All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x06] No Man Left Behind (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,940 - Adam Kane do generała. - Nie był pan umówiony. 3 00:00:22,940 --> 00:00:27,110 Ale przyszedłem. 4 00:00:28,237 --> 00:00:32,658 Nic z tego. 5 00:00:39,039 --> 00:00:47,256 - Nie wystarczy że odmówiłem? - Wszystko w porządku Jenny. 6 00:00:51,844 --> 00:01:03,397 Zgodnie z umową, mój generator fazowy nie był przewidziany dla wojska. 7 00:01:04,731 --> 00:01:07,150 Jak pan się dowiedział? 8 00:01:07,150 --> 00:01:12,698 Zakup urządzenia przez podstawioną firmę nie uszedł mojej uwadze. 9 00:01:12,698 --> 00:01:17,077 Mam dobry wywiad. 10 00:01:17,077 --> 00:01:22,165 Nie pozwolę na testy na niewinnych ludziach. 11 00:01:22,165 --> 00:01:31,633 - Rebelianci Kovakhstanu nie są niewinni. - Nie macie prawa ich mordować. 12 00:01:31,633 --> 00:01:38,724 - Biuro testów zdecydowało... - To pan kieruje biurem. 13 00:01:38,724 --> 00:01:44,313 Jest pan odpowiedzialny. 14 00:01:52,613 --> 00:01:58,994 Dostałem tę wiadomość kilka minut temu. 15 00:01:58,994 --> 00:02:06,668 Nagranie z samolotu przewożącego urządzenie naszym sprzymierzeńcom. 16 00:02:06,668 --> 00:02:13,258 - Jestem na podejściu. - Możesz lądować. 17 00:02:13,258 --> 00:02:17,012 Wrogi ostrzał. 18 00:02:17,012 --> 00:02:22,851 - Manewry uchyleniowe. - Nie wiem czy dam... 19 00:02:22,851 --> 00:02:27,523 Spadam. 20 00:02:30,192 --> 00:02:32,528 Świetnie. 21 00:02:32,528 --> 00:02:40,953 Rzuciliście najpotężniejszą broń na świecie w sam środek wojny. 22 00:02:40,953 --> 00:02:48,085 - Nie nasza wina. - Ale wiem kto będzie sprzątał. 23 00:02:56,385 --> 00:02:59,012 Nazywam się Adam Kane. 24 00:02:59,012 --> 00:03:07,521 Byłem pionierem badań genetycznych. Manipulowałem DNA, by ratować życie. 25 00:03:07,521 --> 00:03:12,150 Geny mutowały. 26 00:03:13,944 --> 00:03:21,702 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 27 00:03:21,702 --> 00:03:25,205 Występują. 28 00:03:50,189 --> 00:03:57,988 Wraz z czwórką najsilniejszych, bronimy nieświadomego świata. 29 00:04:01,033 --> 00:04:05,204 Tworzymy organizację Mutant X. 30 00:04:05,204 --> 00:04:08,916 Na tyłach wroga. 31 00:04:08,916 --> 00:04:17,633 Jestem kapitan Daniel Morrison. W niewoli armii wyzwoleńczej Cobaxstanu. 32 00:04:17,633 --> 00:04:25,641 Warunkiem mojego zwolnienia jest zaprzestanie interwencji. 33 00:04:25,641 --> 00:04:35,817 Wszelkie próby odbicia doprowadzą do mojej egzekucji. 34 00:04:41,156 --> 00:04:43,951 Tajna operacja. 35 00:04:43,951 --> 00:04:50,832 Przewoził mój wynalazek, który rząd podstępnie zdobył przez zaprzyjaźnioną firmę. 36 00:04:50,832 --> 00:04:58,549 Nasi znajomi znajdują zastosowanie militarne dla wszystkiego. 37 00:04:58,549 --> 00:05:08,892 - Mamy teraz lecieć do Kovakhstanu? - Od 15 lat rządzi tam dyktator. 