All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x08] Sign From Above (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:13,847 --> 00:00:21,021 - Wiedzia艂am 偶e tylko bajerujesz. - Sk膮d? 3 00:00:21,021 --> 00:00:28,320 Pokona艂am ci臋 na parkiecie, a teraz wyprzedzi艂am. 4 00:00:28,320 --> 00:00:32,658 Gdyby艣 nie umia艂a ta艅czy膰, wr贸ci艂aby艣 do producenta. 5 00:00:32,658 --> 00:00:37,204 Kto wie co jeszcze by艣 zmieni艂? 6 00:00:37,204 --> 00:00:41,166 Masz racj臋. 7 00:00:49,174 --> 00:00:55,722 Chcia艂abym przed艂u偶y膰 wiecz贸r, ale musz臋 odes艂a膰 ci臋 do domu. 8 00:00:55,722 --> 00:01:04,690 - A gdzie tw贸j koci wigor? - O si贸dmej rano zaczynam prac臋. 9 00:01:05,607 --> 00:01:10,362 Dlaczego pracujesz w sklepie muzycznym? 10 00:01:10,362 --> 00:01:18,245 Mam chwali膰 si臋 moc膮 jak wy? 呕eby 艣wiat nazwa艂 mnie dziwol膮giem? 11 00:01:18,245 --> 00:01:26,712 - Nie jeste艣my dziwol膮gami. - Normalni te偶 nie jeste艣my. 12 00:01:29,506 --> 00:01:33,468 Zadzwo艅 w pi膮tek. B臋dziemy grali a偶 padniesz. 13 00:01:33,468 --> 00:01:38,599 Trzymam ci臋 za s艂owo. 14 00:01:44,730 --> 00:01:49,067 Dobranoc. 15 00:01:51,278 --> 00:01:57,284 Nie sk艂adaj pustych obietnic. 16 00:01:57,284 --> 00:02:04,041 Zaraz przekonasz si臋 dlaczego w艂amywacze mnie unikaj膮. 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,169 - Dlatego tu jestem Amando. - Sk膮d znasz moje imi臋? 18 00:02:07,169 --> 00:02:11,757 Wiem o tobie wszystko. 19 00:02:11,757 --> 00:02:17,137 - To znaczy? - Jeste艣 cenna. 20 00:02:48,544 --> 00:02:52,881 Bra膰 j膮. 21 00:02:56,176 --> 00:02:58,637 Nazywam si臋 Adam Kane. 22 00:02:58,637 --> 00:03:07,229 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie. 23 00:03:07,229 --> 00:03:11,733 Geny mutowa艂y. 24 00:03:13,694 --> 00:03:19,741 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 25 00:03:22,244 --> 00:03:25,747 Wyst臋puj膮. 26 00:03:50,022 --> 00:03:57,779 Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych, bronimy nie艣wiadomego 艣wiata. 27 00:04:00,782 --> 00:04:06,413 Tworzymy organizacj臋 Mutant X. 28 00:04:08,999 --> 00:04:12,794 Wykorzystanie. 29 00:04:13,170 --> 00:04:18,884 Nie ma jej ani w domu ani w pracy. Nie odbiera telefon贸w. 30 00:04:18,884 --> 00:04:24,431 - Skre艣li艂a ci臋. - Nic podobnego. 31 00:04:24,431 --> 00:04:29,186 Babki tak maj膮, m贸wi膮 jedno a robi膮 co innego. 32 00:04:29,186 --> 00:04:31,063 Ta jest inna. 33 00:04:31,063 --> 00:04:38,529 Poza tym, co ty mo偶esz wiedzie膰. Nie masz nikogo na sta艂e. 34 00:04:39,196 --> 00:04:49,581 Zwi膮zek i radzenie sobie z kobietami to dwie r贸偶ne rzeczy. Nie zawsze id膮 i w parze 35 00:04:50,165 --> 00:04:58,340 Dosta艂em dziwny raport i nie wiedzia艂em komu go pokaza膰. 36 00:04:59,258 --> 00:05:04,471 Nie zgrywaj niewini膮tka. 37 00:05:04,471 --> 00:05:09,268 Kierujesz najwi臋ksz膮 sieci膮 wywiadowcz膮 na 艣wiecie. 38 00:05:09,268 --> 00:05:15,190 W ci膮gu 22 godzin w rzece znaleziono trzy cia艂a. 39 00:05:15,190 --> 00:05:18,735 Policja ma dobry wydzia艂 zab贸jstw. 40 00:05:18,735 --> 00:05:27,286 We wszystkich przypadkach struktura genetyczna by艂a zmodyfikowana. 41 00:05:27,286 --> 00:05:30,372 Ofiarami byli Mutanci? 