All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x07] Crossroads Of The Soul (XviD asd)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:10,802 --> 00:00:15,390
Zdoby艂em Camaro z 78,
oryginalny przebieg.
3
00:00:15,390 --> 00:00:19,520
Stargowa艂em do 13,5 tysi膮ca.
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,315
Silnik 5,7.
5
00:00:23,315 --> 00:00:27,611
Zosta艂o tylko 1000 sztuk.
6
00:00:27,611 --> 00:00:33,659
M贸j ma nawet laleczk臋 na desce.
7
00:00:35,285 --> 00:00:40,374
Fajnie 偶e ratujesz z艂om,
8
00:00:40,374 --> 00:00:47,422
ale my przez 12 godzin szukali艣my
skradzionego 艂adunku lek贸w.
9
00:00:47,422 --> 00:00:53,762
- Nie znale藕li艣cie?
- Nie zaczynaj.
10
00:00:55,305 --> 00:01:02,104
Burza zak艂贸ca 艂膮czno艣膰.
Pogadamy p贸藕niej.
11
00:01:02,104 --> 00:01:05,816
艁膮czno艣膰?
12
00:01:05,816 --> 00:01:10,487
I ten facet by艂 oszustem.
13
00:02:00,996 --> 00:02:05,751
Te偶 mi okazja.
14
00:02:57,386 --> 00:02:59,847
Nazywam si臋 Adam Kane.
15
00:02:59,847 --> 00:03:08,480
By艂em pionierem bada艅 genetycznych.
Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie.
16
00:03:08,480 --> 00:03:13,068
Geny mutowa艂y.
17
00:03:14,862 --> 00:03:20,659
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci.
18
00:03:23,036 --> 00:03:26,623
Wyst臋puj膮.
19
00:03:51,106 --> 00:03:59,156
Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych,
bronimy nie艣wiadomego 艣wiata.
20
00:04:02,075 --> 00:04:07,831
Tworzymy organizacj臋 Mutant X.
21
00:04:09,917 --> 00:04:14,505
Zagubione miasto.
22
00:04:15,881 --> 00:04:20,177
Ju偶 dobrze.
23
00:04:26,475 --> 00:04:31,355
Nic nie m贸w.
24
00:04:46,995 --> 00:04:54,753
Je艣li chc膮 wys艂a膰 kradziony towar,
to musieli go ukry膰.
25
00:04:54,753 --> 00:05:00,926
W jednym z tysi膮ca magazyn贸w
kt贸rych nie zd膮偶yli艣my sprawdzi膰.
26
00:05:00,926 --> 00:05:05,264
Na ulicy b臋d膮 wiedzieli.
Robota dla tajniaka.
27
00:05:05,264 --> 00:05:09,560
Dla Brennana, kt贸ry
bawi si臋 w samochodziki.
28
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Spytam gdzie jest.
29
00:05:12,062 --> 00:05:15,148
Brennan.
30
00:05:15,148 --> 00:05:19,278
Odbi贸r.
31
00:05:21,738 --> 00:05:30,873
M贸wi艂 co艣 o burzy.
Kto wie w jakim stanie by艂 samoch贸d?
32
00:05:34,501 --> 00:05:39,756
B膮d藕my realistami.
33
00:05:39,756 --> 00:05:47,931
Cammaro, Brennan, ta laleczka.
34
00:05:48,932 --> 00:05:53,353
Pewnie zaci膮gn膮艂 j膮 do motelu
korzystaj膮c z tekstu:
35
00:05:53,353 --> 00:05:58,233
Czuj臋 mi臋dzy nami napi臋cie.
36
00:05:58,233 --> 00:06:03,405
Skontaktowa艂by si臋 z nami.
37
00:06:03,405 --> 00:06:10,996
Znajdziemy go
je艣li ma w艂膮czony komunikator.
38
00:06:26,762 --> 00:06:33,018
Wypadek. Ci臋偶ar贸wka
wpad艂a na m贸j samoch贸d.
39
00:06:33,018 --> 00:06:37,272
Niewa偶ne.
40
00:06:37,272 --> 00:06:43,362
- Dzi臋ki za opiek臋.
- Nazywam si臋 Miranda.
41
00:06:53,205 --> 00:07:00,170
- Masz moje ubranie?
- By艂o zniszczone.
42
00:07:00,754 --> 00:07:04,216
Mam inne.
43
00:07:08,887 --> 00:07:14,601
Znalaz艂am to w kieszeni.
44
00:07:30,951 --> 00:07:43,005
Brennan meldowa艂 si臋 o 9:18.
By艂 tutaj. 45 kilometr贸w od Edgarstown.
45
00:07:43,005 --> 00:07:48,510
Je艣li mia艂 k艂opoty z wozem,
tam pewnie si臋 zatrzyma艂.
