emy korzysta膰 z mocy, 偶eby nie ujawni膰 organizacji. 80 00:10:57,074 --> 00:11:00,786 Poza tym, co ty wiesz o 偶yciu ulicy. 81 00:11:00,786 --> 00:11:06,750 - Lito艣ci. - Naucz go. 82 00:11:07,960 --> 00:11:15,467 Bez dyskusji. Idziecie razem, albo wcale. 83 00:11:15,467 --> 00:11:22,391 Dobra, ale to ja ustalam zasady. Nie wiesz jak tam jest. 84 00:11:22,391 --> 00:11:28,313 Jak w piekle. Zrozumia艂em. 85 00:11:31,316 --> 00:11:36,989 Shalimar zostanie ze mn膮 jako wsparcie. 86 00:11:37,322 --> 00:11:45,664 Ty b臋dziesz praktykantk膮 doktora Rigasa. 87 00:11:45,664 --> 00:11:50,836 Jest psychiatr膮 behawioralnym. 88 00:11:50,836 --> 00:11:57,634 Pracuje w wiezieniu od roku. Mamy kilka jego publikacji. 89 00:11:57,634 --> 00:12:04,224 Przeczytasz je i dowiesz si臋 o nim jak najwi臋cej. 90 00:12:04,224 --> 00:12:09,980 Wy wchodzicie za napad z broni膮 w r臋ku. 91 00:12:09,980 --> 00:12:15,611 Stworzy艂em wam kartoteki. 92 00:12:15,319 --> 00:12:20,866 Tak wygl膮da Hillview. 93 00:12:20,866 --> 00:12:31,585 Wi臋zienie stanowe o zaostrzonym rygorze. Przebywa tam 900 najgro藕niejszych przest臋pc贸w. 94 00:12:33,754 --> 00:12:42,054 B臋dziecie traktowani jak wszyscy inni. Stra偶e odbior膮 wam te偶 komunikatory. 95 00:12:42,054 --> 00:12:49,061 Wiadomo艣ci macie przesy艂a膰 przez Emm臋. 96 00:12:55,943 --> 00:13:03,242 Dyrektorem jest Warden Wallington. Raz omal nie zgin膮艂 w buncie wi臋藕ni贸w. 97 00:13:03,242 --> 00:13:09,915 Wie o swoim zak艂adzie wszystko. Rz膮dzi 偶elazn膮 r臋k膮. 98 00:13:09,915 --> 00:13:13,877 Nie ufajcie nikomu. 99 00:13:13,877 --> 00:13:17,714 Macie tylko siebie. 100 00:13:17,714 --> 00:13:25,097 Tydzie艅 temu Dennis Logan pope艂ni艂 b艂膮d. 101 00:13:25,097 --> 00:13:32,896 Uciek艂 z wi臋zienia pragn膮c unikn膮膰 sprawiedliwo艣ci. 102 00:13:32,896 --> 00:13:36,650 Poni贸s艂 pora偶k臋. 103 00:13:36,650 --> 00:13:42,030 Ucieczka nie ma sensu. 104 00:13:42,030 --> 00:13:47,411 Sprawiedliwo艣膰 zawsze b臋dzie g贸r膮. 105 00:13:47,411 --> 00:13:52,207 Ale jaja. 106 00:13:56,503 --> 00:14:00,716 Witam w Hillview. 107 00:14:00,716 --> 00:14:06,180 呕ycz臋 mi艂ego pobytu. 108 00:14:09,641 --> 00:14:14,021 Gratuluj臋. 109 00:14:23,614 --> 00:14:29,536 - Zaczynasz pojmowa膰? - Unika膰 facet贸w z pa艂ami. 110 00:14:29,536 --> 00:14:35,167 To najmniejsze zmartwienie. 111 00:14:35,209 --> 00:14:38,504 Przepraszam. Skaczesz? 112 00:14:38,504 --> 00:14:43,675 M贸wisz co艣 szmato? 113 00:14:43,675 --> 00:14:47,638 Jeszcze si臋 spotkamy. 