All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x11] The Grift (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:14,556 --> 00:00:20,062 Wiem że nie spodziewałeś się wiadomości ode mnie. 3 00:00:20,062 --> 00:00:28,946 Wierzę że mnie znienawidziłeś, ale muszę się z tobą zobaczyć. 4 00:00:28,946 --> 00:00:36,828 Pragnę się z tobą zobaczyć i oddać twój udział. 5 00:00:41,208 --> 00:00:49,550 Muszę się z tobą zobaczyć. Pragnę cię przeprosić. 6 00:00:57,182 --> 00:01:02,604 I oddać twój udział. 7 00:01:02,813 --> 00:01:08,443 Będę w naszym dawnym mieszkaniu. 8 00:01:08,443 --> 00:01:14,157 Nie mów o tym nikomu. 9 00:01:29,590 --> 00:01:35,387 - Dokąd idziesz? - Do nikąd. 10 00:01:56,825 --> 00:02:01,914 Patrz gdzie leziesz. 11 00:02:04,416 --> 00:02:10,339 Fajny wózek. Dwugaźnikowiec? 12 00:02:11,965 --> 00:02:17,638 Mama czeka w uliczce. Mieszkanie jest niepewne. 13 00:02:17,638 --> 00:02:24,102 - Kto jest twoją mamą? - A jak myślisz? 14 00:02:50,629 --> 00:02:55,634 Przyjechałeś. 15 00:02:59,388 --> 00:03:03,767 Wiedziałaś że się zjawię. 16 00:03:03,767 --> 00:03:08,021 Nabroiłam. 17 00:03:08,021 --> 00:03:12,401 Boję się. 18 00:03:12,401 --> 00:03:19,700 Naprawdę myślałem że chcesz przeprosić i oddać forsę. Jestem naiwny. 19 00:03:19,700 --> 00:03:22,828 Przepraszam. 20 00:03:22,828 --> 00:03:30,544 To chyba się liczy. A pieniądze końcu ci oddam. 21 00:03:32,462 --> 00:03:38,093 - Co znowu zrobiłaś? - To poważna spraw. 22 00:03:38,093 --> 00:03:41,597 - Wezwij gliny. - Nie mogę. 23 00:03:41,597 --> 00:03:46,727 Maczają w tym palce. 24 00:03:47,519 --> 00:03:52,441 Trudno. Radź sobie sama. 25 00:03:52,441 --> 00:03:58,530 Nie musisz robić tego dla mnie. 26 00:03:58,530 --> 00:04:03,368 Zrób to dla syna. 27 00:04:06,705 --> 00:04:11,210 Dobre. Daruj sobie. 28 00:04:11,210 --> 00:04:16,757 - Mnie nie wykołujesz. - Mówię prawdę. 29 00:04:16,757 --> 00:04:23,847 Connar jest twoim synem. Przyjrzyj mu się. 30 00:04:26,475 --> 00:04:31,980 Stań na czatach. 31 00:04:36,902 --> 00:04:44,826 - Nie chciałam ci mówić. - Poprosiłaś mnie o pomoc. 32 00:04:47,663 --> 00:04:52,584 Śledzili cię. 33 00:04:52,793 --> 00:04:57,631 Zbieraj rzeczy. 34 00:05:02,135 --> 00:05:09,518 - Federalni. - Zadbałaś o jego wykształcenie. 35 00:05:43,677 --> 00:05:46,054 Nazywam się Adam Kane. 36 00:05:46,054 --> 00:05:54,605 Byłem pionierem badań genetycznych. Manipulowałem DNA, by ratować życie. 37 00:05:54,605 --> 00:05:59,359 Geny mutowały. 38 00:06:01,069 --> 00:06:07,576 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 39 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Występują. 40 00:06:37,397 --> 00:06:45,614 Wraz z czwórką najsilniejszych, bronimy nieświadomego świata. 41 00:06:48,283 --> 00:06:54,206 Tworzymy organizację Mutant X. 42 00:06:56,208 --> 00:06:58,627 Przyjaciółka. 43 00:06:58,627 --> 00:07:04,508 - Co macie? - Podsłuchiwaliśmy policję. 44 00:07:04,508 --> 00:07:11,598 Tę zdjęcia pochodzą z policyjnej bazy danych. 45 00:07:12,808 --> 00:07:19,189 Nie wiadomo czy to broń czy mutant. 