All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x03] Time Squared (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:12,638 --> 00:00:18,352 - Ashlocke jedzie siedemnastką na zachód. - Gdzie go złapałeś? 3 00:00:18,352 --> 00:00:23,857 Przy budynku Strand, odebrał fiolkę z niebieskim płynem. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,818 Nie zgub go. 5 00:00:26,818 --> 00:00:33,200 - Co jest w tej fiolce? - Pewnie coś z jego laboratorium. 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,286 Czyli nic dobrego. 7 00:00:36,286 --> 00:00:41,124 Jedzie sam? Zawsze otacza się ludźmi. 8 00:00:41,124 --> 00:00:45,504 Umiera, jest zdesperowany. 9 00:00:45,504 --> 00:00:48,507 Gdzie Brennan i Shalimar? 10 00:00:48,507 --> 00:00:51,176 W Mustangu. 11 00:00:51,176 --> 00:00:54,304 Dziesięć mil na południe od Jessego. 12 00:00:54,304 --> 00:01:01,019 - Niech dołączą do pościgu. - Już dołączyli. 13 00:02:17,262 --> 00:02:19,848 Nazywam się Adam Kane. 14 00:02:19,848 --> 00:02:27,523 Byłem pionierem badań genetycznych. Manipulowałem DNA, by ratować życie. 15 00:02:28,398 --> 00:02:33,195 Geny mutowały. 16 00:02:35,030 --> 00:02:41,495 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności. 17 00:03:11,275 --> 00:03:19,199 Wraz z czwórką najsilniejszych, bronimy nieświadomego świata. 18 00:03:22,160 --> 00:03:28,542 Tworzymy organizację Mutant X. 19 00:03:33,630 --> 00:03:37,426 Czas do kwadratu. 20 00:03:48,228 --> 00:03:50,647 - Co jest. - Zgubiłem go. 21 00:03:50,647 --> 00:03:52,524 Gdzie? 22 00:03:52,524 --> 00:03:57,112 McKenzie w kierunku 6-tej i Mainl. 23 00:03:57,112 --> 00:04:00,908 Jedziemy. 24 00:04:03,994 --> 00:04:06,121 Co tam jest? 25 00:04:06,121 --> 00:04:12,211 Parkingi i szpital psychiatryczny. 26 00:04:12,211 --> 00:04:18,133 Może Ashlocke postanowił się położyć? 27 00:04:34,024 --> 00:04:38,195 Słucham? 28 00:05:20,821 --> 00:05:25,158 Diano, ukrywasz się. 29 00:05:29,538 --> 00:05:33,333 Zostaw mnie. 30 00:05:36,962 --> 00:05:42,801 - Jesteś mi potrzebna. - Nie dam rady. 31 00:05:42,801 --> 00:05:46,180 Nie mam czasu. 32 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 Umieram. 33 00:05:49,516 --> 00:05:52,644 Dbasz tylko o siebie. 34 00:05:52,644 --> 00:05:56,523 Znalazłem sposób. 35 00:05:56,523 --> 00:06:01,862 Pomóż mi albo zginiesz. 36 00:06:17,669 --> 00:06:21,548 Zabił ją. 37 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Oddział szósty. 38 00:06:33,769 --> 00:06:38,941 13 października 1978. 39 00:06:39,525 --> 00:06:43,529 Wyślij mnie tam. 40 00:06:44,780 --> 00:06:51,286 Jeśli zdradzisz kim jesteś, zmienisz czas. 41 00:06:52,287 --> 00:06:59,002 - Zawiodłem cię kiedyś? - Za każdym razem. 42 00:06:59,002 --> 00:07:03,799 Wynagrodzę co to. 43 00:07:05,968 --> 00:07:09,972 Żegnaj. 