Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:13,847 --> 00:00:21,021
- Wiedzia艂am 偶e tylko bajerujesz.
- Sk膮d?
3
00:00:21,021 --> 00:00:28,320
Pokona艂am ci臋 na parkiecie,
a teraz wyprzedzi艂am.
4
00:00:28,320 --> 00:00:32,658
Gdyby艣 nie umia艂a ta艅czy膰,
wr贸ci艂aby艣 do producenta.
5
00:00:32,658 --> 00:00:37,204
Kto wie co jeszcze by艣 zmieni艂?
6
00:00:37,204 --> 00:00:41,166
Masz racj臋.
7
00:00:49,174 --> 00:00:55,722
Chcia艂abym przed艂u偶y膰 wiecz贸r,
ale musz臋 odes艂a膰 ci臋 do domu.
8
00:00:55,722 --> 00:01:04,690
- A gdzie tw贸j koci wigor?
- O si贸dmej rano zaczynam prac臋.
9
00:01:05,607 --> 00:01:10,362
Dlaczego pracujesz
w sklepie muzycznym?
10
00:01:10,362 --> 00:01:18,245
Mam chwali膰 si臋 moc膮 jak wy?
呕eby 艣wiat nazwa艂 mnie dziwol膮giem?
11
00:01:18,245 --> 00:01:26,712
- Nie jeste艣my dziwol膮gami.
- Normalni te偶 nie jeste艣my.
12
00:01:29,506 --> 00:01:33,468
Zadzwo艅 w pi膮tek.
B臋dziemy grali a偶 padniesz.
13
00:01:33,468 --> 00:01:38,599
Trzymam ci臋 za s艂owo.
14
00:01:44,730 --> 00:01:49,067
Dobranoc.
15
00:01:51,278 --> 00:01:57,284
Nie sk艂adaj pustych obietnic.
16
00:01:57,284 --> 00:02:04,041
Zaraz przekonasz si臋 dlaczego
w艂amywacze mnie unikaj膮.
17
00:02:04,041 --> 00:02:07,169
- Dlatego tu jestem Amando.
- Sk膮d znasz moje imi臋?
18
00:02:07,169 --> 00:02:11,757
Wiem o tobie wszystko.
19
00:02:11,757 --> 00:02:17,137
- To znaczy?
- Jeste艣 cenna.
20
00:02:48,544 --> 00:02:52,881
Bra膰 j膮.
21
00:02:56,176 --> 00:02:58,637
Nazywam si臋 Adam Kane.
22
00:02:58,637 --> 00:03:07,229
By艂em pionierem bada艅 genetycznych.
Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie.
23
00:03:07,229 --> 00:03:11,733
Geny mutowa艂y.
24
00:03:13,694 --> 00:03:19,741
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci.
25
00:03:22,244 --> 00:03:25,747
Wyst臋puj膮.
26
00:03:50,022 --> 00:03:57,779
Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych,
bronimy nie艣wiadomego 艣wiata.
27
00:04:00,782 --> 00:04:06,413
Tworzymy organizacj臋 Mutant X.
28
00:04:08,999 --> 00:04:12,794
Wykorzystanie.
29
00:04:13,170 --> 00:04:18,884
Nie ma jej ani w domu
ani w pracy. Nie odbiera telefon贸w.
30
00:04:18,884 --> 00:04:24,431
- Skre艣li艂a ci臋.
- Nic podobnego.
31
00:04:24,431 --> 00:04:29,186
Babki tak maj膮,
m贸wi膮 jedno a robi膮 co innego.
32
00:04:29,186 --> 00:04:31,063
Ta jest inna.
33
00:04:31,063 --> 00:04:38,529
Poza tym, co ty mo偶esz wiedzie膰.
Nie masz nikogo na sta艂e.
34
00:04:39,196 --> 00:04:49,581
Zwi膮zek i radzenie sobie z kobietami
to dwie r贸偶ne rzeczy. Nie zawsze id膮 i w parze
35
00:04:50,165 --> 00:04:58,340
Dosta艂em dziwny raport
i nie wiedzia艂em komu go pokaza膰.
36
00:04:59,258 --> 00:05:04,471
Nie zgrywaj niewini膮tka.
37
00:05:04,471 --> 00:05:09,268
Kierujesz najwi臋ksz膮 sieci膮
wywiadowcz膮 na 艣wiecie.
38
00:05:09,268 --> 00:05:15,190
W ci膮gu 22 godzin w rzece
znaleziono trzy cia艂a.
39
00:05:15,190 --> 00:05:18,735
Policja ma dobry wydzia艂 zab贸jstw.
40
00:05:18,735 --> 00:05:27,286
We wszystkich przypadkach struktura
genetyczna by艂a zmodyfikowana.
41
00:05:27,286 --> 00:05:30,372
Ofiarami byli Mutanci?
42
00:05:30,372 --> 00:05:38,589
Podobni do ofiar konflikt贸w w Genome X.
Nic o nich ni wiemy.
43
00:05:38,589 --> 00:05:45,929
Nie znam wszystkich mutant贸w.
Odszed艂em z Genome X.
44
00:05:45,929 --> 00:05:51,727
Ale masz rejestr mutant贸w.