42 00:05:30,372 --> 00:05:38,589 Podobni do ofiar konflikt贸w w Genome X. Nic o nich ni wiemy. 43 00:05:38,589 --> 00:05:45,929 Nie znam wszystkich mutant贸w. Odszed艂em z Genome X. 44 00:05:45,929 --> 00:05:51,727 Ale masz rejestr mutant贸w. 45 00:05:52,019 --> 00:06:00,652 - Tw贸j wywiad jest lepszy ni偶 my艣la艂em. - Zidentyfikuj tych ludzi. 46 00:06:01,236 --> 00:06:07,576 - Tyle chyba mo偶esz zrobi膰. - Twierdzisz 偶e odpowiadam za ich los? 47 00:06:07,576 --> 00:06:14,082 - Tego nie powiedzia艂em. - Nie musia艂e艣. 48 00:06:21,381 --> 00:06:27,596 - Znasz ich? - J膮 tak. 49 00:06:29,473 --> 00:06:33,769 Co wiesz? 50 00:06:36,355 --> 00:06:43,862 - By艂em z ni膮 wczoraj. - Zgon nast膮pi艂 rano. 51 00:06:43,862 --> 00:06:49,159 Cia艂 znaleziono rzece. 52 00:07:00,045 --> 00:07:06,927 Zab贸jca musia艂 czeka膰 a偶 wyjd臋. Mog艂em j膮 obroni膰. 53 00:07:06,927 --> 00:07:10,889 Nie zadr臋czaj si臋. 54 00:07:10,889 --> 00:07:16,687 Amanta by艂a niemal tak silna jak Shalimar. Umia艂a o siebie zadba膰. 55 00:07:16,687 --> 00:07:23,193 - To znaczy? - Napastnik wiedzia艂 kim by艂a. 56 00:07:23,193 --> 00:07:31,577 - Zna艂 jej moc i pokona艂 j膮. - Nikogo nie skrzywdzi艂a. 57 00:07:32,244 --> 00:07:38,584 - Kto m贸g艂 j膮 zabi膰? - Dowiemy si臋. 58 00:07:38,584 --> 00:07:42,588 I dowiemy si臋 zanim skrzywdz膮 nast臋pnych. 59 00:07:42,588 --> 00:07:47,801 Sam ich zatrzymam. 60 00:08:00,397 --> 00:08:06,653 Mieszka艂a tutaj, uzna艂a 偶e b臋dzie tu bezpieczna. 61 00:08:06,653 --> 00:08:14,870 - To nie istotne. Nie znamy powodu. - Zamordowano j膮 bo by艂a mutantem. 62 00:08:14,870 --> 00:08:18,540 Chyba 偶e nabra艂a ochoty na k膮piel o trzeciej rano. 63 00:08:18,540 --> 00:08:22,461 Przesta艅. 64 00:08:26,381 --> 00:08:34,139 Spokojnie. Rozejrzyjcie si臋. My wejdziemy do 艣rodka. 65 00:08:38,644 --> 00:08:43,065 Co tak gniewnie? 66 00:08:43,065 --> 00:08:46,693 Zabito jego dziewczyn臋. Odpu艣膰 mu. 67 00:08:46,693 --> 00:08:52,908 Mam prze偶ywa膰 kryzys ka偶dego z nas. 68 00:08:56,286 --> 00:09:05,087 Odk膮d nasza moc wzros艂a coraz trudniej mi blokowa膰 emocje innych. 69 00:09:05,087 --> 00:09:17,182 A szczeg贸lno艣ci przyjaci贸艂, jak Jesse, kt贸rzy wci膮gaj膮 mnie swoje my艣li. 70 00:09:17,182 --> 00:09:20,978 - Pom贸偶 mu. - Nie mog臋. 71 00:09:20,978 --> 00:09:25,399 Wprowadz臋 go w dobre samopoczucie, b艂ogostan. 72 00:09:25,399 --> 00:09:30,445 Zapomni o Amandzie ale na kr贸tko. 73 00:09:30,445 --> 00:09:36,702 Ka偶dy musi radzi膰 sobie sam. 74 00:09:36,702 --> 00:09:38,620 On cierpi. 75 00:09:38,620 --> 00:09:45,043 Mam grzeba膰 w g艂owie ka偶dego za艂amanego? 76 00:09:45,043 --> 00:09:51,592 Kto zdecyduje kiedy powinnam? 77 00:09:55,721 --> 00:10:02,603 Rozumiem. Ale oka偶 troch臋 ciep艂a. 78 00:10:17,743 --> 00:10:23,373 Nie podda艂a si臋 bez walki. 79 00:10:30,214 --> 00:10:35,219 Nie mog臋 w to uwierzy膰. 80 00:10:35,928 --> 00:10:40,974 O czym rozmawiali艣cie. 81 00:10:42,267 --> 00:10:48,565 O muzyce, filmach, o weekendzie. 82 00:10:49,483 --> 00:10:54,780 Mo偶e dzi臋ki temu odkryjemy pow贸d zamachu? 83 00:10:54,780 --> 00:11:03,288 - Nie by艂a w nic zapl膮tana. - Nie m贸wi臋 偶e by艂a. Szukam tylko przyczyny. 84 00:11:07,209 --> 00:11:11,672 I co? 85 00:11:11,964 --> 00:11:17,761 Min臋艂o sporo czasu. Zapach si臋 ulotni艂. 