All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x14] Hard Time (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:12,888 --> 00:00:19,561 To już piąte miejsce. Nie znajdziemy go. 3 00:00:19,561 --> 00:00:24,358 Muszę go przekonać żeby sam się poddał. 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,527 Możesz wracać do domu. 5 00:00:26,527 --> 00:00:31,323 Skoro uciekł z więzienia, to na pewno się zaszył. 6 00:00:31,323 --> 00:00:37,746 Czuję że Denny ukrył się w swoim warsztacie. 7 00:00:37,746 --> 00:00:41,291 Rabowałeś banki, kradłeś samochody. 8 00:00:41,291 --> 00:00:49,299 - A czego nie robiłeś? - Nie nosiłem mundurka do szkoły. 9 00:00:51,051 --> 00:00:54,847 Przynajmniej nie wyrządzaliśmy ludziom krzywdy. 10 00:00:54,847 --> 00:00:58,684 Powiedz to ofiarom kradzieży. 11 00:00:58,684 --> 00:01:05,941 Fizycznie Denny był wielki. Wzbudzał strach. 12 00:01:06,650 --> 00:01:14,658 Dlaczego uciekł z więzienia na sześć miesięcy przed zwolnieniem? 13 00:01:14,658 --> 00:01:18,495 Musiał mieć powód. 14 00:01:18,495 --> 00:01:23,792 To mój przyjaciel. 15 00:01:24,710 --> 00:01:31,258 To skradziony samochód. 16 00:01:32,676 --> 00:01:38,182 Poszukam go. Na twój widok może się wystraszyć. 17 00:01:38,182 --> 00:01:45,981 - Nie będę potrzebny. - Denny nie skrzywdziłby Muchy. 18 00:01:51,987 --> 00:01:57,534 Jestem z Brennanem. 19 00:02:03,373 --> 00:02:08,837 Co ci się stało? 20 00:02:10,881 --> 00:02:19,348 - Co robisz? - Nareszcie godny przeciwnik. 21 00:02:21,934 --> 00:02:27,439 Dokończymy później. 22 00:02:27,439 --> 00:02:32,069 W porządku? 23 00:02:56,927 --> 00:02:59,429 Nazywam się Adam Kane. 24 00:02:59,429 --> 00:03:07,855 Byłem pionierem badań genetycznych. Manipulowałem DNA, by ratować życie. 25 00:03:07,855 --> 00:03:12,860 Geny mutowały. 26 00:03:14,278 --> 00:03:20,826 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 27 00:03:50,606 --> 00:03:58,989 Wraz z czwórką najsilniejszych, bronimy nieświadomego świata. 28 00:04:01,533 --> 00:04:08,165 Tworzymy organizację Mutant X. 29 00:04:08,207 --> 00:04:12,169 Więzienny interes. 30 00:04:12,377 --> 00:04:19,843 Denny nie należał do grzecznych dzieci, ale nigdy nie był agresywny. 31 00:04:19,843 --> 00:04:25,140 - Więzienie zmienia ludzi. - Co ty możesz wiedzieć? 32 00:04:25,140 --> 00:04:27,893 Coś mi tu nie gra. 33 00:04:27,893 --> 00:04:37,528 - Masz raport toksykologiczny? - Tak. Nie wykryto narkotyków. 34 00:04:37,528 --> 00:04:43,325 - Co o tym myślicie? - Oszalał. Chciał nas pozabijać. 35 00:04:43,325 --> 00:04:48,789 Sam widziałeś. Był cały pokaleczony. 36 00:04:48,789 --> 00:04:56,922 - Mógł doznać ran w trakcie ucieczki. - Też tak podejrzewałem. 37 00:05:00,342 --> 00:05:05,222 W Hillview zanotowano 14 zgonów przez ostatnie pół roku. 38 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 Nikt tego nie sprawdził? 