All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x07] Crossroads Of The Soul (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 Zdoby艂em Camaro z 78, oryginalny przebieg. 3 00:00:15,390 --> 00:00:19,520 Stargowa艂em do 13,5 tysi膮ca. 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,315 Silnik 5,7. 5 00:00:23,315 --> 00:00:27,611 Zosta艂o tylko 1000 sztuk. 6 00:00:27,611 --> 00:00:33,659 M贸j ma nawet laleczk臋 na desce. 7 00:00:35,285 --> 00:00:40,374 Fajnie 偶e ratujesz z艂om, 8 00:00:40,374 --> 00:00:47,422 ale my przez 12 godzin szukali艣my skradzionego 艂adunku lek贸w. 9 00:00:47,422 --> 00:00:53,762 - Nie znale藕li艣cie? - Nie zaczynaj. 10 00:00:55,305 --> 00:01:02,104 Burza zak艂贸ca 艂膮czno艣膰. Pogadamy p贸藕niej. 11 00:01:02,104 --> 00:01:05,816 艁膮czno艣膰? 12 00:01:05,816 --> 00:01:10,487 I ten facet by艂 oszustem. 13 00:02:00,996 --> 00:02:05,751 Te偶 mi okazja. 14 00:02:57,386 --> 00:02:59,847 Nazywam si臋 Adam Kane. 15 00:02:59,847 --> 00:03:08,480 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie. 16 00:03:08,480 --> 00:03:13,068 Geny mutowa艂y. 17 00:03:14,862 --> 00:03:20,659 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 18 00:03:23,036 --> 00:03:26,623 Wyst臋puj膮. 19 00:03:51,106 --> 00:03:59,156 Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych, bronimy nie艣wiadomego 艣wiata. 20 00:04:02,075 --> 00:04:07,831 Tworzymy organizacj臋 Mutant X. 21 00:04:09,917 --> 00:04:14,505 Zagubione miasto. 22 00:04:15,881 --> 00:04:20,177 Ju偶 dobrze. 23 00:04:26,475 --> 00:04:31,355 Nic nie m贸w. 24 00:04:46,995 --> 00:04:54,753 Je艣li chc膮 wys艂a膰 kradziony towar, to musieli go ukry膰. 25 00:04:54,753 --> 00:05:00,926 W jednym z tysi膮ca magazyn贸w kt贸rych nie zd膮偶yli艣my sprawdzi膰. 26 00:05:00,926 --> 00:05:05,264 Na ulicy b臋d膮 wiedzieli. Robota dla tajniaka. 27 00:05:05,264 --> 00:05:09,560 Dla Brennana, kt贸ry bawi si臋 w samochodziki. 28 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 Spytam gdzie jest. 29 00:05:12,062 --> 00:05:15,148 Brennan. 30 00:05:15,148 --> 00:05:19,278 Odbi贸r. 31 00:05:21,738 --> 00:05:30,873 M贸wi艂 co艣 o burzy. Kto wie w jakim stanie by艂 samoch贸d? 32 00:05:34,501 --> 00:05:39,756 B膮d藕my realistami. 33 00:05:39,756 --> 00:05:47,931 Cammaro, Brennan, ta laleczka. 34 00:05:48,932 --> 00:05:53,353 Pewnie zaci膮gn膮艂 j膮 do motelu korzystaj膮c z tekstu: 35 00:05:53,353 --> 00:05:58,233 Czuj臋 mi臋dzy nami napi臋cie. 36 00:05:58,233 --> 00:06:03,405 Skontaktowa艂by si臋 z nami. 37 00:06:03,405 --> 00:06:10,996 Znajdziemy go je艣li ma w艂膮czony komunikator. 38 00:06:26,762 --> 00:06:33,018 Wypadek. Ci臋偶ar贸wka wpad艂a na m贸j samoch贸d. 39 00:06:33,018 --> 00:06:37,272 Niewa偶ne. 40 00:06:37,272 --> 00:06:43,362 - Dzi臋ki za opiek臋. - Nazywam si臋 Miranda. 41 00:06:53,205 --> 00:07:00,170 - Masz moje ubranie? - By艂o zniszczone. 42 00:07:00,754 --> 00:07:04,216 Mam inne. 43 00:07:08,887 --> 00:07:14,601 Znalaz艂am to w kieszeni. 