45
00:05:52,019 --> 00:06:00,652
- Tw贸j wywiad jest lepszy ni偶 my艣la艂em.
- Zidentyfikuj tych ludzi.
46
00:06:01,236 --> 00:06:07,576
- Tyle chyba mo偶esz zrobi膰.
- Twierdzisz 偶e odpowiadam za ich los?
47
00:06:07,576 --> 00:06:14,082
- Tego nie powiedzia艂em.
- Nie musia艂e艣.
48
00:06:21,381 --> 00:06:27,596
- Znasz ich?
- J膮 tak.
49
00:06:29,473 --> 00:06:33,769
Co wiesz?
50
00:06:36,355 --> 00:06:43,862
- By艂em z ni膮 wczoraj.
- Zgon nast膮pi艂 rano.
51
00:06:43,862 --> 00:06:49,159
Cia艂 znaleziono rzece.
52
00:07:00,045 --> 00:07:06,927
Zab贸jca musia艂 czeka膰 a偶 wyjd臋.
Mog艂em j膮 obroni膰.
53
00:07:06,927 --> 00:07:10,889
Nie zadr臋czaj si臋.
54
00:07:10,889 --> 00:07:16,687
Amanta by艂a niemal tak silna
jak Shalimar. Umia艂a o siebie zadba膰.
55
00:07:16,687 --> 00:07:23,193
- To znaczy?
- Napastnik wiedzia艂 kim by艂a.
56
00:07:23,193 --> 00:07:31,577
- Zna艂 jej moc i pokona艂 j膮.
- Nikogo nie skrzywdzi艂a.
57
00:07:32,244 --> 00:07:38,584
- Kto m贸g艂 j膮 zabi膰?
- Dowiemy si臋.
58
00:07:38,584 --> 00:07:42,588
I dowiemy si臋
zanim skrzywdz膮 nast臋pnych.
59
00:07:42,588 --> 00:07:47,801
Sam ich zatrzymam.
60
00:08:00,397 --> 00:08:06,653
Mieszka艂a tutaj,
uzna艂a 偶e b臋dzie tu bezpieczna.
61
00:08:06,653 --> 00:08:14,870
- To nie istotne. Nie znamy powodu.
- Zamordowano j膮 bo by艂a mutantem.
62
00:08:14,870 --> 00:08:18,540
Chyba 偶e nabra艂a ochoty
na k膮piel o trzeciej rano.
63
00:08:18,540 --> 00:08:22,461
Przesta艅.
64
00:08:26,381 --> 00:08:34,139
Spokojnie. Rozejrzyjcie si臋.
My wejdziemy do 艣rodka.
65
00:08:38,644 --> 00:08:43,065
Co tak gniewnie?
66
00:08:43,065 --> 00:08:46,693
Zabito jego dziewczyn臋.
Odpu艣膰 mu.
67
00:08:46,693 --> 00:08:52,908
Mam prze偶ywa膰 kryzys ka偶dego z nas.
68
00:08:56,286 --> 00:09:05,087
Odk膮d nasza moc wzros艂a coraz trudniej
mi blokowa膰 emocje innych.
69
00:09:05,087 --> 00:09:17,182
A szczeg贸lno艣ci przyjaci贸艂, jak Jesse,
kt贸rzy wci膮gaj膮 mnie swoje my艣li.
70
00:09:17,182 --> 00:09:20,978
- Pom贸偶 mu.
- Nie mog臋.
71
00:09:20,978 --> 00:09:25,399
Wprowadz臋 go
w dobre samopoczucie, b艂ogostan.
72
00:09:25,399 --> 00:09:30,445
Zapomni o Amandzie ale na kr贸tko.
73
00:09:30,445 --> 00:09:36,702
Ka偶dy musi radzi膰 sobie sam.
74
00:09:36,702 --> 00:09:38,620
On cierpi.
75
00:09:38,620 --> 00:09:45,043
Mam grzeba膰 w g艂owie
ka偶dego za艂amanego?
76
00:09:45,043 --> 00:09:51,592
Kto zdecyduje kiedy powinnam?
77
00:09:55,721 --> 00:10:02,603
Rozumiem.
Ale oka偶 troch臋 ciep艂a.
78
00:10:17,743 --> 00:10:23,373
Nie podda艂a si臋 bez walki.
79
00:10:30,214 --> 00:10:35,219
Nie mog臋 w to uwierzy膰.
80
00:10:35,928 --> 00:10:40,974
O czym rozmawiali艣cie.
81
00:10:42,267 --> 00:10:48,565
O muzyce, filmach, o weekendzie.
82
00:10:49,483 --> 00:10:54,780
Mo偶e dzi臋ki temu
odkryjemy pow贸d zamachu?
83
00:10:54,780 --> 00:11:03,288
- Nie by艂a w nic zapl膮tana.
- Nie m贸wi臋 偶e by艂a. Szukam tylko przyczyny.
84
00:11:07,209 --> 00:11:11,672
I co?
85
00:11:11,964 --> 00:11:17,761
Min臋艂o sporo czasu.
Zapach si臋 ulotni艂.
86
00:11:17,761 --> 00:11:20,764
To potrwa wieki.
