Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:01,251 --> 00:00:03,879
W poprzednim odcinku:
3
00:00:04,004 --> 00:00:08,133
Adamie, co si臋 dzieje?
4
00:00:11,512 --> 00:00:17,017
Jeste艣my 艣wiadkami fali nowych mutant贸w.
5
00:00:21,104 --> 00:00:25,984
Pacjent nr 0.
Nazywa si臋 Gabriel Ashlocke.
6
00:00:26,109 --> 00:00:32,115
Prawdopodobnie najpot臋偶niejszy 偶yj膮cy mutant.
7
00:00:33,492 --> 00:00:40,374
Czy偶 Genomex nie jest najlepszym wst臋pem do podboju 艣wiata?
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,633
- Nie r贸b mi tego.
- Przesta艅 gl臋dzi膰.
9
00:00:49,758 --> 00:00:52,135
Gdybym chcia艂 ju偶 by艂by艣 martwy.
10
00:00:52,261 --> 00:00:54,888
- Gdzie jest moja urna?
- Urna?
11
00:00:55,013 --> 00:00:59,393
Nie zmuszaj mnie abym pokaza艂 ci co znaczy prawdziwy b贸l.
12
00:00:59,518 --> 00:01:03,730
I nie b臋d臋 si臋 艣pieszy艂.
13
00:01:04,356 --> 00:01:09,987
My艣l臋, 偶e to czego szukasz jest w sejfie.
14
00:01:35,888 --> 00:01:37,890
Ostro偶nie.
15
00:01:38,015 --> 00:01:42,853
By艂a uwi臋ziona przez d艂ugi czas.
16
00:01:49,234 --> 00:01:55,115
Pr贸bowa艂am wej艣膰 drzwiami ale by艂y zamkni臋te.
17
00:02:03,248 --> 00:02:06,877
Ju偶 nie 偶yjesz.
18
00:02:10,130 --> 00:02:13,133
Cze艣膰.
19
00:02:15,511 --> 00:02:20,390
Mo偶esz patrze膰 ale nie dotyka膰.
20
00:02:53,131 --> 00:02:57,386
Zaczynasz mnie wnerwia膰.
21
00:03:00,639 --> 00:03:03,517
A ty?
22
00:03:32,379 --> 00:03:33,630
Widzia艂a艣 to?
23
00:03:33,755 --> 00:03:36,758
Jasne.
24
00:03:44,141 --> 00:03:48,228
Adam b臋dzie wkurzony.
25
00:03:56,486 --> 00:03:58,739
Nazywam si臋 Adam Kane.
26
00:03:58,864 --> 00:04:02,367
By艂em pionierem bada艅 genetycznych.
27
00:04:02,492 --> 00:04:07,372
Modyfikowa艂em DNA by ratowa膰 ludzkie 偶ycie.
28
00:04:07,497 --> 00:04:13,754
U niekt贸rych geny zacz臋艂y mutowa膰 w nieoczekiwany spos贸b.
29
00:04:13,879 --> 00:04:19,635
Rozwin臋li u siebie niezwyk艂e umiej臋tno艣ci.
30
00:04:50,374 --> 00:04:54,628
Razem z czw贸rk膮 najpot臋偶niejszych
walcz臋 w obronie 艣wiata,
31
00:04:54,753 --> 00:05:00,259
kt贸ry nawet nie wie o naszym istnieniu.
32
00:05:01,134 --> 00:05:05,389
Nazywamy si臋 Mutant X.
33
00:05:13,230 --> 00:05:16,108
Po miesi膮cach wzgl臋dnego spokoju
34
00:05:16,233 --> 00:05:18,110
nagle rozp臋ta艂o si臋 piek艂o.
35
00:05:18,235 --> 00:05:22,865
W zesz艂ym tygodniu grupa nastolatek
sp艂on臋艂a na sali gimnastycznej.
36
00:05:22,990 --> 00:05:25,617
Co wy sobie wyobra偶acie?
37
00:05:25,742 --> 00:05:28,996
Co by by艂o gdybym was nie znalaz艂?
38
00:05:29,121 --> 00:05:31,748
Ashlocke uciek艂 zanim si臋 pojawi艂e艣.
39
00:05:31,874 --> 00:05:37,254
Dzisiaj kto艣 przedar艂 si臋
przez sie膰 ochronn膮 Neala Varadi,
40
00:05:37,379 --> 00:05:43,886
brutalnie zamordowa艂 multimilionera
i znikn膮艂 bez 艣ladu.
41
00:05:44,011 --> 00:05:45,762
Policja jest bezradna.
42
00:05:45,888 --> 00:05:48,390
Po pierwsze sk膮d si臋 tam wzi臋li艣cie?
43
00:05:48,515 --> 00:05:51,602
艢ledzi艂am Ashlocka.
44
00:05:51,727 --> 00:05:53,854
A ja pod膮偶a艂em za ni膮.
