All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x13] Within These Walls (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:12,638 --> 00:00:18,393 - Nie za blisko. - Pozw贸l mi prowadzi膰. 3 00:00:18,393 --> 00:00:23,273 Tw贸j samoch贸d rzuca si臋 w oczy. 4 00:00:23,273 --> 00:00:30,322 Kto pomyli 偶e klasyczny Catlass, to w贸z wsparcia? 5 00:00:30,322 --> 00:00:38,622 - Mo偶e i masz racj臋. - Wiedzia艂em 偶e si臋 przekonasz. 6 00:00:45,838 --> 00:00:52,427 S艂ysza艂em 偶e przygotowali dla ciebie specjalne miejsce. 7 00:00:52,427 --> 00:00:59,268 Tak g艂臋boko 偶e trzeba zadziera膰 g艂ow臋 by zobaczy膰 dno. 8 00:00:59,268 --> 00:01:08,861 Uwa偶asz si臋 za twardziela? Nie wiem o co tyle ha艂asu. 9 00:01:21,540 --> 00:01:27,796 - Pirat. - Nie podoba mi si臋 to. 10 00:01:36,847 --> 00:01:44,897 Z czego si臋 cieszysz? Pyta艂em o co艣? 11 00:01:44,897 --> 00:01:52,529 To dowcip sytuacyjny. Wyjrzyj przez okno. 12 00:02:33,820 --> 00:02:38,408 Od razu lepiej. 13 00:02:43,872 --> 00:02:49,044 Trzeba si臋 z nimi rozprawi膰. 14 00:03:17,614 --> 00:03:24,413 Niepotrzebnie ze mn膮 zadzierali艣cie. 15 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 W porz膮dku? 16 00:03:33,630 --> 00:03:39,970 Nie przejmuj si臋. Z艂apmy go. 17 00:03:44,183 --> 00:03:47,769 - Kto to by艂? - Nie wiem? 18 00:03:47,769 --> 00:03:52,941 O ma艂o mnie nie zabi艂. 19 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Nazywam si臋 Adam Kane. 20 00:03:57,237 --> 00:04:05,913 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie. 21 00:04:05,913 --> 00:04:10,667 Geny mutowa艂y. 22 00:04:12,252 --> 00:04:18,592 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 23 00:04:48,455 --> 00:04:57,297 Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych, bronimy nie艣wiadomego 艣wiata. 24 00:04:59,758 --> 00:05:06,139 Tworzymy organizacj臋 Mutant X. 25 00:05:06,765 --> 00:05:09,685 Zemsta. 26 00:05:09,685 --> 00:05:14,106 Mog艂o by膰 gorzej. 27 00:05:15,065 --> 00:05:17,734 艁atwo ci m贸wi膰. 28 00:05:17,734 --> 00:05:27,828 Impuls skoncentrowanego ciep艂a skauteryzowa艂 ran臋. 29 00:05:27,828 --> 00:05:34,334 - Nie m贸wi艂e艣 偶e eskortujemy mutanta. - Nie wiedzia艂em. 30 00:05:34,334 --> 00:05:39,590 Zleceniodawca nas wrobi艂. 31 00:05:39,590 --> 00:05:43,844 Nie s膮dz臋. 32 00:05:43,844 --> 00:05:47,848 Wol臋 w to nie wierzy膰. 33 00:05:47,848 --> 00:05:54,646 My艣l co chcesz, ale to ja chodz臋 z dziur膮 w ramieniu. 34 00:05:54,646 --> 00:06:03,238 Poproszono mnie o to ze wzgl臋du na wasze wyj膮tkowe zdolno艣ci. 35 00:06:03,238 --> 00:06:12,247 - Sprawa mia艂a pozosta膰 tajemnic膮. - Przez t臋 tajemnic臋 omal nie zgin膮艂em. 36 00:06:12,247 --> 00:06:17,002 W膮tpi臋 by nawet zleceniodawca wiedzia艂 o kogo chodzi. 37 00:06:17,002 --> 00:06:23,926 Psychotyczny mutant zab贸jca. Nale偶膮 mi si臋 wyja艣nienia. 38 00:06:23,926 --> 00:06:28,263 Popieram i zamierzam je uzyska膰. 39 00:06:28,263 --> 00:06:33,852 Przeka偶esz mi je, czy to te偶 tajemnica? 40 00:06:33,852 --> 00:06:40,984 - Tak jest w porz膮dku? - O co ci chodzi. 41 00:06:41,318 --> 00:06:46,198 Uwa偶am 偶e powinni艣my zna膰 stopie艅 ryzyka. 42 00:06:46,198 --> 00:06:50,702 Twoim obowi膮zkiem jest nas uprzedza膰. 43 00:06:50,702 --> 00:06:54,081 Nie pouczaj mnie. 44 00:06:54,081 --> 00:07:00,295 Jest mi przykro i zamierzam dotrze膰 do prawdy, 45 00:07:00,295 --> 00:07:06,844 ale decyzj臋 podejm臋 sam. 46 00:07:06,844 --> 00:07:17,354 Czyli r贸bcie co wam ka偶臋. M贸wisz jak m贸j ojczym. 47 00:07:26,196 --> 00:07:30,367 - Zobacz. - Co masz? 48 00:07:30,367 --> 00:07:34,371 Przeszuka艂em bazy danych, nasz膮 i Genome X-u. 49 00:07:34,371 --> 00:07:39,918 I nie znalaz艂em wzmianki o takim mutancie. 50 00:07:39,918 --> 00:07:42,838 Przesta艅. 51 00:07:42,838 --> 00:07:50,637 Przekopa艂em wi臋c dokumentacje o ludziach nie przejawiaj膮cych mutacji 52 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 i tam wpad艂em na trop. 53 00:07:54,516 --> 00:07:59,188 Nick Maddox. By艂 w Genome X przez rok. Dziesi臋膰 lat temu. 54 00:07:59,188 --> 00:08:00,439 Chorowa艂? 