38 00:05:08,892 --> 00:05:17,234 - Będziemy pomagali dyktatorowi? - Urządzenie nie może trafić w ich ręce. 39 00:05:18,402 --> 00:05:27,995 - Wzięli pilota na zakładnika? - Nasi próbują wynegocjować zwolnienie. 40 00:05:27,995 --> 00:05:31,832 Nie przyznają się nawet do zorganizowania akcji. 41 00:05:31,832 --> 00:05:38,422 - Będzie kolejnym zaginionym żołnierzem. - Nie zapomnimy o nim. 42 00:05:38,422 --> 00:05:47,222 Jeśli jednak ktoś zdobędzie tę broń, zginą dziesiątki tysięcy ludzi. 43 00:05:48,807 --> 00:05:53,520 Kiedy wyruszamy? 44 00:06:25,552 --> 00:06:30,933 Do celu jedna godzina. 45 00:07:10,722 --> 00:07:16,937 Kiedy mówiłeś o pilocie. 46 00:07:19,565 --> 00:07:26,071 Nie czytam w twoich myślach. 47 00:07:26,071 --> 00:07:29,867 O co ci chodziło? 48 00:07:29,867 --> 00:07:34,788 Chciałem się upewnić że wszystko jest jasne. 49 00:07:34,788 --> 00:07:40,127 Wiem kiedy kłamiesz. 50 00:07:47,718 --> 00:07:51,388 Opowiadałem ci o swoim ojcu? 51 00:07:51,388 --> 00:07:58,687 Tylko o ojczymie. I nie w superlatywach. 52 00:08:01,148 --> 00:08:09,781 Prawdziwego ojca nie pamiętam. Zestrzelono go w Wietnamie. 53 00:08:11,200 --> 00:08:16,371 I co się z nim stało? 54 00:08:25,881 --> 00:08:30,761 Spadł za liniami wroga. 55 00:08:30,761 --> 00:08:35,140 Zginął. 56 00:08:36,475 --> 00:08:42,940 Akcja ratunkowa była zbyt ryzykowna. 57 00:08:47,194 --> 00:08:52,574 Chociaż dla mnie, nie. 58 00:09:26,400 --> 00:09:33,448 - Odzyskałeś broń. - Znaleźli tylko samolot. 59 00:09:49,089 --> 00:09:52,009 Moi ludzie znaleźli samolot. 60 00:09:52,009 --> 00:09:57,264 Dziewięciotonowy wrak leżał na środku pola. 61 00:09:57,264 --> 00:10:02,102 - Broni nie było. - Jakiej broni? 62 00:10:02,102 --> 00:10:12,029 Nie ma czasu na zabawy. Jeśli oddziały rządowe nas uprzedzą, przestanie być pan potrzebny. 63 00:10:12,029 --> 00:10:17,326 Nie wiem o czym pani mówi. 64 00:10:29,755 --> 00:10:34,885 - Lecimy szlakiem Morrisona. - Nic nie widzę. Schodzę. 65 00:10:34,885 --> 00:10:38,597 - Słyszysz nas? - Tak. 66 00:10:38,597 --> 00:10:43,560 Jesteśmy 10 kilometrów od pozycji Morrisona. 67 00:10:43,560 --> 00:10:50,442 - Mam was na 300 metrach. - Nic nie widać. Schodzę. 68 00:10:50,442 --> 00:10:56,490 - Tylko tak znajdziemy samolot. - Na tym pułapie będziecie narażeni na ataki. 69 00:10:56,490 --> 00:11:02,454 - Włączyliśmy kamuflaż. - Nie macie uzbrojenia. 70 00:11:02,454 --> 00:11:07,751 Jeśli mamy go znaleźć musimy ryzykować. 71 00:11:07,751 --> 00:11:12,089 Jest samolot. 72 00:11:14,216 --> 00:11:18,303 Brak sygnału nadajnika. 73 00:11:18,303 --> 00:11:25,644 - Urządzenie zapewne wyniesiono. - Zatoczmy koło. 74 00:11:33,652 --> 00:11:37,406 - Dostaliśmy. - System szwankuje. 75 00:11:37,406 --> 00:11:41,994 Trzymajcie się. 76 00:12:04,183 --> 00:12:08,687 Brennan, Emma. 77 00:12:10,606 --> 00:12:15,277 Odezwijcie się. 78 00:12:37,841 --> 00:12:41,678 Adam, słyszysz? 