39 00:05:07,099 --> 00:05:11,979 Owszem, ale o dziwo niczego się nie doszukali. 40 00:05:11,979 --> 00:05:16,191 - A ty co uważasz? - Że coś ukrywali. 41 00:05:16,191 --> 00:05:21,822 Czternastu ludzi zginęło na skutek obrażeń, jakby zostało pobitych. 42 00:05:21,822 --> 00:05:26,451 - Dowiem się o co chodzi. - Zaraz. 43 00:05:26,451 --> 00:05:30,789 Muszę dostać się do środka. 44 00:05:30,789 --> 00:05:40,674 Rozumiem cię, ale zginął mój przyjaciel. Winę za to ponosi ktoś z tego więzienia. 45 00:05:40,674 --> 00:05:48,015 Albo mi pomożesz, albo wedrę się tam siłą. 46 00:06:06,408 --> 00:06:10,621 Wystarczy. 47 00:06:30,557 --> 00:06:35,479 Dennis Logan zginął dziś rano. 48 00:06:35,479 --> 00:06:40,108 Sprawiedliwość nam sprzyja. 49 00:06:40,108 --> 00:06:44,154 Mógł nam zaszkodzić. 50 00:06:44,154 --> 00:06:47,407 Spokojna głowa. 51 00:06:47,407 --> 00:06:57,251 - Uciekł dzięki naszym zabiegom. - Teraz straże ze będą czujniejsze. 52 00:06:59,419 --> 00:07:04,341 Nie po to pracuję. 53 00:07:07,678 --> 00:07:15,519 Te zwierzęta są niereformowalne. Pracuję z nimi od 20 lat. 54 00:07:15,519 --> 00:07:22,943 - Mamy o nich zapomnieć? - Dostają to na co zasłużyli. 55 00:07:22,943 --> 00:07:31,952 - A my zarabiamy. - Zawsze mogę obciąć pana udział. 56 00:07:32,911 --> 00:07:38,250 Nie w tym rzecz. 57 00:07:38,250 --> 00:07:44,715 Narażamy życie stykając się z tymi zwierzętami. 58 00:07:44,715 --> 00:07:53,056 To rekompensata za ciężkie warunki pracy. 59 00:07:58,812 --> 00:08:04,318 Dziękuję za pośpiech. 60 00:08:04,776 --> 00:08:11,074 Zapewne musi pan już iść. 61 00:08:48,195 --> 00:08:52,658 Ostro. 62 00:08:56,036 --> 00:09:00,207 Poniosło mnie. 63 00:09:00,207 --> 00:09:04,545 Chcesz pogadać? 64 00:09:15,097 --> 00:09:24,940 - Czuję się odpowiedzialny za Dennego. - Jesse powiedział mi co się stało. 65 00:09:26,358 --> 00:09:34,116 Kiedyś zaplanowaliśmy kradzież brylantów wartych fortunę. 66 00:09:34,116 --> 00:09:40,581 Coś mi wypadło i ściągnąłem Dennego. 67 00:09:40,581 --> 00:09:46,962 Okazało się że to pułapka i wszystkich aresztowano. 68 00:09:46,962 --> 00:09:55,220 Gdybym go nie namówił nie trafiłby do Hillview i nadal by żył. 69 00:09:55,220 --> 00:10:00,767 Dokonał wyboru. 70 00:10:01,977 --> 00:10:08,734 Adam wprowadzi ciebie i Jessego do więzienia. 71 00:10:08,734 --> 00:10:14,907 Wejdziecie obaj. Emma dołączy do grona pracowników. 72 00:10:14,907 --> 00:10:18,827 Chcę iść sam. 73 00:10:18,827 --> 00:10:22,581 - Pracujemy zespołowo. - Pożrą Jessego żywcem. 74 00:10:22,581 --> 00:10:30,130 - Potrafię o siebie zadbać. - Jesteś zbyt pewny siebie. 75 00:10:30,130 --> 00:10:36,887 - Radziłem sobie w gorszych sytuacjach. - Musisz się wtopić w otoczenie i nie wychylać. 76 00:10:36,887 --> 00:10:40,974 A tego nie potrafisz. 77 00:10:40,974 --> 00:10:46,146 Ja byłem w więzieniu a i tak czuję strach. 