46 00:07:19,189 --> 00:07:26,029 Broń mogła by mieć góra tysiąc amperów. 47 00:07:26,029 --> 00:07:31,785 Da się określić moc wyładowania badając radiowóz? 48 00:07:31,785 --> 00:07:36,498 Można spróbować. 49 00:07:44,089 --> 00:07:48,802 Mów co jest grane? 50 00:07:48,802 --> 00:07:54,600 - Poczekaj na zewnątrz. - I tak wiem już wszystko. 51 00:07:54,600 --> 00:08:00,689 Stań na widoku. 52 00:08:06,737 --> 00:08:11,158 - Kogo znowu oszukałaś? - Nie tak to zaplanowałam. 53 00:08:11,158 --> 00:08:16,413 Jak zwykle. Nazwisko? 54 00:08:16,413 --> 00:08:20,501 Daniel Foster. 55 00:08:20,501 --> 00:08:27,174 - Kandydat do kongresu? - Poznaliśmy się i... 56 00:08:27,174 --> 00:08:35,849 - Chciałaś go obrobić? - Nosił przy sobie dużo gotówki. 57 00:08:36,683 --> 00:08:44,608 - Bawiłaś się w kieszonkowca? - Nosił teczkę pełną forsy. 58 00:08:44,608 --> 00:08:52,157 Przyzwyczaiłam go że dawał mi ją wsiadając do samochodu, a ja podawałam mu ją przez okno. 59 00:08:52,157 --> 00:09:01,667 - A ostatnim razem podałaś mu inną. - W środku był dysk. 60 00:09:01,667 --> 00:09:09,132 Musi być cenny, bo od tamtej pory próbuje mnie zabić. 61 00:09:10,008 --> 00:09:15,347 Chcę mu ją odsprzedać. Dlatego zadzwoniłam do ciebie. 62 00:09:15,347 --> 00:09:22,604 - Nie pomogę ci go szantażować. - Więc ja i Connar już jesteśmy martwi. 63 00:09:22,604 --> 00:09:27,192 Mój przyjaciel ma znajomości w rządzie. 64 00:09:27,192 --> 00:09:37,744 Foster ma ludzi wszędzie. Nie możesz się z nikim kontaktować. 65 00:09:47,337 --> 00:09:54,595 Pomogę ci, ale najpierw muszę zadzwonić. 66 00:10:11,111 --> 00:10:15,741 Przepraszam, straciłem poczucie czasu. 67 00:10:15,741 --> 00:10:23,123 - Dziękuję za telefon. - Wypadłeś stąd bez słowa. 68 00:10:23,123 --> 00:10:26,251 Mam dwa. Bardzo przepraszam. 69 00:10:26,251 --> 00:10:28,754 Co się stało? 70 00:10:28,754 --> 00:10:33,133 Nagle przyjechał kumpel i bałem się że nie zdążymy pogadać. 71 00:10:33,133 --> 00:10:36,929 Kiedy wracasz? 72 00:10:36,929 --> 00:10:43,769 Żeni się i chce bym został świadkiem. 73 00:10:43,769 --> 00:10:49,483 - Kiedy ślub? - Za parę dni. 74 00:10:49,483 --> 00:10:55,572 Musze kończyć. Odezwę się później. 75 00:10:55,572 --> 00:11:00,327 Gdzie jesteś? 76 00:11:09,545 --> 00:11:15,300 Postarajcie się. Jak lunch? 77 00:11:15,300 --> 00:11:18,053 Gdzie Arnie? 78 00:11:18,053 --> 00:11:22,182 Co masz? 79 00:11:22,182 --> 00:11:25,894 Poparcie rośnie. 80 00:11:25,894 --> 00:11:31,525 Chyba cię ucałuję. Nie łudź się. 81 00:11:31,525 --> 00:11:38,657 Wyprzedzam konkurencję o dziesięć punktów. Wygram. 82 00:11:38,657 --> 00:11:44,288 Dysk może wszystko popsuć. 83 00:11:44,538 --> 00:11:48,375 Nie. 84 00:11:48,917 --> 00:11:57,634 Dziewczyna jest nikim. Poczeka na pieniądze i zniknie. 85 00:11:57,634 --> 00:12:03,265 Piękne gadki zachowajmy dla wyborców. 86 00:12:03,265 --> 00:12:08,270 Jeśli przegra pan wybory, nie dostanę kontraktu Ministerstwa Obrony. 87 00:12:08,270 --> 00:12:14,401 - Moi ludzie ją znajdą. - A jeśli ich uprzedzi? 