44 00:07:12,641 --> 00:07:16,144 Jesteśmy w szpitalu psychiatrycznym. 45 00:07:16,144 --> 00:07:20,357 Dojeżdżam. 46 00:08:37,476 --> 00:08:41,021 Co się stało? 47 00:08:41,021 --> 00:08:45,150 - Gdzie oni są? - Skoczyli za nim. 48 00:08:45,150 --> 00:08:51,782 - Dokąd? - Cofnęłam Ashlocke w czasie. 49 00:08:52,324 --> 00:08:54,826 W porządku? 50 00:08:54,826 --> 00:08:58,997 Co się stało? 51 00:08:58,997 --> 00:09:05,003 Mój żołądek fiknął koziołka. 52 00:09:05,879 --> 00:09:09,550 Rany. 53 00:09:11,176 --> 00:09:15,764 Koniec budowy w 1981. 54 00:09:15,764 --> 00:09:23,146 Jesteśmy w szpitalu przed jego otwarciem. Cofnęliśmy się w czasie. 55 00:09:23,146 --> 00:09:26,024 - Niemożliwe. - Spokojnie. 56 00:09:26,024 --> 00:09:32,823 - Jak mam się uspokoić? - Musimy znaleźć Ashlocke. 57 00:09:32,823 --> 00:09:37,995 Wytropisz go? Wyczuwasz coś? 58 00:10:04,521 --> 00:10:08,483 Poszedł tam. 59 00:10:08,483 --> 00:10:12,112 Muszą sobie radzić. 60 00:10:12,112 --> 00:10:17,910 Puszczaj, nie jestem wariatką. 61 00:10:18,035 --> 00:10:19,870 Co masz? 62 00:10:19,870 --> 00:10:24,291 Sprawdź Dianę Moller. 63 00:10:24,291 --> 00:10:29,004 - Mieszanko molekularno psioniczna. - Jaki znawca. 64 00:10:29,004 --> 00:10:31,006 Kto jest z Jesse? 65 00:10:31,006 --> 00:10:40,182 Ashlocke, Brennan i Shalimar zniknęli a moja towarzyszka nie chce mówić. 66 00:10:54,738 --> 00:10:57,491 Wyróżniamy się? 67 00:10:57,491 --> 00:11:04,456 To pokolenie zapatrzone w siebie. Może nie zwrócą uwagi. 68 00:11:04,456 --> 00:11:09,127 W którą stronę? 69 00:11:33,610 --> 00:11:37,114 Nic. 70 00:11:39,491 --> 00:11:43,745 Zgubiłam go. 71 00:11:47,457 --> 00:11:52,462 - Mogłam wziąć kurtkę. - Jeszcze kawałeczek. 72 00:11:52,462 --> 00:11:59,761 - Ta wasza baza to jakiś szałas z liści? - Jest pod górą. 73 00:11:59,761 --> 00:12:03,640 - Nie wchodzę do jaskiń. - Przeprowadzę cię. 74 00:12:03,640 --> 00:12:11,356 - Ale bez molekularnych sztuczek. - Wiem gdzie są drzwi. 75 00:12:12,774 --> 00:12:19,323 Winisz mnie za coś, nad czym nie panuję. 76 00:12:19,323 --> 00:12:22,576 - Nie znasz Ashlocke. - Znam. 77 00:12:22,576 --> 00:12:28,665 Więc wiesz jaki potrafi być. 78 00:12:28,665 --> 00:12:33,795 Wykorzystywał mnie kiedy byliśmy razem. 79 00:12:33,795 --> 00:12:39,510 Wiedział co potrafię, dlatego ukryłam się w szpitalu. 80 00:12:39,510 --> 00:12:46,391 - Idealne miejsce. - Myślałam że mnie tam nie znajdzie. 81 00:12:46,391 --> 00:12:50,687 Co mu zrobiłaś? 82 00:12:50,687 --> 00:12:55,859 Odesłałam go na zawsze. 83 00:12:55,859 --> 00:13:01,490 Brennan i Shalimar są z nim? 84 00:13:04,952 --> 00:13:09,289 Możliwe. 85 00:13:09,289 --> 00:13:13,168 Nie wiem. 86 00:13:25,514 --> 00:13:29,810 Jestem doskonały. 87 00:14:01,925 --> 00:14:05,804 - Żyją? - Słyszałam o tobie. 