Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:14,556 --> 00:00:20,062
Wiem że nie spodziewałeś się
wiadomości ode mnie.
3
00:00:20,062 --> 00:00:28,946
Wierzę że mnie znienawidziłeś,
ale muszę się z tobą zobaczyć.
4
00:00:28,946 --> 00:00:36,828
Pragnę się z tobą zobaczyć
i oddać twój udział.
5
00:00:41,208 --> 00:00:49,550
Muszę się z tobą zobaczyć.
Pragnę cię przeprosić.
6
00:00:57,182 --> 00:01:02,604
I oddać twój udział.
7
00:01:02,813 --> 00:01:08,443
Będę w naszym
dawnym mieszkaniu.
8
00:01:08,443 --> 00:01:14,157
Nie mów o tym nikomu.
9
00:01:29,590 --> 00:01:35,387
- Dokąd idziesz?
- Do nikąd.
10
00:01:56,825 --> 00:02:01,914
Patrz gdzie leziesz.
11
00:02:04,416 --> 00:02:10,339
Fajny wózek.
Dwugaźnikowiec?
12
00:02:11,965 --> 00:02:17,638
Mama czeka w uliczce.
Mieszkanie jest niepewne.
13
00:02:17,638 --> 00:02:24,102
- Kto jest twoją mamą?
- A jak myślisz?
14
00:02:50,629 --> 00:02:55,634
Przyjechałeś.
15
00:02:59,388 --> 00:03:03,767
Wiedziałaś że się zjawię.
16
00:03:03,767 --> 00:03:08,021
Nabroiłam.
17
00:03:08,021 --> 00:03:12,401
Boję się.
18
00:03:12,401 --> 00:03:19,700
Naprawdę myślałem że chcesz
przeprosić i oddać forsę. Jestem naiwny.
19
00:03:19,700 --> 00:03:22,828
Przepraszam.
20
00:03:22,828 --> 00:03:30,544
To chyba się liczy.
A pieniądze końcu ci oddam.
21
00:03:32,462 --> 00:03:38,093
- Co znowu zrobiłaś?
- To poważna spraw.
22
00:03:38,093 --> 00:03:41,597
- Wezwij gliny.
- Nie mogę.
23
00:03:41,597 --> 00:03:46,727
Maczają w tym palce.
24
00:03:47,519 --> 00:03:52,441
Trudno.
Radź sobie sama.
25
00:03:52,441 --> 00:03:58,530
Nie musisz robić tego dla mnie.
26
00:03:58,530 --> 00:04:03,368
Zrób to dla syna.
27
00:04:06,705 --> 00:04:11,210
Dobre.
Daruj sobie.
28
00:04:11,210 --> 00:04:16,757
- Mnie nie wykołujesz.
- Mówię prawdę.
29
00:04:16,757 --> 00:04:23,847
Connar jest twoim synem.
Przyjrzyj mu się.
30
00:04:26,475 --> 00:04:31,980
Stań na czatach.
31
00:04:36,902 --> 00:04:44,826
- Nie chciałam ci mówić.
- Poprosiłaś mnie o pomoc.
32
00:04:47,663 --> 00:04:52,584
Śledzili cię.
33
00:04:52,793 --> 00:04:57,631
Zbieraj rzeczy.
34
00:05:02,135 --> 00:05:09,518
- Federalni.
- Zadbałaś o jego wykształcenie.
35
00:05:43,677 --> 00:05:46,054
Nazywam się Adam Kane.
36
00:05:46,054 --> 00:05:54,605
Byłem pionierem badań genetycznych.
Manipulowałem DNA, by ratować życie.
37
00:05:54,605 --> 00:05:59,359
Geny mutowały.
38
00:06:01,069 --> 00:06:07,576
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności.
39
00:06:09,453 --> 00:06:13,582
Występują.
40
00:06:37,397 --> 00:06:45,614
Wraz z czwórką najsilniejszych,
bronimy nieświadomego świata.
41
00:06:48,283 --> 00:06:54,206
Tworzymy organizację Mutant X.
42
00:06:56,208 --> 00:06:58,627
Przyjaciółka.
43
00:06:58,627 --> 00:07:04,508
- Co macie?
- Podsłuchiwaliśmy policję.
44
00:07:04,508 --> 00:07:11,598
Tę zdjęcia pochodzą
z policyjnej bazy danych.
45
00:07:12,808 --> 00:07:19,189
Nie wiadomo czy to
broń czy mutant.
46
00:07:19,189 --> 00:07:26,029
Broń mogła by mieć
góra tysiąc amperów.