86 00:11:17,761 --> 00:11:20,764 To potrwa wieki. Wezwijmy policj臋. 87 00:11:20,764 --> 00:11:28,480 Dajcie spok贸j. Teraz przynajmniej nie musz臋 was szuka膰. 88 00:11:31,775 --> 00:11:37,531 Brennan, Jess, pom贸偶cie. 89 00:11:39,658 --> 00:11:43,495 Wybieraj. 90 00:12:52,814 --> 00:12:58,862 - W porz膮dku? - Porwali Shalimar. 91 00:13:22,803 --> 00:13:28,267 - Przecie偶 nie rozp艂yn臋li si臋 w powietrzu. - Ty tak robisz. 92 00:13:28,267 --> 00:13:34,022 - Wi臋c to mutanty? - Maj膮 ogromn膮 si艂臋. 93 00:13:34,022 --> 00:13:40,904 Lecz nie przypominaj膮 kotowatych. Odparli te偶 mentalne ataki Emmy. 94 00:13:40,904 --> 00:13:48,245 - Mo偶e maj膮 wzmacniacz? - Mnie martwi co innego. 95 00:13:48,245 --> 00:13:56,670 Mam wyniki autopsji Amandy. Za艂amanie centralnego uk艂adu nerwowego. 96 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 Z powodu? 97 00:13:58,463 --> 00:14:05,429 Odci膮gni臋to jej p艂yn m贸zgowo-rdzeniowy. 98 00:14:13,145 --> 00:14:16,231 - Dlaczego? - Nie wiem. 99 00:14:16,231 --> 00:14:21,403 - Ale to samo grozi Shalimar. - Musimy co艣 zrobi膰. 100 00:14:21,403 --> 00:14:26,200 Przejrzyjcie sieci informacyjne. 101 00:14:26,200 --> 00:14:33,707 Mo偶e znajdziecie doniesienia o podobnych przest臋pstwach? 102 00:14:33,582 --> 00:14:39,671 Shalimar grozi 艣mier膰, a my b臋dziemy ogl膮dali wiadomo艣ci? 103 00:14:39,671 --> 00:14:44,134 S膮dz臋 偶e ci faceci wkr贸tce si臋 pojawi膮. 104 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 Dlaczego? 105 00:14:46,053 --> 00:14:54,478 Tym razem nie jeste艣my my艣liwymi, tylko zwierzyn膮. 106 00:15:13,372 --> 00:15:18,001 Czego chcecie? 107 00:15:24,967 --> 00:15:31,598 - Powiedzcie co艣. - Uparta jeste艣. 108 00:15:31,598 --> 00:15:38,021 P臋ta ektomorficzne os艂abiaj膮 ofiar臋. 109 00:15:38,021 --> 00:15:44,486 - Wi臋kszo艣膰 podda艂aby si臋 dawno temu. - Nie nale偶臋 do wi臋kszo艣ci. 110 00:15:44,486 --> 00:15:48,240 Wiem. 111 00:15:48,907 --> 00:15:59,168 Zdrowa, silna. Mutant pierwszego gatunku. 112 00:15:59,168 --> 00:16:04,882 Zdoby艂am nagrod臋 na wystawie trzody? 113 00:16:04,882 --> 00:16:09,261 Pomo偶esz mi. 114 00:16:09,261 --> 00:16:18,437 - Opowiesz mi o rejestrze mutant贸w Adama. - Pod warunkiem 偶e spalisz si臋 spontanicznie. 115 00:16:18,437 --> 00:16:26,778 Gniew jest dobry. Dzi臋ki temu zdobycz b臋dzie s艂odsza. 116 00:16:26,987 --> 00:16:32,326 - Powiesz mi wszystko. - A je艣li nie? 117 00:16:32,326 --> 00:16:38,123 Nie masz innego wyj艣cia. 118 00:16:47,508 --> 00:16:54,181 Ostrzegam 偶e b臋dzie bola艂o. Bardzo. 119 00:16:56,099 --> 00:16:59,770 - Oskar偶asz mnie? - Nie. 120 00:16:59,770 --> 00:17:06,652 Chc臋 tylko wiedzie膰 co przydarzy艂o si臋 Amandzie? 121 00:17:06,652 --> 00:17:09,780 Kto doni贸s艂 ci o zagini臋ciach? 122 00:17:09,780 --> 00:17:19,164 - Informatorzy kt贸rzy oficjalnie nie istniej膮. - Mojemu cz艂owiekowi grozi niebezpiecze艅stwo. 123 00:17:19,164 --> 00:17:26,296 - Co wiesz? - Powiedzia艂em ci to co mog艂em. 124 00:17:28,298 --> 00:17:33,512 Dobra. Chcia艂em to najpierw sprawdzi膰. 125 00:17:33,512 --> 00:17:36,765 Ale co? 126 00:17:36,765 --> 00:17:42,813 Moje 藕r贸d艂a donosz膮, 偶e kto艣 sprowadza m艂ode kobiety do magazynu w mie艣cie. 