46
00:07:48,510 --> 00:07:54,349
- Burza nie mog艂a uszkodzi膰 komunikatora.
- Poszukajmy go.
47
00:08:11,575 --> 00:08:16,830
S艂yszy mnie kto艣?
48
00:08:24,922 --> 00:08:31,428
Tw贸j ojciec mam nieco
inny styl, ale to nic.
49
00:08:31,428 --> 00:08:34,973
Wygl膮dasz 艣wietnie.
50
00:08:34,973 --> 00:08:40,229
Pozostaje tylko spyta膰 dlaczego
nie widzia艂am ci臋 w okolicy?
51
00:08:40,229 --> 00:08:47,402
- Nie jestem st膮d.
- M贸wi艂e艣, ale mylisz si臋.
52
00:08:50,155 --> 00:08:55,410
Znajomi pewnie martwi膮 si臋 o mnie.
Gdzie tu jest telefon?
53
00:08:55,410 --> 00:09:00,332
W sklepie Breddiego.
Chod藕my.
54
00:09:15,848 --> 00:09:20,227
A gdzie samochody?
55
00:09:20,227 --> 00:09:25,274
Cztery ko艂a.
56
00:09:29,236 --> 00:09:35,534
To Ben Gilbert, syn Geralda.
57
00:09:39,162 --> 00:09:43,458
P贸藕niej ci powiem.
58
00:09:43,458 --> 00:09:51,925
- Napijemy si臋 mro偶onej herbaty?
- Ch臋tnie. P贸jd臋 tylko zadzwoni膰.
59
00:09:51,925 --> 00:09:56,805
Czo艂em.
60
00:09:56,805 --> 00:10:01,185
Przepu艣膰 go.
61
00:10:06,732 --> 00:10:12,487
- Ta dziewczyna jest ju偶 zaj臋ta.
- M贸wi艂e艣 jej to?
62
00:10:12,487 --> 00:10:16,074
M贸wi臋 tobie.
Jest moja.
63
00:10:16,074 --> 00:10:19,453
Nie mam czasu.
64
00:10:19,453 --> 00:10:24,291
Jak zdrowie?
65
00:10:25,334 --> 00:10:28,462
艢wietnie.
66
00:10:28,462 --> 00:10:30,881
To dobrze.
67
00:10:30,881 --> 00:10:37,513
Powiniene艣 by膰 na budowie u Eney.
68
00:10:40,182 --> 00:10:44,937
Jeszcze pogadamy.
69
00:10:58,075 --> 00:11:02,913
Benn Gilbert?
70
00:11:05,332 --> 00:11:11,255
Wracasz na farm臋 czy zostajesz?
71
00:11:11,255 --> 00:11:17,511
Jeszcze nie wiem.
Przyjemnie tu.
72
00:11:20,973 --> 00:11:26,645
- Co艣 jeszcze?
- Na razie nie.
73
00:11:45,873 --> 00:11:49,168
Centrala.
74
00:11:49,168 --> 00:11:54,256
Poprosz臋 zamiejscow膮.
75
00:11:54,756 --> 00:12:00,345
- Nie ma takiego numeru.
- Dzwoni臋 tam codziennie.
76
00:12:00,345 --> 00:12:07,519
Nie ma takiego numeru.
Prosz臋 sprawdzi膰.
77
00:12:19,031 --> 00:12:26,330
- Dziwne miasto.
- Wiedzia艂am 偶e przyb臋dziesz.
78
00:12:40,594 --> 00:12:44,431
艁adne.
79
00:12:44,431 --> 00:12:53,398
- O co chodzi艂o z tym Gilbertem?
- Gilbertowie mieszkaj膮 pod miastem.
80
00:12:53,398 --> 00:13:00,155
- Dlaczego nie powiedzia艂a艣 kim jestem?
- 呕eby ci臋 wzi臋li za wariata?
81
00:13:00,155 --> 00:13:03,116
Spadam.
82
00:13:03,116 --> 00:13:11,375
My艣lisz 偶e nie jeste艣 st膮d,
ale nie da si臋 wyj艣膰 za mur.
83
00:13:11,375 --> 00:13:12,960
Jaki mur?
84
00:13:12,960 --> 00:13:19,258
Przy 贸smej.
To koniec 艣wiata.
85
00:13:31,562 --> 00:13:35,774
Czekaj.
86
00:13:59,506 --> 00:14:05,220
- Nie mam mocy?
- Co robisz?
87
00:14:05,220 --> 00:14:12,186
- Pr贸buj臋 si臋 wydosta膰.
- Jeste艣my tu szcz臋艣liwi.
88
00:14:20,819 --> 00:14:25,240
Teraz mi wierzysz.
89
00:14:25,240 --> 00:14:31,872
Poza Now膮 Nadziej膮
nie ma innych miast.