47
00:07:26,029 --> 00:07:31,785
Da się określić moc
wyładowania badając radiowóz?
48
00:07:31,785 --> 00:07:36,498
Można spróbować.
49
00:07:44,089 --> 00:07:48,802
Mów co jest grane?
50
00:07:48,802 --> 00:07:54,600
- Poczekaj na zewnątrz.
- I tak wiem już wszystko.
51
00:07:54,600 --> 00:08:00,689
Stań na widoku.
52
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
- Kogo znowu oszukałaś?
- Nie tak to zaplanowałam.
53
00:08:11,158 --> 00:08:16,413
Jak zwykle.
Nazwisko?
54
00:08:16,413 --> 00:08:20,501
Daniel Foster.
55
00:08:20,501 --> 00:08:27,174
- Kandydat do kongresu?
- Poznaliśmy się i...
56
00:08:27,174 --> 00:08:35,849
- Chciałaś go obrobić?
- Nosił przy sobie dużo gotówki.
57
00:08:36,683 --> 00:08:44,608
- Bawiłaś się w kieszonkowca?
- Nosił teczkę pełną forsy.
58
00:08:44,608 --> 00:08:52,157
Przyzwyczaiłam go że dawał mi ją wsiadając
do samochodu, a ja podawałam mu ją przez okno.
59
00:08:52,157 --> 00:09:01,667
- A ostatnim razem podałaś mu inną.
- W środku był dysk.
60
00:09:01,667 --> 00:09:09,132
Musi być cenny, bo od
tamtej pory próbuje mnie zabić.
61
00:09:10,008 --> 00:09:15,347
Chcę mu ją odsprzedać.
Dlatego zadzwoniłam do ciebie.
62
00:09:15,347 --> 00:09:22,604
- Nie pomogę ci go szantażować.
- Więc ja i Connar już jesteśmy martwi.
63
00:09:22,604 --> 00:09:27,192
Mój przyjaciel
ma znajomości w rządzie.
64
00:09:27,192 --> 00:09:37,744
Foster ma ludzi wszędzie.
Nie możesz się z nikim kontaktować.
65
00:09:47,337 --> 00:09:54,595
Pomogę ci,
ale najpierw muszę zadzwonić.
66
00:10:11,111 --> 00:10:15,741
Przepraszam,
straciłem poczucie czasu.
67
00:10:15,741 --> 00:10:23,123
- Dziękuję za telefon.
- Wypadłeś stąd bez słowa.
68
00:10:23,123 --> 00:10:26,251
Mam dwa.
Bardzo przepraszam.
69
00:10:26,251 --> 00:10:28,754
Co się stało?
70
00:10:28,754 --> 00:10:33,133
Nagle przyjechał kumpel i bałem się
że nie zdążymy pogadać.
71
00:10:33,133 --> 00:10:36,929
Kiedy wracasz?
72
00:10:36,929 --> 00:10:43,769
Żeni się i chce
bym został świadkiem.
73
00:10:43,769 --> 00:10:49,483
- Kiedy ślub?
- Za parę dni.
74
00:10:49,483 --> 00:10:55,572
Musze kończyć.
Odezwę się później.
75
00:10:55,572 --> 00:11:00,327
Gdzie jesteś?
76
00:11:09,545 --> 00:11:15,300
Postarajcie się.
Jak lunch?
77
00:11:15,300 --> 00:11:18,053
Gdzie Arnie?
78
00:11:18,053 --> 00:11:22,182
Co masz?
79
00:11:22,182 --> 00:11:25,894
Poparcie rośnie.
80
00:11:25,894 --> 00:11:31,525
Chyba cię ucałuję.
Nie łudź się.
81
00:11:31,525 --> 00:11:38,657
Wyprzedzam konkurencję
o dziesięć punktów. Wygram.
82
00:11:38,657 --> 00:11:44,288
Dysk może wszystko popsuć.
83
00:11:44,538 --> 00:11:48,375
Nie.
84
00:11:48,917 --> 00:11:57,634
Dziewczyna jest nikim.
Poczeka na pieniądze i zniknie.
85
00:11:57,634 --> 00:12:03,265
Piękne gadki
zachowajmy dla wyborców.
86
00:12:03,265 --> 00:12:08,270
Jeśli przegra pan wybory,
nie dostanę kontraktu Ministerstwa Obrony.
87
00:12:08,270 --> 00:12:14,401
- Moi ludzie ją znajdą.
- A jeśli ich uprzedzi?
88
00:12:14,401 --> 00:12:19,239
Wyślę swoich.
89
00:12:24,077 --> 00:12:26,914
Czy to konieczne?