127 00:17:42,813 --> 00:17:47,943 Ostatnia nie by艂a zwyk艂ym cz艂owiekiem. 128 00:17:47,943 --> 00:17:49,653 Podaj adres. 129 00:17:49,653 --> 00:17:56,577 Mam nadziej臋 偶e znajdziesz swoj膮 przyjaci贸艂k臋. 130 00:18:04,668 --> 00:18:14,928 - Nawet szczury si臋 tu nie zapuszczaj膮. - Nie wszystko wygl膮da jak klub osiedlowy. 131 00:18:14,928 --> 00:18:20,142 Tych te偶 nie lubi臋. 132 00:18:28,525 --> 00:18:33,363 To oni porwali Shalimar. 133 00:18:38,202 --> 00:18:44,917 - Co to za jedni? - M贸wi艂am 偶e s膮 silni. 134 00:19:00,724 --> 00:19:06,605 - Zostawcie mnie. - Chcemy pom贸c. 135 00:19:42,432 --> 00:19:48,188 Pu艣膰 ich, szukamy Shalimar. 136 00:19:56,530 --> 00:20:01,451 Nie wr贸c臋 tam. 137 00:20:23,932 --> 00:20:29,521 - Sp贸藕nili艣my si臋. - Masz racj臋. 138 00:20:41,742 --> 00:20:46,997 Komunikator Shalimar. 139 00:20:48,916 --> 00:20:53,045 Wiemy 偶e tu by艂a. Ciekawe co z ni膮 zrobili? 140 00:20:53,045 --> 00:21:00,010 Mo偶e nasz kolega b臋dzie wiedzia艂. 141 00:21:03,096 --> 00:21:08,477 - Co to? - Fiolka. 142 00:21:10,187 --> 00:21:16,235 - Przy艂azi tu pewnie mas 膰pun贸w. - Dlaczego na pod艂odze jest tylko to. 143 00:21:16,235 --> 00:21:23,700 - Wstrzykiwali co艣 z艂apanym? - Kto wie? 144 00:21:23,700 --> 00:21:30,958 Mo偶e sobie? Teraz nic ju偶 mnie nie zdziwi. 145 00:21:32,751 --> 00:21:37,923 Kail chce nam pom贸c. 146 00:21:39,299 --> 00:21:43,971 - Szukacie dziewczyny, kota. - Widzia艂e艣 ja? 147 00:21:43,971 --> 00:21:49,726 Zabrali j膮. Gdyby nie wy, mnie te偶 by wywie藕li. 148 00:21:49,726 --> 00:21:54,815 - Czego chc膮? - Co wam robili? 149 00:21:54,815 --> 00:21:59,778 Przyszli po mnie dwa dni temu. Wyci膮gn臋li mnie przy wszystkich. 150 00:21:59,778 --> 00:22:06,243 Walczy艂em, ale czy to dlatego 偶e jestem inny? 151 00:22:06,243 --> 00:22:11,748 - Mo偶liwe. - Jak ci臋 znale藕li? 152 00:22:11,748 --> 00:22:20,549 Rodzice trzymali wszystko tajemnicy. Zabronili korzysta膰 z mocy publicznie. 153 00:22:20,549 --> 00:22:28,056 - U偶y艂em jej dopiero teraz. - Zastan贸w si臋. Musieli cos powiedzie膰. 154 00:22:28,056 --> 00:22:33,020 Odzywali si臋 tylko do siebie, kiedy my艣leli 偶e ich nie s艂ysz臋. 155 00:22:33,020 --> 00:22:41,153 - Wida膰 nie znali mo偶liwo艣ci kota. - Pami臋tasz co m贸wili? 156 00:22:41,153 --> 00:22:48,160 Wspominali o szpitalu Mercy General. Co艣 o kolejnym skoku. 157 00:22:48,160 --> 00:22:53,332 Zabierzmy go do bazy. 158 00:23:00,172 --> 00:23:05,511 Nie b贸j si臋. 159 00:23:12,351 --> 00:23:18,190 Fiolka nie zawiera艂a zwyk艂ych narkotyk贸w. 160 00:23:18,190 --> 00:23:22,361 Takie zwi膮zki zabi艂yby cz艂owieka w kilka sekund. 161 00:23:22,361 --> 00:23:25,572 - Trucizna? - Te偶 nie. 162 00:23:25,572 --> 00:23:37,668 Wykry艂em 艣lady 偶ywej materii i DNA. Ludzkie DNA zwi膮zane z czym艣 jeszcze. 163 00:23:38,001 --> 00:23:43,048 Nied艂ugo to rozpracuj臋. 164 00:23:43,173 --> 00:23:45,175 Co z Kylem? 165 00:23:45,175 --> 00:23:49,680 Nazywa si臋 Strong, ale nie znalaz艂em go w bazie danych. 166 00:23:49,680 --> 00:23:55,269 Genome X prowadzi艂 wiele tajnych eksperyment贸w. 167 00:23:55,269 --> 00:24:05,404 - Normalny cz艂owiek tak si臋 nie porusza. - Informacja o szpitalu to nasz jedyny krok. 168 00:24:05,404 --> 00:24:11,743 Od schwytania Amandy do jej 艣mierci min臋艂o 18 godzin. 