88 00:14:05,804 --> 00:14:09,308 - Odpowiedz. - Tak. 89 00:14:09,308 --> 00:14:17,816 Niestety mogą zmienić przyszłość. Nie wiedziałam że skoczą za Ashlocke. 90 00:14:17,816 --> 00:14:23,906 Diana faktycznie ma zdolności psioniczno molekularne. 91 00:14:23,906 --> 00:14:34,875 - Zmienia kształt atomów i czasoprzestrzeń. - Wpływam na dylatację czasu. 92 00:14:34,875 --> 00:14:37,586 Gdzie oni są? 93 00:14:37,586 --> 00:14:42,341 Nie gdzie, tylko kiedy. 94 00:14:42,341 --> 00:14:46,762 13-ty października 1978. 95 00:14:46,762 --> 00:14:52,518 Ashlocke chce znaleźć ciebie. 96 00:16:12,306 --> 00:16:19,062 Dlaczego Ashlocke wybrał właśnie ten dzień? 97 00:16:30,949 --> 00:16:41,293 W październiku 1978 roku przybyłem do Genome X, by rozpocząć pracę nad pacjentem zero. 98 00:16:42,044 --> 00:16:49,051 Byłem gwiazdą w najnowocześniejszym ośrodku na świecie. 99 00:16:49,051 --> 00:16:57,601 Dwa tygodnie później, 13 października zjawili się rodzice Ashlocka. 100 00:16:58,143 --> 00:17:04,691 Uznali że Genome X odpowiada za jego agresję. 101 00:17:04,691 --> 00:17:06,735 I mieli rację. 102 00:17:06,735 --> 00:17:15,869 I dopiero gdy zyskał nadludzkie zdolności, przekonali się jakim jest dzieckiem. 103 00:17:15,869 --> 00:17:19,623 Spójrz. 104 00:17:24,628 --> 00:17:28,173 Nie panuje nad sobą. 105 00:17:28,173 --> 00:17:33,053 Nikt nie wiedział co robić. 106 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 Wtedy zjawiłem się ja, zbawiciel. 107 00:17:38,475 --> 00:17:46,859 Opracowałem zabieg po którym chłopiec miał stać się bardziej ludzki. 108 00:17:46,859 --> 00:17:53,991 Nie wiedziałem że jego geny mutują, 109 00:17:57,119 --> 00:18:02,541 a on stanie się potworem. 110 00:18:04,126 --> 00:18:10,841 Pół roku później zabił swoich rodziców. 111 00:18:15,888 --> 00:18:20,642 Cofnął się by zmienić przeszłość? 112 00:18:20,642 --> 00:18:26,690 Wymyślił sposób na to, by utrzymać się przy życiu. 113 00:18:26,690 --> 00:18:31,653 - Gdzie Diana? - Cofniesz się za nim? 114 00:18:31,653 --> 00:18:35,490 Już tam istniejesz, skąd wiesz...? 115 00:18:35,490 --> 00:18:43,957 Jeśli Ashlocke znajdzie sposób by się wyleczyć, wróci niepokonany. 116 00:18:43,957 --> 00:18:48,879 Muszę go powstrzymać. 117 00:19:01,975 --> 00:19:06,355 Adam, jak leci? 118 00:19:24,164 --> 00:19:28,126 Przepraszam. 119 00:20:05,038 --> 00:20:10,544 - Myślałem że byłeś większy. - Znamy się? 120 00:20:10,544 --> 00:20:16,216 - Kto przyszedł? - Tatuś. 121 00:20:21,263 --> 00:20:27,686 Niczego nie kupujemy. Miałeś nie otwierać obcym. 122 00:20:27,686 --> 00:20:31,815 - Nie strofuj go. - Jestem jego ojcem. 123 00:20:31,815 --> 00:20:34,902 - Wiem. - Jakiś problem. 124 00:20:34,902 --> 00:20:38,989 Załatwię to. 125 00:20:40,490 --> 00:20:45,662 Ja to załatwię. 126 00:20:56,423 --> 00:21:00,010 Niezły strzał. 127 00:21:00,010 --> 00:21:05,140 Czasem brak mi cierpliwości. 