78 00:10:46,146 --> 00:10:49,566 Będę cię ubezpieczał. 79 00:10:49,566 --> 00:10:57,074 Tam nie możemy korzystać z mocy, żeby nie ujawnić organizacji. 80 00:10:57,074 --> 00:11:00,786 Poza tym, co ty wiesz o życiu ulicy. 81 00:11:00,786 --> 00:11:06,750 - Litości. - Naucz go. 82 00:11:07,960 --> 00:11:15,467 Bez dyskusji. Idziecie razem, albo wcale. 83 00:11:15,467 --> 00:11:22,391 Dobra, ale to ja ustalam zasady. Nie wiesz jak tam jest. 84 00:11:22,391 --> 00:11:28,313 Jak w piekle. Zrozumiałem. 85 00:11:31,316 --> 00:11:36,989 Shalimar zostanie ze mną jako wsparcie. 86 00:11:37,322 --> 00:11:45,664 Ty będziesz praktykantką doktora Rigasa. 87 00:11:45,664 --> 00:11:50,836 Jest psychiatrą behawioralnym. 88 00:11:50,836 --> 00:11:57,634 Pracuje w wiezieniu od roku. Mamy kilka jego publikacji. 89 00:11:57,634 --> 00:12:04,224 Przeczytasz je i dowiesz się o nim jak najwięcej. 90 00:12:04,224 --> 00:12:09,980 Wy wchodzicie za napad z bronią w ręku. 91 00:12:09,980 --> 00:12:15,611 Stworzyłem wam kartoteki. 92 00:12:15,319 --> 00:12:20,866 Tak wygląda Hillview. 93 00:12:20,866 --> 00:12:31,585 Więzienie stanowe o zaostrzonym rygorze. Przebywa tam 900 najgroźniejszych przestępców. 94 00:12:33,754 --> 00:12:42,054 Będziecie traktowani jak wszyscy inni. Straże odbiorą wam też komunikatory. 95 00:12:42,054 --> 00:12:49,061 Wiadomości macie przesyłać przez Emmę. 96 00:12:55,943 --> 00:13:03,242 Dyrektorem jest Warden Wallington. Raz omal nie zginął w buncie więźniów. 97 00:13:03,242 --> 00:13:09,915 Wie o swoim zakładzie wszystko. Rządzi żelazną ręką. 98 00:13:09,915 --> 00:13:13,877 Nie ufajcie nikomu. 99 00:13:13,877 --> 00:13:17,714 Macie tylko siebie. 100 00:13:17,714 --> 00:13:25,097 Tydzień temu Dennis Logan popełnił błąd. 101 00:13:25,097 --> 00:13:32,896 Uciekł z więzienia pragnąc uniknąć sprawiedliwości. 102 00:13:32,896 --> 00:13:36,650 Poniósł porażkę. 103 00:13:36,650 --> 00:13:42,030 Ucieczka nie ma sensu. 104 00:13:42,030 --> 00:13:47,411 Sprawiedliwość zawsze będzie górą. 105 00:13:47,411 --> 00:13:52,207 Ale jaja. 106 00:13:56,503 --> 00:14:00,716 Witam w Hillview. 107 00:14:00,716 --> 00:14:06,180 Życzę miłego pobytu. 108 00:14:09,641 --> 00:14:14,021 Gratuluję. 109 00:14:23,614 --> 00:14:29,536 - Zaczynasz pojmować? - Unikać facetów z pałami. 110 00:14:29,536 --> 00:14:35,167 To najmniejsze zmartwienie. 111 00:14:35,209 --> 00:14:38,504 Przepraszam. Skaczesz? 112 00:14:38,504 --> 00:14:43,675 Mówisz coś szmato? 113 00:14:43,675 --> 00:14:47,638 Jeszcze się spotkamy. 114 00:14:47,638 --> 00:14:52,476 - Wszyscy będą próbowali cię złamać. - Mam wysłuchiwać? 115 00:14:52,476 --> 00:14:56,230 Wysłuchiwać oraz ignorować. 116 00:14:56,230 --> 00:15:03,195 - Nie prowokuj ich. - Poradzę sobie. 117 00:15:04,821 --> 00:15:09,201 Mówiłem komisji że nie potrzebuję praktykantki. 