Wezwijmy policj臋.
87
00:11:20,764 --> 00:11:28,480
Dajcie spok贸j. Teraz przynajmniej
nie musz臋 was szuka膰.
88
00:11:31,775 --> 00:11:37,531
Brennan, Jess, pom贸偶cie.
89
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Wybieraj.
90
00:12:52,814 --> 00:12:58,862
- W porz膮dku?
- Porwali Shalimar.
91
00:13:22,803 --> 00:13:28,267
- Przecie偶 nie rozp艂yn臋li si臋 w powietrzu.
- Ty tak robisz.
92
00:13:28,267 --> 00:13:34,022
- Wi臋c to mutanty?
- Maj膮 ogromn膮 si艂臋.
93
00:13:34,022 --> 00:13:40,904
Lecz nie przypominaj膮 kotowatych.
Odparli te偶 mentalne ataki Emmy.
94
00:13:40,904 --> 00:13:48,245
- Mo偶e maj膮 wzmacniacz?
- Mnie martwi co innego.
95
00:13:48,245 --> 00:13:56,670
Mam wyniki autopsji Amandy.
Za艂amanie centralnego uk艂adu nerwowego.
96
00:13:56,670 --> 00:13:58,463
Z powodu?
97
00:13:58,463 --> 00:14:05,429
Odci膮gni臋to jej
p艂yn m贸zgowo-rdzeniowy.
98
00:14:13,145 --> 00:14:16,231
- Dlaczego?
- Nie wiem.
99
00:14:16,231 --> 00:14:21,403
- Ale to samo grozi Shalimar.
- Musimy co艣 zrobi膰.
100
00:14:21,403 --> 00:14:26,200
Przejrzyjcie sieci informacyjne.
101
00:14:26,200 --> 00:14:33,707
Mo偶e znajdziecie doniesienia
o podobnych przest臋pstwach?
102
00:14:33,582 --> 00:14:39,671
Shalimar grozi 艣mier膰, a my
b臋dziemy ogl膮dali wiadomo艣ci?
103
00:14:39,671 --> 00:14:44,134
S膮dz臋 偶e ci faceci
wkr贸tce si臋 pojawi膮.
104
00:14:44,134 --> 00:14:46,053
Dlaczego?
105
00:14:46,053 --> 00:14:54,478
Tym razem nie jeste艣my my艣liwymi,
tylko zwierzyn膮.
106
00:15:13,372 --> 00:15:18,001
Czego chcecie?
107
00:15:24,967 --> 00:15:31,598
- Powiedzcie co艣.
- Uparta jeste艣.
108
00:15:31,598 --> 00:15:38,021
P臋ta ektomorficzne os艂abiaj膮 ofiar臋.
109
00:15:38,021 --> 00:15:44,486
- Wi臋kszo艣膰 podda艂aby si臋 dawno temu.
- Nie nale偶臋 do wi臋kszo艣ci.
110
00:15:44,486 --> 00:15:48,240
Wiem.
111
00:15:48,907 --> 00:15:59,168
Zdrowa, silna.
Mutant pierwszego gatunku.
112
00:15:59,168 --> 00:16:04,882
Zdoby艂am nagrod臋
na wystawie trzody?
113
00:16:04,882 --> 00:16:09,261
Pomo偶esz mi.
114
00:16:09,261 --> 00:16:18,437
- Opowiesz mi o rejestrze mutant贸w Adama.
- Pod warunkiem 偶e spalisz si臋 spontanicznie.
115
00:16:18,437 --> 00:16:26,778
Gniew jest dobry. Dzi臋ki temu
zdobycz b臋dzie s艂odsza.
116
00:16:26,987 --> 00:16:32,326
- Powiesz mi wszystko.
- A je艣li nie?
117
00:16:32,326 --> 00:16:38,123
Nie masz innego wyj艣cia.
118
00:16:47,508 --> 00:16:54,181
Ostrzegam 偶e b臋dzie bola艂o.
Bardzo.
119
00:16:56,099 --> 00:16:59,770
- Oskar偶asz mnie?
- Nie.
120
00:16:59,770 --> 00:17:06,652
Chc臋 tylko wiedzie膰
co przydarzy艂o si臋 Amandzie?
121
00:17:06,652 --> 00:17:09,780
Kto doni贸s艂 ci o zagini臋ciach?
122
00:17:09,780 --> 00:17:19,164
- Informatorzy kt贸rzy oficjalnie nie istniej膮.
- Mojemu cz艂owiekowi grozi niebezpiecze艅stwo.
123
00:17:19,164 --> 00:17:26,296
- Co wiesz?
- Powiedzia艂em ci to co mog艂em.
124
00:17:28,298 --> 00:17:33,512
Dobra.
Chcia艂em to najpierw sprawdzi膰.
125
00:17:33,512 --> 00:17:36,765
Ale co?
126
00:17:36,765 --> 00:17:42,813
Moje 藕r贸d艂a donosz膮, 偶e kto艣 sprowadza
m艂ode kobiety do magazynu w mie艣cie.
127
00:17:42,813 --> 00:17:47,943
Ostatnia nie by艂a zwyk艂ym cz艂owiekiem.