55 00:08:00,439 --> 00:08:09,156 Mia艂 dziedziczne k艂opoty z w膮trob膮. Nie napisano jednak jak go leczona. 56 00:08:09,156 --> 00:08:12,784 A co napisano? 57 00:08:12,784 --> 00:08:21,043 - Trafi艂 do sekcji 77 na rutynowe obserwacje. - W tej sekcji nic nie robi艂o si臋 rutynowo. 58 00:08:21,043 --> 00:08:27,883 Nie wierz臋 by po sze艣ciu miesi膮cach nic o nim nie napisali. 59 00:08:27,883 --> 00:08:33,180 Kto p艂aci艂 za terapi臋? Mo偶e znajdziemy rodzic贸w. 60 00:08:33,180 --> 00:08:37,768 Niestety. 61 00:08:38,018 --> 00:08:45,859 - 呕adnych nazwisk. - Kto艣 wi臋c mia艂 co艣 do ukrycia. 62 00:08:45,859 --> 00:08:54,743 Mo偶liwe 偶e Genome X wypu艣ci艂a ca艂膮 armi臋 mutant贸w o kt贸rych nie wiemy. 63 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 Pocieszy艂e艣 mnie. 64 00:09:03,919 --> 00:09:10,926 - O co chodzi? - Zapewne s艂ysza艂a艣 co si臋 sta艂o. 65 00:09:11,635 --> 00:09:16,807 - W艂a艣nie si臋 naradzamy. - Chc臋 wiedzie膰 o chodzi. 66 00:09:16,807 --> 00:09:21,186 - Znasz zasady. - Chc臋 si臋 spotka膰. 67 00:09:21,186 --> 00:09:24,398 Wykluczone. Sam tak zdecydowa艂e艣. 68 00:09:24,398 --> 00:09:32,197 - M贸j cz艂owiek omal nie straci艂 偶ycia. - Przykro mi. Odmawiam. 69 00:09:32,197 --> 00:09:37,870 Tak 艂atwo si臋 nie wywiniesz. 70 00:10:00,350 --> 00:10:05,439 Mogli艣my ju偶 by膰 daleko st膮d. 71 00:10:05,439 --> 00:10:07,441 Mam tu interes. 72 00:10:07,441 --> 00:10:14,615 Czeka nas robota w banku. Nie mamy czasu. 73 00:10:16,700 --> 00:10:22,623 Na zemst臋 zawsze jest czas. 74 00:10:36,929 --> 00:10:38,847 S艂ucham. 75 00:10:38,847 --> 00:10:43,852 Oszcz臋d藕 nam zachodu i od razu opowiedz nam gdzie ona jest. 76 00:10:43,852 --> 00:10:52,069 Nie wiem o kim mowa? Wezwa膰 agenta ubezpieczeniowego? 77 00:10:52,069 --> 00:10:56,907 殴le si臋 wyrazi艂em. 78 00:10:56,907 --> 00:11:03,163 Sam by艂em agentem ubezpieczeniowym. 79 00:11:03,163 --> 00:11:09,586 Zapewne wezwa艂a艣 ju偶 wsparcie. 80 00:11:18,804 --> 00:11:30,065 M贸w gdzie znajd臋 Christin臋 inaczej zaraz przyb臋dzie trup贸w. 81 00:11:42,369 --> 00:11:49,668 Nie znale藕li艣my 偶adnych przyjaci贸艂 ani krewnych Maddoxa. 82 00:11:49,668 --> 00:11:54,131 Kiedy zamkn臋li go w Genome X, przesta艂 istnie膰. 83 00:11:54,131 --> 00:11:59,303 - Dok膮d idziesz? - Po informacj臋. 84 00:11:59,303 --> 00:12:04,183 Czekaj. Znowu mamy b艂膮dzi膰 po omacku? 85 00:12:04,183 --> 00:12:09,104 - Rozmawiali艣my ju偶 na ten temat. - Ale niczego nie ustalili艣my. 86 00:12:09,104 --> 00:12:13,150 Je艣li chodzi o Maddoxa, to mamy prawo wiedzie膰. 87 00:12:13,150 --> 00:12:24,077 Kiedy zaczniesz dowodzi膰, zrozumiesz 偶e niekt贸rych decyzji nie da si臋 podejmowa膰 zespo艂owo. 88 00:12:24,077 --> 00:12:27,164 Nie ufasz nam? 89 00:12:27,164 --> 00:12:33,462 Istnieje wielu ludzi, kt贸rzy zas艂uguj膮 na zaufanie. 90 00:12:33,462 --> 00:12:39,676 Chocia偶 nie zawsze. Jak w przypadku tej kobiety. 91 00:12:40,552 --> 00:12:44,681 - O co chodzi z tymi tajemnicami? 92 00:12:44,681 --> 00:12:49,770 Ka偶dy je ma. Twoje te偶 czasem odbija艂y si臋 czkawk膮. 93 00:12:49,770 --> 00:12:55,150 Ja nie prosz臋 was o pomoc, nie m贸wi膮c o co chodzi. 94 00:12:55,150 --> 00:13:03,659 Po艂owa kontakt贸w Adama oficjalnie nie istnieje. Chcia艂e艣 im wys艂a膰 kartki na 艣wi臋ta? 95 00:13:03,659 --> 00:13:08,413 Wol臋 wiedzie膰 o co chodzi zanim zaczn臋 dzia艂a膰. 96 00:13:08,413 --> 00:13:15,921 Po prostu niepodobna ci si臋 偶e nie ty trzymasz kierownic臋. 97 00:13:15,921 --> 00:13:25,764 Kiedy m贸wi艂 o spotkaniu z t膮 kobiet膮, poczu艂am jego emocje. 98 00:13:27,432 --> 00:13:38,110 Gniew, zaw贸d, obawa, ale tak偶e mi艂o艣膰. 99 00:15:36,270 --> 00:15:40,858 - Co tu robisz? - By艂em ciekaw gdzie pracujesz. 100 00:15:40,858 --> 00:15:44,945 Wys艂a艂abym ci zdj臋cie. 101 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 艢piesz臋 si臋. 102 00:15:48,615 --> 00:15:53,954 - Uciekasz przed Maddoxem? - Mog艂am przewidzie膰 偶e si臋 domy艣lisz. 