45
00:05:53,979 --> 00:05:57,482
Co? Mia艂em pozwoli膰 da膰 ci si臋 zabi膰?
46
00:05:57,608 --> 00:06:00,736
Je偶eli mia艂abym odej艣膰 to razem z Ashlockiem.
47
00:06:00,861 --> 00:06:04,114
To pi臋kne.
48
00:06:04,364 --> 00:06:07,492
M贸j Bo偶e.
49
00:06:12,497 --> 00:06:17,002
Ci ludzie byli zmasakrowani.
Kto艣 musi go powstrzyma膰.
50
00:06:17,127 --> 00:06:21,381
Prze偶ylismy tylko dlatego,
偶e Ashlocke o ma艂o nie wykorkowa艂.
51
00:06:21,507 --> 00:06:24,259
Wygl膮da艂 na chorego.
52
00:06:24,384 --> 00:06:28,263
Chorego fizycznie?
53
00:06:30,140 --> 00:06:32,851
My艣lisz, 偶e mo偶emy go unieszkodliwi膰?
54
00:06:32,976 --> 00:06:35,979
To mo偶e by膰 okazja na kt贸r膮 czekali艣my.
55
00:06:36,104 --> 00:06:43,111
- Wykorzystamy jego s艂abo艣膰.
- My艣la艂em raczej o lekarstwie.
56
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
艢wietny pomys艂.
57
00:06:46,615 --> 00:06:51,119
Niech sobie jeszcze po偶yje.
58
00:07:08,512 --> 00:07:11,640
Nic mi nie jest, Aziza.
59
00:07:11,765 --> 00:07:15,477
To przem臋czenie.
60
00:07:17,479 --> 00:07:20,732
Pozw贸l mi.
61
00:07:27,865 --> 00:07:33,245
Sko艅cz臋 szybciej je偶eli si臋 rozlu藕nisz.
62
00:07:34,371 --> 00:07:37,124
Masz szcz臋艣cie, 偶e ci臋 kocham.
63
00:07:37,249 --> 00:07:43,505
- Kto inny ju偶 by nie 偶y艂.
- Daruj sobie Gabrielu.
64
00:07:46,008 --> 00:07:50,012
To nie potrwa d艂ugo.
65
00:08:05,986 --> 00:08:10,490
Kiedy przestaniesz gra膰 tak膮 niedost臋pn膮?
66
00:08:10,616 --> 00:08:15,370
Wiesz, 偶e jeste艣my dla siebie stworzeni.
67
00:08:15,495 --> 00:08:18,123
W porz膮dku?
68
00:08:18,248 --> 00:08:21,376
Co艣 us艂ysza艂am.
69
00:08:21,502 --> 00:08:24,379
Gdzie on poszed艂?
70
00:08:24,505 --> 00:08:27,257
Widzia艂e艣 go?
71
00:08:27,382 --> 00:08:31,887
- Kogo?
- Ashlocke tu by艂.
72
00:08:33,514 --> 00:08:38,727
Nie ma go tutaj.
To twoja wyobra藕nia.
73
00:08:43,482 --> 00:08:46,860
Ju偶 dobrze.
74
00:09:06,255 --> 00:09:09,508
Jeste艣 tu?
75
00:09:18,725 --> 00:09:25,232
By艂o mi tak dobrze, 偶e zatraci艂em si臋 w twoim dotyku.
76
00:09:38,745 --> 00:09:42,374
A wi臋c umieram?
77
00:09:45,502 --> 00:09:52,134
- Najpot臋偶niejszy po艣r贸d 偶ywych.
- Twoja moc ci臋 zabija.
78
00:09:53,635 --> 00:10:00,851
Tw贸j przy艣pieszony metabolizm w parze
z gwa艂town膮 mutacj膮 gen贸w.
79
00:10:03,103 --> 00:10:07,357
Co mo偶esz z tym zrobi膰?
80
00:10:07,733 --> 00:10:12,738
Poza umileniem ci reszty 偶ycia...
81
00:10:16,366 --> 00:10:18,243
Nic
82
00:10:18,368 --> 00:10:23,248
Nie po to gni艂em w tej kapsule
przez 25 lat aby teraz umrze膰.
83
00:10:23,373 --> 00:10:26,752
Obawiam si臋, 偶e tak to dzia艂a.
84
00:10:26,877 --> 00:10:31,256
Nie rozumiesz.
Urodzi艂em si臋 aby rz膮dzi膰.
85
00:10:31,381 --> 00:10:36,386
Umieraj膮 ci co staj膮 mi na drodze.
86
00:10:45,604 --> 00:10:48,982
Musimy wykorzysta膰 s艂abo艣膰 Ashlocka.
87
00:10:49,107 --> 00:10:51,235
Trzeba uderzy膰 mocno i szybko.
88
00:10:51,360 --> 00:10:56,490
Mam na my艣li misj臋 ratunkow膮.
Nie jeste艣my mordercami.
89
00:10:56,615 --> 00:10:58,867
Chcesz ratowa膰 faceta, kt贸ry chce nas zabi膰?