44 00:07:30,951 --> 00:07:43,005 Brennan meldowa艂 si臋 o 9:18. By艂 tutaj. 45 kilometr贸w od Edgarstown. 45 00:07:43,005 --> 00:07:48,510 Je艣li mia艂 k艂opoty z wozem, tam pewnie si臋 zatrzyma艂. 46 00:07:48,510 --> 00:07:54,349 - Burza nie mog艂a uszkodzi膰 komunikatora. - Poszukajmy go. 47 00:08:11,575 --> 00:08:16,830 S艂yszy mnie kto艣? 48 00:08:24,922 --> 00:08:31,428 Tw贸j ojciec mam nieco inny styl, ale to nic. 49 00:08:31,428 --> 00:08:34,973 Wygl膮dasz 艣wietnie. 50 00:08:34,973 --> 00:08:40,229 Pozostaje tylko spyta膰 dlaczego nie widzia艂am ci臋 w okolicy? 51 00:08:40,229 --> 00:08:47,402 - Nie jestem st膮d. - M贸wi艂e艣, ale mylisz si臋. 52 00:08:50,155 --> 00:08:55,410 Znajomi pewnie martwi膮 si臋 o mnie. Gdzie tu jest telefon? 53 00:08:55,410 --> 00:09:00,332 W sklepie Breddiego. Chod藕my. 54 00:09:15,848 --> 00:09:20,227 A gdzie samochody? 55 00:09:20,227 --> 00:09:25,274 Cztery ko艂a. 56 00:09:29,236 --> 00:09:35,534 To Ben Gilbert, syn Geralda. 57 00:09:39,162 --> 00:09:43,458 P贸藕niej ci powiem. 58 00:09:43,458 --> 00:09:51,925 - Napijemy si臋 mro偶onej herbaty? - Ch臋tnie. P贸jd臋 tylko zadzwoni膰. 59 00:09:51,925 --> 00:09:56,805 Czo艂em. 60 00:09:56,805 --> 00:10:01,185 Przepu艣膰 go. 61 00:10:06,732 --> 00:10:12,487 - Ta dziewczyna jest ju偶 zaj臋ta. - M贸wi艂e艣 jej to? 62 00:10:12,487 --> 00:10:16,074 M贸wi臋 tobie. Jest moja. 63 00:10:16,074 --> 00:10:19,453 Nie mam czasu. 64 00:10:19,453 --> 00:10:24,291 Jak zdrowie? 65 00:10:25,334 --> 00:10:28,462 艢wietnie. 66 00:10:28,462 --> 00:10:30,881 To dobrze. 67 00:10:30,881 --> 00:10:37,513 Powiniene艣 by膰 na budowie u Eney. 68 00:10:40,182 --> 00:10:44,937 Jeszcze pogadamy. 69 00:10:58,075 --> 00:11:02,913 Benn Gilbert? 70 00:11:05,332 --> 00:11:11,255 Wracasz na farm臋 czy zostajesz? 71 00:11:11,255 --> 00:11:17,511 Jeszcze nie wiem. Przyjemnie tu. 72 00:11:20,973 --> 00:11:26,645 - Co艣 jeszcze? - Na razie nie. 73 00:11:45,873 --> 00:11:49,168 Centrala. 74 00:11:49,168 --> 00:11:54,256 Poprosz臋 zamiejscow膮. 75 00:11:54,756 --> 00:12:00,345 - Nie ma takiego numeru. - Dzwoni臋 tam codziennie. 76 00:12:00,345 --> 00:12:07,519 Nie ma takiego numeru. Prosz臋 sprawdzi膰. 77 00:12:19,031 --> 00:12:26,330 - Dziwne miasto. - Wiedzia艂am 偶e przyb臋dziesz. 78 00:12:40,594 --> 00:12:44,431 艁adne. 79 00:12:44,431 --> 00:12:53,398 - O co chodzi艂o z tym Gilbertem? - Gilbertowie mieszkaj膮 pod miastem. 80 00:12:53,398 --> 00:13:00,155 - Dlaczego nie powiedzia艂a艣 kim jestem? - 呕eby ci臋 wzi臋li za wariata? 81 00:13:00,155 --> 00:13:03,116 Spadam. 82 00:13:03,116 --> 00:13:11,375 My艣lisz 偶e nie jeste艣 st膮d, ale nie da si臋 wyj艣膰 za mur. 83 00:13:11,375 --> 00:13:12,960 Jaki mur? 84 00:13:12,960 --> 00:13:19,258 Przy 贸smej. To koniec 艣wiata. 85 00:13:31,562 --> 00:13:35,774 Czekaj. 86 00:13:59,506 --> 00:14:05,220 - Nie mam mocy? - Co robisz? 87 00:14:05,220 --> 00:14:12,186 - Pr贸buj臋 si臋 wydosta膰. - Jeste艣my tu szcz臋艣liwi. 