79 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 Cisza. 80 00:12:43,597 --> 00:12:50,521 Padł komputer. Łączność tylko na krótki zasięg. 81 00:12:50,521 --> 00:12:55,984 - Naprawisz? - Spróbuję. 82 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 Po lesie krążą oddziały rządowe. 83 00:12:58,862 --> 00:13:05,827 Naprawcie Helixę, a my poszukamy urządzenia. 84 00:13:41,446 --> 00:13:48,453 - Masz coś? - Nadajnik jest poza zasięgiem. 85 00:13:48,453 --> 00:13:54,209 Skoro samolot leżał tam, to znaczy że wyrzucił ładunek wcześniej. 86 00:13:54,209 --> 00:13:57,921 - Chyba że ktoś go znalazł. - Wypluj to. 87 00:13:57,921 --> 00:14:02,551 Rozdzielmy się. 88 00:14:10,309 --> 00:14:15,981 - Co robisz? - Pilnuję cię. 89 00:14:17,482 --> 00:14:26,200 Jeśli się otworzę, wyczuję zbliżającą się osobę na kilometr. 90 00:14:26,700 --> 00:14:32,289 Psychiczny alarm zbliżeniowy. 91 00:14:33,040 --> 00:14:42,633 Kiedy otwieram się w ten sposób, to na wszystko. 92 00:14:43,091 --> 00:14:47,721 To znaczy? 93 00:14:47,721 --> 00:14:53,977 Myśl o przyjemnych rzeczach. 94 00:15:08,784 --> 00:15:15,832 Mam sygnał nadajnika, wysyłam współrzędne. 95 00:15:19,503 --> 00:15:23,131 Idę. 96 00:16:22,232 --> 00:16:28,655 Nie ładnie myśleć takie rzeczy o koleżance. 97 00:16:28,655 --> 00:16:33,702 Ja tylko... 98 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 Myślałem, że nie myślałem. 99 00:16:37,289 --> 00:16:41,460 - Wyglądałaś tak... - Daj spokój. 100 00:16:41,460 --> 00:16:51,094 Nieustannie wyczuwam emocje mężczyzn, tylko że normalnie je filtruję. 101 00:16:52,137 --> 00:16:59,603 Chyba nie łatwo ci żyć w ciągłej gotowości. 102 00:17:01,563 --> 00:17:09,363 Zanim poznałam Adama, nie umiałam kontrolować mocy. 103 00:17:12,658 --> 00:17:18,622 Czułam emocje wszystkich wokół. 104 00:17:18,622 --> 00:17:27,130 Można się załamać. 105 00:17:31,927 --> 00:17:35,931 Teraz jest lepiej. 106 00:17:35,931 --> 00:17:44,439 Więc nie będzie ci przeszkadzało, jeśli znowu najdą mnie takie myśli? 107 00:17:44,439 --> 00:17:53,907 Wtedy sprawię, że już nigdy, nic nie poczujesz. 108 00:17:56,952 --> 00:18:00,747 Lepiej... 109 00:18:00,747 --> 00:18:06,295 wezmę się do pracy. 110 00:18:24,771 --> 00:18:30,235 Gdzie ta skrzynia? 111 00:19:04,478 --> 00:19:10,025 - Znalazłem. - Wracaj do Helixy. 112 00:19:10,025 --> 00:19:15,447 Nie da rady. Muszę jeszcze odbić pilota. 113 00:19:15,447 --> 00:19:21,411 - To nie nasze zadanie. - Moje tak. 114 00:19:29,878 --> 00:19:34,800 Spadamy. 115 00:19:43,392 --> 00:19:48,689 - Wyłączyłem nadajnik. - Nie rób tego. 116 00:19:48,689 --> 00:19:52,276 Ukryję generator. 117 00:19:52,276 --> 00:19:57,447 Zgłoszę się później. 118 00:20:01,451 --> 00:20:04,913 Jess, słyszałeś. 119 00:20:04,913 --> 00:20:07,583 Nie sądziłem że Brennan jest samobójcą. 120 00:20:07,583 --> 00:20:12,588 - Idę po niego. - Zginiecie oboje. 