114 00:14:47,638 --> 00:14:52,476 - Wszyscy b臋d膮 pr贸bowali ci臋 z艂ama膰. - Mam wys艂uchiwa膰? 115 00:14:52,476 --> 00:14:56,230 Wys艂uchiwa膰 oraz ignorowa膰. 116 00:14:56,230 --> 00:15:03,195 - Nie prowokuj ich. - Poradz臋 sobie. 117 00:15:04,821 --> 00:15:09,201 M贸wi艂em komisji 偶e nie potrzebuj臋 praktykantki. 118 00:15:09,201 --> 00:15:15,332 To decyzja departamentu. Mamy zwi膮zane r臋ce. 119 00:15:15,332 --> 00:15:20,212 Sam do nich zadzwoni臋. Dzi臋kuj臋 pani. 120 00:15:20,212 --> 00:15:26,844 Stara艂am si臋 o ten przydzia艂. Podziwiam pana osi膮gni臋cia. 121 00:15:26,844 --> 00:15:30,889 Praktykowa艂am w Matte, tam gdzie pan. 122 00:15:30,889 --> 00:15:34,268 Odm贸wili mi funduszy na badania. 123 00:15:34,268 --> 00:15:41,817 Pa艅ska teoria na temat wp艂ywu kadmu na agresj臋 przy膰mi艂a Darmess. 124 00:15:41,817 --> 00:15:44,361 Od pocz膮tku ich wyprzedza艂em. 125 00:15:44,361 --> 00:15:52,619 Pisa艂am swoj膮 tez臋 w oparciu o pa艅skie artyku艂y dotycz膮ce neurotoksykologii. 126 00:15:52,619 --> 00:15:56,832 Pami臋tam je. 127 00:15:58,125 --> 00:16:06,133 Odwr贸cenie negatywnego wp艂ywu toksyn i obni偶enie poziomu agresji. 128 00:16:06,133 --> 00:16:11,013 To oczywi艣cie teoria. 129 00:16:11,013 --> 00:16:19,104 Mia艂am nadzieje 偶e zgodzi si臋 pan zosta膰 moim mentorem. 130 00:16:21,982 --> 00:16:26,320 Przybyli nowi wi臋藕niowie. 131 00:16:26,320 --> 00:16:34,995 Prosz臋 przebada膰 ich krew i odnotowa膰 spostrze偶enia. 132 00:16:35,245 --> 00:16:42,503 - Nie po偶a艂uje pan tego. - Przekonamy si臋. 133 00:17:09,488 --> 00:17:15,118 - Odkry艂e艣 co艣? - Niewiele. 134 00:17:15,118 --> 00:17:23,252 Tw贸j kole偶ka nazywa si臋 Terry McMullen. Siedzi za podw贸jne morderstwo. 135 00:17:23,252 --> 00:17:28,006 Unikaj go. 136 00:17:28,006 --> 00:17:39,935 Tw贸j kumpel Denny, wda艂 si臋 w b贸jk臋. Trafi艂 do karceru, a potem nie pojawi艂 si臋. 137 00:17:42,396 --> 00:17:46,650 Szukaj dalej. 138 00:18:15,012 --> 00:18:18,056 - Dok膮d? - Daj mi spok贸j. 139 00:18:18,056 --> 00:18:22,477 - Mamy powa偶ny problem. - Darujmy sobie. 140 00:18:22,477 --> 00:18:25,814 - Bo co? - Odczep si臋. 141 00:18:25,814 --> 00:18:31,278 A co mi zrobisz? 142 00:18:32,654 --> 00:18:39,411 - Odczep si臋. - Zap艂acisz mi za to. 143 00:18:54,426 --> 00:18:57,221 Czekaj. 144 00:18:57,221 --> 00:19:01,433 Mog臋? 145 00:19:29,878 --> 00:19:33,924 Dosy膰 tego. 146 00:19:41,932 --> 00:19:49,898 McMullen, to ju偶 trzecia b贸jka. A偶 tak lubisz walczy膰? 147 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 Do karceru. 