118 00:15:09,201 --> 00:15:15,332 To decyzja departamentu. Mamy związane ręce. 119 00:15:15,332 --> 00:15:20,212 Sam do nich zadzwonię. Dziękuję pani. 120 00:15:20,212 --> 00:15:26,844 Starałam się o ten przydział. Podziwiam pana osiągnięcia. 121 00:15:26,844 --> 00:15:30,889 Praktykowałam w Matte, tam gdzie pan. 122 00:15:30,889 --> 00:15:34,268 Odmówili mi funduszy na badania. 123 00:15:34,268 --> 00:15:41,817 Pańska teoria na temat wpływu kadmu na agresję przyćmiła Darmess. 124 00:15:41,817 --> 00:15:44,361 Od początku ich wyprzedzałem. 125 00:15:44,361 --> 00:15:52,619 Pisałam swoją tezę w oparciu o pańskie artykuły dotyczące neurotoksykologii. 126 00:15:52,619 --> 00:15:56,832 Pamiętam je. 127 00:15:58,125 --> 00:16:06,133 Odwrócenie negatywnego wpływu toksyn i obniżenie poziomu agresji. 128 00:16:06,133 --> 00:16:11,013 To oczywiście teoria. 129 00:16:11,013 --> 00:16:19,104 Miałam nadzieje że zgodzi się pan zostać moim mentorem. 130 00:16:21,982 --> 00:16:26,320 Przybyli nowi więźniowie. 131 00:16:26,320 --> 00:16:34,995 Proszę przebadać ich krew i odnotować spostrzeżenia. 132 00:16:35,245 --> 00:16:42,503 - Nie pożałuje pan tego. - Przekonamy się. 133 00:17:09,488 --> 00:17:15,118 - Odkryłeś coś? - Niewiele. 134 00:17:15,118 --> 00:17:23,252 Twój koleżka nazywa się Terry McMullen. Siedzi za podwójne morderstwo. 135 00:17:23,252 --> 00:17:28,006 Unikaj go. 136 00:17:28,006 --> 00:17:39,935 Twój kumpel Denny, wdał się w bójkę. Trafił do karceru, a potem nie pojawił się. 137 00:17:42,396 --> 00:17:46,650 Szukaj dalej. 138 00:18:15,012 --> 00:18:18,056 - Dokąd? - Daj mi spokój. 139 00:18:18,056 --> 00:18:22,477 - Mamy poważny problem. - Darujmy sobie. 140 00:18:22,477 --> 00:18:25,814 - Bo co? - Odczep się. 141 00:18:25,814 --> 00:18:31,278 A co mi zrobisz? 142 00:18:32,654 --> 00:18:39,411 - Odczep się. - Zapłacisz mi za to. 143 00:18:54,426 --> 00:18:57,221 Czekaj. 144 00:18:57,221 --> 00:19:01,433 Mogę? 145 00:19:29,878 --> 00:19:33,924 Dosyć tego. 146 00:19:41,932 --> 00:19:49,898 McMullen, to już trzecia bójka. Aż tak lubisz walczyć? 147 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 Do karceru. 148 00:19:51,942 --> 00:19:58,073 - Zabiję cię. - Zabrać go. 149 00:19:58,323 --> 00:20:04,580 Uważaj, bo będziesz następny. 150 00:20:07,791 --> 00:20:12,504 Rozejść się. 151 00:20:25,851 --> 00:20:31,315 Zajrzę później. 152 00:21:18,862 --> 00:21:24,201 Dostałam się. 153 00:21:37,881 --> 00:21:43,262 - Nie zamierzam cię ratować. - Nie prosiłem o to. 154 00:21:43,262 --> 00:21:47,224 - Załatwiłbym go. - Miałeś go unikać. 155 00:21:47,224 --> 00:21:51,311 Niby jak? 156 00:21:52,229 --> 00:21:57,818 Jeśli chcesz przeżyć, nie rzucaj się w oczy. 157 00:21:57,818 --> 00:22:07,452 - Jeszcze raz i będzie po nas. - Po co w ogóle się staramy. 158 00:22:07,452 --> 00:22:11,790 Dla kryminalistów. 159 00:22:11,790 --> 00:22:19,131 Dlatego właśnie nie chciałem cię zabierać. 