90
00:12:26,914 --> 00:12:35,547
Nie pozwolę drobnej
oszustce narażać wyborów.
91
00:12:51,104 --> 00:12:59,571
- Co robisz?
- Nie wierzę w kolegę Brennana.
92
00:12:59,571 --> 00:13:04,117
Coś ukrywa.
93
00:13:04,117 --> 00:13:12,084
Wyczułam to.
Był nakręcony.
94
00:13:12,709 --> 00:13:18,590
I dlatego grzebiesz
w jego rzeczach?
95
00:13:18,590 --> 00:13:22,970
Masz rację.
96
00:13:23,554 --> 00:13:29,434
Ale uderzyły mnie
jego silne emocje.
97
00:13:29,434 --> 00:13:35,774
Cierpienie i niezdecydowane.
98
00:13:36,275 --> 00:13:44,992
Trzeba było tak od razu.
Dla mnie to niemal nakaz rewizji.
99
00:14:07,514 --> 00:14:13,020
- Mogłam się domyślić.
- Znasz ją?
100
00:14:13,020 --> 00:14:15,522
Becky Dolan.
101
00:14:15,522 --> 00:14:25,115
Szkolna miłość Brennana.
Okradła go złamała mu serce i zniknęła.
102
00:14:29,244 --> 00:14:35,584
Pewnie znowu
postanowiła go zakręcić.
103
00:15:09,743 --> 00:15:14,957
Podano do stołu.
104
00:15:14,957 --> 00:15:20,337
- Nie sądziłem że tu wrócę.
- Ja też.
105
00:15:20,337 --> 00:15:26,677
To tutaj dokonała się magia?
106
00:15:27,427 --> 00:15:32,140
Zamknij się.
107
00:15:35,310 --> 00:15:41,733
Kiedy widzieliście się ostatnio?
108
00:15:44,403 --> 00:15:50,158
Przynieś drewno na opał.
109
00:15:50,158 --> 00:15:54,121
Odkąd przyszedł,
ciągle mnie przeganiasz.
110
00:15:54,121 --> 00:16:01,044
- Bo jesteś natrętny.
- Słuchaj matki.
111
00:16:05,966 --> 00:16:12,097
- Ja też będę tak umiał.
- Niekoniecznie.
112
00:16:12,097 --> 00:16:17,519
Rozmawiam z ojcem.
113
00:16:17,519 --> 00:16:20,105
Gdybyś mógł,
to już byś to wiedział.
114
00:16:20,105 --> 00:16:23,483
- Cholera.
- Wyrażaj się.
115
00:16:23,483 --> 00:16:29,448
Matka prosiła o drewno.
116
00:16:35,204 --> 00:16:41,376
- Model.
- Twój syn.
117
00:16:53,931 --> 00:16:56,308
Tęskniłam za tobą.
118
00:16:56,308 --> 00:17:01,772
Trzeba było pomyśleć
zanim mnie okradłaś.
119
00:17:01,772 --> 00:17:05,651
Tylko w tym byłam dobra.
120
00:17:05,651 --> 00:17:13,408
- Przyznaję ci racje.
- Skończyłam z tym.
121
00:17:13,408 --> 00:17:20,165
Dlatego wykorzystujesz mnie.
122
00:17:20,165 --> 00:17:24,753
Nie miałam do kogo się zwrócić.
123
00:17:24,753 --> 00:17:31,677
Musisz pomóc mi odzyskać dysk.
Connar wie gdzie leży.
124
00:17:31,677 --> 00:17:38,141
- To jest wykorzystywanie?
- Tak.
125
00:17:38,141 --> 00:17:41,687
Przynajmniej tym razem
wiem w co się pakuję.
126
00:17:41,687 --> 00:17:47,693
Ciekawe co jest na tym dysku.
127
00:17:49,152 --> 00:17:54,533
Naprawdę tęskniłam.
128
00:18:15,971 --> 00:18:20,934
Przyniosłem drewno.
129
00:18:20,934 --> 00:18:26,565
Wyczucie czasu ma po tobie.
130
00:18:26,565 --> 00:18:31,486
Idziemy po ten dysk?
131
00:18:46,793 --> 00:18:50,839
Połącz.
132
00:18:53,550 --> 00:18:56,094
Moja Rebeka.
133
00:18:56,094 --> 00:18:59,056
Myślałem że już
się nie odezwiesz.
134
00:18:59,056 --> 00:19:08,190
- Mam coś na czym ci zależy.
- Zdążyłaś ustalić cenę.
135
00:19:08,190 --> 00:19:13,529
- Dwa miliony.