88 00:14:20,819 --> 00:14:25,240 Teraz mi wierzysz. 89 00:14:25,240 --> 00:14:31,872 Poza Now膮 Nadziej膮 nie ma innych miast. 90 00:14:43,884 --> 00:14:48,972 Po drugiej stronie nic nie ma. To koniec. 91 00:14:48,972 --> 00:14:51,683 Nie. 92 00:14:51,683 --> 00:14:57,481 To jakie艣 pole si艂owe. 93 00:15:00,317 --> 00:15:08,075 W 艣rodku musi by膰 generator. 呕adnych samochod贸w, samolot贸w. 94 00:15:08,075 --> 00:15:14,373 - Gdybym mia艂 moc. - Jak膮 moc? 95 00:15:16,166 --> 00:15:22,381 Kto艣 ustawi艂 t膮 barier臋 偶eby zamkn膮膰 miast. 96 00:15:22,381 --> 00:15:27,135 By艂a tu zawsze. Uwierz mi. 97 00:15:27,135 --> 00:15:33,809 Dlaczego? Na zewn膮trz mam przyjaci贸艂. 98 00:15:33,809 --> 00:15:39,064 Musz臋 st膮d wyj艣膰. 99 00:15:46,822 --> 00:15:54,037 Nie krzycza艂em na ciebie, to frustracja. 100 00:16:00,627 --> 00:16:05,007 Nie p艂acz. 101 00:16:09,469 --> 00:16:15,058 Nie chc臋 偶eby艣 znikn膮艂. 102 00:16:17,019 --> 00:16:22,274 Sp贸jrz na mnie. 103 00:16:27,821 --> 00:16:35,621 Nigdzie nie p贸jd臋. Przynajmniej na razie. 104 00:16:42,711 --> 00:16:53,472 - Josh, mieli艣my by膰 na budowie. - Najpierw odwiedziny ojca Bena Gilberta. 105 00:17:03,524 --> 00:17:10,072 Pytali艣my ju偶 w kawiarni i w motelu. 106 00:17:10,072 --> 00:17:16,370 Droga do nas jest prosta. Nie mia艂 dok膮d zboczy膰. 107 00:17:16,370 --> 00:17:21,667 Nie m贸g艂 tak znikn膮膰. 108 00:17:27,130 --> 00:17:38,016 - Chyba 偶e kupowa艂 cz臋艣ci. - Zajrzyj tam, my p贸jdziemy na policj臋. 109 00:17:38,600 --> 00:17:43,647 Tylko mnie nie zostawcie. 110 00:17:53,949 --> 00:17:58,537 Chcemy pogada膰. 111 00:17:58,537 --> 00:18:02,249 Syn Marcusa. 112 00:18:02,249 --> 00:18:06,336 Przysz艂y Przewodnicz膮cy Rady. 113 00:18:06,336 --> 00:18:08,714 Tak? 114 00:18:08,714 --> 00:18:14,303 Czu艂em 偶e miasto zmierza w z艂ym kierunku. 115 00:18:14,303 --> 00:18:19,558 Zapominasz o wierze. To niebezpieczne. 116 00:18:19,558 --> 00:18:25,355 Wierz臋 w idea艂y twojego ojca, kt贸re teraz s膮 pustymi s艂owami. 117 00:18:25,355 --> 00:18:28,901 Lepiej ich s艂uchaj. 118 00:18:28,901 --> 00:18:33,447 I pilnuj swojego syna. Trzymaj go z dala od Mirandy. 119 00:18:33,447 --> 00:18:40,454 Moi synowie nie byli w mie艣cie od lat. 120 00:18:42,789 --> 00:18:49,588 - To Ben? - Tak. 121 00:18:50,297 --> 00:18:57,638 - Czego chcesz? - Jeszcze tu wr贸cimy. 122 00:19:06,480 --> 00:19:11,193 Zdarzy艂 si臋 tu ostatnio wypadek z udzia艂em Camaro. 123 00:19:11,193 --> 00:19:13,362 Nie. 124 00:19:13,362 --> 00:19:20,744 Nasz przyjaciel znikn膮艂 45 kilometr贸w na zach贸d st膮d. 125 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Musz臋 wraca膰 do pracy. 126 00:19:34,049 --> 00:19:39,805 Wcale si臋 od nas nie r贸偶nisz. 127 00:19:40,597 --> 00:19:44,142 Mo偶e tutaj. 128 00:19:44,142 --> 00:19:48,897 - Jak to jest niczym si臋 nie wyr贸偶nia膰? - Przyjemnie. 129 00:19:48,897 --> 00:19:56,780 Mamy czas na spacery i dla przyjaci贸艂. 