160 00:22:24,845 --> 00:22:28,932 Poszukam Emmy. 161 00:22:28,932 --> 00:22:35,731 - Za pół godziny obchód. - Dowiem się co odkryła. 162 00:22:35,731 --> 00:22:40,110 Co robisz? 163 00:22:55,918 --> 00:22:58,545 Masz coś? 164 00:22:58,545 --> 00:23:00,464 Nic. 165 00:23:00,464 --> 00:23:10,432 Pliki komputerowe są zakodowane a w szafkach Rigasa stoją zwykłe leki. 166 00:23:10,432 --> 00:23:20,609 Badanie Logana wykazało wysoki poziom serotoniny, dopaminy i epinefryny. 167 00:23:20,609 --> 00:23:30,577 Był agresywny bo ktoś podkręcił jego organizm. 168 00:23:30,911 --> 00:23:36,041 Tylko Rigas to potrafi. 169 00:23:41,672 --> 00:23:47,594 - Jesteś? - Czekaj. 170 00:24:19,251 --> 00:24:24,381 Znalazłam sejf. 171 00:24:37,895 --> 00:24:42,482 Pełno fiolek. 172 00:24:43,901 --> 00:24:48,030 I notes. 173 00:24:51,491 --> 00:25:00,584 Zawiera dane o testach jakiego związku. Wygląda na steryd. 174 00:25:03,086 --> 00:25:10,052 Możliwe że stymulują korę sterydami. 175 00:25:11,178 --> 00:25:13,263 Jak? 176 00:25:13,263 --> 00:25:18,936 Mózg reguluje poziom związków przy pomocy neuroprzekaźników. 177 00:25:18,936 --> 00:25:25,984 Rigas wspominał że potrafi obniżyć poziom agresji. 178 00:25:24,608 --> 00:25:28,946 Ten środek pozwala go podkręcić. 179 00:25:28,946 --> 00:25:33,867 Przecież on szukał sposobu na odwrócenie efektu. 180 00:25:33,867 --> 00:25:39,540 To wyjaśniałaby wynik autopsji Dennego. 181 00:25:39,540 --> 00:25:44,878 Zdobądź dla mnie próbkę tego środka. 182 00:25:44,878 --> 00:25:48,757 Wychodzę. 183 00:25:56,306 --> 00:26:03,355 Po co robić z groźnych przestępców jeszcze groźniejszych. 184 00:26:03,355 --> 00:26:08,277 Przekonamy się. 185 00:27:24,269 --> 00:27:29,358 Mamy nowego mistrza. 186 00:28:07,229 --> 00:28:12,442 Spadaj, chcę spać. 187 00:29:13,045 --> 00:29:16,840 Fajne okularki. 188 00:29:16,840 --> 00:29:22,262 Chyba nie wpadłeś podziwiać mój styl. 189 00:29:22,262 --> 00:29:26,850 Niestety. 190 00:29:27,809 --> 00:29:34,066 Już wiem co tu się dzieje. 191 00:29:50,791 --> 00:29:55,504 Mówiłem że chcę spać. 192 00:29:55,504 --> 00:29:58,715 - Wstawaj. - Czego chcesz? 193 00:29:58,715 --> 00:30:03,846 Dyrektor czeka. 194 00:30:03,846 --> 00:30:09,852 Jeszcze raz mnie popchniesz. 195 00:30:31,081 --> 00:30:37,838 Cała zgraja hazardzistów i masa gotówki. 196 00:30:37,838 --> 00:30:43,594 To jak ludzkie walki psów. 197 00:30:43,594 --> 00:30:48,765 Stąd skaleczenia na ciałach zmarłych. 198 00:30:48,765 --> 00:30:54,771 Podkręcają im agresję i każą ze sobą walczyć. 199 00:30:54,771 --> 00:30:58,609 Dyrektor, straże i Rigas dzielą się zyskami. 200 00:30:58,609 --> 00:31:03,488 Zbijają fortunę. 201 00:31:11,246 --> 00:31:16,210 - Z celi 13a zniknął więzień. - To ja. 202 00:31:16,210 --> 00:31:19,213 - Dokończymy później. - Pójdę po Brennana. 203 00:31:19,213 --> 00:31:24,134 Nie zdążysz. Poczekamy. 