121 00:20:12,588 --> 00:20:21,680 Kończę naprawiać komputer, wtedy namierzymy komunikator Brennana. 122 00:20:23,140 --> 00:20:27,227 Wracam. 123 00:21:03,680 --> 00:21:09,353 Weźcie go do obozu. 124 00:21:15,734 --> 00:21:17,945 Długo jeszcze? 125 00:21:17,945 --> 00:21:24,576 Nie pomożesz mi pytając co pięć sekund. 126 00:21:36,213 --> 00:21:42,219 - Mamy łączność. - Jednak przyspieszyłam. 127 00:21:42,219 --> 00:21:47,599 Adamie, słyszysz? 128 00:21:51,728 --> 00:21:55,941 Martwiłem się o ciebie. 129 00:21:55,941 --> 00:22:01,530 - Co z resztą? - Mamy kilka kłopotów. 130 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 Co się dzieje? 131 00:22:03,490 --> 00:22:12,249 Padł system. Naprawiłem łączność, ale nie uruchomiłem Helixy. 132 00:22:12,249 --> 00:22:17,004 Prześlę wam program startowy. 133 00:22:17,004 --> 00:22:22,050 - Spróbujemy. - Większy problem mamy z Brennanem. 134 00:22:22,050 --> 00:22:29,016 - Mów. - Zamierza odbić pilota. 135 00:22:32,019 --> 00:22:34,271 Idź za nim. 136 00:22:34,271 --> 00:22:40,944 Jesse prześle ci współrzędnie kiedy uruchomi komputer 137 00:22:40,944 --> 00:22:46,241 Jesse, łącz. 138 00:22:46,241 --> 00:22:54,166 Przepraszam że nie mówiłam wcześniej, ale chyba wiem dlaczego Brennan się uparł. 139 00:22:54,166 --> 00:22:58,629 Wietnamczycy zestrzelili kiedyś jego ojca. 140 00:22:58,629 --> 00:23:05,469 Rząd go porzucił, dlatego Brennan chce pomóc teraz temu. 141 00:23:05,469 --> 00:23:10,140 Albo chce się zabić. 142 00:23:10,140 --> 00:23:14,436 Znajdę go. 143 00:23:20,359 --> 00:23:25,113 Co się dzieje? 144 00:23:26,240 --> 00:23:31,787 Jesteś jeńcem armii wyzwoleńczej Kovakhstanu. 145 00:23:31,787 --> 00:23:35,123 - Pięknie. - Co tu robisz? 146 00:23:35,123 --> 00:23:42,631 Słyszałem że macie tu zabójcze dziewczyny. Nie wiedziałem że to dosłowne określenie. 147 00:23:42,631 --> 00:23:46,969 Nie masz munduru, więc jesteś szpiegiem. 148 00:23:46,969 --> 00:23:52,432 - Wiesz jaki los czeka szpiega? - Wasi ludzie stosują się do zasad? 149 00:23:52,432 --> 00:23:56,436 Nie, tak jest łatwiej. 150 00:23:56,436 --> 00:24:02,067 - Przybyłeś po generator. - Miałem uratować pilota. 151 00:24:02,067 --> 00:24:09,241 Kłamiesz. Namierzyliśmy już sygnał generatora. 152 00:24:09,241 --> 00:24:14,329 - Zabijcie go. - Czekaj. 153 00:24:14,955 --> 00:24:21,545 Namierzyliście tylko mój komunikator. 154 00:24:39,980 --> 00:24:47,821 Jeśli mnie zabijesz, nie znajdziesz generatora. 155 00:24:49,281 --> 00:24:53,452 Zamknąć go. 156 00:24:56,997 --> 00:25:04,880 - Chyba mu nie wierzysz? - Umożliwię mu spotkanie z pilotem. 157 00:25:52,803 --> 00:25:57,641 - Kapitan Morrison? - Co tu robisz? 158 00:25:57,641 --> 00:26:03,146 - Przybyłem po pana. - Kim jesteś? 159 00:26:03,146 --> 00:26:11,280 - Dobrze pana traktują? - Nie jest to sanatorium, ale żyję. 160 00:26:11,280 --> 00:26:17,452 Przyleciałem po generator, ale nie mogłem pana zostawić. 