128
00:17:47,943 --> 00:17:49,653
Podaj adres.
129
00:17:49,653 --> 00:17:56,577
Mam nadziej臋 偶e znajdziesz
swoj膮 przyjaci贸艂k臋.
130
00:18:04,668 --> 00:18:14,928
- Nawet szczury si臋 tu nie zapuszczaj膮.
- Nie wszystko wygl膮da jak klub osiedlowy.
131
00:18:14,928 --> 00:18:20,142
Tych te偶 nie lubi臋.
132
00:18:28,525 --> 00:18:33,363
To oni porwali Shalimar.
133
00:18:38,202 --> 00:18:44,917
- Co to za jedni?
- M贸wi艂am 偶e s膮 silni.
134
00:19:00,724 --> 00:19:06,605
- Zostawcie mnie.
- Chcemy pom贸c.
135
00:19:42,432 --> 00:19:48,188
Pu艣膰 ich, szukamy Shalimar.
136
00:19:56,530 --> 00:20:01,451
Nie wr贸c臋 tam.
137
00:20:23,932 --> 00:20:29,521
- Sp贸藕nili艣my si臋.
- Masz racj臋.
138
00:20:41,742 --> 00:20:46,997
Komunikator Shalimar.
139
00:20:48,916 --> 00:20:53,045
Wiemy 偶e tu by艂a.
Ciekawe co z ni膮 zrobili?
140
00:20:53,045 --> 00:21:00,010
Mo偶e nasz kolega b臋dzie wiedzia艂.
141
00:21:03,096 --> 00:21:08,477
- Co to?
- Fiolka.
142
00:21:10,187 --> 00:21:16,235
- Przy艂azi tu pewnie mas 膰pun贸w.
- Dlaczego na pod艂odze jest tylko to.
143
00:21:16,235 --> 00:21:23,700
- Wstrzykiwali co艣 z艂apanym?
- Kto wie?
144
00:21:23,700 --> 00:21:30,958
Mo偶e sobie? Teraz nic
ju偶 mnie nie zdziwi.
145
00:21:32,751 --> 00:21:37,923
Kail chce nam pom贸c.
146
00:21:39,299 --> 00:21:43,971
- Szukacie dziewczyny, kota.
- Widzia艂e艣 ja?
147
00:21:43,971 --> 00:21:49,726
Zabrali j膮. Gdyby nie wy,
mnie te偶 by wywie藕li.
148
00:21:49,726 --> 00:21:54,815
- Czego chc膮?
- Co wam robili?
149
00:21:54,815 --> 00:21:59,778
Przyszli po mnie dwa dni temu.
Wyci膮gn臋li mnie przy wszystkich.
150
00:21:59,778 --> 00:22:06,243
Walczy艂em, ale czy to dlatego
偶e jestem inny?
151
00:22:06,243 --> 00:22:11,748
- Mo偶liwe.
- Jak ci臋 znale藕li?
152
00:22:11,748 --> 00:22:20,549
Rodzice trzymali wszystko tajemnicy.
Zabronili korzysta膰 z mocy publicznie.
153
00:22:20,549 --> 00:22:28,056
- U偶y艂em jej dopiero teraz.
- Zastan贸w si臋. Musieli cos powiedzie膰.
154
00:22:28,056 --> 00:22:33,020
Odzywali si臋 tylko do siebie,
kiedy my艣leli 偶e ich nie s艂ysz臋.
155
00:22:33,020 --> 00:22:41,153
- Wida膰 nie znali mo偶liwo艣ci kota.
- Pami臋tasz co m贸wili?
156
00:22:41,153 --> 00:22:48,160
Wspominali o szpitalu Mercy General.
Co艣 o kolejnym skoku.
157
00:22:48,160 --> 00:22:53,332
Zabierzmy go do bazy.
158
00:23:00,172 --> 00:23:05,511
Nie b贸j si臋.
159
00:23:12,351 --> 00:23:18,190
Fiolka nie zawiera艂a zwyk艂ych narkotyk贸w.
160
00:23:18,190 --> 00:23:22,361
Takie zwi膮zki zabi艂yby
cz艂owieka w kilka sekund.
161
00:23:22,361 --> 00:23:25,572
- Trucizna?
- Te偶 nie.
162
00:23:25,572 --> 00:23:37,668
Wykry艂em 艣lady 偶ywej materii i DNA.
Ludzkie DNA zwi膮zane z czym艣 jeszcze.
163
00:23:38,001 --> 00:23:43,048
Nied艂ugo to rozpracuj臋.
164
00:23:43,173 --> 00:23:45,175
Co z Kylem?
165
00:23:45,175 --> 00:23:49,680
Nazywa si臋 Strong,
ale nie znalaz艂em go w bazie danych.
166
00:23:49,680 --> 00:23:55,269
Genome X prowadzi艂
wiele tajnych eksperyment贸w.
167
00:23:55,269 --> 00:24:05,404
- Normalny cz艂owiek tak si臋 nie porusza.
- Informacja o szpitalu to nasz jedyny krok.
168
00:24:05,404 --> 00:24:11,743
Od schwytania Amandy
do jej 艣mierci min臋艂o 18 godzin.