130 00:19:56,780 --> 00:20:03,078 Zw艂aszcza tych, kt贸rych kochamy. 131 00:20:04,746 --> 00:20:09,751 Wasza Nowa Nadzieja jest kusz膮ca. 132 00:20:09,751 --> 00:20:14,173 M贸wi艂am. 133 00:20:17,885 --> 00:20:23,974 Co ty by艣 beze mnie zrobi艂? 134 00:20:27,603 --> 00:20:32,774 M贸g艂by, si臋 tu nawet osiedli膰. 135 00:20:32,774 --> 00:20:34,860 Powa偶nie. 136 00:20:34,860 --> 00:20:41,700 - To miejsce ma urok. - Zdrad臋 ci sekret. 137 00:20:41,700 --> 00:20:52,878 Wierz臋 偶e jeste艣 obcy, ale poniewa偶 tacy nie istniej膮. 138 00:20:54,838 --> 00:21:00,511 To kocham anio艂a. 139 00:21:09,645 --> 00:21:16,693 Nie znamy nawet numeru rejestracyjnego. 140 00:21:22,157 --> 00:21:26,453 To ten. 141 00:21:40,259 --> 00:21:45,430 Ci臋偶ar贸wka te偶 dosta艂a. 142 00:22:01,154 --> 00:22:08,954 Z艂omowisko Edgarstown. Ci臋偶ar贸wka nale偶y do nich. 143 00:22:10,497 --> 00:22:18,088 Czuj臋 偶e m贸g艂bym do tego przywykn膮膰. 144 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 - Co robisz? - Co ci si臋 nie podoba? 145 00:22:30,976 --> 00:22:36,690 - Ty. - Masz co艣 do powiedzenia? 146 00:22:36,690 --> 00:22:41,570 Nie ufam ci, ale sprawdz臋 ci臋. 147 00:22:41,570 --> 00:22:49,119 A wtedy wszyscy dowiedz膮 si臋 co knujesz. 148 00:22:49,119 --> 00:22:53,540 Nic nie knuj臋. 149 00:22:53,540 --> 00:23:01,548 A co do Mirandy, sama decyduje z kim si臋 spotyka. 150 00:23:01,548 --> 00:23:05,844 Nie dos艂ysza艂e艣. 151 00:23:25,572 --> 00:23:30,911 To jeszcze nie koniec. 152 00:23:32,788 --> 00:23:35,582 - Jeste艣 ranny. - Drobiazg. 153 00:23:35,582 --> 00:23:39,545 Wejd藕my. 154 00:23:48,554 --> 00:23:55,102 By艂e艣 taki dzielny. Stan膮艂e艣 w mojej obronie 155 00:23:55,644 --> 00:24:01,358 Jeste艣 tego warta. 156 00:24:05,487 --> 00:24:12,077 - Jak si臋 czujesz? - Jak nowonarodzony. 157 00:25:00,250 --> 00:25:05,088 M贸wi艂am 偶e przekonasz si臋 co do Nowej Nadziei. 158 00:25:05,088 --> 00:25:10,761 Zabior臋 ci臋 do mojego 艣wiata. Zobaczysz co tracisz. 159 00:25:10,761 --> 00:25:16,683 Nic. Co w nim takiego jest? 160 00:25:17,100 --> 00:25:19,436 Wszystko. 161 00:25:19,436 --> 00:25:27,444 Tajskie potrawy, dyskoteki, oceany, samochody. 162 00:25:29,613 --> 00:25:38,539 - 呕a艂uj 偶e nie widzisz swojej miny. - Jeste艣 ze mn膮 szcz臋艣liwy. 163 00:25:40,707 --> 00:25:45,671 Nie mam wyboru. 164 00:25:59,560 --> 00:26:04,314 - Co tu robisz? - Ja do twojego przyjaciela. 165 00:26:04,314 --> 00:26:13,240 - Chyba nic si臋 nie sta艂o? - Nie chcia艂em porozmawia膰. 166 00:26:13,240 --> 00:26:15,951 Mo偶emy. 167 00:26:15,951 --> 00:26:22,666 Wprawdzie jestem zaj臋ty, ale zgoda. 168 00:26:26,295 --> 00:26:31,758 Wiem o 艣wiecie za murem. 169 00:26:33,594 --> 00:26:37,264 Mam ci zaufa膰? 170 00:26:37,264 --> 00:26:41,894 Gdybym chcia艂 ci臋 skrzywdzi膰, nie przychodzi艂bym. 171 00:26:41,894 --> 00:26:46,982 Poka偶臋 co co艣. 172 00:26:59,661 --> 00:27:04,499 Nied艂ugo wr贸c臋. 173 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 Sko艅czcie robot臋. 