161 00:26:17,452 --> 00:26:22,958 Jeśli nie masz w obwodzie kompanii margines, to zapomnij o sprawie. 162 00:26:22,958 --> 00:26:27,421 Jestem z przyjaciółmi, znają się na rzeczy. 163 00:26:27,421 --> 00:26:33,010 Poza tym powiedziałem Modliszce, że wiem gdzie jest generator. 164 00:26:33,010 --> 00:26:34,761 A wiesz? 165 00:26:34,761 --> 00:26:42,019 Za jednym zamachem odzyskamy sprzęt i pana. 166 00:27:39,952 --> 00:27:47,459 - Ma pan rodzinę? - Syna i córkę. 167 00:27:48,377 --> 00:27:58,428 Założyłem rodzinę zaraz po akademii. Bardziej martwię się o nich niż o siebie. 168 00:27:58,428 --> 00:28:03,183 Dorastałem bez ojca. 169 00:28:03,183 --> 00:28:06,645 Znam ten ból. 170 00:28:06,645 --> 00:28:11,984 Mój zginął w Wietnamie w 71. 171 00:28:11,984 --> 00:28:18,782 - Przykro mi. - Pańskim dzieciom to nie grozi. 172 00:28:18,782 --> 00:28:26,206 Narwaniec, ale twój ojciec były z ciebie dumny. 173 00:28:43,473 --> 00:28:48,854 Dokąd go zabieracie? 174 00:28:49,855 --> 00:28:54,776 To tylko zabawa. 175 00:29:11,376 --> 00:29:17,132 Dokąd go zabieracie? 176 00:29:39,112 --> 00:29:45,827 Oddziały rządowe nas wyprzedziły. 177 00:30:06,515 --> 00:30:10,143 Działa. 178 00:30:13,397 --> 00:30:18,360 Odpalam. 179 00:30:31,665 --> 00:30:40,632 - Wracamy do punktu wyjścia. - Niestety nie mamy wyboru ani czasu. 180 00:30:52,060 --> 00:30:57,357 Z trzech kierunków zbliżają się ludzie. 181 00:30:57,357 --> 00:31:03,071 Mogę włączyć kamuflaż, ale tamtych trzeba załatwić. 182 00:31:03,071 --> 00:31:06,617 Ja to zrobię. 183 00:31:06,617 --> 00:31:11,288 Napędzę im strachu. 184 00:31:11,288 --> 00:31:14,666 Złap się czegoś. 185 00:31:14,666 --> 00:31:18,587 W porządku. 186 00:31:36,772 --> 00:31:40,859 Odeszli. 187 00:31:45,280 --> 00:31:52,162 Niestety wkrótce wrócą. Musimy znaleźć Brennana i Shalimar. 188 00:31:52,162 --> 00:31:59,294 Nie wiedziałem że znasz takie sztuczki. 189 00:32:01,547 --> 00:32:06,802 Nadal tego nie wiesz. 190 00:32:08,011 --> 00:32:12,766 - Czego? - Nieważne. 191 00:32:12,766 --> 00:32:17,604 Wracajmy do pracy. 192 00:32:56,226 --> 00:33:01,148 - Co panu zrobili? - Babka pytała gdzie jest skrzynia. 193 00:33:01,148 --> 00:33:04,568 - Pan nie wie. - Nie uwierzyła mi. 194 00:33:04,568 --> 00:33:10,782 Nie poddawaj się choćby nie wiem co mi robili. 195 00:33:10,782 --> 00:33:12,618 To znaczy. 196 00:33:12,618 --> 00:33:20,751 Jeśli nie zdobędzie urządzenia w ciągu godziny, zabije mnie. 197 00:33:45,275 --> 00:33:48,654 - Słyszymy cię. - Co masz? 198 00:33:48,654 --> 00:33:50,739 - Znalazłam obóz. - Świetnie. 199 00:33:50,739 --> 00:33:55,285 Kończę naprawiać. Wracaj, polecimy Hellisą. 200 00:33:55,285 --> 00:34:01,208 Nie ma czasu. Odbiję Brennana. 201 00:34:01,208 --> 00:34:04,753 Nie ryzykuj. Nie wiemy nawet czy on... 202 00:34:04,753 --> 00:34:07,631 Żyje? 203 00:34:07,631 --> 00:34:12,719 Też się zastanawiam. 