169 00:24:11,743 --> 00:24:18,208 Je艣li wi臋c chcemy pom贸c Shalimar, to musimy dzia艂a膰 szybko. 170 00:24:18,208 --> 00:24:25,549 Przy艣l臋 zdj臋cia satelitarne szpitala do komputera Helixy. 171 00:24:25,549 --> 00:24:29,720 Le膰cie tam, tylko uwa偶ajcie na siebie. 172 00:24:29,720 --> 00:24:33,974 Lepiej nie lekcewa偶y膰 przeciwnika kt贸ry pokona艂 Shalimar. 173 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 A Emma? 174 00:24:35,601 --> 00:24:44,443 Zostanie z Kylem. Mo偶e wyci膮gnie z niego szczeg贸艂y. 175 00:25:22,272 --> 00:25:28,987 - Jak si臋 czujesz? - Lepiej. 176 00:25:30,489 --> 00:25:36,161 Mia艂e艣 szcz臋艣cie 偶e nie zjawili艣my si臋 p贸藕niej. 177 00:25:36,161 --> 00:25:39,122 Dlaczego? 178 00:25:39,122 --> 00:25:46,004 Zabijali ofiary odsysaj膮c ich p艂yn m贸zgowy. 179 00:25:52,177 --> 00:25:57,724 Na 艣wiecie jest wielu wariat贸w. 180 00:25:57,724 --> 00:26:05,399 Jedna z ofiar by艂a blisk膮 przyjaci贸艂k膮 Jessego. 181 00:26:05,399 --> 00:26:13,448 Przecie偶 jeste艣cie wojownikami. Ryzykujecie na co dzie艅. 182 00:26:13,448 --> 00:26:16,994 Amanda nie. 183 00:26:16,994 --> 00:26:24,960 Zale偶a艂o jej tylko na muzyce. Nie zas艂u偶y艂a na taki los. 184 00:26:25,961 --> 00:26:29,673 Podobnie jak my. 185 00:26:32,968 --> 00:26:35,554 Mam nadziej臋 偶e j膮 odbijecie. 186 00:26:35,554 --> 00:26:42,561 Ciebie uratowali艣cie, a to napawa nadzieja. 187 00:26:45,147 --> 00:26:52,070 - Wiele ryzykowa艂em. - Ta kt贸r膮 mamy, nie chce m贸wi膰. 188 00:26:52,070 --> 00:26:56,909 Uciekaj膮c nie pomog膮 nam zdoby膰 bazy danych Adama. 189 00:26:56,909 --> 00:27:02,664 - Wzi臋li jednego z moich. - Do bazy? 190 00:27:02,664 --> 00:27:09,171 Teraz bez trudu zdob臋dziemy baz臋 danych Mutant贸w. 191 00:27:09,171 --> 00:27:17,304 Zaimponowa艂a艣 mi. Oboje na tym zarobimy. 192 00:27:18,222 --> 00:27:23,393 Nawet nie wiesz ile? 193 00:27:37,366 --> 00:27:44,957 Zaczyna艂am si臋 martwi膰 偶e ju偶 o mnie zapomnieli艣cie. 194 00:27:44,957 --> 00:27:50,754 Wkr贸tce przestaniesz by膰 potrzebna. 195 00:27:50,754 --> 00:27:54,049 Blefujesz. 196 00:27:54,049 --> 00:27:57,678 Sami nie dotrzecie do bazy danych. 197 00:27:57,678 --> 00:28:04,184 Wkr贸tce zdob臋d臋 wszystko czego mi trzeba. 198 00:28:05,811 --> 00:28:12,317 - Czego chcecie? - Ludzkie m贸zgi i kr臋gos艂upy 199 00:28:12,317 --> 00:28:22,119 s膮 zanurzone w p艂ynie bogate w sk艂adniki od偶ywcze i proteiny. 200 00:28:22,786 --> 00:28:29,168 Mutanty maj膮 go znacznie wi臋cej. 201 00:28:30,669 --> 00:28:37,467 Dzi臋ki waszej odmienno艣ci jest on wyj膮tkowy. 202 00:28:37,467 --> 00:28:39,803 Nic nie rozumiem. 203 00:28:39,803 --> 00:28:46,310 Zastrzyk z waszego p艂ynu, daje nam ogromn膮 si艂臋 na kr贸tko. 204 00:28:46,310 --> 00:28:51,273 Im silniejszy mutant, tym bogatsze p艂yny. 205 00:28:51,273 --> 00:28:58,822 Maj膮c jego zapas mo偶na zapanowa膰 nad 艣witem. 206 00:29:04,203 --> 00:29:12,294 - Tw贸j p艂yn zostawi臋 dal siebie. - Mam nadziej臋 偶e si臋 ud艂awisz. 207 00:29:13,003 --> 00:29:18,342 Przygotujcie j膮. 208 00:29:24,515 --> 00:29:28,685 Jeste艣 inny. 209 00:29:30,979 --> 00:29:35,150 W jakim sensie? 