90
00:10:58,992 --> 00:11:01,995
Tak i chc臋 偶eby艣cie od艂o偶yli z艂o艣膰 na bok.
91
00:11:02,120 --> 00:11:08,252
Zdob膮d藕cie pr贸bk臋 jego DNA
abym m贸g艂 go uratowa膰.
92
00:11:08,627 --> 00:11:11,880
Do dzie艂a.
93
00:11:25,727 --> 00:11:27,855
To nie sen.
94
00:11:27,980 --> 00:11:30,858
Byli z krwi i ko艣ci tak jak my.
95
00:11:30,983 --> 00:11:34,111
- Przesta艅.
- Nazywali to alchemi膮.
96
00:11:34,236 --> 00:11:38,866
Nie by艂o w niej wi臋cej magii
ni偶 w manipulowaniu genami.
97
00:11:38,991 --> 00:11:44,872
- Je偶eli nie p贸jdziesz z tym...
- Ale偶 p贸jd臋.
98
00:11:47,249 --> 00:11:54,131
Jak s膮dzisz, dlaczego tak bardzo zale偶a艂o mi na tej urnie?
99
00:12:05,475 --> 00:12:08,353
Ci膮gle nie mog臋 si臋 przyzwyczai膰...
100
00:12:08,478 --> 00:12:13,358
Wiem. Po prostu uwa偶aj, to boli.
101
00:12:20,115 --> 00:12:23,493
Uwa偶asz, 偶e wys艂anie ich to dobry pomys艂?
102
00:12:23,619 --> 00:12:25,996
To znaczy zamiast ciebie?
103
00:12:26,121 --> 00:12:30,000
Przyznaj, 偶e w艂amania to moja specjalno艣膰.
104
00:12:30,125 --> 00:12:37,257
Najpierw skaczesz do wody a potem
patrzysz czy nie ma rekin贸w.
105
00:12:38,383 --> 00:12:40,886
Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e to si臋 uda?
106
00:12:41,011 --> 00:12:45,599
Trudno powiedzie膰.
Najpierw musimy go dopa艣膰.
107
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
A je偶eli to si臋 nie uda?
108
00:12:49,228 --> 00:12:51,605
Przejdziemy do plan B.
109
00:12:51,730 --> 00:12:56,735
Przecie偶 nie mamy 偶adnego planu B.
110
00:12:58,862 --> 00:13:02,241
To jaki艣 偶art, prawda?
111
00:13:02,366 --> 00:13:06,119
- Nie zdo艂asz go uleczy膰.
- Co sugerujesz?
112
00:13:06,245 --> 00:13:09,873
Doskonale wiesz co my艣l臋.
Powinni艣my go za艂atwi膰 i tyle.
113
00:13:09,998 --> 00:13:13,001
- Mam szans臋...
- Tu nie chodzi o ciebie.
114
00:13:13,126 --> 00:13:16,630
Ani o ciebie.
115
00:13:25,097 --> 00:13:31,979
Je偶eli chcesz co艣 po艂ama膰 to prosz臋 bardzo, ale nie tutaj.
116
00:14:00,257 --> 00:14:03,010
Id藕.
117
00:14:11,852 --> 00:14:14,855
Cze艣膰.
118
00:14:45,469 --> 00:14:47,346
Zab艂膮dzi艂a艣?
119
00:14:47,471 --> 00:14:52,226
Nie, tylko rozprostowuj臋 nogi.
120
00:14:52,351 --> 00:14:56,480
Gabriel nie lubi jak przychodz膮 tu nowi.
121
00:14:56,605 --> 00:15:00,234
W艂a艣ciwie znam Gabriela od jakiego艣 czasu.
122
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Naprawd臋?
123
00:15:05,113 --> 00:15:08,742
Wi臋c p贸jd藕my z nim porozmawia膰.
124
00:15:08,867 --> 00:15:12,746
Mam lepszy pomys艂.
125
00:15:37,855 --> 00:15:39,606
Co si臋 sta艂o?
126
00:15:39,731 --> 00:15:43,735
Troch臋 przesadzi艂am.
127
00:15:44,987 --> 00:15:47,364
Nie martw si臋. Nic nie b臋dzie pami臋ta艂a.
128
00:15:47,489 --> 00:15:50,367
Mam nadziej臋.
129
00:15:50,492 --> 00:15:54,997
- Moc to moje przeznaczenie.
- Powiniene艣 odpocz膮膰, Gabrielu.
130
00:15:55,122 --> 00:15:59,251
Czuj臋 si臋 wy艣mienicie.
131
00:16:06,508 --> 00:16:10,345
To moja przysz艂o艣膰.
132
00:16:11,346 --> 00:16:17,352
Ta bransoleta nale偶a艂a do alchemika o imieniu Avaris -
133
00:16:17,477 --> 00:16:22,482
kobiety, kt贸r膮 odtworzy艂em holograficznie
134
00:16:22,608 --> 00:16:26,236
w ca艂ej krasie.