128 00:21:05,140 --> 00:21:09,478 Znam ten ból. 129 00:21:24,368 --> 00:21:30,541 Przysłali mnie po ciebie z Genome X. 130 00:21:35,295 --> 00:21:38,882 Weźmiemy wóz taty. 131 00:21:38,882 --> 00:21:42,928 Ty prowadzisz. 132 00:21:43,929 --> 00:21:47,474 Super. 133 00:22:24,511 --> 00:22:27,723 - To brzydki nawyk. - Co cię to obchodzi. 134 00:22:27,723 --> 00:22:33,729 - Teraz mam kaszel. - O co ci chodzi? 135 00:22:33,729 --> 00:22:40,903 Umiesz przenikać przez ściany, skakać z dachów. 136 00:22:40,903 --> 00:22:43,906 Skąd wiesz? 137 00:22:43,906 --> 00:22:49,077 Pamiętasz co ci zrobili w Genome X? 138 00:22:49,077 --> 00:22:55,459 Wykradłem akta. Miałem tam wrócić. 139 00:22:58,086 --> 00:23:04,760 Poddadzą cię zabiegowi po którym powinieneś się uspokoić, 140 00:23:04,760 --> 00:23:07,513 ale nie uda się. 141 00:23:07,513 --> 00:23:12,768 Zamienisz się w straszydło. 142 00:23:17,981 --> 00:23:24,238 Dzięki temu staniesz się niepokonany. 143 00:24:59,458 --> 00:25:04,588 Nowa? Pracuje pani przy projekcie. 144 00:25:06,840 --> 00:25:10,344 Z doktorem Bedlow. 145 00:25:10,344 --> 00:25:14,515 Szczęściarz z niego. 146 00:25:14,515 --> 00:25:17,476 Ciekawe, 147 00:25:17,476 --> 00:25:24,525 właśnie zastanawiałem się czy jeszcze się spotkamy. 148 00:25:29,780 --> 00:25:34,409 - Gabriel Ashlocke już przyszedł? - Rodzice mają go przywieźć. 149 00:25:34,409 --> 00:25:38,664 Dzisiaj? 150 00:25:42,543 --> 00:25:50,509 Chwileczkę. Możemy się spotkać, porozmawiać. 151 00:25:50,509 --> 00:25:55,013 Przyjdzie na to czas. 152 00:25:55,013 --> 00:26:03,021 Muszę lecieć. Powiadomić doktora Bedlowa. 153 00:26:19,663 --> 00:26:23,667 - Bardzo retro. - Nie możesz. 154 00:26:23,667 --> 00:26:30,465 - Ryzyko jest zbyt duże. Wywołasz... - Zakłócenie ciągu przyczynowo skutkowego 155 00:26:30,465 --> 00:26:35,304 - Wysłałaś Ashlocke to wyślij i mnie. - Nie miałam wyboru. 156 00:26:35,304 --> 00:26:40,309 Muszę go powstrzymać. 157 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 Nic z tego. 158 00:26:59,411 --> 00:27:02,873 Gotowe. 159 00:27:24,394 --> 00:27:29,650 Nie spuszczajcie jej z oczu. 160 00:27:56,426 --> 00:28:02,933 - Co tu robisz? - Uznałam że się przydam. 161 00:28:03,141 --> 00:28:06,436 W porządku? 162 00:28:06,436 --> 00:28:09,273 Dlaczego? 163 00:28:09,273 --> 00:28:16,738 Kusi mnie by zmienić niektóre swoje decyzje. 164 00:28:17,155 --> 00:28:22,953 Masz racje. Też wiele bym zmienił. 165 00:28:22,953 --> 00:28:28,166 Nie wiem tylko czy mogę. 166 00:28:28,834 --> 00:28:33,463 Chodźmy do GenomeX. 167 00:29:10,209 --> 00:29:13,504 Fajnie. 168 00:29:24,890 --> 00:29:33,315 16-ty kwietnia 1979, Ashlocke miał 10 lat kiedy zabił rodziców. 169 00:29:33,524 --> 00:29:38,403 Wcale mnie to nie dziwi. 170 00:29:38,403 --> 00:29:42,074 Chodźmy gdzieś bo zwariuję. 