88 00:12:14,401 --> 00:12:19,239 Wyślę swoich. 89 00:12:24,077 --> 00:12:26,914 Czy to konieczne? 90 00:12:26,914 --> 00:12:35,547 Nie pozwolę drobnej oszustce narażać wyborów. 91 00:12:51,104 --> 00:12:59,571 - Co robisz? - Nie wierzę w kolegę Brennana. 92 00:12:59,571 --> 00:13:04,117 Coś ukrywa. 93 00:13:04,117 --> 00:13:12,084 Wyczułam to. Był nakręcony. 94 00:13:12,709 --> 00:13:18,590 I dlatego grzebiesz w jego rzeczach? 95 00:13:18,590 --> 00:13:22,970 Masz rację. 96 00:13:23,554 --> 00:13:29,434 Ale uderzyły mnie jego silne emocje. 97 00:13:29,434 --> 00:13:35,774 Cierpienie i niezdecydowane. 98 00:13:36,275 --> 00:13:44,992 Trzeba było tak od razu. Dla mnie to niemal nakaz rewizji. 99 00:14:07,514 --> 00:14:13,020 - Mogłam się domyślić. - Znasz ją? 100 00:14:13,020 --> 00:14:15,522 Becky Dolan. 101 00:14:15,522 --> 00:14:25,115 Szkolna miłość Brennana. Okradła go złamała mu serce i zniknęła. 102 00:14:29,244 --> 00:14:35,584 Pewnie znowu postanowiła go zakręcić. 103 00:15:09,743 --> 00:15:14,957 Podano do stołu. 104 00:15:14,957 --> 00:15:20,337 - Nie sądziłem że tu wrócę. - Ja też. 105 00:15:20,337 --> 00:15:26,677 To tutaj dokonała się magia? 106 00:15:27,427 --> 00:15:32,140 Zamknij się. 107 00:15:35,310 --> 00:15:41,733 Kiedy widzieliście się ostatnio? 108 00:15:44,403 --> 00:15:50,158 Przynieś drewno na opał. 109 00:15:50,158 --> 00:15:54,121 Odkąd przyszedł, ciągle mnie przeganiasz. 110 00:15:54,121 --> 00:16:01,044 - Bo jesteś natrętny. - Słuchaj matki. 111 00:16:05,966 --> 00:16:12,097 - Ja też będę tak umiał. - Niekoniecznie. 112 00:16:12,097 --> 00:16:17,519 Rozmawiam z ojcem. 113 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 Gdybyś mógł, to już byś to wiedział. 114 00:16:20,105 --> 00:16:23,483 - Cholera. - Wyrażaj się. 115 00:16:23,483 --> 00:16:29,448 Matka prosiła o drewno. 116 00:16:35,204 --> 00:16:41,376 - Model. - Twój syn. 117 00:16:53,931 --> 00:16:56,308 Tęskniłam za tobą. 118 00:16:56,308 --> 00:17:01,772 Trzeba było pomyśleć zanim mnie okradłaś. 119 00:17:01,772 --> 00:17:05,651 Tylko w tym byłam dobra. 120 00:17:05,651 --> 00:17:13,408 - Przyznaję ci racje. - Skończyłam z tym. 121 00:17:13,408 --> 00:17:20,165 Dlatego wykorzystujesz mnie. 122 00:17:20,165 --> 00:17:24,753 Nie miałam do kogo się zwrócić. 123 00:17:24,753 --> 00:17:31,677 Musisz pomóc mi odzyskać dysk. Connar wie gdzie leży. 124 00:17:31,677 --> 00:17:38,141 - To jest wykorzystywanie? - Tak. 125 00:17:38,141 --> 00:17:41,687 Przynajmniej tym razem wiem w co się pakuję. 126 00:17:41,687 --> 00:17:47,693 Ciekawe co jest na tym dysku. 127 00:17:49,152 --> 00:17:54,533 Naprawdę tęskniłam. 128 00:18:15,971 --> 00:18:20,934 Przyniosłem drewno. 129 00:18:20,934 --> 00:18:26,565 Wyczucie czasu ma po tobie. 130 00:18:26,565 --> 00:18:31,486 Idziemy po ten dysk? 131 00:18:46,793 --> 00:18:50,839 Połącz. 132 00:18:53,550 --> 00:18:56,094 Moja Rebeka. 133 00:18:56,094 --> 00:18:59,056 Myślałem że już się nie odezwiesz. 