135
00:16:35,245 --> 00:16:40,000
Wi臋c by艂a pi臋kna.
I co z tego?
136
00:16:40,876 --> 00:16:45,130
Tu chodzi o co艣 wi臋cej.
137
00:16:45,506 --> 00:16:52,971
Nadal nie wiem co to wszystko ma wsp贸lnego
z ratowaniem twojego 偶ycia.
138
00:16:53,096 --> 00:16:56,600
Bardzo wiele.
139
00:16:59,978 --> 00:17:03,732
Wyhodowana z pr贸bki DNA.
140
00:17:03,857 --> 00:17:09,988
Avaris, u偶ywa艂a magii aby przed艂u偶y膰 swoje 偶ycie.
141
00:17:11,990 --> 00:17:17,371
Kiedy j膮 o偶ywi臋 zrobi to samo dla mnie.
142
00:17:38,475 --> 00:17:47,109
M贸wisz o zacofanych ludziach, kt贸rzy wierzyli
w duchy, bog贸w i ofiary z cz艂owieka.
143
00:17:52,614 --> 00:17:56,869
Co艣 w rodzaju mutant贸w.
144
00:17:57,244 --> 00:18:03,375
Gabriel m贸wi, 偶e mamy intruza.
Mamy to sprawdzi膰.
145
00:18:15,971 --> 00:18:17,723
Dlaczego mnie 艣ledzisz?
146
00:18:17,848 --> 00:18:19,600
Wyluzuj.
147
00:18:19,725 --> 00:18:22,728
To psychopata.
148
00:18:22,853 --> 00:18:27,733
- Wiem co czujesz.
- Wcale nie.
149
00:18:27,983 --> 00:18:30,736
Chod藕.
150
00:18:30,861 --> 00:18:33,989
Witam panie.
151
00:18:34,114 --> 00:18:37,868
Przyda艂oby mi si臋 troch臋 towarzystwa.
152
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Idziemy.
153
00:18:41,496 --> 00:18:45,250
Wyno艣my si臋 st膮d.
154
00:18:52,841 --> 00:18:54,968
Wyt艂umacz si臋 z tego swojej 偶onie.
155
00:18:55,093 --> 00:18:59,473
Wystarczy艂oby proste nie.
156
00:19:03,101 --> 00:19:08,232
- Mo偶emy teraz i艣膰?
- Teraz mo偶emy.
157
00:20:04,746 --> 00:20:10,377
Czy nie m贸wi艂em, 偶e wkr贸tce si臋 spotkamy?
158
00:20:13,380 --> 00:20:15,215
Jak si臋 tu dosta艂e艣?
159
00:20:15,340 --> 00:20:20,470
Czy nigdy nie chcia艂a艣 kogo艣 uszcz臋艣liwi膰...
160
00:20:20,596 --> 00:20:23,974
a oni ci nie pozwolili.
161
00:20:24,099 --> 00:20:27,227
On nie jest prawdziwy.
162
00:20:27,352 --> 00:20:30,480
Szaleje na moim punkcie.
163
00:20:30,606 --> 00:20:33,483
Jeste艣my dla siebie stworzeni.
164
00:20:33,609 --> 00:20:36,612
Akurat.
165
00:20:39,239 --> 00:20:40,991
To nie zadzia艂a.
166
00:20:41,116 --> 00:20:44,620
Nie na ciebie.
167
00:20:50,751 --> 00:20:52,252
Dzi臋ki.
168
00:20:52,377 --> 00:20:55,339
Chod藕.
169
00:21:25,869 --> 00:21:28,247
Umawiali艣my si臋, bez sztuczek.
170
00:21:28,372 --> 00:21:32,251
Nie, ty si臋 um贸wi艂e艣.
A ja zapunktowa艂em.
171
00:21:32,376 --> 00:21:35,379
Koniec gry. Co艣 zacz臋艂o si臋 dzia膰.
172
00:21:35,504 --> 00:21:36,713
Ale ja wygrywam.
173
00:21:36,839 --> 00:21:42,094
Rozumiem jakie to dla ciebie wa偶ne
ale Ashlocke przyst膮pi艂 do dzia艂ania.
174
00:21:42,219 --> 00:21:46,098
Prowadz臋 satelitarny monitoring.
175
00:21:46,223 --> 00:21:48,976
Jedna z jego grup jest na Manhattanie.
176
00:21:49,101 --> 00:21:54,106
Chcia艂bym, 偶eby艣cie to sprawdzili.
177
00:21:56,358 --> 00:21:59,862
- Za wolno.
- Remis.
178
00:21:59,987 --> 00:22:04,116
艢wietnie. Zadowolony?
179
00:22:13,375 --> 00:22:20,340
Je偶eli kto艣 dotar艂 tu wcze艣niej,
Ashlocke obetnie nam g艂owy.
180
00:22:56,877 --> 00:22:59,838
Tutaj.