174 00:27:17,346 --> 00:27:24,186 - Znale藕li艣my auto przyjaciela. - I ci臋偶ar贸wk臋 kt贸ra w nie wjecha艂a. 175 00:27:24,186 --> 00:27:30,651 - Nie wiem o co chodzi. - K艂amiesz. 176 00:27:30,651 --> 00:27:37,658 To by艂a ci臋偶ar贸wka m臋偶a. Wypadek mia艂 miejsce pod Luistown. 177 00:27:37,658 --> 00:27:41,954 - Straszne miejsce. - Dlaczego? 178 00:27:41,954 --> 00:27:47,459 Ludzie gadaj膮, ale jest w tym ziarno prawdy. 179 00:27:47,459 --> 00:27:54,216 - To opuszczona osada g贸rnicza. - Nie widzia艂am 偶adnej osady. 180 00:27:54,216 --> 00:28:01,515 - Kiedy艣 wszystko znikn臋艂o. - Jak Brennan. 181 00:28:03,183 --> 00:28:09,231 Je艣li nasz cz艂owiek nie zjawi si臋 wkr贸tce, 182 00:28:09,231 --> 00:28:13,652 wr贸c臋 tu. 183 00:28:19,366 --> 00:28:22,995 Odkry艂em je kilka lat temu. 184 00:28:22,995 --> 00:28:30,544 Wtedy przekona艂em si臋 偶e starszyzna k艂amie. 185 00:28:34,423 --> 00:28:38,677 Zdj臋cia. 186 00:28:38,677 --> 00:28:46,810 Dziwne miejsca i ludzie w kostiumach. 187 00:28:47,186 --> 00:28:57,237 Kiedy zobaczy艂em znaki na twoim ramieniu, wiedzia艂em 偶e jeste艣 stamt膮d. 188 00:28:57,237 --> 00:29:04,620 Mo偶e to szale艅stwo, ale marz臋, 偶e kiedy艣 zobacz臋 to miejsca. 189 00:29:04,620 --> 00:29:12,461 Zobaczysz je艣li si臋 st膮d wyrwiemy. 艢wiat na nas czeka. 190 00:29:19,301 --> 00:29:27,976 - Je艣li rada si臋 dowie, znikniesz. - Miranda te偶 m贸wi艂a o znikni臋ciach. 191 00:29:30,979 --> 00:29:40,322 Stawiam przed rad膮 ludzi kt贸rzy trac膮 wiar臋, albo naruszaj膮 kodeks. 192 00:29:40,322 --> 00:29:46,954 Rada m贸wi 偶e znikaj膮, 偶e uciekaj膮 z miasta przez piwnic臋. 193 00:29:46,954 --> 00:29:54,002 Ale oni tam wchodz膮 i ju偶 nie wracaj膮 194 00:29:55,045 --> 00:30:00,717 - Jak to? - Kiedy艣 tam zajrza艂em. 195 00:30:00,717 --> 00:30:06,849 Wsz臋dzie metal, 艣wiat艂a i szk艂o. 196 00:30:06,849 --> 00:30:12,145 Generator pola si艂owego. 197 00:30:12,145 --> 00:30:20,237 - Musi istnie膰 spos贸b na wy艂膮czenie go. - Znam kilku zaufanych ludzi. 198 00:30:20,237 --> 00:30:26,326 Sprowadz臋 pomoc. Poczekaj tu. 199 00:30:39,298 --> 00:30:44,678 Mo偶emy zamieni膰 s艂贸wko. 200 00:30:44,678 --> 00:30:49,641 Chyba 偶e jeste艣 na s艂u偶bie. 201 00:30:49,641 --> 00:30:51,268 O co chodzi? 202 00:30:51,268 --> 00:30:58,025 Mia艂e艣 strzec pokoju i egzekwowa膰 wol臋 Rady. 203 00:30:58,025 --> 00:31:03,697 - Zgadza si臋. - Pomagasz obcemu. 204 00:31:07,075 --> 00:31:13,790 Ok艂amywali nas. Mur mo偶na przekroczy膰. 205 00:31:13,790 --> 00:31:18,212 Obcy nam pomo偶e. 206 00:31:30,182 --> 00:31:33,185 Potrzebujemy odpowiedzi. 207 00:31:33,185 --> 00:31:37,773 Kilka znalaz艂em, ale s膮 do艣膰 dziwne. 208 00:31:37,773 --> 00:31:40,567 M贸w. 209 00:31:40,567 --> 00:31:49,284 Albert Marcus by艂 naukowcem, nie cierpi膮cym wsp贸艂czesnego spo艂ecze艅stwa. 210 00:31:49,284 --> 00:31:58,210 Marzy艂 o stworzeniu spo艂eczno艣ci wolnej od wp艂yw贸w z zewn膮trz. 211 00:31:58,210 --> 00:32:03,590 - Nie da si臋. - Mo偶e jednak. 