171 00:29:42,074 --> 00:29:46,870 Czekamy aż wrócą. 172 00:29:46,870 --> 00:29:50,749 Spójrz. 173 00:29:55,838 --> 00:30:02,886 - Którego tam wylądowali? - 13-tego października 1978. 174 00:30:14,314 --> 00:30:19,111 - Ostrzegałam by niczego nie zmieniał. - Myślałaś że usłucha? 175 00:30:19,111 --> 00:30:25,868 Zmienił rzeczywistość, twoi przyjaciele nie wrócą. 176 00:30:26,493 --> 00:30:31,290 Zawsze skakałam sama. 177 00:30:31,290 --> 00:30:36,211 Nie wiem jak wrócą. 178 00:32:09,096 --> 00:32:13,976 Jestem doktor Fisher. 179 00:32:17,145 --> 00:32:20,816 Doktor Fisher, pamiętam pana pracę. 180 00:32:20,816 --> 00:32:25,195 Nic dziwnego, głosowałem za przyznaniem panu funduszy. 181 00:32:25,195 --> 00:32:30,617 Tym razem przybyłem pana uratować. 182 00:32:30,617 --> 00:32:34,705 To niekonieczne. 183 00:32:34,705 --> 00:32:38,041 Przyniosłem coś. 184 00:32:38,041 --> 00:32:41,545 Co to? 185 00:32:45,549 --> 00:32:49,970 Proszę spojrzeć. 186 00:32:49,970 --> 00:32:53,891 Mutagen kierunkowy. 187 00:32:53,891 --> 00:32:58,020 Uodparnia DNA na manipulacje. 188 00:32:58,020 --> 00:33:04,943 - Skąd pan to ma? - Z mojego laboratorium. 189 00:33:04,943 --> 00:33:09,615 Zamierzał pan wykonać zabieg na pacjencie zero. 190 00:33:09,615 --> 00:33:14,244 Nie wziął pan jednak pod uwagę wpływu zastrzyku na jego DNA. 191 00:33:14,244 --> 00:33:23,879 Mutagen kierunkowy stabilizuje geny. Proszę przyjrzeć się łańcuchowi 19-temu. 192 00:33:28,592 --> 00:33:32,346 Przeoczył pan słabość. 193 00:33:32,346 --> 00:33:38,602 Nie wziął pan pod uwagę możliwości mutacji. 194 00:33:38,602 --> 00:33:43,482 - Nieprawdopodobne. - Każdy mógł się pomylić. 195 00:33:43,482 --> 00:33:50,113 Proszę się pilnować. Pełno tu zazdrośników. 196 00:33:56,912 --> 00:34:05,504 Za 20 minut temperatura jego ciała spadnie, wtedy doda pan to. 197 00:34:49,214 --> 00:34:52,009 Tak się cieszę. Znalazłem ich. 198 00:34:52,009 --> 00:34:57,181 Jasne. Ręce na widoku. 199 00:35:00,642 --> 00:35:06,148 - Nazwisko? - Mam ich wiele. 200 00:35:07,816 --> 00:35:12,112 To może boleć. 201 00:35:32,341 --> 00:35:36,303 Ruszaj. 202 00:35:42,059 --> 00:35:47,397 Zawsze nas znajdują. Jak rekiny. 203 00:35:47,397 --> 00:35:52,986 - Mój widok ich poraził. - Co się stało? 204 00:35:52,986 --> 00:36:00,160 Ashlocke zabił rodziców i zabrał małego. 205 00:36:00,160 --> 00:36:03,914 Do GenomeX. 206 00:36:05,791 --> 00:36:11,338 - Skąd to masz? - Pracuję tu. 207 00:36:13,632 --> 00:36:15,259 Co teraz? 208 00:36:15,259 --> 00:36:21,682 Poszukaj Brennana i Shalimar, tylko unikaj Ashlocke. 209 00:36:21,682 --> 00:36:26,937 - A ty? - Poszukam siebie. 210 00:36:40,951 --> 00:36:45,247 - Wstęp wzbroniony. - Wykonałeś zabieg? 211 00:36:45,247 --> 00:36:50,169 Nie wolno tu wchodzić. 212 00:36:50,169 --> 00:36:53,797 Chcę cię ochronić. 