181
00:23:28,492 --> 00:23:33,872
Nie jeste艣cie za duzi na takie zabawy?
182
00:25:10,969 --> 00:25:14,848
Wszystko to dla kawa艂ka szk艂a?
183
00:25:14,973 --> 00:25:18,227
Obud藕 si臋.
184
00:25:27,611 --> 00:25:31,240
Sp贸jrz na mnie.
Co planuje Ashlocke?
185
00:25:31,365 --> 00:25:35,869
My艣lisz, 偶e mi si臋 zwierza?
186
00:25:36,745 --> 00:25:40,499
Prosz臋, Gabrielu.
187
00:25:42,000 --> 00:25:46,588
Niedobrze. Wyno艣my si臋 st膮d.
188
00:25:49,466 --> 00:25:52,594
Idziemy.
189
00:25:54,972 --> 00:25:56,473
Nie jej nie b臋dzie?
190
00:25:56,598 --> 00:26:02,354
殴renica reaguje ale prawd臋 powie skan m贸zgu.
191
00:26:08,485 --> 00:26:11,864
Sprawd藕 to.
192
00:26:19,872 --> 00:26:23,375
Ashlocke got贸w by艂 za to zabi膰?
193
00:26:23,500 --> 00:26:29,214
Zrobi艂by wszystko aby nie zap艂aci膰 za parking. Zupe艂nie ze艣wirowa艂.
194
00:26:29,339 --> 00:26:33,343
Tak, to przez t膮 moc, co?
195
00:26:33,468 --> 00:26:38,599
Chcesz jej wi臋cej i wi臋cej
i coraz mniej w tobie cz艂owieka.
196
00:26:38,724 --> 00:26:41,476
Co chcesz powiedzie膰?
197
00:26:41,602 --> 00:26:43,228
Tylko rozmy艣lam.
198
00:26:43,353 --> 00:26:46,106
Ka偶dego dnia poznajemy lepiej swoje zdolno艣ci.
199
00:26:46,231 --> 00:26:50,110
Chcesz powiedzie膰, 偶e sko艅czymy jak Ashlocke?
200
00:26:50,235 --> 00:26:51,862
Tego nie powiedzia艂em.
201
00:26:51,987 --> 00:26:55,365
Dok艂adnie to powiedzia艂e艣.
202
00:26:55,490 --> 00:26:59,244
Nie powiedzia艂em.
203
00:27:03,498 --> 00:27:06,084
Jej stan si臋 stabilizuje.
204
00:27:06,210 --> 00:27:09,213
Dobrze.
205
00:27:10,088 --> 00:27:13,091
Co mog艂o spowodowa膰 tak膮 zapa艣膰?
206
00:27:13,217 --> 00:27:16,220
Ashlocke.
207
00:27:16,345 --> 00:27:21,475
Musia艂 zakodowa膰 w niej... posthipnotyczn膮 sugesti臋.
208
00:27:21,600 --> 00:27:26,605
Mia艂a si臋 zabi膰 w razie schytania.
209
00:27:34,112 --> 00:27:37,241
Valerie?
210
00:27:40,619 --> 00:27:43,997
W porz膮dku?
211
00:27:49,336 --> 00:27:52,965
Adam, zr贸b co艣.
212
00:28:22,995 --> 00:28:26,623
Zobaczy艂a艣 co艣?
213
00:28:27,249 --> 00:28:30,961
Ashlocke umiera.
214
00:28:36,592 --> 00:28:39,720
Valerie po艣wi臋ci艂a 偶ycie.
215
00:28:39,845 --> 00:28:41,847
Dla tego?
216
00:28:41,972 --> 00:28:46,977
Dla kawa艂ka szk艂a sprzed trzech tysi臋cy lat?
217
00:28:47,102 --> 00:28:51,732
Bez drugiej po艂owy to bezwarto艣ciowe 艣wiecide艂ko.
218
00:28:51,857 --> 00:28:55,360
To ci pomo偶e.
219
00:28:55,736 --> 00:29:00,490
B贸l to ostatnia rzecz, kt贸rej chcia艂bym si臋 pozby膰.
220
00:29:00,616 --> 00:29:05,245
Dzi臋ki niemu mog臋 si臋 skupi膰.
221
00:29:12,461 --> 00:29:18,342
I dzi臋ki 艣wiadomo艣ci, 偶e Adam dzieli m贸j los.
222
00:29:22,221 --> 00:29:25,849
Emma odpoczywa.
223
00:29:26,725 --> 00:29:29,353
Zadowolona?
224
00:29:29,478 --> 00:29:33,357
Twoje 偶yczenie si臋 spe艂nia.
Ashlocke umiera.
225
00:29:33,482 --> 00:29:36,485
Dobrze.
226
00:29:36,735 --> 00:29:40,364
- Niech umrze.
- To nie takie proste.
227
00:29:40,489 --> 00:29:44,117
Dla mnie to ca艂kiem proste.