90
00:14:43,884 --> 00:14:48,972
Po drugiej stronie
nic nie ma. To koniec.
91
00:14:48,972 --> 00:14:51,683
Nie.
92
00:14:51,683 --> 00:14:57,481
To jakie艣 pole si艂owe.
93
00:15:00,317 --> 00:15:08,075
W 艣rodku musi by膰 generator.
呕adnych samochod贸w, samolot贸w.
94
00:15:08,075 --> 00:15:14,373
- Gdybym mia艂 moc.
- Jak膮 moc?
95
00:15:16,166 --> 00:15:22,381
Kto艣 ustawi艂 t膮 barier臋
偶eby zamkn膮膰 miast.
96
00:15:22,381 --> 00:15:27,135
By艂a tu zawsze.
Uwierz mi.
97
00:15:27,135 --> 00:15:33,809
Dlaczego?
Na zewn膮trz mam przyjaci贸艂.
98
00:15:33,809 --> 00:15:39,064
Musz臋 st膮d wyj艣膰.
99
00:15:46,822 --> 00:15:54,037
Nie krzycza艂em na ciebie,
to frustracja.
100
00:16:00,627 --> 00:16:05,007
Nie p艂acz.
101
00:16:09,469 --> 00:16:15,058
Nie chc臋 偶eby艣 znikn膮艂.
102
00:16:17,019 --> 00:16:22,274
Sp贸jrz na mnie.
103
00:16:27,821 --> 00:16:35,621
Nigdzie nie p贸jd臋.
Przynajmniej na razie.
104
00:16:42,711 --> 00:16:53,472
- Josh, mieli艣my by膰 na budowie.
- Najpierw odwiedziny ojca Bena Gilberta.
105
00:17:03,524 --> 00:17:10,072
Pytali艣my ju偶
w kawiarni i w motelu.
106
00:17:10,072 --> 00:17:16,370
Droga do nas jest prosta.
Nie mia艂 dok膮d zboczy膰.
107
00:17:16,370 --> 00:17:21,667
Nie m贸g艂 tak znikn膮膰.
108
00:17:27,130 --> 00:17:38,016
- Chyba 偶e kupowa艂 cz臋艣ci.
- Zajrzyj tam, my p贸jdziemy na policj臋.
109
00:17:38,600 --> 00:17:43,647
Tylko mnie nie zostawcie.
110
00:17:53,949 --> 00:17:58,537
Chcemy pogada膰.
111
00:17:58,537 --> 00:18:02,249
Syn Marcusa.
112
00:18:02,249 --> 00:18:06,336
Przysz艂y Przewodnicz膮cy Rady.
113
00:18:06,336 --> 00:18:08,714
Tak?
114
00:18:08,714 --> 00:18:14,303
Czu艂em 偶e miasto zmierza
w z艂ym kierunku.
115
00:18:14,303 --> 00:18:19,558
Zapominasz o wierze.
To niebezpieczne.
116
00:18:19,558 --> 00:18:25,355
Wierz臋 w idea艂y twojego ojca,
kt贸re teraz s膮 pustymi s艂owami.
117
00:18:25,355 --> 00:18:28,901
Lepiej ich s艂uchaj.
118
00:18:28,901 --> 00:18:33,447
I pilnuj swojego syna.
Trzymaj go z dala od Mirandy.
119
00:18:33,447 --> 00:18:40,454
Moi synowie nie byli
w mie艣cie od lat.
120
00:18:42,789 --> 00:18:49,588
- To Ben?
- Tak.
121
00:18:50,297 --> 00:18:57,638
- Czego chcesz?
- Jeszcze tu wr贸cimy.
122
00:19:06,480 --> 00:19:11,193
Zdarzy艂 si臋 tu ostatnio
wypadek z udzia艂em Camaro.
123
00:19:11,193 --> 00:19:13,362
Nie.
124
00:19:13,362 --> 00:19:20,744
Nasz przyjaciel znikn膮艂
45 kilometr贸w na zach贸d st膮d.
125
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Musz臋 wraca膰 do pracy.
126
00:19:34,049 --> 00:19:39,805
Wcale si臋 od nas nie r贸偶nisz.
127
00:19:40,597 --> 00:19:44,142
Mo偶e tutaj.
128
00:19:44,142 --> 00:19:48,897
- Jak to jest niczym si臋 nie wyr贸偶nia膰?
- Przyjemnie.
129
00:19:48,897 --> 00:19:56,780
Mamy czas na spacery
i dla przyjaci贸艂.
130
00:19:56,780 --> 00:20:03,078
Zw艂aszcza tych, kt贸rych kochamy.
131
00:20:04,746 --> 00:20:09,751
Wasza Nowa Nadzieja jest kusz膮ca.