- Stoi.
136
00:19:13,529 --> 00:19:19,284
Zadzwonię kiedy będę gotowa.
137
00:19:19,284 --> 00:19:24,540
Namierzył ją pan?
138
00:19:25,332 --> 00:19:31,088
Rebeka Dolan, Natalia Jones,
Lusie Worner. Którą wziął Brennan?
139
00:19:31,088 --> 00:19:36,468
Atrakcyjna,
nic dziwnego że się zakochał.
140
00:19:36,468 --> 00:19:43,517
- Nic wyjątkowego.
- Ciekawe co robią teraz?
141
00:19:43,517 --> 00:19:47,896
Na pewno nic dobrego.
Zbadałem radiowóz.
142
00:19:47,896 --> 00:19:52,651
Ładunek pochodził w 100% od...
143
00:19:52,651 --> 00:19:55,571
Brennana.
144
00:19:55,571 --> 00:20:00,242
- Nikt inny nie ma takiej mocy.
- Dlaczego to zrobił?
145
00:20:00,242 --> 00:20:04,788
- I dlaczego kłamał.
- Może mu głupio?
146
00:20:04,788 --> 00:20:10,002
Albo kogoś osłania.
147
00:20:16,008 --> 00:20:18,051
Km są?
148
00:20:18,051 --> 00:20:27,978
Wyspecjalizowanymi żołnierzami,
którzy zginęli podczas tajnych operacji.
149
00:20:27,978 --> 00:20:32,649
Nie żyją w normalnym
znaczeniu tego słowa.
150
00:20:32,649 --> 00:20:39,656
Kontroluję funkcję
ich mózgu dzięki implantom.
151
00:20:50,959 --> 00:20:58,759
Znajdźcie Rebekę Dolan
i odzyskajcie dysk.
152
00:21:00,135 --> 00:21:07,851
Następnie zabijcie ją
i każdego z kim rozmawiała.
153
00:21:08,310 --> 00:21:13,273
Ruszajcie.
154
00:21:28,997 --> 00:21:34,586
- Uczysz się?
- Interesujesz się?
155
00:21:34,586 --> 00:21:37,714
Mama mówiła że ojcostwo
nie jest w twoi stylu.
156
00:21:37,714 --> 00:21:43,387
Dowiedziałem się o tobie
dopiero dzisiaj.
157
00:21:43,387 --> 00:21:47,808
Idę na ślepo jak ty.
158
00:21:47,808 --> 00:21:52,646
- Dam ci fory.
- Dzięki.
159
00:21:52,646 --> 00:21:57,442
Tu jest dysk,
czy liczysz na darmowy obiad?
160
00:21:57,442 --> 00:22:03,615
Odpowiem za burgera z frytkami.
161
00:22:08,412 --> 00:22:16,253
Zobacz co piszą o Becky.
162
00:22:23,051 --> 00:22:26,221
Poznajesz?
163
00:22:26,221 --> 00:22:29,725
Daniel Foster.
Kandydat na kongresmana.
164
00:22:29,725 --> 00:22:33,353
To zdjęcie sprzed tygodnia.
165
00:22:33,353 --> 00:22:39,151
Pewnie zadarła z nim
i poprosiła Brennana o pomoc.
166
00:22:39,151 --> 00:22:42,196
Dziwne.
167
00:22:42,196 --> 00:22:48,827
Powiększ twarz mężczyzny
z drugiego planu.
168
00:22:51,788 --> 00:22:55,918
Jeszcze.
169
00:23:05,969 --> 00:23:10,265
- Kto to?
- Steven Bayley.
170
00:23:10,265 --> 00:23:14,394
- Przyjaciel?
- Nie.
171
00:23:14,394 --> 00:23:17,356
Kierował tajnymi operacjami.
172
00:23:17,356 --> 00:23:24,196
Otworzył firmę i zbił fortunę
na zaawansowanym uzbrojeniu.
173
00:23:24,196 --> 00:23:28,742
Co robił na zbiórce funduszy?
174
00:23:28,742 --> 00:23:33,622
Kupował polityka.
175
00:23:34,039 --> 00:23:38,877
To już trzeci burger.
A robota?
176
00:23:38,877 --> 00:23:44,174
- Daj 25 centów.
- Cała matka.
177
00:23:44,174 --> 00:23:48,178
Dawaj.
178
00:24:03,193 --> 00:24:10,158
Proszę pani,
szafa połknęła mi monetę.
179
00:24:10,492 --> 00:24:15,831
Zapomniałam napisać że nie działa.