169
00:24:11,743 --> 00:24:18,208
Je艣li wi臋c chcemy pom贸c Shalimar,
to musimy dzia艂a膰 szybko.
170
00:24:18,208 --> 00:24:25,549
Przy艣l臋 zdj臋cia satelitarne szpitala
do komputera Helixy.
171
00:24:25,549 --> 00:24:29,720
Le膰cie tam,
tylko uwa偶ajcie na siebie.
172
00:24:29,720 --> 00:24:33,974
Lepiej nie lekcewa偶y膰 przeciwnika
kt贸ry pokona艂 Shalimar.
173
00:24:33,974 --> 00:24:35,601
A Emma?
174
00:24:35,601 --> 00:24:44,443
Zostanie z Kylem.
Mo偶e wyci膮gnie z niego szczeg贸艂y.
175
00:25:22,272 --> 00:25:28,987
- Jak si臋 czujesz?
- Lepiej.
176
00:25:30,489 --> 00:25:36,161
Mia艂e艣 szcz臋艣cie
偶e nie zjawili艣my si臋 p贸藕niej.
177
00:25:36,161 --> 00:25:39,122
Dlaczego?
178
00:25:39,122 --> 00:25:46,004
Zabijali ofiary
odsysaj膮c ich p艂yn m贸zgowy.
179
00:25:52,177 --> 00:25:57,724
Na 艣wiecie jest wielu wariat贸w.
180
00:25:57,724 --> 00:26:05,399
Jedna z ofiar by艂a
blisk膮 przyjaci贸艂k膮 Jessego.
181
00:26:05,399 --> 00:26:13,448
Przecie偶 jeste艣cie wojownikami.
Ryzykujecie na co dzie艅.
182
00:26:13,448 --> 00:26:16,994
Amanda nie.
183
00:26:16,994 --> 00:26:24,960
Zale偶a艂o jej tylko na muzyce.
Nie zas艂u偶y艂a na taki los.
184
00:26:25,961 --> 00:26:29,673
Podobnie jak my.
185
00:26:32,968 --> 00:26:35,554
Mam nadziej臋 偶e j膮 odbijecie.
186
00:26:35,554 --> 00:26:42,561
Ciebie uratowali艣cie,
a to napawa nadzieja.
187
00:26:45,147 --> 00:26:52,070
- Wiele ryzykowa艂em.
- Ta kt贸r膮 mamy, nie chce m贸wi膰.
188
00:26:52,070 --> 00:26:56,909
Uciekaj膮c nie pomog膮 nam
zdoby膰 bazy danych Adama.
189
00:26:56,909 --> 00:27:02,664
- Wzi臋li jednego z moich.
- Do bazy?
190
00:27:02,664 --> 00:27:09,171
Teraz bez trudu zdob臋dziemy
baz臋 danych Mutant贸w.
191
00:27:09,171 --> 00:27:17,304
Zaimponowa艂a艣 mi.
Oboje na tym zarobimy.
192
00:27:18,222 --> 00:27:23,393
Nawet nie wiesz ile?
193
00:27:37,366 --> 00:27:44,957
Zaczyna艂am si臋 martwi膰
偶e ju偶 o mnie zapomnieli艣cie.
194
00:27:44,957 --> 00:27:50,754
Wkr贸tce przestaniesz by膰 potrzebna.
195
00:27:50,754 --> 00:27:54,049
Blefujesz.
196
00:27:54,049 --> 00:27:57,678
Sami nie dotrzecie do bazy danych.
197
00:27:57,678 --> 00:28:04,184
Wkr贸tce zdob臋d臋 wszystko
czego mi trzeba.
198
00:28:05,811 --> 00:28:12,317
- Czego chcecie?
- Ludzkie m贸zgi i kr臋gos艂upy
199
00:28:12,317 --> 00:28:22,119
s膮 zanurzone w p艂ynie bogate
w sk艂adniki od偶ywcze i proteiny.
200
00:28:22,786 --> 00:28:29,168
Mutanty maj膮 go znacznie wi臋cej.
201
00:28:30,669 --> 00:28:37,467
Dzi臋ki waszej odmienno艣ci
jest on wyj膮tkowy.
202
00:28:37,467 --> 00:28:39,803
Nic nie rozumiem.
203
00:28:39,803 --> 00:28:46,310
Zastrzyk z waszego p艂ynu,
daje nam ogromn膮 si艂臋 na kr贸tko.
204
00:28:46,310 --> 00:28:51,273
Im silniejszy mutant,
tym bogatsze p艂yny.
205
00:28:51,273 --> 00:28:58,822
Maj膮c jego zapas
mo偶na zapanowa膰 nad 艣witem.
206
00:29:04,203 --> 00:29:12,294
- Tw贸j p艂yn zostawi臋 dal siebie.
- Mam nadziej臋 偶e si臋 ud艂awisz.
207
00:29:13,003 --> 00:29:18,342
Przygotujcie j膮.
208
00:29:24,515 --> 00:29:28,685
Jeste艣 inny.
209
00:29:30,979 --> 00:29:35,150
W jakim sensie?
210
00:29:35,984 --> 00:29:42,574
Inny ni偶 pozosta艂e mutanty.
Ni偶 ludzie te偶.