134 00:18:59,056 --> 00:19:08,190 - Mam coś na czym ci zależy. - Zdążyłaś ustalić cenę. 135 00:19:08,190 --> 00:19:13,529 - Dwa miliony. - Stoi. 136 00:19:13,529 --> 00:19:19,284 Zadzwonię kiedy będę gotowa. 137 00:19:19,284 --> 00:19:24,540 Namierzył ją pan? 138 00:19:25,332 --> 00:19:31,088 Rebeka Dolan, Natalia Jones, Lusie Worner. Którą wziął Brennan? 139 00:19:31,088 --> 00:19:36,468 Atrakcyjna, nic dziwnego że się zakochał. 140 00:19:36,468 --> 00:19:43,517 - Nic wyjątkowego. - Ciekawe co robią teraz? 141 00:19:43,517 --> 00:19:47,896 Na pewno nic dobrego. Zbadałem radiowóz. 142 00:19:47,896 --> 00:19:52,651 Ładunek pochodził w 100% od... 143 00:19:52,651 --> 00:19:55,571 Brennana. 144 00:19:55,571 --> 00:20:00,242 - Nikt inny nie ma takiej mocy. - Dlaczego to zrobił? 145 00:20:00,242 --> 00:20:04,788 - I dlaczego kłamał. - Może mu głupio? 146 00:20:04,788 --> 00:20:10,002 Albo kogoś osłania. 147 00:20:16,008 --> 00:20:18,051 Km są? 148 00:20:18,051 --> 00:20:27,978 Wyspecjalizowanymi żołnierzami, którzy zginęli podczas tajnych operacji. 149 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 Nie żyją w normalnym znaczeniu tego słowa. 150 00:20:32,649 --> 00:20:39,656 Kontroluję funkcję ich mózgu dzięki implantom. 151 00:20:50,959 --> 00:20:58,759 Znajdźcie Rebekę Dolan i odzyskajcie dysk. 152 00:21:00,135 --> 00:21:07,851 Następnie zabijcie ją i każdego z kim rozmawiała. 153 00:21:08,310 --> 00:21:13,273 Ruszajcie. 154 00:21:28,997 --> 00:21:34,586 - Uczysz się? - Interesujesz się? 155 00:21:34,586 --> 00:21:37,714 Mama mówiła że ojcostwo nie jest w twoi stylu. 156 00:21:37,714 --> 00:21:43,387 Dowiedziałem się o tobie dopiero dzisiaj. 157 00:21:43,387 --> 00:21:47,808 Idę na ślepo jak ty. 158 00:21:47,808 --> 00:21:52,646 - Dam ci fory. - Dzięki. 159 00:21:52,646 --> 00:21:57,442 Tu jest dysk, czy liczysz na darmowy obiad? 160 00:21:57,442 --> 00:22:03,615 Odpowiem za burgera z frytkami. 161 00:22:08,412 --> 00:22:16,253 Zobacz co piszą o Becky. 162 00:22:23,051 --> 00:22:26,221 Poznajesz? 163 00:22:26,221 --> 00:22:29,725 Daniel Foster. Kandydat na kongresmana. 164 00:22:29,725 --> 00:22:33,353 To zdjęcie sprzed tygodnia. 165 00:22:33,353 --> 00:22:39,151 Pewnie zadarła z nim i poprosiła Brennana o pomoc. 166 00:22:39,151 --> 00:22:42,196 Dziwne. 167 00:22:42,196 --> 00:22:48,827 Powiększ twarz mężczyzny z drugiego planu. 168 00:22:51,788 --> 00:22:55,918 Jeszcze. 169 00:23:05,969 --> 00:23:10,265 - Kto to? - Steven Bayley. 170 00:23:10,265 --> 00:23:14,394 - Przyjaciel? - Nie. 171 00:23:14,394 --> 00:23:17,356 Kierował tajnymi operacjami. 172 00:23:17,356 --> 00:23:24,196 Otworzył firmę i zbił fortunę na zaawansowanym uzbrojeniu. 173 00:23:24,196 --> 00:23:28,742 Co robił na zbiórce funduszy? 174 00:23:28,742 --> 00:23:33,622 Kupował polityka. 175 00:23:34,039 --> 00:23:38,877 To już trzeci burger. A robota? 176 00:23:38,877 --> 00:23:44,174 - Daj 25 centów. - Cała matka. 177 00:23:44,174 --> 00:23:48,178 Dawaj. 178 00:24:03,193 --> 00:24:10,158 Proszę pani, szafa połknęła mi monetę. 179 00:24:10,492 --> 00:24:15,831 Zapomniałam napisać że nie działa. 