204 00:31:24,134 --> 00:31:27,971 Albo i nie. 205 00:31:27,971 --> 00:31:32,392 Kajdanki. 206 00:31:40,400 --> 00:31:42,486 Nareszcie. 207 00:31:42,486 --> 00:31:47,366 Czekam na eskortę już dwie godziny. 208 00:31:47,366 --> 00:31:52,079 - To ten? - Tak. 209 00:31:52,079 --> 00:31:55,999 Przepraszam. 210 00:31:55,999 --> 00:32:02,130 Wstawaj. Wyprowadzić. 211 00:32:03,882 --> 00:32:09,638 Dlaczego pani tego nie zgłosiła? 212 00:32:09,638 --> 00:32:19,815 Najmocniej przepraszam. Zapomniałam się. Zależało mi na zdobyciu danych dla pana. 213 00:32:21,358 --> 00:32:28,699 Na dzisiaj wystarczy. Proszę wracać do domu. 214 00:32:51,221 --> 00:32:54,141 Do środka. 215 00:32:54,141 --> 00:32:58,478 Gdzie on jest? 216 00:33:00,439 --> 00:33:05,235 W karcerze. 217 00:33:17,039 --> 00:33:20,959 Jestem doktor Rigas. Jak się czujesz? 218 00:33:20,959 --> 00:33:25,506 Te sztywniaki nie chciały niczego powiedzieć. 219 00:33:25,506 --> 00:33:27,716 - Spokojnie. - Co jest grane? 220 00:33:27,716 --> 00:33:33,722 Zaraz będzie po wszystkim. 221 00:34:33,323 --> 00:34:38,871 Wreszcie godny przeciwnik dla pana McMullena. 222 00:34:38,871 --> 00:34:44,168 Nie chcę tego więcej robić. 223 00:34:44,168 --> 00:34:48,839 Jest pan nieudacznikiem. 224 00:34:48,839 --> 00:34:55,220 Nikt inny nie da panu funduszy. 225 00:34:56,430 --> 00:35:04,646 Nie skażę kolejnego człowieka. To tylko złodziej. Nie zasłużył na śmierć. 226 00:35:04,646 --> 00:35:10,152 Wszyscy są tacy sami. 227 00:35:10,152 --> 00:35:18,243 Gdyby jednak nie mógł pan zasnąć. Oto pański udział. 228 00:35:21,038 --> 00:35:26,710 Nie może pan odejść. 229 00:35:26,710 --> 00:35:32,424 Nie ma pan dokąd. 230 00:35:45,354 --> 00:35:51,193 - Zrobili coś Brennanowi. - Musimy go wyciągnąć. 231 00:35:51,193 --> 00:35:55,948 Nie wiemy jeszcze jaki wpływ wywrze na niego serum. 232 00:35:55,948 --> 00:36:03,830 - Nie mamy czasu. - Musimy opracować środek neutralizujący. 233 00:36:04,540 --> 00:36:09,711 - Kiedy walka? - Jutro wieczorem. 234 00:36:09,711 --> 00:36:12,297 Mamy nieco czasu. 235 00:36:12,297 --> 00:36:23,016 Zacznę pracować nad neutralizatorem. Każ Jessemu trzymać się z dala od Brennana. 236 00:36:23,016 --> 00:36:27,521 Pomożesz mi. 237 00:37:10,647 --> 00:37:15,652 Miałeś rację. Źle zrobiłem. 238 00:37:15,652 --> 00:37:22,409 - Niepotrzebnie przychodziłeś. - Wyciągniemy cię stąd. 239 00:37:22,409 --> 00:37:29,041 - Co robisz? - Drugi raz nie nawalisz. 240 00:37:29,374 --> 00:37:36,173 Wiedziałeś że nie dasz rady. Ciągle muszę cię pilnować. 241 00:37:36,965 --> 00:37:43,222 Moc odbiera ci siły. 242 00:37:44,431 --> 00:37:49,311 Mam cię dosyć. 243 00:37:52,648 --> 00:37:59,321 Już nie żyjesz. 244 00:38:10,457 --> 00:38:15,462 Pójdę sama. 245 00:38:19,716 --> 00:38:21,802 Znalazłeś Brennana? 246 00:38:21,802 --> 00:38:26,807 Zrobili mu zastrzyk. Próbował mnie zabić. 