213 00:36:53,797 --> 00:36:58,135 Niespodzianka. 214 00:36:58,468 --> 00:37:00,137 Spóźniłeś się. 215 00:37:00,137 --> 00:37:07,394 Zrób to co zaplanowałeś, on chce zmienić wyniki. 216 00:37:07,394 --> 00:37:09,897 Zawistny biedak. 217 00:37:09,897 --> 00:37:16,069 Wiem ile ten projekt dla ciebie znaczy. 218 00:37:16,945 --> 00:37:23,869 Wykonaj zabieg i zamknij dziecko w stazie. 219 00:37:29,875 --> 00:37:36,048 To włamanie, niedopuszczalne w GenomeX. 220 00:37:36,048 --> 00:37:43,764 Ta technologia nie może wpaść w niepowołane ręce. 221 00:37:44,932 --> 00:37:50,354 Jest chory, pomogę mu. 222 00:37:55,651 --> 00:38:00,572 Wiesz co robić. 223 00:38:31,895 --> 00:38:35,566 Poużywamy sobie? 224 00:38:35,566 --> 00:38:40,737 W południowym skrzydle jest wyjście awaryjne. 225 00:38:40,737 --> 00:38:44,157 Jaki jest młody Adam? 226 00:38:44,157 --> 00:38:49,329 Naiwny i słodki. 227 00:38:49,329 --> 00:38:54,751 Dopóki nie wypadnie z łask. 228 00:38:57,379 --> 00:39:03,051 Dałem młodemu Adamowi możliwość odkupienie. 229 00:39:03,051 --> 00:39:07,472 Nie pasuje? 230 00:39:11,351 --> 00:39:16,565 - Nie wiesz co robisz. - Stworzyłeś mnie 231 00:39:16,565 --> 00:39:22,696 - Nie pozwalasz się uratować? - Chcieliśmy cię ocalić. 232 00:39:22,696 --> 00:39:28,911 Ty chciałeś, ale ego ci przeszkodziło. 233 00:39:28,911 --> 00:39:32,456 Pragnąłeś stworzyć rasę nadludzi. 234 00:39:32,456 --> 00:39:36,126 Nieprawda. 235 00:39:38,545 --> 00:39:43,133 Popełniłeś błąd. 236 00:39:46,887 --> 00:40:01,068 Umrzesz a ja będę żył dalej, dokonując dzieł ku twojej pamięci. 237 00:40:44,111 --> 00:40:47,614 - Szybko. - Co się dzieje? 238 00:40:47,614 --> 00:40:51,618 Baza znika. 239 00:40:54,705 --> 00:40:58,750 Cofnij nas, w tej chwili. 240 00:40:58,750 --> 00:41:05,465 - Pogorszę sprawę. - Bardziej się nie da. 241 00:42:38,475 --> 00:42:41,270 To Adam? 242 00:42:41,270 --> 00:42:46,775 Adam nie żyje, Ashlocke go zabił. 243 00:42:46,775 --> 00:42:50,153 Musimy go zatrzymać. 244 00:42:50,153 --> 00:42:54,575 Ja pójdę. 245 00:43:04,793 --> 00:43:07,880 Znajdziesz GenomeX? 246 00:43:07,880 --> 00:43:12,217 Mam nadzieję. 247 00:43:20,684 --> 00:43:23,854 Nie mogę teraz rozmawiać. 248 00:43:23,854 --> 00:43:27,482 - Co się stało? - Sam nie wiem. 249 00:43:27,482 --> 00:43:31,403 Powiedz. 250 00:43:35,324 --> 00:43:39,703 Przeze mnie zginął człowiek. 251 00:43:39,703 --> 00:43:43,373 Użył... 252 00:43:43,373 --> 00:43:49,087 To nieprawdopodobne. Nie wrócę tam. 253 00:43:50,547 --> 00:43:53,884 Musisz. 254 00:43:54,468 --> 00:43:58,555 Nie mogę. 255 00:44:06,480 --> 00:44:10,275 - Nie. - Nic nie poczuje. 256 00:44:10,275 --> 00:44:15,989 Niszcząc jego, zniszczysz nas. 257 00:44:20,452 --> 00:44:24,706 Mięczak. 258 00:44:40,264 --> 00:44:47,104 Nie uda ci się. Adam nie zmienił procedury. 259 00:44:47,688 --> 00:44:53,068 Dlatego sam to zrobiłem. 