148 00:19:51,942 --> 00:19:58,073 - Zabij臋 ci臋. - Zabra膰 go. 149 00:19:58,323 --> 00:20:04,580 Uwa偶aj, bo b臋dziesz nast臋pny. 150 00:20:07,791 --> 00:20:12,504 Rozej艣膰 si臋. 151 00:20:25,851 --> 00:20:31,315 Zajrz臋 p贸藕niej. 152 00:21:18,862 --> 00:21:24,201 Dosta艂am si臋. 153 00:21:37,881 --> 00:21:43,262 - Nie zamierzam ci臋 ratowa膰. - Nie prosi艂em o to. 154 00:21:43,262 --> 00:21:47,224 - Za艂atwi艂bym go. - Mia艂e艣 go unika膰. 155 00:21:47,224 --> 00:21:51,311 Niby jak? 156 00:21:52,229 --> 00:21:57,818 Je艣li chcesz prze偶y膰, nie rzucaj si臋 w oczy. 157 00:21:57,818 --> 00:22:07,452 - Jeszcze raz i b臋dzie po nas. - Po co w og贸le si臋 staramy. 158 00:22:07,452 --> 00:22:11,790 Dla kryminalist贸w. 159 00:22:11,790 --> 00:22:19,131 Dlatego w艂a艣nie nie chcia艂em ci臋 zabiera膰. 160 00:22:24,845 --> 00:22:28,932 Poszukam Emmy. 161 00:22:28,932 --> 00:22:35,731 - Za p贸艂 godziny obch贸d. - Dowiem si臋 co odkry艂a. 162 00:22:35,731 --> 00:22:40,110 Co robisz? 163 00:22:55,918 --> 00:22:58,545 Masz co艣? 164 00:22:58,545 --> 00:23:00,464 Nic. 165 00:23:00,464 --> 00:23:10,432 Pliki komputerowe s膮 zakodowane a w szafkach Rigasa stoj膮 zwyk艂e leki. 166 00:23:10,432 --> 00:23:20,609 Badanie Logana wykaza艂o wysoki poziom serotoniny, dopaminy i epinefryny. 167 00:23:20,609 --> 00:23:30,577 By艂 agresywny bo kto艣 podkr臋ci艂 jego organizm. 168 00:23:30,911 --> 00:23:36,041 Tylko Rigas to potrafi. 169 00:23:41,672 --> 00:23:47,594 - Jeste艣? - Czekaj. 170 00:24:19,251 --> 00:24:24,381 Znalaz艂am sejf. 171 00:24:37,895 --> 00:24:42,482 Pe艂no fiolek. 172 00:24:43,901 --> 00:24:48,030 I notes. 173 00:24:51,491 --> 00:25:00,584 Zawiera dane o testach jakiego zwi膮zku. Wygl膮da na steryd. 174 00:25:03,086 --> 00:25:10,052 Mo偶liwe 偶e stymuluj膮 kor臋 sterydami. 175 00:25:11,178 --> 00:25:13,263 Jak? 176 00:25:13,263 --> 00:25:18,936 M贸zg reguluje poziom zwi膮zk贸w przy pomocy neuroprzeka藕nik贸w. 177 00:25:18,936 --> 00:25:25,984 Rigas wspomina艂 偶e potrafi obni偶y膰 poziom agresji. 178 00:25:24,608 --> 00:25:28,946 Ten 艣rodek pozwala go podkr臋ci膰. 179 00:25:28,946 --> 00:25:33,867 Przecie偶 on szuka艂 sposobu na odwr贸cenie efektu. 180 00:25:33,867 --> 00:25:39,540 To wyja艣nia艂aby wynik autopsji Dennego. 181 00:25:39,540 --> 00:25:44,878 Zdob膮d藕 dla mnie pr贸bk臋 tego 艣rodka. 182 00:25:44,878 --> 00:25:48,757 Wychodz臋. 183 00:25:56,306 --> 00:26:03,355 Po co robi膰 z gro藕nych przest臋pc贸w jeszcze gro藕niejszych. 184 00:26:03,355 --> 00:26:08,277 Przekonamy si臋. 185 00:27:24,269 --> 00:27:29,358 Mamy nowego mistrza. 