211
00:29:42,574 --> 00:29:47,871
- To 藕le?
- Dobrze.
212
00:29:48,997 --> 00:29:55,003
Przyjemnie nie czu膰
wreszcie emocji obcych.
213
00:29:55,003 --> 00:30:00,384
Mog臋 si臋 odpr臋偶y膰.
214
00:30:02,928 --> 00:30:11,436
Nie czytasz moich my艣li?
Nie widzisz moich mrocznych tajemnic?
215
00:30:11,436 --> 00:30:15,148
Niestety.
216
00:30:15,148 --> 00:30:18,569
艢wietnie.
217
00:30:18,569 --> 00:30:23,365
Dzi臋ki temu nawet si臋
nie zorientujesz.
218
00:30:23,365 --> 00:30:27,327
W czym?
219
00:30:27,327 --> 00:30:35,961
Jeszcze nie zdecydowa艂em.
Chocia偶 mam kilka pomys艂贸w.
220
00:30:38,172 --> 00:30:45,846
Chyba si臋 myli艂am.
Nie jeste艣 inny ni偶 reszta facet贸w.
221
00:30:47,264 --> 00:30:52,144
Daj臋 ci s艂owo.
222
00:30:56,148 --> 00:31:00,444
呕e jestem.
223
00:31:04,531 --> 00:31:11,872
Je艣li kto艣 nie by艂 chory,
to tutaj zachorowa艂.
224
00:31:12,873 --> 00:31:20,714
- T jedyny trop.
- W budynku jest ponad 200 pomieszcze艅.
225
00:31:22,591 --> 00:31:26,595
Zobacz.
226
00:32:10,097 --> 00:32:15,978
Wiedzia艂em 偶e to nie ona.
227
00:32:23,318 --> 00:32:27,072
To wasza centrala.
228
00:32:27,072 --> 00:32:38,000
Dzia艂amy na ca艂ym 艣wiecie.
Obserwujemy przest臋pc贸w i polityk贸w.
229
00:32:38,000 --> 00:32:44,214
Nawet wypadki losowe,
kt贸re tylko Adam rozumie.
230
00:32:44,214 --> 00:32:53,432
Ten wasz Adam musi by膰 bystry.
W ko艅cu stworzy艂 Mutant X.
231
00:32:55,309 --> 00:32:59,855
M贸g艂by艣 si臋 przy艂膮czy膰.
232
00:32:59,855 --> 00:33:06,820
Szybki i silny cz艂owiek
na pewno si臋 przyda.
233
00:33:08,864 --> 00:33:16,455
Kto艣 kto doda do mieszanki
nieco romantyzmu?
234
00:33:26,882 --> 00:33:35,724
Za godzin twoja esencja b臋dzie moja.
A ciebie nie zostanie nic.
235
00:33:35,724 --> 00:33:42,856
Wypu艣膰 mnie a po偶a艂ujesz 偶e
w og贸le dowiedzia艂a艣 si臋 o mutantach.
236
00:33:42,856 --> 00:33:49,696
Pobo偶ne 偶yczenia
nigdy nie pomaga艂y.
237
00:34:10,300 --> 00:34:14,471
艁adna muzyka.
238
00:34:14,471 --> 00:34:20,435
Wiedzia艂em 偶e ci si臋 spodoba.
Mam odej艣膰 od komputera?
239
00:34:20,435 --> 00:34:27,317
Nie. Popatrz臋 i pos艂ucham.
240
00:34:30,195 --> 00:34:36,368
Ciekawe co dzieje si臋
z takimi jak my?
241
00:34:36,368 --> 00:34:41,748
Adam pilnuje wszystkich?
242
00:34:41,748 --> 00:34:52,384
Ma dane o ludziach z Genome X
i tych o kt贸rych us艂ysza艂 potem.
243
00:34:52,384 --> 00:34:59,933
- Dobrze ich pilnuje?
- Nawet Jesse nie z艂ama艂 by kodu.
244
00:34:59,933 --> 00:35:05,647
Co z waszymi przyjaci贸艂mi?
245
00:35:05,647 --> 00:35:12,654
Nie wiem, zamelduj膮 si臋.
246
00:35:12,654 --> 00:35:18,911
To mi艂o 偶e si臋 przejmujesz.
247
00:35:19,203 --> 00:35:29,296
- M贸wi艂a艣 偶e nie znasz moich my艣li?
- Niekt贸re emocje wyczuwam bez mocy.
248
00:35:31,298 --> 00:35:39,932
Tak reaguj膮 normalni ludzi.
Poznaj膮 si臋 od pierwszego wejrzenia.
249
00:35:39,932 --> 00:35:49,942
Umia艂aby艣 偶y膰 z kim kogo my艣li
nie jeste艣 w stanie wyczu膰?
250
00:35:52,778 --> 00:35:59,952
Mo偶e po prostu
nie stara艂am si臋 dostatecznie.
251
00:35:59,952 --> 00:36:05,457
Nie wczu艂am si臋.
252
00:36:17,469 --> 00:36:21,390
Kim jeste艣?
253
00:36:30,607 --> 00:36:36,488
Niepotrzebnie to zrobi艂a艣.