180 00:24:15,831 --> 00:24:21,920 - Monter wziąłby pewnie fortunę. - Więcej niż hydraulik. 181 00:24:21,920 --> 00:24:27,593 - Mój tata naprawi. - Bo ja wiem? 182 00:24:27,593 --> 00:24:38,979 - Jeśli to elektryka to nie ma sprawy. - Jeśli naprawisz to stawiam lunch. 183 00:24:47,279 --> 00:24:54,203 - Wystarczy mi kilka minut. - Naciskałem C12. 184 00:24:55,078 --> 00:25:01,627 - Dostanę kawałek placka? - Jasne. 185 00:25:42,835 --> 00:25:46,630 Dzięki za lunch. 186 00:25:46,630 --> 00:25:53,428 - A placek? - Szkodzi na zęby. 187 00:25:59,476 --> 00:26:05,649 - Brawo tato. - Stanowimy niezły zespół. 188 00:26:05,649 --> 00:26:11,154 Możemy dołączyć do weselników. 189 00:26:11,154 --> 00:26:15,826 Najlepiej udawajcie że mnie nie widziałyście. 190 00:26:15,826 --> 00:26:20,205 - Niezłe laski. - Do samochodu. 191 00:26:20,873 --> 00:26:26,503 - Samotne? - Do wozu. 192 00:26:29,464 --> 00:26:33,135 Wiesz w co ta kobieta cię wplątuje? 193 00:26:33,135 --> 00:26:36,638 Panuję nad sytuacją. 194 00:26:36,638 --> 00:26:41,185 Rozwalając radiowozy i narażając organizację? 195 00:26:41,185 --> 00:26:46,773 - Panuję nad sytuacją. - Ludzie Fostera nie popuszczą. 196 00:26:46,773 --> 00:26:51,570 Dam sobie radę. 197 00:27:23,852 --> 00:27:28,315 Mogę? 198 00:27:37,032 --> 00:27:41,995 Mama wpadła. 199 00:28:00,556 --> 00:28:05,894 Nie mam dysku. Puszczaj. 200 00:28:37,467 --> 00:28:40,220 - Ja to załatwię. - Pomogę jej. 201 00:28:40,220 --> 00:28:46,185 Zostaw. Idź do samochodu. 202 00:28:57,738 --> 00:29:03,994 Nie mam dysku. Wracajcie do szefa. 203 00:29:03,994 --> 00:29:12,044 - Wiesz gdzie go szukać. - Przecież bym wam powiedziała. 204 00:29:16,006 --> 00:29:21,887 Nie zadzierajcie. 205 00:30:29,955 --> 00:30:36,545 Spojrzałam im w oczy i ujrzałam pustkę. 206 00:30:36,545 --> 00:30:42,968 Jeszcze minuta i już bym nie żyła. 207 00:30:42,968 --> 00:30:47,014 Głodny jestem. 208 00:30:47,014 --> 00:30:51,018 Wrzucam w ciebie jak w studnię bez dna. 209 00:30:51,018 --> 00:30:56,064 W końcu rosnę. 210 00:30:56,064 --> 00:31:00,903 Przynieś resztę. 211 00:31:02,946 --> 00:31:05,782 Co robisz? 212 00:31:05,782 --> 00:31:12,206 - Dowiemy się o co chodzi. - Nie chcę tego oglądać. 213 00:31:12,206 --> 00:31:18,962 Skoro szantażujesz to możesz obejrzeć. 214 00:31:28,472 --> 00:31:30,766 I co? 215 00:31:30,766 --> 00:31:36,772 Lista nielegalnych sponsorów kampanii Fostera. 216 00:31:36,772 --> 00:31:40,192 I za to chce mnie zabić? 217 00:31:40,192 --> 00:31:45,572 Ta lista pogrąży jego i wszystkich którzy dawali mu forsę. 218 00:31:45,572 --> 00:31:51,161 - Mieliśmy umowę. - Wtedy nie widziałem tego. 219 00:31:51,161 --> 00:31:53,038 Nie oddam ci go. 220 00:31:53,038 --> 00:31:59,419 Nie należy do ciebie. Bez dyskusji. 221 00:31:59,419 --> 00:32:07,261 Nic się nie zmieniłeś. Grasz tylko wedle swoich zasad. 222 00:32:07,636 --> 00:32:14,518 Znam bezpieczne miejsce. Mam zaufanego przyjaciela. 223 00:32:14,518 --> 00:32:18,230 - Co jest? - Twój ojciec zawiódł. 224 00:32:18,230 --> 00:32:25,445 - Koniec dyskusji. - Proszę. Jak chcesz. 