186 00:28:07,229 --> 00:28:12,442 Spadaj, chc臋 spa膰. 187 00:29:13,045 --> 00:29:16,840 Fajne okularki. 188 00:29:16,840 --> 00:29:22,262 Chyba nie wpad艂e艣 podziwia膰 m贸j styl. 189 00:29:22,262 --> 00:29:26,850 Niestety. 190 00:29:27,809 --> 00:29:34,066 Ju偶 wiem co tu si臋 dzieje. 191 00:29:50,791 --> 00:29:55,504 M贸wi艂em 偶e chc臋 spa膰. 192 00:29:55,504 --> 00:29:58,715 - Wstawaj. - Czego chcesz? 193 00:29:58,715 --> 00:30:03,846 Dyrektor czeka. 194 00:30:03,846 --> 00:30:09,852 Jeszcze raz mnie popchniesz. 195 00:30:31,081 --> 00:30:37,838 Ca艂a zgraja hazardzist贸w i masa got贸wki. 196 00:30:37,838 --> 00:30:43,594 To jak ludzkie walki ps贸w. 197 00:30:43,594 --> 00:30:48,765 St膮d skaleczenia na cia艂ach zmar艂ych. 198 00:30:48,765 --> 00:30:54,771 Podkr臋caj膮 im agresj臋 i ka偶膮 ze sob膮 walczy膰. 199 00:30:54,771 --> 00:30:58,609 Dyrektor, stra偶e i Rigas dziel膮 si臋 zyskami. 200 00:30:58,609 --> 00:31:03,488 Zbijaj膮 fortun臋. 201 00:31:11,246 --> 00:31:16,210 - Z celi 13a znikn膮艂 wi臋zie艅. - To ja. 202 00:31:16,210 --> 00:31:19,213 - Doko艅czymy p贸藕niej. - P贸jd臋 po Brennana. 203 00:31:19,213 --> 00:31:24,134 Nie zd膮偶ysz. Poczekamy. 204 00:31:24,134 --> 00:31:27,971 Albo i nie. 205 00:31:27,971 --> 00:31:32,392 Kajdanki. 206 00:31:40,400 --> 00:31:42,486 Nareszcie. 207 00:31:42,486 --> 00:31:47,366 Czekam na eskort臋 ju偶 dwie godziny. 208 00:31:47,366 --> 00:31:52,079 - To ten? - Tak. 209 00:31:52,079 --> 00:31:55,999 Przepraszam. 210 00:31:55,999 --> 00:32:02,130 Wstawaj. Wyprowadzi膰. 211 00:32:03,882 --> 00:32:09,638 Dlaczego pani tego nie zg艂osi艂a? 212 00:32:09,638 --> 00:32:19,815 Najmocniej przepraszam. Zapomnia艂am si臋. Zale偶a艂o mi na zdobyciu danych dla pana. 213 00:32:21,358 --> 00:32:28,699 Na dzisiaj wystarczy. Prosz臋 wraca膰 do domu. 214 00:32:51,221 --> 00:32:54,141 Do 艣rodka. 215 00:32:54,141 --> 00:32:58,478 Gdzie on jest? 216 00:33:00,439 --> 00:33:05,235 W karcerze. 217 00:33:17,039 --> 00:33:20,959 Jestem doktor Rigas. Jak si臋 czujesz? 218 00:33:20,959 --> 00:33:25,506 Te sztywniaki nie chcia艂y niczego powiedzie膰. 219 00:33:25,506 --> 00:33:27,716 - Spokojnie. - Co jest grane? 220 00:33:27,716 --> 00:33:33,722 Zaraz b臋dzie po wszystkim. 221 00:34:33,323 --> 00:34:38,871 Wreszcie godny przeciwnik dla pana McMullena. 222 00:34:38,871 --> 00:34:44,168 Nie chc臋 tego wi臋cej robi膰. 223 00:34:44,168 --> 00:34:48,839 Jest pan nieudacznikiem. 