228
00:29:44,243 --> 00:29:46,995
Sta艅 z boku, on umrze, koniec historii.
229
00:29:47,120 --> 00:29:52,459
- To proste.
- To nie jest takie proste.
230
00:29:54,837 --> 00:29:58,340
Je偶eli umiera to nie ma nic do stracenia.
231
00:29:58,465 --> 00:30:03,595
A to czyni go jeszcze gro藕niejszym.
232
00:30:10,477 --> 00:30:13,605
S艂ucham.
233
00:30:14,606 --> 00:30:17,609
Kiedy umr臋, jedno jest pewne.
234
00:30:17,734 --> 00:30:23,490
呕ycie nigdy nie b臋dzie takie samo dla tych, kt贸rych opuszcz臋.
235
00:30:23,615 --> 00:30:28,620
Wi臋c lepiej pom贸偶 mi dokona膰 cudu.
236
00:30:34,209 --> 00:30:38,088
Mam pewien pomys艂.
237
00:30:40,215 --> 00:30:42,593
Naprawd臋?
238
00:30:42,718 --> 00:30:48,849
A teraz b膮d藕 grzecznym ch艂opcem
i p贸jd藕 odpocz膮膰.
239
00:30:51,351 --> 00:30:54,980
M贸wi臋 powa偶nie.
240
00:31:00,736 --> 00:31:06,116
A wi臋c ta tablica nale偶a艂a do
staro偶ytnej alchemistki Avaris,
241
00:31:06,241 --> 00:31:09,620
kt贸rej po艣miertn膮 urn臋 posiada艂 Neil Varadi.
242
00:31:09,745 --> 00:31:12,456
Oczywi艣cie do czasu gdy ukrad艂 j膮 Ashlocke.
243
00:31:12,581 --> 00:31:20,964
Wi臋c Ashlocke wierzy, 偶e ocali swoje 偶ycie
dzi臋ki formule zawartej w krysztale.
244
00:31:21,965 --> 00:31:24,718
Ale Ashlocke mo偶e nie wiedzie膰,
偶e s膮 dwa kryszta艂y.
245
00:31:24,843 --> 00:31:29,097
Dop贸ki nie ma obu,
jego cz臋艣膰 jest...
246
00:31:29,223 --> 00:31:31,850
bezu偶yteczna.
247
00:31:31,975 --> 00:31:38,857
A to jest mapa, kt贸ra doprowadzi nas
do drugiego kryszta艂u.
248
00:31:42,986 --> 00:31:46,490
Pi臋kna robota.
249
00:31:55,832 --> 00:32:01,463
Wysadzi艂em dziewczyny przy piramidzie.
B臋d臋 w pobli偶u a偶 zdob臋d膮 kryszta艂.
250
00:32:01,588 --> 00:32:04,842
B膮d藕 czujny.
251
00:32:04,967 --> 00:32:07,594
Ashlocke mo偶e pojawi膰 si臋 w ka偶dej chwili.
252
00:32:07,719 --> 00:32:12,599
Nadal uwa偶am, 偶e powinienem p贸j艣膰 z nimi.
Par臋 艣cian i gotowe.
253
00:32:12,724 --> 00:32:16,228
Nie obchodzi mnie twoje zdanie.
254
00:32:16,353 --> 00:32:18,981
Uwa偶aj.
255
00:32:19,106 --> 00:32:20,858
Obrzydliwe.
256
00:32:20,983 --> 00:32:24,111
Paskudne.
257
00:32:26,238 --> 00:32:29,366
Czujesz si臋 lepiej?
258
00:32:29,491 --> 00:32:33,370
Po prostu cudownie.
259
00:32:40,085 --> 00:32:42,838
Moment.
260
00:32:42,963 --> 00:32:46,341
To chyba to.
261
00:33:33,847 --> 00:33:35,349
Wyno艣my si臋 st膮d.
262
00:33:35,474 --> 00:33:39,102
Jesse, mamy to.
263
00:33:41,355 --> 00:33:44,483
To moje.
264
00:33:44,858 --> 00:33:48,111
Nie s膮dz臋.
265
00:33:54,368 --> 00:33:57,329
Frajer.
266
00:34:12,594 --> 00:34:15,973
M贸wimy o...
267
00:34:16,598 --> 00:34:20,727
bardzo pot臋偶nej magii.
268
00:34:22,479 --> 00:34:29,736
Gdyby Ashlocke zdoby艂 oba kryszta艂y,
by艂by nie do powstrzymania.
269
00:34:31,238 --> 00:34:34,616
Wi臋c jaki masz plan?
270
00:34:34,741 --> 00:34:39,079
Czas zrobi膰 to po mojemu.
271
00:34:40,581 --> 00:34:43,709
Mam nadziej臋, 偶e si臋 uda.
272
00:34:43,834 --> 00:34:49,089
Inaczej Ashlocke rozedrze ci臋 na strz臋py
zanim zdo艂am go powstrzyma膰.
273
00:34:49,214 --> 00:34:53,093
Wiem, 偶e nara偶am nas wszystkich.