180
00:24:15,831 --> 00:24:21,920
- Monter wziąłby pewnie fortunę.
- Więcej niż hydraulik.
181
00:24:21,920 --> 00:24:27,593
- Mój tata naprawi.
- Bo ja wiem?
182
00:24:27,593 --> 00:24:38,979
- Jeśli to elektryka to nie ma sprawy.
- Jeśli naprawisz to stawiam lunch.
183
00:24:47,279 --> 00:24:54,203
- Wystarczy mi kilka minut.
- Naciskałem C12.
184
00:24:55,078 --> 00:25:01,627
- Dostanę kawałek placka?
- Jasne.
185
00:25:42,835 --> 00:25:46,630
Dzięki za lunch.
186
00:25:46,630 --> 00:25:53,428
- A placek?
- Szkodzi na zęby.
187
00:25:59,476 --> 00:26:05,649
- Brawo tato.
- Stanowimy niezły zespół.
188
00:26:05,649 --> 00:26:11,154
Możemy dołączyć do weselników.
189
00:26:11,154 --> 00:26:15,826
Najlepiej udawajcie
że mnie nie widziałyście.
190
00:26:15,826 --> 00:26:20,205
- Niezłe laski.
- Do samochodu.
191
00:26:20,873 --> 00:26:26,503
- Samotne?
- Do wozu.
192
00:26:29,464 --> 00:26:33,135
Wiesz w co
ta kobieta cię wplątuje?
193
00:26:33,135 --> 00:26:36,638
Panuję nad sytuacją.
194
00:26:36,638 --> 00:26:41,185
Rozwalając radiowozy
i narażając organizację?
195
00:26:41,185 --> 00:26:46,773
- Panuję nad sytuacją.
- Ludzie Fostera nie popuszczą.
196
00:26:46,773 --> 00:26:51,570
Dam sobie radę.
197
00:27:23,852 --> 00:27:28,315
Mogę?
198
00:27:37,032 --> 00:27:41,995
Mama wpadła.
199
00:28:00,556 --> 00:28:05,894
Nie mam dysku.
Puszczaj.
200
00:28:37,467 --> 00:28:40,220
- Ja to załatwię.
- Pomogę jej.
201
00:28:40,220 --> 00:28:46,185
Zostaw.
Idź do samochodu.
202
00:28:57,738 --> 00:29:03,994
Nie mam dysku.
Wracajcie do szefa.
203
00:29:03,994 --> 00:29:12,044
- Wiesz gdzie go szukać.
- Przecież bym wam powiedziała.
204
00:29:16,006 --> 00:29:21,887
Nie zadzierajcie.
205
00:30:29,955 --> 00:30:36,545
Spojrzałam im w oczy
i ujrzałam pustkę.
206
00:30:36,545 --> 00:30:42,968
Jeszcze minuta
i już bym nie żyła.
207
00:30:42,968 --> 00:30:47,014
Głodny jestem.
208
00:30:47,014 --> 00:30:51,018
Wrzucam w ciebie
jak w studnię bez dna.
209
00:30:51,018 --> 00:30:56,064
W końcu rosnę.
210
00:30:56,064 --> 00:31:00,903
Przynieś resztę.
211
00:31:02,946 --> 00:31:05,782
Co robisz?
212
00:31:05,782 --> 00:31:12,206
- Dowiemy się o co chodzi.
- Nie chcę tego oglądać.
213
00:31:12,206 --> 00:31:18,962
Skoro szantażujesz
to możesz obejrzeć.
214
00:31:28,472 --> 00:31:30,766
I co?
215
00:31:30,766 --> 00:31:36,772
Lista nielegalnych
sponsorów kampanii Fostera.
216
00:31:36,772 --> 00:31:40,192
I za to chce mnie zabić?
217
00:31:40,192 --> 00:31:45,572
Ta lista pogrąży jego
i wszystkich którzy dawali mu forsę.
218
00:31:45,572 --> 00:31:51,161
- Mieliśmy umowę.
- Wtedy nie widziałem tego.
219
00:31:51,161 --> 00:31:53,038
Nie oddam ci go.
220
00:31:53,038 --> 00:31:59,419
Nie należy do ciebie.
Bez dyskusji.
221
00:31:59,419 --> 00:32:07,261
Nic się nie zmieniłeś.
Grasz tylko wedle swoich zasad.
222
00:32:07,636 --> 00:32:14,518
Znam bezpieczne miejsce.
Mam zaufanego przyjaciela.
223
00:32:14,518 --> 00:32:18,230
- Co jest?
- Twój ojciec zawiódł.
224
00:32:18,230 --> 00:32:25,445
- Koniec dyskusji.