224 00:34:48,839 --> 00:34:55,220 Nikt inny nie da panu funduszy. 225 00:34:56,430 --> 00:35:04,646 Nie ska偶臋 kolejnego cz艂owieka. To tylko z艂odziej. Nie zas艂u偶y艂 na 艣mier膰. 226 00:35:04,646 --> 00:35:10,152 Wszyscy s膮 tacy sami. 227 00:35:10,152 --> 00:35:18,243 Gdyby jednak nie m贸g艂 pan zasn膮膰. Oto pa艅ski udzia艂. 228 00:35:21,038 --> 00:35:26,710 Nie mo偶e pan odej艣膰. 229 00:35:26,710 --> 00:35:32,424 Nie ma pan dok膮d. 230 00:35:45,354 --> 00:35:51,193 - Zrobili co艣 Brennanowi. - Musimy go wyci膮gn膮膰. 231 00:35:51,193 --> 00:35:55,948 Nie wiemy jeszcze jaki wp艂yw wywrze na niego serum. 232 00:35:55,948 --> 00:36:03,830 - Nie mamy czasu. - Musimy opracowa膰 艣rodek neutralizuj膮cy. 233 00:36:04,540 --> 00:36:09,711 - Kiedy walka? - Jutro wieczorem. 234 00:36:09,711 --> 00:36:12,297 Mamy nieco czasu. 235 00:36:12,297 --> 00:36:23,016 Zaczn臋 pracowa膰 nad neutralizatorem. Ka偶 Jessemu trzyma膰 si臋 z dala od Brennana. 236 00:36:23,016 --> 00:36:27,521 Pomo偶esz mi. 237 00:37:10,647 --> 00:37:15,652 Mia艂e艣 racj臋. 殴le zrobi艂em. 238 00:37:15,652 --> 00:37:22,409 - Niepotrzebnie przychodzi艂e艣. - Wyci膮gniemy ci臋 st膮d. 239 00:37:22,409 --> 00:37:29,041 - Co robisz? - Drugi raz nie nawalisz. 240 00:37:29,374 --> 00:37:36,173 Wiedzia艂e艣 偶e nie dasz rady. Ci膮gle musz臋 ci臋 pilnowa膰. 241 00:37:36,965 --> 00:37:43,222 Moc odbiera ci si艂y. 242 00:37:44,431 --> 00:37:49,311 Mam ci臋 dosy膰. 243 00:37:52,648 --> 00:37:59,321 Ju偶 nie 偶yjesz. 244 00:38:10,457 --> 00:38:15,462 P贸jd臋 sama. 245 00:38:19,716 --> 00:38:21,802 Znalaz艂e艣 Brennana? 246 00:38:21,802 --> 00:38:26,807 Zrobili mu zastrzyk. Pr贸bowa艂 mnie zabi膰. 247 00:38:26,807 --> 00:38:33,397 Przekaza艂am serum Adamowi. Pracuje nad antidotum. 248 00:38:33,397 --> 00:38:37,609 A je艣li nie zd膮偶y? 249 00:38:37,609 --> 00:38:42,155 McMullen mo偶e go zabi膰. 250 00:38:42,155 --> 00:38:44,616 Adam kaza艂 czeka膰. 251 00:38:44,616 --> 00:38:50,539 Nie dopuszcz臋 do tej walki. 252 00:38:50,539 --> 00:38:54,209 Stan臋 za McMullena. 253 00:38:54,209 --> 00:38:58,213 Brennan zrobi wszystko by ci臋 zabi膰. 254 00:38:58,213 --> 00:39:02,342 Zaryzykuj臋. 255 00:39:02,342 --> 00:39:08,140 To przeze mnie tam wyl膮dowa艂. 256 00:39:08,140 --> 00:39:13,812 - Prosz臋 wyj艣膰. - Nie sko艅czy艂am. 257 00:39:13,812 --> 00:39:20,152 Nie mam ci nic do powiedzenia. 258 00:39:35,083 --> 00:39:40,339 Kt贸ra godzina? 259 00:39:40,339 --> 00:39:45,344 - Pora co nieco wyja艣ni膰. - Jak tu wszed艂e艣? 260 00:39:45,344 --> 00:39:51,600 Niewa偶ne. Sko艅cz臋 to co zacz膮艂e艣. 