103 00:15:53,954 --> 00:15:59,877 - Nie wiem jeszcze wszystkiego. - Ode mnie si臋 nie dowiesz. 104 00:15:59,877 --> 00:16:06,133 - Nie mo偶esz wiecznie ucieka膰. - Na szcz臋艣cie mog臋. 105 00:16:06,133 --> 00:16:10,554 Przez twoje tajemnice, m贸j agent omal nie zgin膮艂. 106 00:16:10,554 --> 00:16:15,726 Nie s膮dzi艂am 偶e ludzie Maddoxa b臋d膮 tacy dobrzy. 107 00:16:15,726 --> 00:16:19,605 Przez takie wpadki, trac臋 zaufanie zespo艂u. 108 00:16:19,605 --> 00:16:25,319 Prze偶yjesz, jak zawsze. 109 00:16:25,819 --> 00:16:29,323 To ty zamkn臋艂a艣 Maddoxa. 110 00:16:29,323 --> 00:16:37,539 Teraz pragnie zemsty. Radz臋 wi臋c poszuka膰 pomocy. 111 00:16:42,169 --> 00:16:47,549 - Poradz臋 sobie. - Pakuj膮c si臋 i uciekaj膮c? 112 00:16:47,549 --> 00:16:51,386 Porozmawiamy innym razem. 113 00:16:51,386 --> 00:17:00,312 Wszystkie nasze rozmowy tak wygl膮daj膮. Uciekasz i nie ko艅czysz. 114 00:17:11,865 --> 00:17:16,787 Pilnuj drzwi. 115 00:17:27,548 --> 00:17:31,176 Co robisz? 116 00:17:31,176 --> 00:17:33,929 Szukam wyj艣cia. A co? 117 00:17:33,929 --> 00:17:38,433 Maddoxa nie zastrzelisz. 118 00:17:38,433 --> 00:17:43,272 Dobrze m贸wi. 119 00:17:45,357 --> 00:17:48,777 Jeste艣. 120 00:17:48,777 --> 00:17:53,115 Poka偶 si臋. 121 00:17:59,621 --> 00:18:02,833 - Co robisz? - Ratuj臋 ci 偶ycie. 122 00:18:02,833 --> 00:18:09,381 - Mia艂am go. - Jeszcze chwila i by nas zabi艂. 123 00:18:09,381 --> 00:18:12,718 Pope艂ni艂a艣 b艂膮d. 124 00:18:12,718 --> 00:18:19,641 Stworzy艂a艣 mnie a potem chcia艂a艣 zamkn膮膰. 125 00:18:19,641 --> 00:18:26,440 W ko艅cu tam wejd臋, a wtedy rozerw臋 ci臋 na strz臋py. 126 00:18:26,440 --> 00:18:32,487 Po kawa艂eczku. 127 00:18:45,918 --> 00:18:50,172 - Zniszczy艂 telefon. - Komunikator te偶 nie dzia艂a. 128 00:18:50,172 --> 00:18:54,384 O艂贸w w 艣cianach. 129 00:18:55,844 --> 00:19:00,766 - Utkn臋li艣my tu jak szczury. - Mog艂am go zastrzeli膰. 130 00:19:00,766 --> 00:19:06,271 - Poci膮艂 by ci臋 na kawa艂ki. - A co czeka nas tutaj. 131 00:19:06,271 --> 00:19:14,071 Mamy 艣wiat艂o i powietrze. Wytrzymamy kilka dni. 132 00:19:14,071 --> 00:19:20,869 A kto nas znajdzie? Moj膮 ochron臋 te偶 pewnie za艂atwi艂. 133 00:19:20,869 --> 00:19:27,835 - S膮 jeszcze moi ludzi. - Powiedzia艂e艣 gdzie b臋dziesz? 134 00:19:27,835 --> 00:19:33,966 Przynie艣 wiertark臋 i C4. 135 00:19:33,966 --> 00:19:39,972 To sprz臋t na robot臋 w banku. 136 00:19:43,308 --> 00:19:49,857 Teraz to jest nasza robota. 137 00:20:01,243 --> 00:20:06,665 Widz臋 偶e w jeste艣 zdenerwowana. 138 00:20:06,665 --> 00:20:12,254 Dobrze mnie znasz. 139 00:20:14,047 --> 00:20:21,638 Adam powiedzia艂 偶e wychodzi na kr贸tko, a nie ma go od czterech godzin. 140 00:20:21,638 --> 00:20:25,809 Komunikator i GPS te偶 milcz膮. 141 00:20:25,809 --> 00:20:36,612 - W ko艅cu spotyka艂 si臋 z tajnym 藕r贸d艂em. - Niepokoj臋 si臋, bo m贸g艂 trafi膰 na Maddoxa. 142 00:20:42,701 --> 00:20:45,329 Nie 艣ciga艂by go sam. 143 00:20:45,329 --> 00:20:52,127 Czuj臋 偶e za t膮 spraw膮 stoi kobieta z kt贸r膮 si臋 spotka艂. 144 00:20:52,127 --> 00:20:58,133 - I to jej Maddox mo偶e szuka膰. - Logiczne. 145 00:20:58,133 --> 00:21:01,845 Adam nas nie chcia艂. 146 00:21:01,845 --> 00:21:08,227 Popar艂am jego prawo do prywatno艣ci, ale procedura jest procedur膮. 147 00:21:08,227 --> 00:21:12,856 Meldunek co kilka godzin. To zasada Adama. 148 00:21:12,856 --> 00:21:17,402 - Skoro sam chce j膮 z艂ama膰. - Mo偶e siedzi w kinie. 149 00:21:17,402 --> 00:21:26,161 - A je艣li przypadkiem wpad艂 w tarapaty? - Wkurzy si臋 je艣li akurat b臋dzie na randce. 150 00:21:26,161 --> 00:21:32,292 Szed艂 do kobiety. Wyczu艂a艣 go. 151 00:21:32,292 --> 00:21:37,464 Ch臋tnie zaryzykuj臋. 152 00:21:38,006 --> 00:21:42,845 Sprawd藕 czy w jego komputerze zosta艂a wiadomo艣膰. 153 00:21:42,845 --> 00:21:46,890 A ty poszperaj w plikach policji. 154 00:21:46,890 --> 00:21:50,853 Ledwo Adam znikn膮艂, ju偶 wydajesz rozkazy. 