247 00:38:26,807 --> 00:38:33,397 Przekazałam serum Adamowi. Pracuje nad antidotum. 248 00:38:33,397 --> 00:38:37,609 A jeśli nie zdąży? 249 00:38:37,609 --> 00:38:42,155 McMullen może go zabić. 250 00:38:42,155 --> 00:38:44,616 Adam kazał czekać. 251 00:38:44,616 --> 00:38:50,539 Nie dopuszczę do tej walki. 252 00:38:50,539 --> 00:38:54,209 Stanę za McMullena. 253 00:38:54,209 --> 00:38:58,213 Brennan zrobi wszystko by cię zabić. 254 00:38:58,213 --> 00:39:02,342 Zaryzykuję. 255 00:39:02,342 --> 00:39:08,140 To przeze mnie tam wylądował. 256 00:39:08,140 --> 00:39:13,812 - Proszę wyjść. - Nie skończyłam. 257 00:39:13,812 --> 00:39:20,152 Nie mam ci nic do powiedzenia. 258 00:39:35,083 --> 00:39:40,339 Która godzina? 259 00:39:40,339 --> 00:39:45,344 - Pora co nieco wyjaśnić. - Jak tu wszedłeś? 260 00:39:45,344 --> 00:39:51,600 Nieważne. Skończę to co zacząłeś. 261 00:39:51,600 --> 00:39:56,480 Chcesz umrzeć? 262 00:40:02,486 --> 00:40:10,118 - Coś za jeden. - Niepotrzebnie zadzierałeś. 263 00:40:11,203 --> 00:40:16,250 Koniec twojej kariery. 264 00:40:30,222 --> 00:40:35,519 Jak się tu dostałeś? 265 00:40:38,522 --> 00:40:43,694 Co mu zrobiłeś? 266 00:40:47,698 --> 00:40:52,077 To doskonały zawodnik i wielokrotny przestępca. 267 00:40:52,077 --> 00:40:59,793 Ma porachunki z wczorajszym zwycięzcą. Zapowiada się ciekawie. 268 00:40:59,793 --> 00:41:07,551 Ci gentlemani zapłacili za walkę dużo pieniędzy. Proszę mnie nie zawieść. 269 00:41:07,551 --> 00:41:14,433 Wejdź to dam im pokaz. 270 00:41:19,897 --> 00:41:25,986 - Musimy pomówić. - Dogonię panów. 271 00:41:25,986 --> 00:41:29,323 - Co jest? - McMullen odpadł. 272 00:41:29,323 --> 00:41:35,037 - Jak to? - Pobił go inny więzień. 273 00:41:35,037 --> 00:41:42,544 Nie wiem jak tam wszedł, ale powalił go. 274 00:41:43,128 --> 00:41:46,715 Nazwisko. 275 00:41:46,715 --> 00:41:52,804 Jesse Kilmartin. Chcę go dostać. 276 00:41:55,390 --> 00:42:01,438 Właśnie go przygotowują. 277 00:42:14,326 --> 00:42:24,336 Podłożyłam neutralny płyn zamiast serum, ale Jessemu i tak grozi niebezpieczeństwo. 278 00:42:24,336 --> 00:42:31,760 - Miejmy nadzieję że wytrzyma. - Jak idą poszukiwania? 279 00:42:31,760 --> 00:42:37,516 - Muszę ustabilizować środek. - Robimy co możemy. 280 00:42:37,516 --> 00:42:41,854 Jesse jest w karcerze. Nie dotrę do niego. 281 00:42:41,854 --> 00:42:47,693 Damy mu to w czasie walki. Wprowadzisz nas. 282 00:42:47,693 --> 00:42:52,239 Postaram się. 283 00:42:56,952 --> 00:43:01,039 Kim jesteś? 284 00:43:02,249 --> 00:43:08,630 Przestań udawać. Wzywam ochronę. 285 00:43:11,383 --> 00:43:17,181 Nie tak wyobrażał pan sobie wykorzystanie swoich osiągnięć. 286 00:43:17,181 --> 00:43:23,228 Było mało komercyjne. Dyrektor dał mi szansę. 287 00:43:23,228 --> 00:43:28,650 - Pomogę panu się wycofać. - Za późno. 288 00:43:28,650 --> 00:43:38,452 Pański komputer zawiera listę gości. Musimy dopisać do niej moich przyjaciół. 