132
00:20:09,751 --> 00:20:14,173
M贸wi艂am.
133
00:20:17,885 --> 00:20:23,974
Co ty by艣 beze mnie zrobi艂?
134
00:20:27,603 --> 00:20:32,774
M贸g艂by, si臋 tu nawet osiedli膰.
135
00:20:32,774 --> 00:20:34,860
Powa偶nie.
136
00:20:34,860 --> 00:20:41,700
- To miejsce ma urok.
- Zdrad臋 ci sekret.
137
00:20:41,700 --> 00:20:52,878
Wierz臋 偶e jeste艣 obcy,
ale poniewa偶 tacy nie istniej膮.
138
00:20:54,838 --> 00:21:00,511
To kocham anio艂a.
139
00:21:09,645 --> 00:21:16,693
Nie znamy nawet
numeru rejestracyjnego.
140
00:21:22,157 --> 00:21:26,453
To ten.
141
00:21:40,259 --> 00:21:45,430
Ci臋偶ar贸wka te偶 dosta艂a.
142
00:22:01,154 --> 00:22:08,954
Z艂omowisko Edgarstown.
Ci臋偶ar贸wka nale偶y do nich.
143
00:22:10,497 --> 00:22:18,088
Czuj臋 偶e m贸g艂bym do tego przywykn膮膰.
144
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
- Co robisz?
- Co ci si臋 nie podoba?
145
00:22:30,976 --> 00:22:36,690
- Ty.
- Masz co艣 do powiedzenia?
146
00:22:36,690 --> 00:22:41,570
Nie ufam ci, ale sprawdz臋 ci臋.
147
00:22:41,570 --> 00:22:49,119
A wtedy wszyscy
dowiedz膮 si臋 co knujesz.
148
00:22:49,119 --> 00:22:53,540
Nic nie knuj臋.
149
00:22:53,540 --> 00:23:01,548
A co do Mirandy,
sama decyduje z kim si臋 spotyka.
150
00:23:01,548 --> 00:23:05,844
Nie dos艂ysza艂e艣.
151
00:23:25,572 --> 00:23:30,911
To jeszcze nie koniec.
152
00:23:32,788 --> 00:23:35,582
- Jeste艣 ranny.
- Drobiazg.
153
00:23:35,582 --> 00:23:39,545
Wejd藕my.
154
00:23:48,554 --> 00:23:55,102
By艂e艣 taki dzielny.
Stan膮艂e艣 w mojej obronie
155
00:23:55,644 --> 00:24:01,358
Jeste艣 tego warta.
156
00:24:05,487 --> 00:24:12,077
- Jak si臋 czujesz?
- Jak nowonarodzony.
157
00:25:00,250 --> 00:25:05,088
M贸wi艂am 偶e przekonasz si臋
co do Nowej Nadziei.
158
00:25:05,088 --> 00:25:10,761
Zabior臋 ci臋 do mojego 艣wiata.
Zobaczysz co tracisz.
159
00:25:10,761 --> 00:25:16,683
Nic.
Co w nim takiego jest?
160
00:25:17,100 --> 00:25:19,436
Wszystko.
161
00:25:19,436 --> 00:25:27,444
Tajskie potrawy, dyskoteki,
oceany, samochody.
162
00:25:29,613 --> 00:25:38,539
- 呕a艂uj 偶e nie widzisz swojej miny.
- Jeste艣 ze mn膮 szcz臋艣liwy.
163
00:25:40,707 --> 00:25:45,671
Nie mam wyboru.
164
00:25:59,560 --> 00:26:04,314
- Co tu robisz?
- Ja do twojego przyjaciela.
165
00:26:04,314 --> 00:26:13,240
- Chyba nic si臋 nie sta艂o?
- Nie chcia艂em porozmawia膰.
166
00:26:13,240 --> 00:26:15,951
Mo偶emy.
167
00:26:15,951 --> 00:26:22,666
Wprawdzie jestem zaj臋ty,
ale zgoda.
168
00:26:26,295 --> 00:26:31,758
Wiem o 艣wiecie za murem.
169
00:26:33,594 --> 00:26:37,264
Mam ci zaufa膰?
170
00:26:37,264 --> 00:26:41,894
Gdybym chcia艂 ci臋 skrzywdzi膰,
nie przychodzi艂bym.
171
00:26:41,894 --> 00:26:46,982
Poka偶臋 co co艣.
172
00:26:59,661 --> 00:27:04,499
Nied艂ugo wr贸c臋.
173
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
Sko艅czcie robot臋.
174
00:27:17,346 --> 00:27:24,186
- Znale藕li艣my auto przyjaciela.
- I ci臋偶ar贸wk臋 kt贸ra w nie wjecha艂a.
175
00:27:24,186 --> 00:27:30,651
- Nie wiem o co chodzi.