254
00:36:41,493 --> 00:36:47,332
Emmo, w porz膮dku?
255
00:36:48,375 --> 00:36:53,046
- To Kail.
- Gdzie jest.
256
00:36:53,046 --> 00:36:56,758
- Wesz艂am do niego i co艣 znalaz艂am.
- Usi膮d藕.
257
00:36:56,758 --> 00:37:03,557
- Nie jest tym za kogo si臋 podaje.
- Jak to?
258
00:37:03,557 --> 00:37:10,230
- Jego umys艂 jest inny.
- To nie cz艂owiek.
259
00:37:12,816 --> 00:37:22,492
Teraz rozumiem.
Zako艅czy艂em analiz臋 resztek z fiolki.
260
00:37:22,743 --> 00:37:31,627
- DNA nale偶y do mutanta.
- Zaginiony p艂yn m贸zgowy.
261
00:37:32,169 --> 00:37:39,760
To sk艂adnik zab贸jczy
dla zwyk艂ego cz艂owieka.
262
00:37:43,805 --> 00:37:49,561
- O co chodzi?
- W艂amuje si臋 do bazy danych.
263
00:37:49,561 --> 00:37:55,817
- A ja go wpu艣ci艂am.
- Nie ma czasu na wyrzuty sumienia.
264
00:37:55,817 --> 00:38:01,156
- Prze艂ama艂 nasze kody.
- Gdzie jest?
265
00:38:01,156 --> 00:38:05,118
W hangarze.
266
00:38:05,827 --> 00:38:11,959
- Sami nie damy mu rad臋.
- Spr贸buj臋.
267
00:38:11,959 --> 00:38:16,797
Nie. Zajmij go czym艣.
Potrzebuj臋 czasu.
268
00:38:16,797 --> 00:38:23,220
Wyr贸wnam szanse.
Uwa偶aj na siebie.
269
00:39:01,758 --> 00:39:08,473
Za艂o偶ymy si臋 偶e Shalimar tam jest?
270
00:39:27,367 --> 00:39:31,997
Znajd藕my j膮.
271
00:39:48,138 --> 00:39:51,600
Odejd藕.
272
00:39:51,600 --> 00:39:56,104
Lepiej nie zbli偶aj si臋 do mnie.
273
00:39:56,104 --> 00:40:01,485
- Kim jeste艣?
- Nie pytaj.
274
00:40:01,944 --> 00:40:06,698
Nie pozwol臋 ci na to.
275
00:40:06,698 --> 00:40:13,247
- Nie powstrzymasz mnie.
- Spr贸buj臋.
276
00:40:34,351 --> 00:40:39,523
Marnujesz czas.
277
00:40:42,359 --> 00:40:46,947
Sko艅czy艂em.
278
00:40:47,698 --> 00:40:52,411
Kim jeste艣?
279
00:40:53,370 --> 00:40:58,083
Nie uwierzysz.
280
00:40:59,084 --> 00:41:05,716
Chcesz zobaczy膰?
Przyjrzyj si臋.
281
00:41:32,367 --> 00:41:35,078
Co za ironia.
282
00:41:35,078 --> 00:41:41,084
To co wam wykradamy,
pozwala nam kra艣膰 wi臋cej.
283
00:41:41,084 --> 00:41:46,757
- Nie jestem pewien czy to zadzia艂a.
- Nie mamy wyboru.
284
00:41:46,757 --> 00:41:54,765
Uwa偶asz 偶e przechylisz szal臋?
Daj mi sko艅czy膰, wtedy si臋 zabawimy.
285
00:41:56,558 --> 00:42:01,522
Koniec zabawy.
286
00:42:09,238 --> 00:42:14,117
To by艂o g艂upie.
287
00:42:14,826 --> 00:42:19,998
Licz si臋 ze s艂owami.
288
00:42:25,003 --> 00:42:28,465
To dzia艂a.
289
00:42:28,465 --> 00:42:35,097
Teraz pozna gniew kobiety.
290
00:42:35,097 --> 00:42:42,855
- Szpital by艂 pu艂apk膮.
- Brennan i Jesse dali si臋 z艂apa膰.
291
00:42:54,700 --> 00:42:59,830
Wszystko jest po ziemi膮.
292
00:42:59,830 --> 00:43:04,626
Jak zwykle.
293
00:43:28,275 --> 00:43:33,739
Wyci膮gnijmy j膮.
294
00:44:36,885 --> 00:44:40,806
Wkr贸tce zdob臋dziemy dane.
295
00:44:40,806 --> 00:44:45,686
Je艣li tw贸j agent wpadnie,
b臋dziemy musieli si臋 wycofa膰.
296
00:44:45,686 --> 00:44:51,149
Mamy Mutant X.
Pokonamy ka偶dego.
297
00:44:51,149 --> 00:44:55,696
R贸b co chcesz.
Ja znikam.
298
00:44:55,696 --> 00:45:00,659
艢wietnie.
Znikaj.
299
00:45:19,761 --> 00:45:25,684
- W porz膮dku?
- G艂owa mi p臋ka.
300
00:45:25,684 --> 00:45:30,772
Sfazuj lini臋.