289 00:43:42,998 --> 00:43:49,213 Adam Kane i Shalimar Fox. 290 00:43:49,922 --> 00:43:52,966 Dziękuję. 291 00:43:52,966 --> 00:44:00,098 Niestety tę rundę pan przeczeka. 292 00:44:22,079 --> 00:44:27,084 Witam wszystkich. 293 00:44:56,864 --> 00:45:01,159 Takiej walki nie było od czasów Kaina i Abla. 294 00:45:01,159 --> 00:45:07,332 Przyjaciel z przyjacielem. Brat z bratem. 295 00:45:07,332 --> 00:45:13,714 Jeden przeżyje, drugi zginie. 296 00:45:14,173 --> 00:45:18,510 Obstawiajcie. 297 00:45:20,179 --> 00:45:25,058 Kogo widzę. 298 00:45:29,229 --> 00:45:33,984 Zaczynamy walkę. 299 00:45:47,289 --> 00:45:50,959 Co to było? Nie dostał broni. 300 00:45:50,959 --> 00:45:56,882 Mozę to efekt ubocznego środka. 301 00:46:01,887 --> 00:46:07,976 Ludzie szaleją. Ogarnia ich gorączka. 302 00:46:51,562 --> 00:46:55,732 Wstawaj. 303 00:46:58,610 --> 00:47:03,907 Fazuj się. 304 00:47:10,038 --> 00:47:14,543 Trzeba było. 305 00:47:26,722 --> 00:47:30,684 Walcz. 306 00:48:15,562 --> 00:48:20,067 Upuścił. 307 00:48:42,422 --> 00:48:46,885 Złapał. 308 00:48:52,724 --> 00:49:00,148 Nie sfazujesz jeśli nie oddychasz, prawda? 309 00:49:22,254 --> 00:49:27,551 Sprawdź co jest grane. 310 00:49:45,736 --> 00:49:51,116 - Jesteś cały? - Głowa mi pęka. 311 00:50:03,629 --> 00:50:10,427 Dostaliście zwolnienie warunkowe. 312 00:50:21,021 --> 00:50:26,777 Zakończyłem badanie Brennana. 313 00:50:31,240 --> 00:50:35,077 Jest zdrów. 314 00:50:36,620 --> 00:50:46,088 - Przynajmniej nie zostaniemy z psychopatą. - Propos, FBI aresztowała Wallingtona i Rigasa. 315 00:50:46,088 --> 00:50:52,803 Agenci chwalą się ujawnieniem afery korupcyjnej. 316 00:50:52,803 --> 00:50:58,433 Oprawcy poznają smak życia za kratkami. 317 00:50:58,433 --> 00:51:03,438 Należy im się. 318 00:51:14,449 --> 00:51:18,871 Dobrze że jesteś. 319 00:51:18,871 --> 00:51:27,588 Chciałem cię przeprosić. Gdyby nie ty, nie wróciłbym żywy. 320 00:51:33,051 --> 00:51:37,764 Czekaj. 321 00:51:38,515 --> 00:51:42,394 Ile pamiętasz? 322 00:51:42,394 --> 00:51:48,775 Niewiele. Czuję się jakbym śnił. 323 00:51:50,611 --> 00:51:59,328 - Powiedziałeś mi kilka rzeczy. - Pamiętam tylko że ostro walczyłeś. 324 00:51:59,328 --> 00:52:04,166 Potrafisz o siebie zadbać. 325 00:52:04,166 --> 00:52:10,255 Przepraszam za wszystko co mówiłem. 326 00:52:10,255 --> 00:52:17,012 Daj spokój. Nie przepraszaj. 327 00:52:17,012 --> 00:52:23,268 Utrudnianie mi życia to twoje zadanie. 328 00:52:23,268 --> 00:52:27,606 Wybaczam ci. 329 00:52:27,606 --> 00:52:31,401 Dzięki za pomoc. 330 00:52:31,401 --> 00:52:38,116 Od tego ma się przyjaciół. 331 00:52:44,706 --> 00:52:51,505 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 332 00:52:51,505 --> 00:52:56,885 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 25341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.