- Proszę. Jak chcesz.
225
00:32:32,661 --> 00:32:37,249
Idźcie pod ten adres.
226
00:32:37,249 --> 00:32:44,715
To nie apartament, ale ujdzie.
Czekajcie tam na mnie.
227
00:33:00,272 --> 00:33:04,568
- Co porabiasz?
- Byłem zajęty.
228
00:33:04,568 --> 00:33:11,742
- Wiesz w co się wplątałeś?
- Natknąłem się na żywe trupy.
229
00:33:11,742 --> 00:33:18,290
- QJ14 są niemal niezniszczalne.
- Tyle już wiem.
230
00:33:18,290 --> 00:33:22,336
Szukam ich częstotliwości,
ale nie wiem czego chcą.
231
00:33:22,336 --> 00:33:28,217
Listy nielegalnych sponsorów
kampanii Fostera.
232
00:33:28,217 --> 00:33:30,052
Pomożemy ci.
233
00:33:30,052 --> 00:33:34,848
Załatw ochronę dla Beki i jej syna.
234
00:33:34,848 --> 00:33:38,143
Dobra.
235
00:33:38,143 --> 00:33:43,023
Miałaś zamknąć drzwi.
236
00:33:45,275 --> 00:33:50,155
- Gdzie Connar.
- Porwali go.
237
00:33:50,155 --> 00:33:52,282
Dokąd?
238
00:33:52,282 --> 00:33:58,830
- Wszystko przez moją chciwość.
- Dokąd go zabrali?
239
00:33:58,830 --> 00:34:04,503
Mam oddać dysk,
albo go zabiją.
240
00:34:04,503 --> 00:34:10,092
Nie dopuszczę do tego.
Gdzie nastąpi wymiana?
241
00:34:10,092 --> 00:34:16,849
W parku Richwood.
Mam przynieść dysk za godzinę.
242
00:34:16,849 --> 00:34:21,812
- Gdzie go masz?
- Tam.
243
00:34:23,105 --> 00:34:28,610
Jeśli zrobią coś Connarowi.
244
00:34:28,610 --> 00:34:33,532
Obiecuje że nic mu się nie stanie.
245
00:34:33,532 --> 00:34:35,826
Znajdę go.
246
00:34:35,826 --> 00:34:41,832
- Obiecaj mi.
- Zostań tu.
247
00:35:08,233 --> 00:35:14,323
- Park Richwood, za godzinę.
- Przyjadę z pieniędzmi.
248
00:35:14,323 --> 00:35:22,706
- Pamiętaj by jemu nic się nie stało.
- Dostaniesz swoje pieniądze.
249
00:35:22,706 --> 00:35:31,590
- Tylko na nich ci zależało, prawda?
- Chyba tego nie zrobiłaś?
250
00:35:31,590 --> 00:35:35,302
Wystawiłaś Brennana?
251
00:35:35,302 --> 00:35:41,767
Oddałby dysk,
a my zostalibyśmy z niczym.
252
00:35:41,767 --> 00:35:44,019
I co?
253
00:35:44,019 --> 00:35:47,314
Zrobiłam to żebyśmy
mogli normalnie żyć.
254
00:35:47,314 --> 00:35:52,277
Mów albo cię znienawidzę.
255
00:35:52,277 --> 00:36:02,579
Powiedziałam Brennanowi że cię zabiją
o ile nie zawiezie dysku do parku Richwood.
256
00:36:03,789 --> 00:36:10,295
Nie patrz tak na mnie.
Obiecali że go nie skrzywdzą.
257
00:36:10,295 --> 00:36:18,720
Oszukuj sobie obcych, ale jak
mogłaś zrobić to mojemu ojcu.
258
00:36:22,349 --> 00:36:26,311
Możesz przestać.
Brennan po prostu się spóźnia.
259
00:36:26,311 --> 00:36:32,401
- Oszukał nas, czuję to.
- Zamieniasz się w Emmę?
260
00:36:32,401 --> 00:36:39,449
Nie w tym rzecz.
On darzy tę kobietę uczuciem.
261
00:36:39,992 --> 00:36:46,540
- Ta kobieta ma imię.
- Ja już ją nazwałam.
262
00:36:46,540 --> 00:36:52,963
Beki oszukiwała
Brennana od początku.
263
00:37:22,743 --> 00:37:27,581
Szukam częstotliwości QJ14.
264
00:37:27,581 --> 00:37:35,088
Są kontrolowani przy pomocy wiązki
podczerwonej skierowanej do ich mózgów.