- K艂amiesz.
176
00:27:30,651 --> 00:27:37,658
To by艂a ci臋偶ar贸wka m臋偶a.
Wypadek mia艂 miejsce pod Luistown.
177
00:27:37,658 --> 00:27:41,954
- Straszne miejsce.
- Dlaczego?
178
00:27:41,954 --> 00:27:47,459
Ludzie gadaj膮,
ale jest w tym ziarno prawdy.
179
00:27:47,459 --> 00:27:54,216
- To opuszczona osada g贸rnicza.
- Nie widzia艂am 偶adnej osady.
180
00:27:54,216 --> 00:28:01,515
- Kiedy艣 wszystko znikn臋艂o.
- Jak Brennan.
181
00:28:03,183 --> 00:28:09,231
Je艣li nasz cz艂owiek
nie zjawi si臋 wkr贸tce,
182
00:28:09,231 --> 00:28:13,652
wr贸c臋 tu.
183
00:28:19,366 --> 00:28:22,995
Odkry艂em je kilka lat temu.
184
00:28:22,995 --> 00:28:30,544
Wtedy przekona艂em si臋
偶e starszyzna k艂amie.
185
00:28:34,423 --> 00:28:38,677
Zdj臋cia.
186
00:28:38,677 --> 00:28:46,810
Dziwne miejsca
i ludzie w kostiumach.
187
00:28:47,186 --> 00:28:57,237
Kiedy zobaczy艂em znaki na twoim ramieniu,
wiedzia艂em 偶e jeste艣 stamt膮d.
188
00:28:57,237 --> 00:29:04,620
Mo偶e to szale艅stwo, ale marz臋,
偶e kiedy艣 zobacz臋 to miejsca.
189
00:29:04,620 --> 00:29:12,461
Zobaczysz je艣li si臋 st膮d wyrwiemy.
艢wiat na nas czeka.
190
00:29:19,301 --> 00:29:27,976
- Je艣li rada si臋 dowie, znikniesz.
- Miranda te偶 m贸wi艂a o znikni臋ciach.
191
00:29:30,979 --> 00:29:40,322
Stawiam przed rad膮 ludzi kt贸rzy
trac膮 wiar臋, albo naruszaj膮 kodeks.
192
00:29:40,322 --> 00:29:46,954
Rada m贸wi 偶e znikaj膮,
偶e uciekaj膮 z miasta przez piwnic臋.
193
00:29:46,954 --> 00:29:54,002
Ale oni tam wchodz膮
i ju偶 nie wracaj膮
194
00:29:55,045 --> 00:30:00,717
- Jak to?
- Kiedy艣 tam zajrza艂em.
195
00:30:00,717 --> 00:30:06,849
Wsz臋dzie metal, 艣wiat艂a i szk艂o.
196
00:30:06,849 --> 00:30:12,145
Generator pola si艂owego.
197
00:30:12,145 --> 00:30:20,237
- Musi istnie膰 spos贸b na wy艂膮czenie go.
- Znam kilku zaufanych ludzi.
198
00:30:20,237 --> 00:30:26,326
Sprowadz臋 pomoc.
Poczekaj tu.
199
00:30:39,298 --> 00:30:44,678
Mo偶emy zamieni膰 s艂贸wko.
200
00:30:44,678 --> 00:30:49,641
Chyba 偶e jeste艣 na s艂u偶bie.
201
00:30:49,641 --> 00:30:51,268
O co chodzi?
202
00:30:51,268 --> 00:30:58,025
Mia艂e艣 strzec pokoju
i egzekwowa膰 wol臋 Rady.
203
00:30:58,025 --> 00:31:03,697
- Zgadza si臋.
- Pomagasz obcemu.
204
00:31:07,075 --> 00:31:13,790
Ok艂amywali nas.
Mur mo偶na przekroczy膰.
205
00:31:13,790 --> 00:31:18,212
Obcy nam pomo偶e.
206
00:31:30,182 --> 00:31:33,185
Potrzebujemy odpowiedzi.
207
00:31:33,185 --> 00:31:37,773
Kilka znalaz艂em,
ale s膮 do艣膰 dziwne.
208
00:31:37,773 --> 00:31:40,567
M贸w.
209
00:31:40,567 --> 00:31:49,284
Albert Marcus by艂 naukowcem,
nie cierpi膮cym wsp贸艂czesnego spo艂ecze艅stwa.
210
00:31:49,284 --> 00:31:58,210
Marzy艂 o stworzeniu spo艂eczno艣ci
wolnej od wp艂yw贸w z zewn膮trz.
211
00:31:58,210 --> 00:32:03,590
- Nie da si臋.
- Mo偶e jednak.
212
00:32:03,590 --> 00:32:09,972
Pracowa艂 nad elektronicznym p臋cherzem.