260 00:45:23,932 --> 00:45:28,145 - Co się stało? - Adam nie żyje. 261 00:45:28,145 --> 00:45:31,481 - Młody uciekł. - Jak zginął. 262 00:45:31,481 --> 00:45:34,109 - Ashlocke go poraził. - Kiedy? 263 00:45:34,109 --> 00:45:40,115 - Pięć minut temu. - Przeżuć mnie na chwilę wcześniej. 264 00:45:40,115 --> 00:45:45,621 - Wywołasz zamieszanie. - Adam nie może zginąć. 265 00:45:45,621 --> 00:45:50,000 Orientuj się. 266 00:45:57,758 --> 00:46:12,022 Umrzesz a ja będę żył dalej, dokonując dzieł ku twojej pamięci. 267 00:46:41,343 --> 00:46:48,684 Zaszła pomyłka, doktor Fisher źle mnie zrozumiał. 268 00:46:55,482 --> 00:47:01,238 Ja to wezmę. Dokończ zabieg. 269 00:47:01,238 --> 00:47:04,408 Racja. 270 00:47:04,408 --> 00:47:08,078 Powodzenia. 271 00:47:19,339 --> 00:47:21,466 Wracamy. 272 00:47:21,466 --> 00:47:25,804 - A on? - Też. 273 00:47:45,824 --> 00:47:53,040 Wyczuwam go. Jest tutaj i żyje. 274 00:47:54,166 --> 00:47:58,337 Schował się. 275 00:47:58,337 --> 00:48:02,466 Znajdziemy go. 276 00:48:05,719 --> 00:48:12,267 Nie pozwólmy mu zbliżyć się do Diany. 277 00:48:15,020 --> 00:48:21,276 Zachowajcie czujność, jest niebezpieczny. 278 00:49:59,625 --> 00:50:03,670 Mam pytanie. 279 00:50:11,929 --> 00:50:18,143 W przeszłości przydarzył ci się wypadek. 280 00:50:20,729 --> 00:50:25,526 Jesse mi powiedział. 281 00:50:26,818 --> 00:50:38,789 Brennan chciał zabić młodego Ashlocke, ale powstrzymałam go. 282 00:50:42,417 --> 00:50:47,631 Pytasz czy postąpiłaś słusznie? 283 00:50:47,631 --> 00:50:52,636 Nie mogłam mu pozwolić. 284 00:50:53,512 --> 00:50:58,433 To był tylko chłopiec. 285 00:50:58,809 --> 00:51:07,401 Gdyby jednak Brennan go zabił, co stało by się z tobą. 286 00:51:11,280 --> 00:51:13,824 Dobre pytanie. 287 00:51:13,824 --> 00:51:20,205 Odszedłbyś z GenomeX? Przerwał badania? 288 00:51:20,205 --> 00:51:23,792 Poznałaś mnie, 289 00:51:23,792 --> 00:51:30,507 myślałem że rozwiążę wiele problemów. 290 00:51:30,507 --> 00:51:38,932 Nie myślałem o skutkach, bo nie chciałem. 291 00:51:44,813 --> 00:51:49,776 Czy odszedłbym z GenomeX? 292 00:51:51,570 --> 00:51:55,574 Nie wiem. 293 00:51:56,575 --> 00:52:02,164 Ashlocke był pierwszym mutantem. 294 00:52:02,372 --> 00:52:06,919 Wiele się nauczyłem. 295 00:52:09,880 --> 00:52:17,471 Gdybym nie popełnił błędów przy nim, popełniłbym je przy was. 296 00:52:17,471 --> 00:52:22,559 Nie jestem psychopatką. 297 00:52:23,519 --> 00:52:29,691 Mając taką moc, mogłabyś się zapomnieć. 298 00:52:45,582 --> 00:52:51,755 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 299 00:52:51,755 --> 00:52:56,385 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 300 00:52:56,426 --> 00:53:00,264 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 21677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.