210 00:29:35,984 --> 00:29:42,574 Inny ni偶 pozosta艂e mutanty. Ni偶 ludzie te偶. 211 00:29:42,574 --> 00:29:47,871 - To 藕le? - Dobrze. 212 00:29:48,997 --> 00:29:55,003 Przyjemnie nie czu膰 wreszcie emocji obcych. 213 00:29:55,003 --> 00:30:00,384 Mog臋 si臋 odpr臋偶y膰. 214 00:30:02,928 --> 00:30:11,436 Nie czytasz moich my艣li? Nie widzisz moich mrocznych tajemnic? 215 00:30:11,436 --> 00:30:15,148 Niestety. 216 00:30:15,148 --> 00:30:18,569 艢wietnie. 217 00:30:18,569 --> 00:30:23,365 Dzi臋ki temu nawet si臋 nie zorientujesz. 218 00:30:23,365 --> 00:30:27,327 W czym? 219 00:30:27,327 --> 00:30:35,961 Jeszcze nie zdecydowa艂em. Chocia偶 mam kilka pomys艂贸w. 220 00:30:38,172 --> 00:30:45,846 Chyba si臋 myli艂am. Nie jeste艣 inny ni偶 reszta facet贸w. 221 00:30:47,264 --> 00:30:52,144 Daj臋 ci s艂owo. 222 00:30:56,148 --> 00:31:00,444 呕e jestem. 223 00:31:04,531 --> 00:31:11,872 Je艣li kto艣 nie by艂 chory, to tutaj zachorowa艂. 224 00:31:12,873 --> 00:31:20,714 - T jedyny trop. - W budynku jest ponad 200 pomieszcze艅. 225 00:31:22,591 --> 00:31:26,595 Zobacz. 226 00:32:10,097 --> 00:32:15,978 Wiedzia艂em 偶e to nie ona. 227 00:32:23,318 --> 00:32:27,072 To wasza centrala. 228 00:32:27,072 --> 00:32:38,000 Dzia艂amy na ca艂ym 艣wiecie. Obserwujemy przest臋pc贸w i polityk贸w. 229 00:32:38,000 --> 00:32:44,214 Nawet wypadki losowe, kt贸re tylko Adam rozumie. 230 00:32:44,214 --> 00:32:53,432 Ten wasz Adam musi by膰 bystry. W ko艅cu stworzy艂 Mutant X. 231 00:32:55,309 --> 00:32:59,855 M贸g艂by艣 si臋 przy艂膮czy膰. 232 00:32:59,855 --> 00:33:06,820 Szybki i silny cz艂owiek na pewno si臋 przyda. 233 00:33:08,864 --> 00:33:16,455 Kto艣 kto doda do mieszanki nieco romantyzmu? 234 00:33:26,882 --> 00:33:35,724 Za godzin twoja esencja b臋dzie moja. A ciebie nie zostanie nic. 235 00:33:35,724 --> 00:33:42,856 Wypu艣膰 mnie a po偶a艂ujesz 偶e w og贸le dowiedzia艂a艣 si臋 o mutantach. 236 00:33:42,856 --> 00:33:49,696 Pobo偶ne 偶yczenia nigdy nie pomaga艂y. 237 00:34:10,300 --> 00:34:14,471 艁adna muzyka. 238 00:34:14,471 --> 00:34:20,435 Wiedzia艂em 偶e ci si臋 spodoba. Mam odej艣膰 od komputera? 239 00:34:20,435 --> 00:34:27,317 Nie. Popatrz臋 i pos艂ucham. 240 00:34:30,195 --> 00:34:36,368 Ciekawe co dzieje si臋 z takimi jak my? 241 00:34:36,368 --> 00:34:41,748 Adam pilnuje wszystkich? 242 00:34:41,748 --> 00:34:52,384 Ma dane o ludziach z Genome X i tych o kt贸rych us艂ysza艂 potem. 243 00:34:52,384 --> 00:34:59,933 - Dobrze ich pilnuje? - Nawet Jesse nie z艂ama艂 by kodu. 244 00:34:59,933 --> 00:35:05,647 Co z waszymi przyjaci贸艂mi? 245 00:35:05,647 --> 00:35:12,654 Nie wiem, zamelduj膮 si臋. 246 00:35:12,654 --> 00:35:18,911 To mi艂o 偶e si臋 przejmujesz. 247 00:35:19,203 --> 00:35:29,296 - M贸wi艂a艣 偶e nie znasz moich my艣li? - Niekt贸re emocje wyczuwam bez mocy. 248 00:35:31,298 --> 00:35:39,932 Tak reaguj膮 normalni ludzi. Poznaj膮 si臋 od pierwszego wejrzenia. 249 00:35:39,932 --> 00:35:49,942 Umia艂aby艣 偶y膰 z kim kogo my艣li nie jeste艣 w stanie wyczu膰? 250 00:35:52,778 --> 00:35:59,952 Mo偶e po prostu nie stara艂am si臋 dostatecznie. 251 00:35:59,952 --> 00:36:05,457 Nie wczu艂am si臋. 252 00:36:17,469 --> 00:36:21,390 Kim jeste艣? 253 00:36:30,607 --> 00:36:36,488 Niepotrzebnie to zrobi艂a艣. 