212 00:32:03,590 --> 00:32:09,972 Pracowa艂 nad elektronicznym p臋cherzem. 213 00:32:09,972 --> 00:32:15,435 Polem si艂owym zdolnym zamkn膮膰 ca艂e miasto. 214 00:32:15,435 --> 00:32:18,355 Nie podoba mi si臋 to. 215 00:32:18,355 --> 00:32:25,571 Czy miasto Marcusa le偶y 45 kilometr贸w od Edgarstown. 216 00:32:25,571 --> 00:32:30,200 Tak. To Luistown. 217 00:32:30,200 --> 00:32:35,622 Tam znikn膮艂 Brennan. 218 00:32:49,511 --> 00:32:55,309 - Zander nie 偶yje. - Jak to? 219 00:32:56,018 --> 00:33:00,814 Ben Gilbert go zabi艂. 220 00:33:00,814 --> 00:33:05,527 No偶em. Widzia艂em. 221 00:33:07,613 --> 00:33:14,244 Zander chcia艂 postawi膰 go przed Rad膮. 222 00:33:14,244 --> 00:33:20,209 - Niemo偶liwe. - Widzia艂em. 223 00:33:20,918 --> 00:33:25,797 Nie znasz go. 224 00:33:32,221 --> 00:33:35,849 Pos艂uchaj. 225 00:33:35,849 --> 00:33:42,814 B臋d膮 chcieli z tob膮 pom贸wi膰, bo z nim by艂a艣. 226 00:33:42,814 --> 00:33:46,777 Ochroni臋 ci臋. 227 00:33:46,777 --> 00:33:52,950 Musisz tylko robi膰 co trzeba. 228 00:34:24,356 --> 00:34:29,152 Tu powinno by膰 Luistown. 229 00:34:29,152 --> 00:34:33,615 Rozejrzyjmy si臋. 230 00:34:42,833 --> 00:34:46,128 Na g贸rze. 231 00:34:46,128 --> 00:34:51,884 Ca艂e miasto ci臋 szuka. 232 00:34:59,600 --> 00:35:04,271 - Dok膮d idziemy. - Nie martw si臋. 233 00:35:04,271 --> 00:35:07,941 Chod藕. 234 00:35:11,403 --> 00:35:16,533 Zabi艂e艣 Zandera. By艂 nie gro藕ny. 235 00:35:16,533 --> 00:35:22,289 - Nikogo nie zabi艂em. - Bra膰 go. 236 00:35:59,409 --> 00:36:05,123 Pope艂ni艂e艣 b艂膮d. 237 00:36:05,123 --> 00:36:09,545 Idziemy. 238 00:36:35,112 --> 00:36:38,323 Zaczynajmy. 239 00:36:37,948 --> 00:36:43,412 Bennie Gilbercie, jeste艣 oskar偶ony o zbrodnie jakiej Nowa Nadzieja nie widzia艂a. 240 00:36:43,412 --> 00:36:49,835 Morderstwo na osobie naszego Zandera Delassandro. 241 00:36:49,835 --> 00:36:54,423 Chcia艂 mi pom贸c. Po co mia艂bym go zabija膰? 242 00:36:54,423 --> 00:36:58,677 To tw贸j n贸偶? 243 00:36:58,677 --> 00:37:03,182 Tak. Chwileczk臋. 244 00:37:03,182 --> 00:37:09,188 Zabrano mi go. Kto艣 mnie wrabia. 245 00:37:11,398 --> 00:37:15,944 Geraldzie. 246 00:37:19,281 --> 00:37:23,785 Dzi臋kuj臋 za przybycie. 247 00:37:23,785 --> 00:37:29,458 Poznajesz tego m臋偶czyzn臋? 248 00:37:31,877 --> 00:37:36,882 To m贸j syn, Ben. 249 00:37:39,009 --> 00:37:42,888 Nie prawda. 250 00:37:42,888 --> 00:37:52,022 - W 偶yciu nie widzia艂em tego m臋偶czyzn臋. - Wznowimy rozpraw臋 za pi臋膰 minut. 251 00:37:53,148 --> 00:37:57,694 M贸wi臋 prawd臋. 252 00:38:05,786 --> 00:38:10,666 Post膮pi艂e艣 s艂usznie. 253 00:38:12,751 --> 00:38:18,507 Zostawcie moj膮 rodzin臋 w spokoju. 254 00:38:19,591 --> 00:38:25,430 Pami臋taj. Nasz dzie艅 nadejdzie. 255 00:38:31,937 --> 00:38:38,861 - Kobieta ze z艂omowiska co艣 ukrywa艂a. - Nie. 256 00:38:40,153 --> 00:38:46,994 Przecie偶 nie rozp艂yn膮艂 si臋 w powietrzu. 257 00:38:50,539 --> 00:38:56,461 Tu powietrze nie jest takie czyste. 