274
00:34:53,218 --> 00:34:59,600
Ale uwierz mi, 偶e decyzja o ratowaniu jego 偶ycia...
275
00:35:00,601 --> 00:35:05,856
to najtrudniejszy wyb贸r w moim 偶yciu.
276
00:35:08,984 --> 00:35:11,987
W czym rzecz?
277
00:35:12,112 --> 00:35:17,868
Bez drugiej po艂owy to bezwarto艣ciowa rzecz.
278
00:35:18,702 --> 00:35:23,832
Oznacza to, 偶e nie zdo艂amy o偶ywi膰 Avaris
w czasie kt贸ry mi pozosta艂.
279
00:35:23,957 --> 00:35:30,214
Obieca艂am ci, 偶e zrobi臋 wszystko aby ci臋 uratowa膰.
280
00:35:33,592 --> 00:35:37,721
Zmieni艂am DNA Avaris.
281
00:35:38,597 --> 00:35:42,726
W niewielkim stopniu.
282
00:35:42,976 --> 00:35:48,607
Tak aby akceptowa艂o obcy materia艂 genetyczny.
283
00:35:48,732 --> 00:35:55,113
Teraz aby j膮 o偶ywi膰 nie potrzebujemy wi臋cej jej DNA.
284
00:35:55,614 --> 00:35:58,242
Nie jest to rozwi膮zanie doskona艂e.
285
00:35:58,367 --> 00:36:02,704
B臋dzie 偶y艂a tylko kilka tygodni ale...
286
00:36:02,829 --> 00:36:06,208
Dostatecznie d艂ugo by przywo艂a膰 swoj膮 magi臋.
287
00:36:06,333 --> 00:36:09,711
Uratowa膰 moje 偶ycie.
288
00:36:09,837 --> 00:36:13,590
Z ca艂膮 pewno艣ci膮.
289
00:36:33,235 --> 00:36:39,241
Musimy tylko umie艣ci膰 cia艂o dawcy w zbiorniku.
290
00:36:42,202 --> 00:36:47,082
Reszt膮 zajm膮 si臋 moje przer贸bki.
291
00:37:13,984 --> 00:37:17,112
Dzi臋kuj臋.
292
00:37:17,738 --> 00:37:21,617
Nigdy nie zapomn臋 o twoim po艣wi臋ceniu.
293
00:37:21,742 --> 00:37:24,703
Po艣wi臋ceniu?
294
00:37:24,828 --> 00:37:26,330
Po艣wi臋ceniu.
295
00:37:26,455 --> 00:37:30,083
Kto da艂 ci prawo manipulowa膰 Alvaris?
296
00:37:30,209 --> 00:37:35,088
- Uratowa艂am ci 偶ycie, do diab艂a.
- Zgadza si臋.
297
00:37:35,214 --> 00:37:39,343
Nigdy ci臋 nie zapomn臋.
298
00:37:40,344 --> 00:37:43,972
Gabrielu, prosz臋.
299
00:37:44,097 --> 00:37:47,351
Dzia艂a艂a艣 za moimi plecami.
300
00:37:47,476 --> 00:37:52,481
A zaufanie w zwi膮zku to podstawa.
301
00:39:47,221 --> 00:39:50,224
Co si臋 stanie gdy posi膮dzie jej magi臋?
302
00:39:50,349 --> 00:39:53,977
Dok艂adnie. Co wtedy zrobimy?
303
00:39:54,102 --> 00:39:59,733
Dorasta艂em w domu gdzie magia
by艂a bardziej realna of fizyki.
304
00:39:59,858 --> 00:40:07,824
Moja mama zawsze powtarza艂a, 偶e do
ka偶dego zakl臋cia jest przeciwzakl臋cie.
305
00:40:16,208 --> 00:40:21,964
Moja znajomo艣膰 czarnej magii
pozostawia sporo do 偶yczenia
306
00:40:22,089 --> 00:40:28,595
ale to troch臋 jak z nauk膮 gdzie
ka偶da reakcja wywo艂uje przeciwreakcj臋,
307
00:40:28,720 --> 00:40:34,476
kt贸re s膮 r贸wnie silne ale przeciwnie skierowane.
308
00:40:34,601 --> 00:40:43,610
Uwa偶asz, 偶e je偶eli znajdziemy drugi kryszta艂,
uda si臋 nam obr贸ci膰 magi臋 przeciwko nim.
309
00:40:45,237 --> 00:40:48,949
Warto spr贸bowa膰.
310
00:41:36,830 --> 00:41:40,584
M贸wi, 偶e czuje si臋 dobrze.
311
00:41:40,709 --> 00:41:42,336
Ale nie wiem.
312
00:41:42,461 --> 00:41:44,087
Chcesz jej to powiedzie膰?
313
00:41:44,213 --> 00:41:50,093
Miejmy j膮 lepiej na oku.
Jej OK i moje OK to co innego.