301
00:45:31,398 --> 00:45:39,323
- Przep艂ywa przez ni膮 energia.
- Niewa偶ne. Zr贸b co mo偶esz.
302
00:45:39,323 --> 00:45:43,285
Spr贸buj臋.
303
00:46:01,720 --> 00:46:06,808
A teraz doko艅czymy dzie艂o.
304
00:46:06,808 --> 00:46:14,733
- Ta suka b臋dzie moja.
- Ja unieszkodliwi臋 ich urz膮dzenia.
305
00:46:32,835 --> 00:46:40,551
Trzeba by艂o zosta膰 na miejscu.
Mniej by艣cie cierpieli.
306
00:46:43,387 --> 00:46:50,727
Jak ju偶 spada膰 to z wysoka,
ale zostawi臋 ci pami膮tk臋.
307
00:47:11,582 --> 00:47:16,211
Marnujecie czas.
Nie macie szans.
308
00:47:16,211 --> 00:47:23,844
Nie by艂bym taki pewien.
Zadar艂a艣 ze mn膮.
309
00:47:32,519 --> 00:47:37,566
Straci艂a艣 przewag臋.
310
00:47:40,110 --> 00:47:45,157
Ona jest moja.
311
00:47:50,495 --> 00:47:57,503
- W porz膮dku?
- Schud艂am o 膰wier膰 litra.
312
00:47:58,295 --> 00:48:04,259
Zaraz wszystko wyleci w powietrze.
313
00:48:30,661 --> 00:48:36,291
Rozmawia艂e艣 z kolegami z agencji?
314
00:48:36,291 --> 00:48:42,923
Wolfe i jej niedobitki trafili
do zamkni臋tego o艣rodka.
315
00:48:42,923 --> 00:48:49,763
- W rodzaju obszaru 51.
- Mniej wi臋cej.
316
00:48:51,598 --> 00:48:58,063
Wydaje mi si臋 czy nagle
艂atwiej si臋 oddycha.
317
00:48:58,063 --> 00:49:02,317
Masz racj臋.
318
00:49:02,442 --> 00:49:08,156
- Co ze Emm膮?
- Bywa艂o lepiej.
319
00:49:08,156 --> 00:49:13,912
Pogadaj z ni膮.
320
00:49:43,775 --> 00:49:51,742
- Nie potrzebuje wsp贸艂czucia.
- Sprawdzam tylko jak si臋 czujesz.
321
00:49:51,742 --> 00:50:01,043
Kiedy艣 my艣la艂am 偶e masz szcz臋cie
bo nie czujesz emocji innych.
322
00:50:01,293 --> 00:50:06,465
Kiedy natkn臋艂am si臋
na barier臋 przy Kyle, ul偶y艂o mi.
323
00:50:06,465 --> 00:50:13,805
My艣la艂am nawet
偶e mog艂abym go pokocha膰.
324
00:50:14,640 --> 00:50:19,686
Tak 偶yje 99,9 ludzko艣ci.
325
00:50:19,686 --> 00:50:24,983
Nie wiemy o czym my艣l膮 inni,
lecz ryzykujemy.
326
00:50:24,983 --> 00:50:32,533
Ja tak nie mog臋.
Zw艂aszcza 偶e znam uczucie pora偶ki.
327
00:50:32,533 --> 00:50:41,959
Zapomnij o b贸lu i ryzykuj do skutku.
Dzi臋ki temu 偶ycie jest ciekawsze.
328
00:50:42,251 --> 00:50:48,382
- 艁atwo ci m贸wi膰.
- M贸j kolega z agencji te偶 oszukiwa艂.
329
00:50:48,382 --> 00:50:52,678
Nie m贸wi臋 jednak,
偶e nikomu ju偶 nie zaufam.
330
00:50:52,678 --> 00:50:58,600
Ja ciesz臋 si臋 偶e mam moc.
331
00:50:58,600 --> 00:51:06,525
Mimo niewyg贸d, wol臋 ju偶
nie polega膰 tylko na zaufaniu.
332
00:51:07,359 --> 00:51:10,445
Trudny wyb贸r.
333
00:51:10,445 --> 00:51:15,617
Mimo wszystko kiedy艣
b臋dziesz musia艂a zaryzykowa膰.
334
00:51:15,617 --> 00:51:19,955
Zaufa膰 komu艣.
335
00:51:19,955 --> 00:51:26,211
Ufaj sobie.
Ja wol臋 pewniaki.
336
00:51:49,651 --> 00:51:58,660
Nie zd膮偶y艂am powiedzie膰 jak bardzo
wsp贸艂czuj臋 ci z powodu Amandy.
337
00:52:02,039 --> 00:52:11,798
Nie chcia艂a wej艣膰 do naszego 艣wiata,
jednak ten przyszed艂 do niej.
338
00:52:18,972 --> 00:52:25,729
Dam ci zna膰 kiedy 偶ycie
stanie si臋 sprawiedliwe.
339
00:52:25,729 --> 00:52:30,400
Trzymaj si臋.
340
00:52:30,400 --> 00:52:35,948
A co mi pozostaje?
341
00:52:45,040 --> 00:52:51,338
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
342
00:52:51,338 --> 00:52:56,009
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
27540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.