254 00:36:41,493 --> 00:36:47,332 Emmo, w porz膮dku? 255 00:36:48,375 --> 00:36:53,046 - To Kail. - Gdzie jest. 256 00:36:53,046 --> 00:36:56,758 - Wesz艂am do niego i co艣 znalaz艂am. - Usi膮d藕. 257 00:36:56,758 --> 00:37:03,557 - Nie jest tym za kogo si臋 podaje. - Jak to? 258 00:37:03,557 --> 00:37:10,230 - Jego umys艂 jest inny. - To nie cz艂owiek. 259 00:37:12,816 --> 00:37:22,492 Teraz rozumiem. Zako艅czy艂em analiz臋 resztek z fiolki. 260 00:37:22,743 --> 00:37:31,627 - DNA nale偶y do mutanta. - Zaginiony p艂yn m贸zgowy. 261 00:37:32,169 --> 00:37:39,760 To sk艂adnik zab贸jczy dla zwyk艂ego cz艂owieka. 262 00:37:43,805 --> 00:37:49,561 - O co chodzi? - W艂amuje si臋 do bazy danych. 263 00:37:49,561 --> 00:37:55,817 - A ja go wpu艣ci艂am. - Nie ma czasu na wyrzuty sumienia. 264 00:37:55,817 --> 00:38:01,156 - Prze艂ama艂 nasze kody. - Gdzie jest? 265 00:38:01,156 --> 00:38:05,118 W hangarze. 266 00:38:05,827 --> 00:38:11,959 - Sami nie damy mu rad臋. - Spr贸buj臋. 267 00:38:11,959 --> 00:38:16,797 Nie. Zajmij go czym艣. Potrzebuj臋 czasu. 268 00:38:16,797 --> 00:38:23,220 Wyr贸wnam szanse. Uwa偶aj na siebie. 269 00:39:01,758 --> 00:39:08,473 Za艂o偶ymy si臋 偶e Shalimar tam jest? 270 00:39:27,367 --> 00:39:31,997 Znajd藕my j膮. 271 00:39:48,138 --> 00:39:51,600 Odejd藕. 272 00:39:51,600 --> 00:39:56,104 Lepiej nie zbli偶aj si臋 do mnie. 273 00:39:56,104 --> 00:40:01,485 - Kim jeste艣? - Nie pytaj. 274 00:40:01,944 --> 00:40:06,698 Nie pozwol臋 ci na to. 275 00:40:06,698 --> 00:40:13,247 - Nie powstrzymasz mnie. - Spr贸buj臋. 276 00:40:34,351 --> 00:40:39,523 Marnujesz czas. 277 00:40:42,359 --> 00:40:46,947 Sko艅czy艂em. 278 00:40:47,698 --> 00:40:52,411 Kim jeste艣? 279 00:40:53,370 --> 00:40:58,083 Nie uwierzysz. 280 00:40:59,084 --> 00:41:05,716 Chcesz zobaczy膰? Przyjrzyj si臋. 281 00:41:32,367 --> 00:41:35,078 Co za ironia. 282 00:41:35,078 --> 00:41:41,084 To co wam wykradamy, pozwala nam kra艣膰 wi臋cej. 283 00:41:41,084 --> 00:41:46,757 - Nie jestem pewien czy to zadzia艂a. - Nie mamy wyboru. 284 00:41:46,757 --> 00:41:54,765 Uwa偶asz 偶e przechylisz szal臋? Daj mi sko艅czy膰, wtedy si臋 zabawimy. 285 00:41:56,558 --> 00:42:01,522 Koniec zabawy. 286 00:42:09,238 --> 00:42:14,117 To by艂o g艂upie. 287 00:42:14,826 --> 00:42:19,998 Licz si臋 ze s艂owami. 288 00:42:25,003 --> 00:42:28,465 To dzia艂a. 289 00:42:28,465 --> 00:42:35,097 Teraz pozna gniew kobiety. 290 00:42:35,097 --> 00:42:42,855 - Szpital by艂 pu艂apk膮. - Brennan i Jesse dali si臋 z艂apa膰. 291 00:42:54,700 --> 00:42:59,830 Wszystko jest po ziemi膮. 292 00:42:59,830 --> 00:43:04,626 Jak zwykle. 293 00:43:28,275 --> 00:43:33,739 Wyci膮gnijmy j膮. 294 00:44:36,885 --> 00:44:40,806 Wkr贸tce zdob臋dziemy dane. 295 00:44:40,806 --> 00:44:45,686 Je艣li tw贸j agent wpadnie, b臋dziemy musieli si臋 wycofa膰. 296 00:44:45,686 --> 00:44:51,149 Mamy Mutant X. Pokonamy ka偶dego. 297 00:44:51,149 --> 00:44:55,696 R贸b co chcesz. Ja znikam. 298 00:44:55,696 --> 00:45:00,659 艢wietnie. Znikaj. 299 00:45:19,761 --> 00:45:25,684 - W porz膮dku? - G艂owa mi p臋ka. 300 00:45:25,684 --> 00:45:30,772 Sfazuj lini臋. 301 00:45:31,398 --> 00:45:39,323 - Przep艂ywa przez ni膮 energia. - Niewa偶ne. Zr贸b co mo偶esz. 