155 00:21:50,853 --> 00:21:56,775 - Ruszaj. - Popieram ci臋. 156 00:21:59,361 --> 00:22:05,909 - Martwi臋 si臋 o niego. - Ja te偶. 157 00:22:07,703 --> 00:22:13,625 - Powiesz mi o Maddoxie. - Przekroczy艂 granic臋. 158 00:22:13,625 --> 00:22:20,799 - Nie wiedzia艂em 偶e j膮 macie? - Ka偶dy je ma. 159 00:22:21,425 --> 00:22:27,014 - Maddox zajmowa艂 si臋 tajnymi operacjami. - Czyli zab贸jstwami. 160 00:22:27,014 --> 00:22:30,934 Daj mi sko艅czy膰. 161 00:22:30,934 --> 00:22:40,277 Zapomnia艂 dla kogo pracuje. Stworzy艂 w艂asn膮 organizacj臋. 162 00:22:40,277 --> 00:22:44,114 Wykonywa艂 swoj膮 brudna robot膮 zamiast waszej. 163 00:22:44,114 --> 00:22:47,451 Teraz wiem sk膮d to niezadowolenie. 164 00:22:47,451 --> 00:22:54,249 Wytykasz grzechy innym, a sam kierujesz grup膮 m艣cicieli. 165 00:22:54,249 --> 00:22:57,794 Czy偶by艣 by艂 moralnie ponad reszt膮? 166 00:22:57,794 --> 00:23:04,676 My bronimy s艂abszych, a wy zmienili艣cie dzieciaka w zab贸jc臋. 167 00:23:04,676 --> 00:23:12,518 Ciebie bym nie przekona艂a. Genome X by艂a otwarta na propozycje. 168 00:23:12,518 --> 00:23:18,148 Wykorzysta艂a艣 mnie by osi膮gn膮膰 w艂asny cel. 169 00:23:18,148 --> 00:23:21,109 To nie tak. 170 00:23:21,109 --> 00:23:25,906 Moi zwierzchnicy wiedzieli 偶e jestem z tob膮. Wydali mi rozkaz. 171 00:23:25,906 --> 00:23:31,370 Naj艂atwiejszy spos贸b na unikni臋cie odpowiedzialno艣ci. 172 00:23:31,370 --> 00:23:37,543 Moje kontakty pomog艂y ci sfinansowa膰 odej艣cie z Genome X-u. 173 00:23:37,543 --> 00:23:44,091 Bez nich nie za艂o偶y艂by艣 Mutant X. Tylko na tym ci zale偶a艂o. 174 00:23:44,091 --> 00:23:52,891 Pr贸bowa艂em 艂ata膰 dziury, a wy zaj臋li艣cie si臋 tworzeniem potwor贸w. 175 00:23:52,891 --> 00:24:02,150 Ka偶de z nas mia艂o swoje zadanie. Nie wi艅 mnie za nasze rozstanie. 176 00:24:08,657 --> 00:24:13,036 Zacz臋li. 177 00:24:17,040 --> 00:24:21,336 Za kilka minut dostaniesz to czego chcia艂e艣. 178 00:24:21,336 --> 00:24:26,091 - D艂ugo? - Sze艣膰 sztab. 179 00:24:26,091 --> 00:24:30,637 Dziesi臋膰 minut na jedn膮, plus dwie na 艂adunki. 180 00:24:30,637 --> 00:24:35,601 Plus minuta na uzbrojenie. 181 00:24:35,601 --> 00:24:39,396 Mamy 78 minut. 182 00:24:39,396 --> 00:24:43,150 Precyzyjny jak zwykle. 183 00:24:43,150 --> 00:24:49,323 Musimy si臋 zastanowi膰, jak z tego wybrn膮膰. 184 00:24:49,323 --> 00:24:52,951 Oszala艂e艣? 185 00:24:52,951 --> 00:24:58,832 Obliczasz grubo艣膰 drzwi i pr臋dko艣膰 wiercenia? 186 00:24:58,832 --> 00:25:03,337 Uwa偶asz 偶e matematyka pomo偶e nam prze偶y膰? 187 00:25:03,337 --> 00:25:09,718 A ty nie? Zawsze si臋 wym膮drza艂e艣. 188 00:25:09,718 --> 00:25:13,472 Uzna艂e艣 偶e nauka rozwi膮偶臋 ka偶dy problem. 189 00:25:13,472 --> 00:25:16,642 Wol臋 nauk臋 ni偶 szpiegostwo. 190 00:25:16,642 --> 00:25:25,692 I to m贸wi cz艂owiek kt贸ry sta艂 za najwi臋ksz膮 katastrof膮 naukow膮. 191 00:25:27,361 --> 00:25:30,989 Wybacz. 192 00:25:33,325 --> 00:25:40,582 Ale dla ciebie wszystko jest takie czarno bia艂e. 193 00:25:40,582 --> 00:25:44,670 - Dobre albo z艂e. - Kto艣 musi to rozr贸偶nia膰. 194 00:25:44,670 --> 00:25:48,507 Niestety istniej膮 odcienie szaro艣ci. 195 00:25:48,507 --> 00:25:57,015 Nie podoba mi si臋 偶e ludzie udaj膮 kochank贸w i naginaj膮 prawd臋 by osi膮gn膮膰 cel. 196 00:25:57,015 --> 00:26:10,487 Zachowujesz si臋 jak prorok prawdy. Jakby艣 tylko ty widzia艂 ostro. 197 00:26:10,487 --> 00:26:18,704 Nie chcia艂am do艂膮czy膰 do zespo艂u, bo z tob膮 nie da si臋 pracowa膰 zespo艂owo. 198 00:26:18,704 --> 00:26:24,418 Mimo ca艂ego idealizmu jeste艣 indywidualist膮. 199 00:26:24,418 --> 00:26:29,423 Dziwne. Zobacz. 200 00:26:33,302 --> 00:26:39,892 Adam wymaza艂 wszystkie wiadomo艣ci, ale zostawi艂 rejestr. 201 00:26:39,892 --> 00:26:49,151 Mia艂 tu program 艣ledz膮cy jakby szuka艂 kogo艣 z drugiej strony kodowanej linii. 202 00:26:49,151 --> 00:26:54,698 - Masz wyniki? - Nie, ale odtworzy艂em zapis. 203 00:26:54,698 --> 00:27:04,625 Sygna艂 przeszed艂 przez serwer agencji ubezpieczeniowej. 