265
00:37:35,088 --> 00:37:41,386
Martwi żołnierze.
Nadal nie mogę w to uwierzyć.
266
00:37:41,386 --> 00:37:44,515
Niestety.
267
00:37:44,515 --> 00:37:53,524
- Włamujesz się do ich mózgu?
- Ta sekwencja powinna to umożliwić.
268
00:38:14,044 --> 00:38:18,841
- Co tu robisz?
- Mama kłamała.
269
00:38:18,841 --> 00:38:21,635
- Spójrz.
- Co to?
270
00:38:21,635 --> 00:38:28,517
Obraz odbierany przez QJ14.
Szukają Brennana.
271
00:38:29,476 --> 00:38:33,605
Uciekaj.
272
00:38:40,404 --> 00:38:44,533
Gdzie jest?
273
00:38:56,795 --> 00:39:03,886
To akcja dywersyjna,
ścigać cel pierwotny.
274
00:39:05,637 --> 00:39:08,599
Nie możesz ich wyłączyć.
275
00:39:08,599 --> 00:39:16,356
Nie. Wiązka podczerwona,
to nie sygnał radiowy.
276
00:39:16,356 --> 00:39:22,070
Na szczęście nadajniki
zdradzają ich pozycję.
277
00:39:22,070 --> 00:39:29,453
Wyślijmy Shal i Jessego.
Brennan potrzebuje pomocy.
278
00:39:38,879 --> 00:39:44,468
Dłużej nie wytrzymam.
279
00:39:45,052 --> 00:39:47,888
O co chodzi?
280
00:39:47,888 --> 00:39:52,935
Sytuacja wymyka się spod kontroli.
Pańscy ludzie zawiedli.
281
00:39:52,935 --> 00:39:57,648
Nie, bądźmy cierpliwi.
282
00:39:57,648 --> 00:40:04,238
Nie zamierzam grzecznie czekać.
283
00:40:04,238 --> 00:40:09,952
Zrobi pan co każę.
284
00:40:08,033 --> 00:40:13,622
- To ja napędzam pańska karierę.
- Pan napędza tylko tych zombie.
285
00:40:13,622 --> 00:40:20,629
Zamierzam wyjawić prawdę,
zanim te rewelacje dotrą do mediów.
286
00:40:20,629 --> 00:40:27,719
Jeśli w oczach prasy stanę się ofiarą
może jeszcze wygram te wybory.
287
00:40:27,719 --> 00:40:32,975
Jest pan ofiarą.
288
00:40:45,988 --> 00:40:49,283
Foster zapłaci dwa miliony.
289
00:40:49,283 --> 00:40:53,829
- Odbiło ci.
- Obiecał.
290
00:40:53,829 --> 00:40:59,084
- Co potem?
- Koniec.
291
00:40:59,084 --> 00:41:03,839
Moglibyśmy normalnie żyć.
292
00:41:03,839 --> 00:41:06,758
Z Brennanem?
293
00:41:06,758 --> 00:41:11,430
Polubiłeś go?
294
00:41:14,766 --> 00:41:18,270
Ja też go lubię.
295
00:41:18,270 --> 00:41:24,276
Ale on ma swoją pracę i kolegów.
296
00:41:24,276 --> 00:41:31,325
Moglibyśmy razem zamieszkać.
Jesteśmy rodziną.
297
00:41:36,997 --> 00:41:42,586
Zapewne znienawidzisz mnie
po tym co ci teraz powiem.
298
00:41:42,586 --> 00:41:47,257
Brennan nie jest moim ojcem.
299
00:41:47,257 --> 00:41:50,719
Nie.
300
00:41:51,970 --> 00:41:57,976
Wybacz,
musiałam okłamać was obu.
301
00:41:57,976 --> 00:42:02,814
Nie chciałam ryzykować.
302
00:42:11,865 --> 00:42:18,455
Wszystko jest dla ciebie grą?
Oszukujesz nałogowo?
303
00:42:18,455 --> 00:42:24,378
Urodziłam go, kiedy byłam młoda.
Musiałam jakoś sobie radzić.
304
00:42:24,378 --> 00:42:29,383
Przestań traktować ludzi jak ofiary.
305
00:42:29,383 --> 00:42:35,222
Nie chciałam nikogo skrzywdzić.
306
00:42:36,181 --> 00:42:43,188
Nawet nie wiesz jak mi ciężko.
307
00:42:45,899 --> 00:42:50,863
- Jesteś chora.
- Nie mów tak do niej.
308
00:42:50,863 --> 00:42:56,618
- Przykro mi Connar.
- Zostaw nas.