225 00:32:32,661 --> 00:32:37,249 Idźcie pod ten adres. 226 00:32:37,249 --> 00:32:44,715 To nie apartament, ale ujdzie. Czekajcie tam na mnie. 227 00:33:00,272 --> 00:33:04,568 - Co porabiasz? - Byłem zajęty. 228 00:33:04,568 --> 00:33:11,742 - Wiesz w co się wplątałeś? - Natknąłem się na żywe trupy. 229 00:33:11,742 --> 00:33:18,290 - QJ14 są niemal niezniszczalne. - Tyle już wiem. 230 00:33:18,290 --> 00:33:22,336 Szukam ich częstotliwości, ale nie wiem czego chcą. 231 00:33:22,336 --> 00:33:28,217 Listy nielegalnych sponsorów kampanii Fostera. 232 00:33:28,217 --> 00:33:30,052 Pomożemy ci. 233 00:33:30,052 --> 00:33:34,848 Załatw ochronę dla Beki i jej syna. 234 00:33:34,848 --> 00:33:38,143 Dobra. 235 00:33:38,143 --> 00:33:43,023 Miałaś zamknąć drzwi. 236 00:33:45,275 --> 00:33:50,155 - Gdzie Connar. - Porwali go. 237 00:33:50,155 --> 00:33:52,282 Dokąd? 238 00:33:52,282 --> 00:33:58,830 - Wszystko przez moją chciwość. - Dokąd go zabrali? 239 00:33:58,830 --> 00:34:04,503 Mam oddać dysk, albo go zabiją. 240 00:34:04,503 --> 00:34:10,092 Nie dopuszczę do tego. Gdzie nastąpi wymiana? 241 00:34:10,092 --> 00:34:16,849 W parku Richwood. Mam przynieść dysk za godzinę. 242 00:34:16,849 --> 00:34:21,812 - Gdzie go masz? - Tam. 243 00:34:23,105 --> 00:34:28,610 Jeśli zrobią coś Connarowi. 244 00:34:28,610 --> 00:34:33,532 Obiecuje że nic mu się nie stanie. 245 00:34:33,532 --> 00:34:35,826 Znajdę go. 246 00:34:35,826 --> 00:34:41,832 - Obiecaj mi. - Zostań tu. 247 00:35:08,233 --> 00:35:14,323 - Park Richwood, za godzinę. - Przyjadę z pieniędzmi. 248 00:35:14,323 --> 00:35:22,706 - Pamiętaj by jemu nic się nie stało. - Dostaniesz swoje pieniądze. 249 00:35:22,706 --> 00:35:31,590 - Tylko na nich ci zależało, prawda? - Chyba tego nie zrobiłaś? 250 00:35:31,590 --> 00:35:35,302 Wystawiłaś Brennana? 251 00:35:35,302 --> 00:35:41,767 Oddałby dysk, a my zostalibyśmy z niczym. 252 00:35:41,767 --> 00:35:44,019 I co? 253 00:35:44,019 --> 00:35:47,314 Zrobiłam to żebyśmy mogli normalnie żyć. 254 00:35:47,314 --> 00:35:52,277 Mów albo cię znienawidzę. 255 00:35:52,277 --> 00:36:02,579 Powiedziałam Brennanowi że cię zabiją o ile nie zawiezie dysku do parku Richwood. 256 00:36:03,789 --> 00:36:10,295 Nie patrz tak na mnie. Obiecali że go nie skrzywdzą. 257 00:36:10,295 --> 00:36:18,720 Oszukuj sobie obcych, ale jak mogłaś zrobić to mojemu ojcu. 258 00:36:22,349 --> 00:36:26,311 Możesz przestać. Brennan po prostu się spóźnia. 259 00:36:26,311 --> 00:36:32,401 - Oszukał nas, czuję to. - Zamieniasz się w Emmę? 260 00:36:32,401 --> 00:36:39,449 Nie w tym rzecz. On darzy tę kobietę uczuciem. 261 00:36:39,992 --> 00:36:46,540 - Ta kobieta ma imię. - Ja już ją nazwałam. 262 00:36:46,540 --> 00:36:52,963 Beki oszukiwała Brennana od początku. 263 00:37:22,743 --> 00:37:27,581 Szukam częstotliwości QJ14. 264 00:37:27,581 --> 00:37:35,088 Są kontrolowani przy pomocy wiązki podczerwonej skierowanej do ich mózgów. 265 00:37:35,088 --> 00:37:41,386 Martwi żołnierze. Nadal nie mogę w to uwierzyć. 