204 00:27:04,625 --> 00:27:08,086 Niez艂y moment na zakup polisy. 205 00:27:08,086 --> 00:27:13,592 Rozm贸wca nadawa艂 przez po艣rednika, wi臋c nic nie mamy. 206 00:27:13,592 --> 00:27:16,386 - Niekoniecznie. - Szukaj dalej. 207 00:27:16,386 --> 00:27:23,227 Mo偶e serwer te偶 ma rejestr. Mo偶e tam w艂ama艂 si臋 Adam. 208 00:27:23,227 --> 00:27:33,237 - Czuj臋 偶e stamt膮d wpadn臋 na trop. - Przesta艅my traci膰 czas na gadanie. 209 00:27:39,284 --> 00:27:45,791 - Starasz si臋 pokaza膰 przed Adamem? - Chc臋 go po prostu znale藕膰. 210 00:27:45,791 --> 00:27:51,839 Nie powiniene艣 wy艂adowywa膰 frustracji na kolegach. 211 00:27:51,839 --> 00:27:55,968 Przewodnik musi wzbudza膰 zaufanie. 212 00:27:55,968 --> 00:27:59,012 I mam t艂amsi膰 wszystko w sobie jak Adam? 213 00:27:59,012 --> 00:28:02,307 W艂a艣nie. 214 00:28:02,307 --> 00:28:08,605 I to pr贸bowa艂 ci powiedzie膰. 215 00:28:17,614 --> 00:28:20,242 D艂ugo? 216 00:28:20,242 --> 00:28:25,622 Jeszcze dwie sztaby i wysadzamy. 45 minut. 217 00:28:25,622 --> 00:28:30,294 Za d艂ugo. 218 00:28:36,717 --> 00:28:42,389 Wykurz臋 ich. 219 00:28:51,690 --> 00:28:56,111 - Co si臋 dzieje? - Podnosi temperatur臋. 220 00:28:56,111 --> 00:29:02,284 - Chce nas wyp艂oszy膰. - Nie jest a偶 tak silny. 221 00:29:02,284 --> 00:29:07,664 Jego moc zale偶y od 艣wiat艂a s艂onecznego. 222 00:29:07,664 --> 00:29:15,047 Je艣li b臋dzie podnosi艂 temperatur臋 o 15 stopni na kwadrans. 223 00:29:15,047 --> 00:29:17,883 Tak czy nie? 224 00:29:17,883 --> 00:29:24,389 Je艣li nie wyjdziemy, ugotujemy si臋 偶ywcem. 225 00:29:33,315 --> 00:29:39,404 Policja nie notowa艂a samochodu Adama. 226 00:29:39,404 --> 00:29:45,244 Gdyby chcia艂 zatrze膰 艣lady, nigdy by艣my go nie znale藕li. 227 00:29:45,244 --> 00:29:48,497 Ma nauczk臋 za brak zaufania. 228 00:29:48,497 --> 00:29:52,000 - Przesta艅. - Przepraszam. 229 00:29:52,000 --> 00:29:59,216 Kto wyk艂贸ca艂 si臋 z Adamem od rana? 230 00:29:59,216 --> 00:30:03,762 Teraz ma k艂opoty. 231 00:30:03,762 --> 00:30:10,644 Co艣 si臋 zmieni艂o, czy nadal ka偶dy mo偶e my艣le膰 za siebie? 232 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Odpu艣膰 mu. 233 00:30:14,064 --> 00:30:20,112 Kto uczyni艂 Brennana dow贸dc膮? I dlaczego nie mog臋 my艣le膰 za siebie. 234 00:30:20,112 --> 00:30:27,077 Nie powinni艣my si臋 k艂贸ci膰 pod nieobecno艣膰 Adama. Musimy dzia艂a膰 razem. 235 00:30:27,077 --> 00:30:36,253 Kto艣 musi decydowa膰, wi臋c pos艂uchajmy Brennana je艣li ci to nie przeszkadza. 236 00:30:37,921 --> 00:30:44,052 Zobaczymy jak b臋dzie. 237 00:30:46,305 --> 00:30:51,310 Co艣 znalaz艂em, wodzu. 238 00:30:51,810 --> 00:30:57,482 Przyjrza艂em si臋 agencji, przez kt贸rej serwer Adam wysy艂a艂 wiadomo艣ci. 239 00:30:57,482 --> 00:31:04,198 To przykrywka? Agencja ma biuro w centrum. 240 00:31:04,198 --> 00:31:09,578 Wprawdzie to 艣lepy tor ale ciekawy. 241 00:31:09,578 --> 00:31:15,292 Nie znalaz艂em ani jednej polisy wystawionej przez t臋 firm臋. 242 00:31:15,292 --> 00:31:17,544 Rz膮d贸wka? 243 00:31:17,544 --> 00:31:23,175 Ma powi膮zania z osob膮 kt贸ra zleci艂a Adamowi to zadanie. 244 00:31:23,175 --> 00:31:28,305 Co za w艂adczy ton. 245 00:31:29,765 --> 00:31:38,482 - Mog臋 to pana m贸wi膰 wodzu? - Wystarczy, prosz臋 pana. 246 00:31:38,815 --> 00:31:43,904 Odpalaj Helix臋. 247 00:31:57,376 --> 00:31:59,503 Szybciej. 248 00:31:59,503 --> 00:32:02,589 Spal臋 silnik, a wtedy nie wejdziemy. 249 00:32:02,589 --> 00:32:06,844 Ci膮gle tylko marudzisz. 250 00:32:06,844 --> 00:32:15,102 Przesta膰 martwi膰 si臋 o sprz臋t i zacznij o siebie. 251 00:32:15,602 --> 00:32:21,984 - Zdj臋艂am prawie wszystko. - Jeszcze troch臋 i przestanie nam zale偶e膰. 252 00:32:21,984 --> 00:32:28,657 - Podobno jeste艣 inteligentny. Wymy艣l co艣. - Nagle interesuje ci臋 nauka? 253 00:32:28,657 --> 00:32:34,663 Ka偶dy spos贸b jest dobry o ile wyjd臋 st膮d nie ugotowana. 254 00:32:34,663 --> 00:32:40,544 Mam pomys艂, ale musisz mi zaufa膰. 