258 00:39:10,225 --> 00:39:14,229 Co to by艂o? 259 00:39:14,229 --> 00:39:23,572 - P臋cherz o kt贸rym m贸wi艂 Adam. - Pole energii zak艂贸ca obraz z satelity. 260 00:39:23,572 --> 00:39:33,373 - Shalimar odbi艂a si臋 w艂a艣nie od 艣ciany. - Raj Alfreda Marcusa. 261 00:39:33,373 --> 00:39:38,045 Brennan dosta艂 si臋 do 艣rodka. 262 00:39:38,045 --> 00:39:46,553 - A my musimy go wydosta膰. - Chyba znalaz艂em spos贸b. 263 00:39:47,346 --> 00:39:52,434 - Lec臋. - Czekam. 264 00:39:52,434 --> 00:39:57,689 Zrezygnowa膰 ze wszystkiego z powodu jednego obcego? 265 00:39:57,689 --> 00:40:03,278 Carmone jest najwa偶niejsza. 266 00:40:03,278 --> 00:40:08,408 Post臋pujemy s艂usznie. 267 00:40:08,408 --> 00:40:15,624 Ile razy b臋dziemy jeszcze u艣miercali prawd臋. 268 00:40:15,624 --> 00:40:17,626 Bennie Gilbercie, 269 00:40:17,626 --> 00:40:28,887 poniewa偶 nie okaza艂e艣 skruchy, ukrywaj膮c si臋 za k艂amstwem i fantazj膮, 270 00:40:28,887 --> 00:40:37,312 gwa艂c膮c zasad臋 Nowej Nadziei, uznajemy ci臋 za winnego. 271 00:40:38,355 --> 00:40:49,533 Wyrok 艣mierci zostanie wykonany dzisiaj na oczach obywateli. 272 00:41:26,653 --> 00:41:31,783 Przesta艅cie, nie zabi艂em Zandera. 273 00:41:31,783 --> 00:41:36,371 Po偶egnaj si臋 z 偶yciem, Ben. 274 00:41:36,371 --> 00:41:44,254 Nie nazywam si臋 Ben, tylko Brennan Mulwray. Za kila minut nie b臋dzie to mia艂o znaczenia. 275 00:41:44,254 --> 00:41:48,217 Nie zrobi艂em tego. 276 00:41:48,217 --> 00:41:51,303 Ko艅czmy. 277 00:41:51,303 --> 00:41:56,725 Nie nazywam si臋 Ben Gilbert. 278 00:41:59,019 --> 00:42:02,523 艁adunek gotowy. 279 00:42:02,523 --> 00:42:12,074 Kiedy Brennan znikn膮艂 szala艂a tu burza z piorunami, kt贸ra musia艂a zak艂贸ci膰 pole. 280 00:42:12,074 --> 00:42:15,077 Nie mo偶emy czeka膰. 281 00:42:15,077 --> 00:42:24,711 Pomo偶emy naturze, rozpylaj膮c na艂adowane cz膮steczki jodku srebra. 282 00:42:24,711 --> 00:42:31,426 Dzi臋ki temu powietrze si臋 zaiskrzy. 283 00:42:32,678 --> 00:42:38,267 - Mo偶emy zaczyna膰. - Teraz. 284 00:42:46,525 --> 00:42:50,195 Moja 艣mier膰 nic nie zmieni. 285 00:42:50,195 --> 00:42:56,743 Rada morduje wszystkich, kt贸rzy domy艣laj膮 si臋 prawdy. 286 00:42:56,743 --> 00:43:01,290 Dobrze 偶e go wyda艂a艣. Jeste艣 jedn膮 z nas. 287 00:43:01,290 --> 00:43:07,713 To ty odwali艂e艣 czarn膮 robot臋, zabijaj膮c Zandera. 288 00:43:07,713 --> 00:43:11,216 - Nikogo nie zabi艂em. - Josh tak powiedzia艂. 289 00:43:11,216 --> 00:43:14,136 K艂ama艂. Sam go zabi艂. Sam go zabi艂. 290 00:43:14,136 --> 00:43:18,557 Przesta艅cie. 291 00:43:25,272 --> 00:43:33,155 To ty zabi艂e艣 Zandera. Pu艣膰cie go. 292 00:43:34,573 --> 00:43:40,704 - Czego chcesz? - Wystarczy. 293 00:43:41,371 --> 00:43:45,751 Zostawcie. 294 00:43:45,751 --> 00:43:50,589 Pu艣膰cie. 295 00:43:55,219 --> 00:44:00,557 Obcy nie jest moim synem. 296 00:44:00,557 --> 00:44:08,023 M贸wi prawd臋. To miejsce zmieni艂o si臋 w wiezienie. 297 00:44:27,918 --> 00:44:32,297 Dzi臋ki. 298 00:45:00,993 --> 00:45:05,122 - Ryzykowa艂a艣. - Musia艂am. 