261 00:39:51,600 --> 00:39:56,480 Chcesz umrze膰? 262 00:40:02,486 --> 00:40:10,118 - Co艣 za jeden. - Niepotrzebnie zadziera艂e艣. 263 00:40:11,203 --> 00:40:16,250 Koniec twojej kariery. 264 00:40:30,222 --> 00:40:35,519 Jak si臋 tu dosta艂e艣? 265 00:40:38,522 --> 00:40:43,694 Co mu zrobi艂e艣? 266 00:40:47,698 --> 00:40:52,077 To doskona艂y zawodnik i wielokrotny przest臋pca. 267 00:40:52,077 --> 00:40:59,793 Ma porachunki z wczorajszym zwyci臋zc膮. Zapowiada si臋 ciekawie. 268 00:40:59,793 --> 00:41:07,551 Ci gentlemani zap艂acili za walk臋 du偶o pieni臋dzy. Prosz臋 mnie nie zawie艣膰. 269 00:41:07,551 --> 00:41:14,433 Wejd藕 to dam im pokaz. 270 00:41:19,897 --> 00:41:25,986 - Musimy pom贸wi膰. - Dogoni臋 pan贸w. 271 00:41:25,986 --> 00:41:29,323 - Co jest? - McMullen odpad艂. 272 00:41:29,323 --> 00:41:35,037 - Jak to? - Pobi艂 go inny wi臋zie艅. 273 00:41:35,037 --> 00:41:42,544 Nie wiem jak tam wszed艂, ale powali艂 go. 274 00:41:43,128 --> 00:41:46,715 Nazwisko. 275 00:41:46,715 --> 00:41:52,804 Jesse Kilmartin. Chc臋 go dosta膰. 276 00:41:55,390 --> 00:42:01,438 W艂a艣nie go przygotowuj膮. 277 00:42:14,326 --> 00:42:24,336 Pod艂o偶y艂am neutralny p艂yn zamiast serum, ale Jessemu i tak grozi niebezpiecze艅stwo. 278 00:42:24,336 --> 00:42:31,760 - Miejmy nadziej臋 偶e wytrzyma. - Jak id膮 poszukiwania? 279 00:42:31,760 --> 00:42:37,516 - Musz臋 ustabilizowa膰 艣rodek. - Robimy co mo偶emy. 280 00:42:37,516 --> 00:42:41,854 Jesse jest w karcerze. Nie dotr臋 do niego. 281 00:42:41,854 --> 00:42:47,693 Damy mu to w czasie walki. Wprowadzisz nas. 282 00:42:47,693 --> 00:42:52,239 Postaram si臋. 283 00:42:56,952 --> 00:43:01,039 Kim jeste艣? 284 00:43:02,249 --> 00:43:08,630 Przesta艅 udawa膰. Wzywam ochron臋. 285 00:43:11,383 --> 00:43:17,181 Nie tak wyobra偶a艂 pan sobie wykorzystanie swoich osi膮gni臋膰. 286 00:43:17,181 --> 00:43:23,228 By艂o ma艂o komercyjne. Dyrektor da艂 mi szans臋. 287 00:43:23,228 --> 00:43:28,650 - Pomog臋 panu si臋 wycofa膰. - Za p贸藕no. 288 00:43:28,650 --> 00:43:38,452 Pa艅ski komputer zawiera list臋 go艣ci. Musimy dopisa膰 do niej moich przyjaci贸艂. 289 00:43:42,998 --> 00:43:49,213 Adam Kane i Shalimar Fox. 290 00:43:49,922 --> 00:43:52,966 Dzi臋kuj臋. 291 00:43:52,966 --> 00:44:00,098 Niestety t臋 rund臋 pan przeczeka. 292 00:44:22,079 --> 00:44:27,084 Witam wszystkich. 293 00:44:56,864 --> 00:45:01,159 Takiej walki nie by艂o od czas贸w Kaina i Abla. 294 00:45:01,159 --> 00:45:07,332 Przyjaciel z przyjacielem. Brat z bratem. 