213
00:32:09,972 --> 00:32:15,435
Polem si艂owym
zdolnym zamkn膮膰 ca艂e miasto.
214
00:32:15,435 --> 00:32:18,355
Nie podoba mi si臋 to.
215
00:32:18,355 --> 00:32:25,571
Czy miasto Marcusa le偶y
45 kilometr贸w od Edgarstown.
216
00:32:25,571 --> 00:32:30,200
Tak.
To Luistown.
217
00:32:30,200 --> 00:32:35,622
Tam znikn膮艂 Brennan.
218
00:32:49,511 --> 00:32:55,309
- Zander nie 偶yje.
- Jak to?
219
00:32:56,018 --> 00:33:00,814
Ben Gilbert go zabi艂.
220
00:33:00,814 --> 00:33:05,527
No偶em.
Widzia艂em.
221
00:33:07,613 --> 00:33:14,244
Zander chcia艂
postawi膰 go przed Rad膮.
222
00:33:14,244 --> 00:33:20,209
- Niemo偶liwe.
- Widzia艂em.
223
00:33:20,918 --> 00:33:25,797
Nie znasz go.
224
00:33:32,221 --> 00:33:35,849
Pos艂uchaj.
225
00:33:35,849 --> 00:33:42,814
B臋d膮 chcieli z tob膮 pom贸wi膰,
bo z nim by艂a艣.
226
00:33:42,814 --> 00:33:46,777
Ochroni臋 ci臋.
227
00:33:46,777 --> 00:33:52,950
Musisz tylko robi膰 co trzeba.
228
00:34:24,356 --> 00:34:29,152
Tu powinno by膰 Luistown.
229
00:34:29,152 --> 00:34:33,615
Rozejrzyjmy si臋.
230
00:34:42,833 --> 00:34:46,128
Na g贸rze.
231
00:34:46,128 --> 00:34:51,884
Ca艂e miasto ci臋 szuka.
232
00:34:59,600 --> 00:35:04,271
- Dok膮d idziemy.
- Nie martw si臋.
233
00:35:04,271 --> 00:35:07,941
Chod藕.
234
00:35:11,403 --> 00:35:16,533
Zabi艂e艣 Zandera.
By艂 nie gro藕ny.
235
00:35:16,533 --> 00:35:22,289
- Nikogo nie zabi艂em.
- Bra膰 go.
236
00:35:59,409 --> 00:36:05,123
Pope艂ni艂e艣 b艂膮d.
237
00:36:05,123 --> 00:36:09,545
Idziemy.
238
00:36:35,112 --> 00:36:38,323
Zaczynajmy.
239
00:36:37,948 --> 00:36:43,412
Bennie Gilbercie, jeste艣 oskar偶ony
o zbrodnie jakiej Nowa Nadzieja nie widzia艂a.
240
00:36:43,412 --> 00:36:49,835
Morderstwo na osobie
naszego Zandera Delassandro.
241
00:36:49,835 --> 00:36:54,423
Chcia艂 mi pom贸c.
Po co mia艂bym go zabija膰?
242
00:36:54,423 --> 00:36:58,677
To tw贸j n贸偶?
243
00:36:58,677 --> 00:37:03,182
Tak.
Chwileczk臋.
244
00:37:03,182 --> 00:37:09,188
Zabrano mi go.
Kto艣 mnie wrabia.
245
00:37:11,398 --> 00:37:15,944
Geraldzie.
246
00:37:19,281 --> 00:37:23,785
Dzi臋kuj臋 za przybycie.
247
00:37:23,785 --> 00:37:29,458
Poznajesz tego m臋偶czyzn臋?
248
00:37:31,877 --> 00:37:36,882
To m贸j syn, Ben.
249
00:37:39,009 --> 00:37:42,888
Nie prawda.
250
00:37:42,888 --> 00:37:52,022
- W 偶yciu nie widzia艂em tego m臋偶czyzn臋.
- Wznowimy rozpraw臋 za pi臋膰 minut.
251
00:37:53,148 --> 00:37:57,694
M贸wi臋 prawd臋.
252
00:38:05,786 --> 00:38:10,666
Post膮pi艂e艣 s艂usznie.
253
00:38:12,751 --> 00:38:18,507
Zostawcie moj膮 rodzin臋 w spokoju.
254
00:38:19,591 --> 00:38:25,430
Pami臋taj.
Nasz dzie艅 nadejdzie.
255
00:38:31,937 --> 00:38:38,861
- Kobieta ze z艂omowiska co艣 ukrywa艂a.
- Nie.
256
00:38:40,153 --> 00:38:46,994
Przecie偶 nie rozp艂yn膮艂 si臋 w powietrzu.
257
00:38:50,539 --> 00:38:56,461
Tu powietrze nie jest takie czyste.