309
00:42:56,618 --> 00:43:01,957
Te stwory nie spoczną
dopóki nie zginiemy.
310
00:43:01,957 --> 00:43:10,215
- To już mój problem.
- Wiem jak ciężko to przeżywasz.
311
00:43:10,632 --> 00:43:14,970
Wynoś się.
312
00:43:42,289 --> 00:43:49,296
- Oddaj dysk to nas zostawią.
- Za późno.
313
00:43:52,382 --> 00:43:55,802
Adam, wrócili.
314
00:43:55,802 --> 00:44:00,015
- Pomóż mi.
- Jesse i Shalimar już jadą.
315
00:44:00,015 --> 00:44:06,772
- Co mam zrobić?
- Próbuję zablokować ich sygnał.
316
00:44:06,772 --> 00:44:12,444
- Najwyższa pora.
- Staram się.
317
00:44:12,444 --> 00:44:19,284
- Idźcie do łazienki.
- Nie możemy go tak zostawić.
318
00:44:19,284 --> 00:44:23,622
Do łazienki.
319
00:44:25,165 --> 00:44:32,297
Znalazłem źródło sygnału.
Tam go wyłączymy.
320
00:45:04,955 --> 00:45:09,710
Już nie żyjesz.
321
00:46:18,487 --> 00:46:24,201
Nadajnik jest pod nami.
322
00:46:34,878 --> 00:46:40,342
Znalazłem częstotliwość.
323
00:47:10,706 --> 00:47:15,335
Jesteś cały?
324
00:47:15,794 --> 00:47:19,840
Drobiazg.
325
00:47:29,725 --> 00:47:33,937
Wstawajcie.
326
00:47:35,147 --> 00:47:42,070
- Są bezpieczni.
- Bailey się nie podda.
327
00:47:42,404 --> 00:47:46,658
Nie sądzę.
328
00:48:04,510 --> 00:48:11,183
Dlaczego się nie ruszają?
Wstawajcie.
329
00:48:29,451 --> 00:48:35,791
Podkręć jeszcze,
niech się spoci.
330
00:48:36,250 --> 00:48:43,090
To kuszące, chociaż
wolę żeby go usmażyli.
331
00:48:55,644 --> 00:49:02,109
- Rozmawialiśmy o tobie.
- Znowu udajesz ojca?
332
00:49:02,109 --> 00:49:06,405
Nic na to nie poradzę.
333
00:49:06,405 --> 00:49:11,743
Twoja mama postara się żyć uczciwie,
a ty masz jej dopilnować.
334
00:49:11,743 --> 00:49:14,454
To moje zadanie?
335
00:49:14,454 --> 00:49:20,794
Twoim zadaniem jest meldować się u mnie,
bo od tej chwili będę miał cię na oku.
336
00:49:20,794 --> 00:49:24,089
Nie musisz.
337
00:49:24,089 --> 00:49:29,469
Bo nie jesteś moim synem?
338
00:49:30,971 --> 00:49:35,642
Taki mam charakter.
339
00:49:36,226 --> 00:49:40,689
Jak chcesz.
340
00:49:53,452 --> 00:49:58,498
Przepraszam że znowu cię wrobiłam.
341
00:49:58,498 --> 00:50:03,629
W tym jesteś najlepsza.
342
00:50:03,629 --> 00:50:10,511
Powinnam poszukać innej specjalizacji.
343
00:50:13,138 --> 00:50:19,645
Dla mnie nigdy nie byłeś ofiarą.
344
00:50:20,687 --> 00:50:28,654
Tylko jedynym człowiekiem,
któremu mogłam zaufać.
345
00:50:45,003 --> 00:50:49,007
Zmykaj.
346
00:51:22,207 --> 00:51:28,297
- Trzymajcie się.
- Ty też.
347
00:51:46,398 --> 00:51:49,484
Jest.
348
00:51:49,484 --> 00:51:55,616
Już myśleliśmy że nie przyjdziesz.
349
00:52:00,913 --> 00:52:03,957
Jak się czujesz?
350
00:52:03,957 --> 00:52:10,756
Nie wyobrażałem sobie
siebie w roli ojca.
351
00:52:13,800 --> 00:52:19,014
A teraz nie wyobrażam sobie
że może być inaczej.
352
00:52:19,014 --> 00:52:24,436
Connar wyjdzie na ludzi.
353
00:52:26,897 --> 00:52:30,692
Jest odporny.
354
00:52:30,692 --> 00:52:34,947
Jak ty.
355
00:52:45,040 --> 00:52:50,838
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
356
00:52:50,838 --> 00:52:55,300
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
26937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.