302 00:45:39,323 --> 00:45:43,285 Spr贸buj臋. 303 00:46:01,720 --> 00:46:06,808 A teraz doko艅czymy dzie艂o. 304 00:46:06,808 --> 00:46:14,733 - Ta suka b臋dzie moja. - Ja unieszkodliwi臋 ich urz膮dzenia. 305 00:46:32,835 --> 00:46:40,551 Trzeba by艂o zosta膰 na miejscu. Mniej by艣cie cierpieli. 306 00:46:43,387 --> 00:46:50,727 Jak ju偶 spada膰 to z wysoka, ale zostawi臋 ci pami膮tk臋. 307 00:47:11,582 --> 00:47:16,211 Marnujecie czas. Nie macie szans. 308 00:47:16,211 --> 00:47:23,844 Nie by艂bym taki pewien. Zadar艂a艣 ze mn膮. 309 00:47:32,519 --> 00:47:37,566 Straci艂a艣 przewag臋. 310 00:47:40,110 --> 00:47:45,157 Ona jest moja. 311 00:47:50,495 --> 00:47:57,503 - W porz膮dku? - Schud艂am o 膰wier膰 litra. 312 00:47:58,295 --> 00:48:04,259 Zaraz wszystko wyleci w powietrze. 313 00:48:30,661 --> 00:48:36,291 Rozmawia艂e艣 z kolegami z agencji? 314 00:48:36,291 --> 00:48:42,923 Wolfe i jej niedobitki trafili do zamkni臋tego o艣rodka. 315 00:48:42,923 --> 00:48:49,763 - W rodzaju obszaru 51. - Mniej wi臋cej. 316 00:48:51,598 --> 00:48:58,063 Wydaje mi si臋 czy nagle 艂atwiej si臋 oddycha. 317 00:48:58,063 --> 00:49:02,317 Masz racj臋. 318 00:49:02,442 --> 00:49:08,156 - Co ze Emm膮? - Bywa艂o lepiej. 319 00:49:08,156 --> 00:49:13,912 Pogadaj z ni膮. 320 00:49:43,775 --> 00:49:51,742 - Nie potrzebuje wsp贸艂czucia. - Sprawdzam tylko jak si臋 czujesz. 321 00:49:51,742 --> 00:50:01,043 Kiedy艣 my艣la艂am 偶e masz szcz臋cie bo nie czujesz emocji innych. 322 00:50:01,293 --> 00:50:06,465 Kiedy natkn臋艂am si臋 na barier臋 przy Kyle, ul偶y艂o mi. 323 00:50:06,465 --> 00:50:13,805 My艣la艂am nawet 偶e mog艂abym go pokocha膰. 324 00:50:14,640 --> 00:50:19,686 Tak 偶yje 99,9 ludzko艣ci. 325 00:50:19,686 --> 00:50:24,983 Nie wiemy o czym my艣l膮 inni, lecz ryzykujemy. 326 00:50:24,983 --> 00:50:32,533 Ja tak nie mog臋. Zw艂aszcza 偶e znam uczucie pora偶ki. 327 00:50:32,533 --> 00:50:41,959 Zapomnij o b贸lu i ryzykuj do skutku. Dzi臋ki temu 偶ycie jest ciekawsze. 328 00:50:42,251 --> 00:50:48,382 - 艁atwo ci m贸wi膰. - M贸j kolega z agencji te偶 oszukiwa艂. 329 00:50:48,382 --> 00:50:52,678 Nie m贸wi臋 jednak, 偶e nikomu ju偶 nie zaufam. 330 00:50:52,678 --> 00:50:58,600 Ja ciesz臋 si臋 偶e mam moc. 331 00:50:58,600 --> 00:51:06,525 Mimo niewyg贸d, wol臋 ju偶 nie polega膰 tylko na zaufaniu. 332 00:51:07,359 --> 00:51:10,445 Trudny wyb贸r. 333 00:51:10,445 --> 00:51:15,617 Mimo wszystko kiedy艣 b臋dziesz musia艂a zaryzykowa膰. 334 00:51:15,617 --> 00:51:19,955 Zaufa膰 komu艣. 335 00:51:19,955 --> 00:51:26,211 Ufaj sobie. Ja wol臋 pewniaki. 336 00:51:49,651 --> 00:51:58,660 Nie zd膮偶y艂am powiedzie膰 jak bardzo wsp贸艂czuj臋 ci z powodu Amandy. 337 00:52:02,039 --> 00:52:11,798 Nie chcia艂a wej艣膰 do naszego 艣wiata, jednak ten przyszed艂 do niej. 338 00:52:18,972 --> 00:52:25,729 Dam ci zna膰 kiedy 偶ycie stanie si臋 sprawiedliwe. 339 00:52:25,729 --> 00:52:30,400 Trzymaj si臋. 340 00:52:30,400 --> 00:52:35,948 A co mi pozostaje? 341 00:52:45,040 --> 00:52:51,338 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 342 00:52:51,338 --> 00:52:56,009 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 27540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.