258
00:39:10,225 --> 00:39:14,229
Co to by艂o?
259
00:39:14,229 --> 00:39:23,572
- P臋cherz o kt贸rym m贸wi艂 Adam.
- Pole energii zak艂贸ca obraz z satelity.
260
00:39:23,572 --> 00:39:33,373
- Shalimar odbi艂a si臋 w艂a艣nie od 艣ciany.
- Raj Alfreda Marcusa.
261
00:39:33,373 --> 00:39:38,045
Brennan dosta艂 si臋 do 艣rodka.
262
00:39:38,045 --> 00:39:46,553
- A my musimy go wydosta膰.
- Chyba znalaz艂em spos贸b.
263
00:39:47,346 --> 00:39:52,434
- Lec臋.
- Czekam.
264
00:39:52,434 --> 00:39:57,689
Zrezygnowa膰 ze wszystkiego
z powodu jednego obcego?
265
00:39:57,689 --> 00:40:03,278
Carmone jest najwa偶niejsza.
266
00:40:03,278 --> 00:40:08,408
Post臋pujemy s艂usznie.
267
00:40:08,408 --> 00:40:15,624
Ile razy b臋dziemy jeszcze
u艣miercali prawd臋.
268
00:40:15,624 --> 00:40:17,626
Bennie Gilbercie,
269
00:40:17,626 --> 00:40:28,887
poniewa偶 nie okaza艂e艣 skruchy,
ukrywaj膮c si臋 za k艂amstwem i fantazj膮,
270
00:40:28,887 --> 00:40:37,312
gwa艂c膮c zasad臋 Nowej Nadziei,
uznajemy ci臋 za winnego.
271
00:40:38,355 --> 00:40:49,533
Wyrok 艣mierci zostanie wykonany
dzisiaj na oczach obywateli.
272
00:41:26,653 --> 00:41:31,783
Przesta艅cie, nie zabi艂em Zandera.
273
00:41:31,783 --> 00:41:36,371
Po偶egnaj si臋 z 偶yciem, Ben.
274
00:41:36,371 --> 00:41:44,254
Nie nazywam si臋 Ben, tylko Brennan Mulwray.
Za kila minut nie b臋dzie to mia艂o znaczenia.
275
00:41:44,254 --> 00:41:48,217
Nie zrobi艂em tego.
276
00:41:48,217 --> 00:41:51,303
Ko艅czmy.
277
00:41:51,303 --> 00:41:56,725
Nie nazywam si臋 Ben Gilbert.
278
00:41:59,019 --> 00:42:02,523
艁adunek gotowy.
279
00:42:02,523 --> 00:42:12,074
Kiedy Brennan znikn膮艂 szala艂a tu burza
z piorunami, kt贸ra musia艂a zak艂贸ci膰 pole.
280
00:42:12,074 --> 00:42:15,077
Nie mo偶emy czeka膰.
281
00:42:15,077 --> 00:42:24,711
Pomo偶emy naturze, rozpylaj膮c
na艂adowane cz膮steczki jodku srebra.
282
00:42:24,711 --> 00:42:31,426
Dzi臋ki temu powietrze si臋 zaiskrzy.
283
00:42:32,678 --> 00:42:38,267
- Mo偶emy zaczyna膰.
- Teraz.
284
00:42:46,525 --> 00:42:50,195
Moja 艣mier膰 nic nie zmieni.
285
00:42:50,195 --> 00:42:56,743
Rada morduje wszystkich,
kt贸rzy domy艣laj膮 si臋 prawdy.
286
00:42:56,743 --> 00:43:01,290
Dobrze 偶e go wyda艂a艣.
Jeste艣 jedn膮 z nas.
287
00:43:01,290 --> 00:43:07,713
To ty odwali艂e艣 czarn膮 robot臋,
zabijaj膮c Zandera.
288
00:43:07,713 --> 00:43:11,216
- Nikogo nie zabi艂em.
- Josh tak powiedzia艂.
289
00:43:11,216 --> 00:43:14,136
K艂ama艂. Sam go zabi艂.
Sam go zabi艂.
290
00:43:14,136 --> 00:43:18,557
Przesta艅cie.
291
00:43:25,272 --> 00:43:33,155
To ty zabi艂e艣 Zandera.
Pu艣膰cie go.
292
00:43:34,573 --> 00:43:40,704
- Czego chcesz?
- Wystarczy.
293
00:43:41,371 --> 00:43:45,751
Zostawcie.
294
00:43:45,751 --> 00:43:50,589
Pu艣膰cie.
295
00:43:55,219 --> 00:44:00,557
Obcy nie jest moim synem.
296
00:44:00,557 --> 00:44:08,023
M贸wi prawd臋. To miejsce
zmieni艂o si臋 w wiezienie.
297
00:44:27,918 --> 00:44:32,297
Dzi臋ki.