204 00:34:14,388 --> 00:34:19,476 - Muszę działać. - Powodzenia. 205 00:34:19,476 --> 00:34:24,731 Dam znać kiedy wystartuję. 206 00:35:09,151 --> 00:35:15,532 Czuję ze dowództwo wiedziało co robi. 207 00:35:17,034 --> 00:35:24,708 - Musi istnieć wyjście. - Obozuje tu połowa rebelianckiej armii. 208 00:35:24,708 --> 00:35:31,048 - Nie poddamy się. - Wierzysz w to? 209 00:35:38,597 --> 00:35:44,478 Szkoda że jestem mokry. 210 00:36:04,414 --> 00:36:07,042 Gotowe. 211 00:36:07,042 --> 00:36:13,257 Mamy elektrykę, ciśnienie, czujniki. 212 00:36:13,257 --> 00:36:18,720 Brak steru i kamuflażu. 213 00:36:20,430 --> 00:36:26,311 Może coś przeoczyliśmy? Jeszcze raz. 214 00:36:27,479 --> 00:36:30,524 Czekaj. 215 00:36:30,524 --> 00:36:36,613 Przesyłam program naprawczy kamuflażu. Wprowadź. go. 216 00:36:36,613 --> 00:36:38,782 Co się dzieje? 217 00:36:38,782 --> 00:36:46,999 Satelita wykrył konwój rządowy jadący w waszą stronę. 218 00:37:01,013 --> 00:37:08,478 - Będzie tu za kilka minut. - Szybciej nie mogę. 219 00:38:02,950 --> 00:38:07,579 - Lubisz kąpiele błotne. - Martwiłem się o ciebie. 220 00:38:07,579 --> 00:38:10,958 - Ty o mnie? - Helixa naprawiona? 221 00:38:10,958 --> 00:38:13,919 - Nie. - To twoje wsparcie. 222 00:38:13,919 --> 00:38:18,841 Lepiej nie pytać. 223 00:38:24,972 --> 00:38:31,061 - Coście za jedni. - Uwolnij nas. 224 00:38:54,918 --> 00:38:59,089 Idź do Helixy ja skoczę po generator. 225 00:38:59,089 --> 00:39:06,013 Ostatnio dałeś się złapać. Pójdziemy razem. 226 00:39:06,013 --> 00:39:10,475 Bez dyskusji. 227 00:40:01,944 --> 00:40:06,949 Nareszcie mam uziemienie. 228 00:40:39,857 --> 00:40:44,528 Kamuflaż sprawny. 229 00:40:48,073 --> 00:40:52,536 - Nie działa. - Znowu. 230 00:40:52,536 --> 00:40:58,959 Coś wyciąga energię. Przeskanuj system. 231 00:40:58,959 --> 00:41:06,258 Nie mam czasu. Za 10 sekund stanę się tarczą dla Kovakhstańskich żołnierzy. 232 00:41:06,258 --> 00:41:11,555 Więc przestań gadać. 233 00:41:22,900 --> 00:41:27,112 Znalazłem pijawkę. 234 00:41:27,112 --> 00:41:34,578 Wyłącz wszystko i przekieruj moc do kamuflażu. 235 00:42:18,205 --> 00:42:22,584 Przeszli. 236 00:42:26,588 --> 00:42:30,926 Dobra robota. 237 00:42:30,926 --> 00:42:37,140 Spróbujmy teraz unieść ptaszysko. 238 00:42:45,649 --> 00:42:51,446 Wiedziałam że nas doprowadzicie. 239 00:42:55,075 --> 00:43:00,831 - Nie oddamy wam. - Naturalnie. 240 00:43:35,073 --> 00:43:38,619 Padnij. 241 00:44:11,527 --> 00:44:16,698 Gonią nas rebelianci. Co z Helixą? 242 00:44:16,698 --> 00:44:23,288 Uruchamiam kolejne układy. 243 00:44:23,288 --> 00:44:29,127 Mamy gości. Bądźcie gotowi do startu. 244 00:44:37,845 --> 00:44:41,223 Pomogę. 245 00:44:43,642 --> 00:44:47,813 Dokąd idziemy. 246 00:44:48,939 --> 00:44:55,320 - Depczą nam po piętach. - Spróbujemy. 