299 00:45:05,122 --> 00:45:12,838 - Reszta milcza艂a. - To zrobi艂by艣 dla mnie to samo. 300 00:45:12,838 --> 00:45:19,344 - Nie. - Nie ma innej drogi. 301 00:45:24,766 --> 00:45:30,189 Otwieraj. Grozi ci 艣mier膰. 302 00:45:37,154 --> 00:45:41,617 Co to? 303 00:45:41,617 --> 00:45:46,663 Tworzy wasz mur. 304 00:45:48,123 --> 00:45:58,050 - Nie mog臋 uwierzy膰 偶e modl臋 si臋 deszcz. - Nam zale偶y tylko na piorunach. 305 00:45:59,301 --> 00:46:03,430 Grom. 306 00:46:05,432 --> 00:46:09,645 I b艂yskawica. 307 00:46:10,479 --> 00:46:16,026 Ju偶 czas. Odpalamy. 308 00:46:21,406 --> 00:46:26,286 To dzia艂a. 309 00:46:27,287 --> 00:46:34,670 Tylko nie dotykajcie kad艂uba. Ma oko艂o miliarda wolt贸w. 310 00:46:38,924 --> 00:46:43,846 Musimy to wy艂膮czy膰. 311 00:46:58,110 --> 00:47:05,284 - Zabezpieczenie. - To spotka艂o mojego ojca. 312 00:47:09,079 --> 00:47:15,252 Ani kroku, albo ja zastrzel臋. 313 00:47:18,630 --> 00:47:24,553 Ruszaj, wszyscy czekaj膮. 314 00:47:34,813 --> 00:47:38,775 - Chyba ju偶 wystarczy. - Burza mija. 315 00:47:38,775 --> 00:47:43,822 Gotowe, odpalam. 316 00:47:47,034 --> 00:47:55,250 - To na nic, prawda nie zniknie. - Wystarczy 偶e ty znikniesz. 317 00:47:56,210 --> 00:48:00,714 Widz臋 miasto. 318 00:48:03,842 --> 00:48:10,349 Musimy zneutralizowa膰 generator, inaczej utkniemy w 艣rodku. 319 00:48:10,349 --> 00:48:12,017 Co robi膰? 320 00:48:12,017 --> 00:48:17,523 Skup wi膮zk臋 po艣rodku, tam jest generator. 321 00:48:17,523 --> 00:48:21,777 Odpalam. 322 00:48:25,155 --> 00:48:31,036 B臋dzie mi ci臋 brakowa艂o Mirando. 323 00:49:26,800 --> 00:49:31,555 M贸j Bo偶e. Mia艂e艣 racj臋. 324 00:49:31,555 --> 00:49:35,976 Niedoczekanie. 325 00:49:40,939 --> 00:49:45,736 Nie tym razem. 326 00:50:13,597 --> 00:50:19,520 - Gotowa? - Nie. 327 00:50:22,773 --> 00:50:26,652 Rozumiem. 328 00:50:26,652 --> 00:50:30,822 Tw贸j 艣wiat powi臋kszy艂 si臋 w艂a艣nie milion razy. 329 00:50:30,822 --> 00:50:37,496 - Zosta艅 ze mn膮. - Chcia艂bym, ale nie mog臋. 330 00:50:37,496 --> 00:50:42,709 Mam w艂asne 偶ycie. 331 00:50:45,546 --> 00:50:49,508 Wiem. 332 00:50:49,842 --> 00:50:57,432 Kiedy b臋dziesz gotowa, zadzwo艅. 333 00:51:28,463 --> 00:51:34,803 - Z akwarium do oceanu. - Zazdroszcz臋 im. 334 00:51:34,803 --> 00:51:39,433 Ujrz膮 艣wie偶y 艣wiat. 335 00:51:39,433 --> 00:51:46,440 Dla mnie wcale nie jest taki 艣wie偶y. 336 00:51:49,526 --> 00:51:54,239 Do zobaczenia. 337 00:51:59,953 --> 00:52:04,291 W porz膮dku? 338 00:52:08,337 --> 00:52:15,511 - Nie m贸g艂bym 偶y膰 w takim miasteczku. - Wygl膮da艂e艣 na zadowolonego. 339 00:52:15,511 --> 00:52:22,893 Ma swoje zalety. Chod藕my, nie lubi臋 po偶egna艅. 340 00:52:34,905 --> 00:52:43,121 Szekspir powiedzia艂, 艣mia艂y nowy 艣wiat. 341 00:52:44,957 --> 00:52:50,838 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 342 00:52:50,838 --> 00:52:55,634 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 25446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.