255 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 Nie ufam nikomu. 256 00:32:42,087 --> 00:32:49,344 W tej wersji nie masz szaro艣ci tylko czer艅 i biel. 呕ycie albo 艣mier膰. 257 00:32:49,344 --> 00:32:55,642 - Dzia艂aj. - Sta艅 tam. 258 00:33:05,277 --> 00:33:09,281 - Po co to zrobi艂e艣. - Woda nas och艂odzi. 259 00:33:09,281 --> 00:33:11,700 Przy okazji utoniemy. 260 00:33:11,700 --> 00:33:18,040 Obliczy艂em pr臋dko艣膰 przep艂ywu i obj臋to艣膰 pomieszczenia. 261 00:33:18,040 --> 00:33:23,295 Maddox otworzy drzwi zanim utoniemy. 262 00:33:23,295 --> 00:33:32,429 - Wtedy nas zabije. - Zaleje go 18 ton wody. 263 00:33:32,429 --> 00:33:37,935 - Uciekniemy z fal膮. - To szale艅stwo. 264 00:33:37,935 --> 00:33:44,191 Tyko to nam pozosta艂o. 265 00:34:03,502 --> 00:34:08,423 Czuj臋 krew. 266 00:34:21,979 --> 00:34:26,900 Zgin臋li tu ludzie. 267 00:34:27,442 --> 00:34:31,989 Maddox te偶 chcia艂 si臋 ubezpieczy膰. 268 00:34:31,989 --> 00:34:37,786 - Ciekawe po co? - Jednak wyszli艣my na manowce. 269 00:34:37,786 --> 00:34:43,250 R臋ce na widoku. 270 00:34:44,626 --> 00:34:49,548 M贸g艂by pan co艣 powiedzie膰? 271 00:34:49,548 --> 00:34:54,052 - Stoimy po tej samej stronie. - Gadaj dla kogo pracujecie? 272 00:34:54,052 --> 00:34:57,598 Dla nikogo. Szukamy przyjaciela. 273 00:34:57,598 --> 00:35:01,768 - Zabili艣cie pi臋ciu ludzi. - Nie prawda. 274 00:35:01,768 --> 00:35:08,233 Nie zrozumieli艣cie pytania? 275 00:35:17,367 --> 00:35:20,704 - Teraz ty nam co艣 powiesz. - Nic z tego. 276 00:35:20,704 --> 00:35:29,046 Zamknij si臋. Sprawca nazywa si臋 Maddox. Widz臋 偶e kojarzysz. Eskortowali艣my go. 277 00:35:29,046 --> 00:35:34,885 - Omal mnie nie zabi艂. - Nic nie wiem. 278 00:35:34,885 --> 00:35:41,058 Zadanie zleci艂a nam kierowniczka tej agencji. 279 00:35:41,058 --> 00:35:46,271 Maddox zapewne wie gdzie jej szuka膰. 280 00:35:46,271 --> 00:35:50,150 Gadaj. 281 00:35:56,990 --> 00:36:07,376 Wiem 偶e obowi膮zuje ci臋 tajemnica, ale uczucie powinny wp艂yn膮膰 na twoje zdanie. 282 00:36:09,211 --> 00:36:16,051 呕al po stracie koleg贸w. Troska o szefow膮. 283 00:36:16,051 --> 00:36:19,638 Pomo偶emy ci. 284 00:36:19,638 --> 00:36:24,726 - Podaj adres. - Nie znam. 285 00:36:24,726 --> 00:36:32,901 Tylko numer jej kom贸rki. 286 00:36:34,444 --> 00:36:39,575 L偶ej ci na sercu? 287 00:36:41,910 --> 00:36:48,625 - A偶 strach. - Ciesz si臋 偶e jest z nami. 288 00:36:52,045 --> 00:36:59,094 - Ile b臋dzie wody? - Powietrza zostanie du偶o. 289 00:36:59,094 --> 00:37:05,392 - Czyli ile? - 2,5 centymetra. 290 00:37:05,392 --> 00:37:10,230 Nie by艂oby problemy gdyby艣cie nie ruszali Maddoxa. 291 00:37:10,230 --> 00:37:17,321 Wykorzystali艣my dost臋pn膮 technologi臋. Ty u偶ywasz jej w Mutant X. 292 00:37:17,321 --> 00:37:24,036 - Ale wy stworzyli艣cie zab贸jc臋. - Agenta. Zabijanie mia艂 we krwi. 293 00:37:24,036 --> 00:37:30,375 - Rodzinom jego ofiar to bez r贸偶nicy. - A ty stworzy艂e艣 Gabriela Ashlocke. 294 00:37:30,375 --> 00:37:33,837 - Pr贸bowa艂em pom贸c. - Karmi艂e艣 swoje ego. 295 00:37:33,837 --> 00:37:41,011 Goni艂e艣 za patentami nie zwa偶aj膮c uwagi na otoczenie. 296 00:37:41,011 --> 00:37:45,390 Niestety zwraca艂em zbyt ma艂o uwagi na ciebie. 297 00:37:45,390 --> 00:37:50,020 Po niewczasie zrozumia艂em do czego d膮偶ysz. 298 00:37:50,020 --> 00:37:52,981 Sama ci powiedzia艂am. 299 00:37:52,981 --> 00:37:56,693 A ty zamiast doj艣膰 do porozumienia, zerwa艂e艣 kontakt. 300 00:37:56,693 --> 00:38:02,533 - Ok艂ama艂a艣 mnie. - Nie mog艂am wyjawi膰 prawdy. 301 00:38:02,533 --> 00:38:09,456 Sam wiesz 偶e istniej膮 tajemnice, kt贸rych nie mo偶na wyjawia膰 bliskim. 302 00:38:09,456 --> 00:38:17,548 Oboje mamy tajemnice. Mo偶e dlatego si臋 dogadywali艣my. 303 00:38:17,923 --> 00:38:23,303 - Ja ci臋 kocha艂am. - Porzuci艂aby艣 agencj臋 dla mnie. 304 00:38:23,303 --> 00:38:29,643 Mogli艣my p贸j艣膰 na kompromis. 