266 00:37:41,386 --> 00:37:44,515 Niestety. 267 00:37:44,515 --> 00:37:53,524 - Włamujesz się do ich mózgu? - Ta sekwencja powinna to umożliwić. 268 00:38:14,044 --> 00:38:18,841 - Co tu robisz? - Mama kłamała. 269 00:38:18,841 --> 00:38:21,635 - Spójrz. - Co to? 270 00:38:21,635 --> 00:38:28,517 Obraz odbierany przez QJ14. Szukają Brennana. 271 00:38:29,476 --> 00:38:33,605 Uciekaj. 272 00:38:40,404 --> 00:38:44,533 Gdzie jest? 273 00:38:56,795 --> 00:39:03,886 To akcja dywersyjna, ścigać cel pierwotny. 274 00:39:05,637 --> 00:39:08,599 Nie możesz ich wyłączyć. 275 00:39:08,599 --> 00:39:16,356 Nie. Wiązka podczerwona, to nie sygnał radiowy. 276 00:39:16,356 --> 00:39:22,070 Na szczęście nadajniki zdradzają ich pozycję. 277 00:39:22,070 --> 00:39:29,453 Wyślijmy Shal i Jessego. Brennan potrzebuje pomocy. 278 00:39:38,879 --> 00:39:44,468 Dłużej nie wytrzymam. 279 00:39:45,052 --> 00:39:47,888 O co chodzi? 280 00:39:47,888 --> 00:39:52,935 Sytuacja wymyka się spod kontroli. Pańscy ludzie zawiedli. 281 00:39:52,935 --> 00:39:57,648 Nie, bądźmy cierpliwi. 282 00:39:57,648 --> 00:40:04,238 Nie zamierzam grzecznie czekać. 283 00:40:04,238 --> 00:40:09,952 Zrobi pan co każę. 284 00:40:08,033 --> 00:40:13,622 - To ja napędzam pańska karierę. - Pan napędza tylko tych zombie. 285 00:40:13,622 --> 00:40:20,629 Zamierzam wyjawić prawdę, zanim te rewelacje dotrą do mediów. 286 00:40:20,629 --> 00:40:27,719 Jeśli w oczach prasy stanę się ofiarą może jeszcze wygram te wybory. 287 00:40:27,719 --> 00:40:32,975 Jest pan ofiarą. 288 00:40:45,988 --> 00:40:49,283 Foster zapłaci dwa miliony. 289 00:40:49,283 --> 00:40:53,829 - Odbiło ci. - Obiecał. 290 00:40:53,829 --> 00:40:59,084 - Co potem? - Koniec. 291 00:40:59,084 --> 00:41:03,839 Moglibyśmy normalnie żyć. 292 00:41:03,839 --> 00:41:06,758 Z Brennanem? 293 00:41:06,758 --> 00:41:11,430 Polubiłeś go? 294 00:41:14,766 --> 00:41:18,270 Ja też go lubię. 295 00:41:18,270 --> 00:41:24,276 Ale on ma swoją pracę i kolegów. 296 00:41:24,276 --> 00:41:31,325 Moglibyśmy razem zamieszkać. Jesteśmy rodziną. 297 00:41:36,997 --> 00:41:42,586 Zapewne znienawidzisz mnie po tym co ci teraz powiem. 298 00:41:42,586 --> 00:41:47,257 Brennan nie jest moim ojcem. 299 00:41:47,257 --> 00:41:50,719 Nie. 300 00:41:51,970 --> 00:41:57,976 Wybacz, musiałam okłamać was obu. 301 00:41:57,976 --> 00:42:02,814 Nie chciałam ryzykować. 302 00:42:11,865 --> 00:42:18,455 Wszystko jest dla ciebie grą? Oszukujesz nałogowo? 303 00:42:18,455 --> 00:42:24,378 Urodziłam go, kiedy byłam młoda. Musiałam jakoś sobie radzić. 304 00:42:24,378 --> 00:42:29,383 Przestań traktować ludzi jak ofiary. 305 00:42:29,383 --> 00:42:35,222 Nie chciałam nikogo skrzywdzić. 306 00:42:36,181 --> 00:42:43,188 Nawet nie wiesz jak mi ciężko. 307 00:42:45,899 --> 00:42:50,863 - Jesteś chora. - Nie mów tak do niej. 308 00:42:50,863 --> 00:42:56,618 - Przykro mi Connar. - Zostaw nas. 309 00:42:56,618 --> 00:43:01,957 Te stwory nie spoczną dopóki nie zginiemy. 310 00:43:01,957 --> 00:43:10,215 - To już mój problem. - Wiem jak ciężko to przeżywasz. 