247 00:44:55,696 --> 00:45:01,785 - Rusz się. - Wyczuwam aktywność. 248 00:45:04,997 --> 00:45:10,252 Samolot rządowy. Dwa. 249 00:45:19,428 --> 00:45:24,433 Nie wiem czy starczy mocy na lot i kamuflaż. 250 00:45:24,433 --> 00:45:30,355 - Więc wyłącz kamuflaż. - Nie uciekniemy przed myśliwcem. 251 00:45:30,355 --> 00:45:36,361 Musimy zaryzykować. 252 00:45:37,112 --> 00:45:41,783 Wszyscy gotowi? 253 00:46:19,780 --> 00:46:25,077 Myśliwce są coraz bliżej. 254 00:46:29,665 --> 00:46:33,836 Pociski. 255 00:47:02,865 --> 00:47:07,244 O mały włos. 256 00:47:11,081 --> 00:47:16,587 - Zawracają. - Spróbuje czegoś. 257 00:47:16,587 --> 00:47:22,593 Trzymajcie się. Nurkujemy. 258 00:47:49,328 --> 00:47:55,042 - Atakują. - Namierzyli nas. 259 00:48:05,594 --> 00:48:08,764 - Jess, sfazuj Helixę. - Nie dam rady. 260 00:48:08,764 --> 00:48:13,644 - Nie mamy wyboru. - Spróbuj. 261 00:48:13,644 --> 00:48:19,149 - Musisz. - Zbliżają. 262 00:48:20,984 --> 00:48:24,780 Proszę. 263 00:49:30,721 --> 00:49:37,686 - Co się stało? - Tak czujesz się w fazie? 264 00:49:39,104 --> 00:49:46,528 - Drugi raz nie dam rady. - Nie będziesz musiał. 265 00:49:56,788 --> 00:50:02,336 Bezpośrednie trafienie. 266 00:50:08,008 --> 00:50:12,471 Drugi ucieka. 267 00:50:15,182 --> 00:50:20,812 Brawo. Macie jeszcze jakieś niespodzianki? 268 00:50:20,812 --> 00:50:24,608 Proszę o pozwolenie zabrania pana do domu. 269 00:50:24,608 --> 00:50:29,947 Pozwolenia udzielam. 270 00:50:29,947 --> 00:50:34,159 Wracamy. 271 00:50:41,416 --> 00:50:49,174 Wtrącił się pan do oficjalnej operacji. 272 00:50:49,174 --> 00:50:56,849 Skradł pan własność rządu. Nie obchodzą mnie pańskie znajomości. 273 00:50:56,849 --> 00:51:02,437 Nie ujdzie to panu na sucho. 274 00:51:03,146 --> 00:51:05,899 Wolnego. 275 00:51:05,899 --> 00:51:12,614 Po pierwsze: niczego mi pan nie udowodni. 276 00:51:12,614 --> 00:51:19,705 Po drugie: jaka własność rządu? Zdobyliście urządzenie nielegalnie. 277 00:51:19,705 --> 00:51:29,631 Podacie do wiadomości publicznej że chcieliście testować broń na ludziach? 278 00:51:30,883 --> 00:51:37,514 Zawsze stawia pan na swoim. 279 00:51:37,514 --> 00:51:49,735 Nie, niestety zbyt rzadko. Ale takie sukcesy stanowię osłodę. 280 00:51:57,242 --> 00:52:03,415 - Jak zareagował? - O mało nie dostał krwotoku. 281 00:52:03,415 --> 00:52:08,754 - Co z Morrisonem? - Wrócił do rodziny. 282 00:52:08,754 --> 00:52:12,966 - Postąpiłeś szlachetnie. - Musiałem. 283 00:52:12,966 --> 00:52:18,055 Ojciec byłby z ciebie dumny. 284 00:52:18,055 --> 00:52:22,392 Wiedziałeś? 285 00:52:25,103 --> 00:52:31,568 Wszyscy jesteśmy z ciebie dumni. 286 00:52:44,915 --> 00:52:50,754 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 287 00:52:50,754 --> 00:52:55,551 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 22077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.