305 00:38:30,727 --> 00:38:34,189 Nie przejmuj si臋. 306 00:38:34,189 --> 00:38:37,693 - Prze偶yjemy? - Tak 307 00:38:37,693 --> 00:38:48,579 Wierz臋 偶e moje obliczenia by艂y poprawne. Dop贸ki wierci, mamy powietrze. 308 00:38:58,630 --> 00:39:05,554 - Otw贸rz te cholerne drzwi. - Odwal si臋, szybciej nie mog臋. 309 00:39:05,554 --> 00:39:11,059 B艂臋dna odpowied藕. 310 00:39:18,984 --> 00:39:24,615 M贸wi艂e艣 偶e powietrze b臋dzie dop贸ki wierc膮. 311 00:39:24,615 --> 00:39:30,245 Chyba przestali. 312 00:39:32,331 --> 00:39:36,752 - Mamy numer kom贸rki. - To niewiele. 313 00:39:36,752 --> 00:39:41,298 - Znalaz艂a艣? - Mog艂a wy艂膮czy膰. 314 00:39:41,298 --> 00:39:46,428 Albo nie ma zasi臋gu, wi臋c ich nie namierzymy. 315 00:39:46,428 --> 00:39:48,597 Mo偶e jednak. 316 00:39:48,597 --> 00:39:53,977 W艂膮czony telefon zostawia 艣lad cyfrowy. 317 00:39:53,977 --> 00:40:01,735 Po艂膮cz nas z komputerem bazy, mo偶e Jesse wpadnie na trop. 318 00:40:01,735 --> 00:40:04,321 Mam. 319 00:40:04,321 --> 00:40:11,870 Zaw臋zimy pole do kilku ulic, wtedy znajdziemy samoch贸d Adama. 320 00:40:11,870 --> 00:40:17,709 Telefon uruchamiano w Forresthight. 321 00:40:17,709 --> 00:40:24,132 Nareszcie co艣. Lecimy. 322 00:40:31,723 --> 00:40:35,561 - Jak idzie? - Dobrze. 323 00:40:35,561 --> 00:40:43,443 Zaczyna艂am si臋 martwi膰 偶e Jesse i Brennan si臋 pozabijaj膮. 324 00:40:43,443 --> 00:40:49,908 Nigdy jako艣 nie bra艂am pod uwag臋 walki o dominacj臋. 325 00:40:49,908 --> 00:40:53,328 To dobrze. 326 00:40:53,328 --> 00:40:58,417 Nie jeste艣 apodyktyczna. 327 00:41:00,752 --> 00:41:05,048 Nale偶臋 do grupy. 328 00:41:05,048 --> 00:41:13,223 - Nie wyobra偶am sobie bym mog艂a ni膮 kierowa膰. - My艣la艂am 偶e koty maj膮 instynkt stadny. 329 00:41:13,223 --> 00:41:20,439 Nie znam si臋 na psychologii. Zanim Adam mnie znalaz艂 偶y艂am samotnie. 330 00:41:20,439 --> 00:41:25,694 Mia艂a艣 przyjaci贸艂. 331 00:41:25,694 --> 00:41:30,657 Wszystkich odstraszy艂am. 332 00:41:30,657 --> 00:41:36,371 Zapewne po tym jak kaza艂am by艂emu ch艂opakowi zje艣膰 zeszyt. 333 00:41:36,371 --> 00:41:40,959 - Te偶 tak my艣l臋. - A ty? 334 00:41:40,959 --> 00:41:46,465 Nie chcesz zosta膰 kr贸low膮? 335 00:41:46,465 --> 00:41:50,219 Jestem taka jak ty. 336 00:41:50,219 --> 00:41:58,894 Ciesz臋 si臋 偶e spotka艂am wreszcie ludzi, kt贸rzy nie boj膮 si臋 mnie. 337 00:41:58,894 --> 00:42:07,319 Nie zale偶y mi na dominacji. Wystarczy 偶e nie uwa偶acie mnie za dziwol膮ga. 338 00:42:07,319 --> 00:42:11,156 To nas 艂膮czy. 339 00:42:11,156 --> 00:42:20,290 S膮dz臋 偶e walka o w艂adz臋 ma zwi膮zek z testosteronem. 340 00:42:20,290 --> 00:42:29,132 Jesse nie lubi si臋 rz膮dzi膰. Za to Brennan zachowuje si臋 jak samiec alfa. 341 00:42:29,132 --> 00:42:31,844 Tak to odczu艂am. 342 00:42:31,844 --> 00:42:39,309 Gdyby Brennan si臋 nie wychyli艂, Jesse i tak by go mianowa艂. 343 00:42:39,309 --> 00:42:47,568 Nie wiem co Jesse by ze sob膮 zrobi艂, gdyby nie m贸g艂 p艂ywa膰 pod pr膮d. 344 00:42:47,568 --> 00:42:55,784 - M贸wi臋 z sensem? - Wszyscy tu tak m贸wi膮. 345 00:43:14,636 --> 00:43:19,975 Przerwali tylko na dwie minuty. Wiele si臋 nie zmieni. 346 00:43:19,975 --> 00:43:25,981 - Zginiemy tu. - To wbrew moim obliczeniom. 347 00:43:25,981 --> 00:43:28,275 A jak widzisz swoj膮 艣mier膰? 348 00:43:28,275 --> 00:43:35,490 Ze staro艣ci w otoczeniu przyjaci贸艂 i koleg贸w. 349 00:43:35,490 --> 00:43:45,167 Chocia偶 poza organizacj膮 nie mam nikogo. Oni zreszt膮 te偶 pewnie by nie przyszli. 350 00:43:45,167 --> 00:43:49,588 A ty my艣la艂a艣 o tym? 351 00:43:49,588 --> 00:43:55,469 Strzelanina, po艣cig samochodowy, bomba pod hotelem. 352 00:43:55,469 --> 00:44:04,603 - W ka偶dym razie w ruchu. - Utoni臋cie sejfie te偶 jest niez艂e. 353 00:44:05,437 --> 00:44:14,613 - Brakowa艂o ci mnie? - Tak. Ka偶dego dnia. 354 00:44:14,613 --> 00:44:19,785 Z艂o艣膰 na ciebie wcale mi nie przesz艂a. 355 00:44:19,785 --> 00:44:25,123 Dlatego utrzyma艂e艣 kontakt? 356 00:44:25,123 --> 00:44:33,298 Ale by艂e艣 zbyt uparty by zacz膮膰 rozmow臋. 