311 00:43:10,632 --> 00:43:14,970 Wynoś się. 312 00:43:42,289 --> 00:43:49,296 - Oddaj dysk to nas zostawią. - Za późno. 313 00:43:52,382 --> 00:43:55,802 Adam, wrócili. 314 00:43:55,802 --> 00:44:00,015 - Pomóż mi. - Jesse i Shalimar już jadą. 315 00:44:00,015 --> 00:44:06,772 - Co mam zrobić? - Próbuję zablokować ich sygnał. 316 00:44:06,772 --> 00:44:12,444 - Najwyższa pora. - Staram się. 317 00:44:12,444 --> 00:44:19,284 - Idźcie do łazienki. - Nie możemy go tak zostawić. 318 00:44:19,284 --> 00:44:23,622 Do łazienki. 319 00:44:25,165 --> 00:44:32,297 Znalazłem źródło sygnału. Tam go wyłączymy. 320 00:45:04,955 --> 00:45:09,710 Już nie żyjesz. 321 00:46:18,487 --> 00:46:24,201 Nadajnik jest pod nami. 322 00:46:34,878 --> 00:46:40,342 Znalazłem częstotliwość. 323 00:47:10,706 --> 00:47:15,335 Jesteś cały? 324 00:47:15,794 --> 00:47:19,840 Drobiazg. 325 00:47:29,725 --> 00:47:33,937 Wstawajcie. 326 00:47:35,147 --> 00:47:42,070 - Są bezpieczni. - Bailey się nie podda. 327 00:47:42,404 --> 00:47:46,658 Nie sądzę. 328 00:48:04,510 --> 00:48:11,183 Dlaczego się nie ruszają? Wstawajcie. 329 00:48:29,451 --> 00:48:35,791 Podkręć jeszcze, niech się spoci. 330 00:48:36,250 --> 00:48:43,090 To kuszące, chociaż wolę żeby go usmażyli. 331 00:48:55,644 --> 00:49:02,109 - Rozmawialiśmy o tobie. - Znowu udajesz ojca? 332 00:49:02,109 --> 00:49:06,405 Nic na to nie poradzę. 333 00:49:06,405 --> 00:49:11,743 Twoja mama postara się żyć uczciwie, a ty masz jej dopilnować. 334 00:49:11,743 --> 00:49:14,454 To moje zadanie? 335 00:49:14,454 --> 00:49:20,794 Twoim zadaniem jest meldować się u mnie, bo od tej chwili będę miał cię na oku. 336 00:49:20,794 --> 00:49:24,089 Nie musisz. 337 00:49:24,089 --> 00:49:29,469 Bo nie jesteś moim synem? 338 00:49:30,971 --> 00:49:35,642 Taki mam charakter. 339 00:49:36,226 --> 00:49:40,689 Jak chcesz. 340 00:49:53,452 --> 00:49:58,498 Przepraszam że znowu cię wrobiłam. 341 00:49:58,498 --> 00:50:03,629 W tym jesteś najlepsza. 342 00:50:03,629 --> 00:50:10,511 Powinnam poszukać innej specjalizacji. 343 00:50:13,138 --> 00:50:19,645 Dla mnie nigdy nie byłeś ofiarą. 344 00:50:20,687 --> 00:50:28,654 Tylko jedynym człowiekiem, któremu mogłam zaufać. 345 00:50:45,003 --> 00:50:49,007 Zmykaj. 346 00:51:22,207 --> 00:51:28,297 - Trzymajcie się. - Ty też. 347 00:51:46,398 --> 00:51:49,484 Jest. 348 00:51:49,484 --> 00:51:55,616 Już myśleliśmy że nie przyjdziesz. 349 00:52:00,913 --> 00:52:03,957 Jak się czujesz? 350 00:52:03,957 --> 00:52:10,756 Nie wyobrażałem sobie siebie w roli ojca. 351 00:52:13,800 --> 00:52:19,014 A teraz nie wyobrażam sobie że może być inaczej. 352 00:52:19,014 --> 00:52:24,436 Connar wyjdzie na ludzi. 353 00:52:26,897 --> 00:52:30,692 Jest odporny. 354 00:52:30,692 --> 00:52:34,947 Jak ty. 355 00:52:45,040 --> 00:52:50,838 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 356 00:52:50,838 --> 00:52:55,300 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 26937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.