298
00:45:00,993 --> 00:45:05,122
- Ryzykowa艂a艣.
- Musia艂am.
299
00:45:05,122 --> 00:45:12,838
- Reszta milcza艂a.
- To zrobi艂by艣 dla mnie to samo.
300
00:45:12,838 --> 00:45:19,344
- Nie.
- Nie ma innej drogi.
301
00:45:24,766 --> 00:45:30,189
Otwieraj.
Grozi ci 艣mier膰.
302
00:45:37,154 --> 00:45:41,617
Co to?
303
00:45:41,617 --> 00:45:46,663
Tworzy wasz mur.
304
00:45:48,123 --> 00:45:58,050
- Nie mog臋 uwierzy膰 偶e modl臋 si臋 deszcz.
- Nam zale偶y tylko na piorunach.
305
00:45:59,301 --> 00:46:03,430
Grom.
306
00:46:05,432 --> 00:46:09,645
I b艂yskawica.
307
00:46:10,479 --> 00:46:16,026
Ju偶 czas.
Odpalamy.
308
00:46:21,406 --> 00:46:26,286
To dzia艂a.
309
00:46:27,287 --> 00:46:34,670
Tylko nie dotykajcie kad艂uba.
Ma oko艂o miliarda wolt贸w.
310
00:46:38,924 --> 00:46:43,846
Musimy to wy艂膮czy膰.
311
00:46:58,110 --> 00:47:05,284
- Zabezpieczenie.
- To spotka艂o mojego ojca.
312
00:47:09,079 --> 00:47:15,252
Ani kroku, albo ja zastrzel臋.
313
00:47:18,630 --> 00:47:24,553
Ruszaj, wszyscy czekaj膮.
314
00:47:34,813 --> 00:47:38,775
- Chyba ju偶 wystarczy.
- Burza mija.
315
00:47:38,775 --> 00:47:43,822
Gotowe, odpalam.
316
00:47:47,034 --> 00:47:55,250
- To na nic, prawda nie zniknie.
- Wystarczy 偶e ty znikniesz.
317
00:47:56,210 --> 00:48:00,714
Widz臋 miasto.
318
00:48:03,842 --> 00:48:10,349
Musimy zneutralizowa膰 generator,
inaczej utkniemy w 艣rodku.
319
00:48:10,349 --> 00:48:12,017
Co robi膰?
320
00:48:12,017 --> 00:48:17,523
Skup wi膮zk臋 po艣rodku,
tam jest generator.
321
00:48:17,523 --> 00:48:21,777
Odpalam.
322
00:48:25,155 --> 00:48:31,036
B臋dzie mi ci臋 brakowa艂o Mirando.
323
00:49:26,800 --> 00:49:31,555
M贸j Bo偶e.
Mia艂e艣 racj臋.
324
00:49:31,555 --> 00:49:35,976
Niedoczekanie.
325
00:49:40,939 --> 00:49:45,736
Nie tym razem.
326
00:50:13,597 --> 00:50:19,520
- Gotowa?
- Nie.
327
00:50:22,773 --> 00:50:26,652
Rozumiem.
328
00:50:26,652 --> 00:50:30,822
Tw贸j 艣wiat powi臋kszy艂 si臋
w艂a艣nie milion razy.
329
00:50:30,822 --> 00:50:37,496
- Zosta艅 ze mn膮.
- Chcia艂bym, ale nie mog臋.
330
00:50:37,496 --> 00:50:42,709
Mam w艂asne 偶ycie.
331
00:50:45,546 --> 00:50:49,508
Wiem.
332
00:50:49,842 --> 00:50:57,432
Kiedy b臋dziesz gotowa, zadzwo艅.
333
00:51:28,463 --> 00:51:34,803
- Z akwarium do oceanu.
- Zazdroszcz臋 im.
334
00:51:34,803 --> 00:51:39,433
Ujrz膮 艣wie偶y 艣wiat.
335
00:51:39,433 --> 00:51:46,440
Dla mnie wcale
nie jest taki 艣wie偶y.
336
00:51:49,526 --> 00:51:54,239
Do zobaczenia.
337
00:51:59,953 --> 00:52:04,291
W porz膮dku?
338
00:52:08,337 --> 00:52:15,511
- Nie m贸g艂bym 偶y膰 w takim miasteczku.
- Wygl膮da艂e艣 na zadowolonego.
339
00:52:15,511 --> 00:52:22,893
Ma swoje zalety.
Chod藕my, nie lubi臋 po偶egna艅.
340
00:52:34,905 --> 00:52:43,121
Szekspir powiedzia艂,
艣mia艂y nowy 艣wiat.
341
00:52:44,957 --> 00:52:50,838
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
342
00:52:50,838 --> 00:52:55,634
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
25446