357 00:44:34,842 --> 00:44:39,012 A ty? 358 00:44:39,471 --> 00:44:46,436 Zastanawia艂a艣 si臋 jak by by艂o, gdyby艣my zacz臋li od nowa? 359 00:44:46,436 --> 00:44:52,317 - Nie da si臋 wr贸ci膰. - A gdyby? 360 00:44:52,317 --> 00:44:59,074 Nie chcia艂am ci臋 skrzywdzi膰. 361 00:45:15,424 --> 00:45:21,263 - Dlaczego przerwa艂e艣? - Sko艅czy艂em. 362 00:45:21,263 --> 00:45:26,101 To ostatnia sztaba. 363 00:45:26,101 --> 00:45:31,648 Teraz 艂adunki. 364 00:45:36,028 --> 00:45:43,368 Id臋 do ciebie Christino. 365 00:45:51,126 --> 00:45:57,257 W promieniu 30 metr贸w. 366 00:45:57,257 --> 00:46:01,887 To samoch贸d Adama. 367 00:46:01,887 --> 00:46:07,184 Ciekawe dok膮d poszed艂? 368 00:46:07,643 --> 00:46:11,188 Gotowe. 369 00:46:11,188 --> 00:46:15,442 Wysadzamy. 370 00:46:19,404 --> 00:46:25,577 Nagle straci艂em ochot臋 na po艣piech. 371 00:46:25,577 --> 00:46:31,208 Za kilka sekund spojrzymy sobie w oczy. 372 00:46:31,208 --> 00:46:35,838 I ona zginie. 373 00:46:35,838 --> 00:46:42,761 Chc臋 si臋 rozkoszowa膰 t膮 chwil膮. 374 00:46:48,642 --> 00:46:54,773 Wybrali艣my sobie niez艂y moment. 375 00:46:54,773 --> 00:47:01,572 Nigdy nie mieli艣my wyczucie czasu. 376 00:47:01,572 --> 00:47:04,575 Gotowa? 377 00:47:04,575 --> 00:47:09,288 Pora umiera膰. 378 00:48:04,343 --> 00:48:07,804 Nie tak szybko. 379 00:48:07,804 --> 00:48:14,353 Trzyma艂a艣 mnie przez p贸艂 roku, a teraz pr贸bowa艂a艣 zamkn膮膰 na zawsze. 380 00:48:14,353 --> 00:48:24,279 - My艣la艂e艣 偶e pozwol膮 ci szale膰? - Twoja 艣mier膰 b臋dzie dla nich nauczk膮. 381 00:48:27,533 --> 00:48:35,457 - Zamierzam doko艅czy膰 dzie艂a. - Wyjd藕cie z wody. 382 00:48:56,186 --> 00:49:01,984 - Nie b臋d臋 przeprasza艂. - Masz okazj臋. 383 00:49:01,984 --> 00:49:07,781 - Jess. - Powiedz mu. 384 00:49:08,574 --> 00:49:14,204 - Co? - Wydu艣 to z siebie. 385 00:49:20,377 --> 00:49:27,384 By艂e艣 niez艂y jako tymczasowy przyw贸dca. 386 00:49:28,343 --> 00:49:31,930 I. 387 00:49:31,930 --> 00:49:35,976 I? 388 00:49:36,351 --> 00:49:42,191 Przepraszam 偶e ci docina艂em. 389 00:49:42,191 --> 00:49:44,651 Chyba. 390 00:49:44,651 --> 00:49:50,407 Dzi臋ki. To dla mnie wiele znaczy. 391 00:49:50,407 --> 00:49:55,037 Chyba. 392 00:50:10,928 --> 00:50:15,390 Przepraszam. 393 00:50:15,390 --> 00:50:20,687 Teraz wiem 偶e nie zawsze mo偶esz nam wszystko m贸wi膰. 394 00:50:20,687 --> 00:50:27,110 A ja zastanawia艂em si臋 jak przeprosi膰 was. 395 00:50:27,110 --> 00:50:31,865 Bliskie spotkanie ze 艣mierci膮 da艂o mi do my艣lenia. 396 00:50:31,865 --> 00:50:39,456 - O pu艂apce czy o towarzyszce niedoli? - O jednym i drugim. 397 00:50:39,456 --> 00:50:45,212 - Nie藕le si臋 spisa艂e艣. - Dzi臋ki. 398 00:50:45,212 --> 00:50:56,473 - Teraz wiem 偶e nie艂atwo jest dowodzi膰. - A ja wiem 偶e nie艂atwo si臋 ze mn膮 偶yje. 399 00:50:56,473 --> 00:51:06,316 Czasem ukrywam informacj臋, by w pojedynk臋 ca艂kowicie panowa膰 nad sytuacj膮. 400 00:51:06,316 --> 00:51:08,443 Ka偶dy robi co musi. 401 00:51:08,443 --> 00:51:13,031 Uzna艂em 偶e skoro si臋 nara偶acie, prawda si臋 wam nale偶y. 402 00:51:13,031 --> 00:51:20,873 艢wietnie. Wyja艣nij mi wi臋c kim jest Christina? 403 00:51:20,873 --> 00:51:27,796 Niekt贸re pozostan膮 tajemnic膮 nawet dla mnie. 404 00:51:27,796 --> 00:51:32,634 Dzi臋ki. 405 00:51:47,774 --> 00:51:52,863 Musimy zak艂贸ca膰 sygna艂. 406 00:51:52,863 --> 00:51:58,952 - O co chodzi? - Wspomina艂em nasz膮 rozmow臋. 407 00:51:58,952 --> 00:52:05,834 W obliczu 艣mieci ludzie wyznaj膮 sobie r贸偶ne rzeczy. 408 00:52:05,834 --> 00:52:09,671 Niekt贸re jednak trzeba powiedzie膰. 409 00:52:09,671 --> 00:52:16,887 Tak si臋 nie da. Nadal jeste艣my tymi samymi lud藕mi. 410 00:52:16,887 --> 00:52:21,099 Czy偶by? 411 00:52:21,099 --> 00:52:27,147 Wiesz gdzie mnie znale藕膰. 412 00:52:45,082 --> 00:52:51,213 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 413 00:52:51,213 --> 00:52:55,968 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 33825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.