295 00:45:07,332 --> 00:45:13,714 Jeden prze偶yje, drugi zginie. 296 00:45:14,173 --> 00:45:18,510 Obstawiajcie. 297 00:45:20,179 --> 00:45:25,058 Kogo widz臋. 298 00:45:29,229 --> 00:45:33,984 Zaczynamy walk臋. 299 00:45:47,289 --> 00:45:50,959 Co to by艂o? Nie dosta艂 broni. 300 00:45:50,959 --> 00:45:56,882 Moz臋 to efekt ubocznego 艣rodka. 301 00:46:01,887 --> 00:46:07,976 Ludzie szalej膮. Ogarnia ich gor膮czka. 302 00:46:51,562 --> 00:46:55,732 Wstawaj. 303 00:46:58,610 --> 00:47:03,907 Fazuj si臋. 304 00:47:10,038 --> 00:47:14,543 Trzeba by艂o. 305 00:47:26,722 --> 00:47:30,684 Walcz. 306 00:48:15,562 --> 00:48:20,067 Upu艣ci艂. 307 00:48:42,422 --> 00:48:46,885 Z艂apa艂. 308 00:48:52,724 --> 00:49:00,148 Nie sfazujesz je艣li nie oddychasz, prawda? 309 00:49:22,254 --> 00:49:27,551 Sprawd藕 co jest grane. 310 00:49:45,736 --> 00:49:51,116 - Jeste艣 ca艂y? - G艂owa mi p臋ka. 311 00:50:03,629 --> 00:50:10,427 Dostali艣cie zwolnienie warunkowe. 312 00:50:21,021 --> 00:50:26,777 Zako艅czy艂em badanie Brennana. 313 00:50:31,240 --> 00:50:35,077 Jest zdr贸w. 314 00:50:36,620 --> 00:50:46,088 - Przynajmniej nie zostaniemy z psychopat膮. - Propos, FBI aresztowa艂a Wallingtona i Rigasa. 315 00:50:46,088 --> 00:50:52,803 Agenci chwal膮 si臋 ujawnieniem afery korupcyjnej. 316 00:50:52,803 --> 00:50:58,433 Oprawcy poznaj膮 smak 偶ycia za kratkami. 317 00:50:58,433 --> 00:51:03,438 Nale偶y im si臋. 318 00:51:14,449 --> 00:51:18,871 Dobrze 偶e jeste艣. 319 00:51:18,871 --> 00:51:27,588 Chcia艂em ci臋 przeprosi膰. Gdyby nie ty, nie wr贸ci艂bym 偶ywy. 320 00:51:33,051 --> 00:51:37,764 Czekaj. 321 00:51:38,515 --> 00:51:42,394 Ile pami臋tasz? 322 00:51:42,394 --> 00:51:48,775 Niewiele. Czuj臋 si臋 jakbym 艣ni艂. 323 00:51:50,611 --> 00:51:59,328 - Powiedzia艂e艣 mi kilka rzeczy. - Pami臋tam tylko 偶e ostro walczy艂e艣. 324 00:51:59,328 --> 00:52:04,166 Potrafisz o siebie zadba膰. 325 00:52:04,166 --> 00:52:10,255 Przepraszam za wszystko co m贸wi艂em. 326 00:52:10,255 --> 00:52:17,012 Daj spok贸j. Nie przepraszaj. 327 00:52:17,012 --> 00:52:23,268 Utrudnianie mi 偶ycia to twoje zadanie. 328 00:52:23,268 --> 00:52:27,606 Wybaczam ci. 329 00:52:27,606 --> 00:52:31,401 Dzi臋ki za pomoc. 330 00:52:31,401 --> 00:52:38,116 Od tego ma si臋 przyjaci贸艂. 331 00:52:44,706 --> 00:52:51,505 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 332 00:52:51,505 --> 00:52:56,885 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 25341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.