314
00:41:50,219 --> 00:41:53,222
M贸wicie o mnie?
315
00:41:53,347 --> 00:41:55,349
Spokojnie.
316
00:41:55,474 --> 00:42:00,354
Nadal uwa偶am, 偶e ta misja to katastrofa
ale wchodz臋 w to.
317
00:42:00,479 --> 00:42:06,109
A wi臋c zgoda?
Wchodzimy i ko艅czymy robot臋.
318
00:42:09,363 --> 00:42:11,448
Przepraszam, 偶e na ciebie naskoczy艂am.
319
00:42:11,573 --> 00:42:13,575
Spoko.
320
00:42:13,700 --> 00:42:15,953
- Gotowi?
- Gotowi.
321
00:42:16,078 --> 00:42:19,081
Lecimy.
322
00:42:57,703 --> 00:43:00,831
Sta艂a艣 si臋 bogini膮.
323
00:43:00,956 --> 00:43:07,588
Najpierw zdob膮d藕 kryszta艂y
a potem uratuj臋 twoje 偶ycie.
324
00:43:08,338 --> 00:43:11,091
Ja uratuj臋 ci 偶ycie...
325
00:43:11,216 --> 00:43:12,968
tu...
326
00:43:13,093 --> 00:43:16,221
i teraz.
327
00:43:23,604 --> 00:43:27,357
Przychodzisz do mojego domu...
328
00:43:27,482 --> 00:43:29,860
i pr贸bujesz mnie zabi膰?
329
00:43:29,985 --> 00:43:32,821
Pr贸buj臋 ocali膰 ci 偶ycie.
330
00:43:32,946 --> 00:43:38,577
- Zaufaj mi. Mam lekarstwo.
- Ju偶 je mam.
331
00:43:47,336 --> 00:43:52,341
My艣lisz, 偶e z kim masz do czynienia?
332
00:43:52,466 --> 00:43:58,347
Z 10-letnim ch艂opcem, kt贸remu dawa艂e艣 klapsa?
333
00:44:02,226 --> 00:44:04,728
Pr贸buj臋 ci pom贸c.
334
00:44:04,853 --> 00:44:08,482
Tak jak pomog艂e艣 mi wcze艣niej?
335
00:44:08,607 --> 00:44:12,486
25 lat w 艣pi膮czce?
336
00:44:15,948 --> 00:44:18,951
Dobrze.
337
00:44:19,201 --> 00:44:23,705
Nie m贸w, 偶e nie pr贸bowa艂em.
338
00:44:24,456 --> 00:44:28,460
Czeka艂em na to latami.
339
00:44:28,585 --> 00:44:34,091
Marzy艂em aby艣 cierpia艂 tak d艂ugo jak ja.
340
00:44:58,949 --> 00:45:03,328
- W porz膮dku?
- Tak. Id藕.
341
00:45:15,465 --> 00:45:18,719
Pobiegamy?
342
00:45:19,970 --> 00:45:24,600
Musimy zdoby膰 tw贸j kryszta艂.
343
00:45:31,356 --> 00:45:34,109
Nie posz艂o zgodnie z planem co?
344
00:45:34,234 --> 00:45:36,695
Wygl膮da na to, 偶e czas na plan B.
345
00:45:36,820 --> 00:45:42,576
- Nie zapomnieli艣cie o czym艣?
- Chyba 艣nisz.
346
00:45:42,826 --> 00:45:45,954
艢wietnie.
347
00:46:12,231 --> 00:46:15,609
W sam膮 por臋.
348
00:46:21,073 --> 00:46:24,076
Padnij!
349
00:46:44,471 --> 00:46:49,476
Czy ten facet nie mia艂 by膰 chory?
350
00:46:58,068 --> 00:47:04,074
- Mog臋 jako艣 pom贸c?
- Tak, pilnuj moich plec贸w.
351
00:47:09,955 --> 00:47:12,958
Teraz!
352
00:47:18,589 --> 00:47:20,716
Sp贸jrz.
353
00:47:20,841 --> 00:47:24,219
Hieroglify.
354
00:47:42,821 --> 00:47:47,326
Nie mogli艣my ich zatrzyma膰.
355
00:48:45,467 --> 00:48:49,471
Nie! Nie masz prawa!
356
00:49:26,091 --> 00:49:28,844
Musimy ucieka膰!
357
00:49:28,969 --> 00:49:32,097
Chod藕cie!
358
00:49:56,205 --> 00:50:00,459
- Masz chwil臋?
- Zawsze.
359
00:50:01,710 --> 00:50:07,466
Chcia艂am ci臋 przeprosi膰 za swoje zachowanie.
360
00:50:09,468 --> 00:50:14,223
Wiem, 偶e proszenie ci臋 o pomoc
w ratowaniu Ashlocka to by艂o szale艅stwo,
361
00:50:14,348 --> 00:50:17,476
szczeg贸lnie po tym co ci zrobi艂, ale...
362
00:50:17,601 --> 00:50:21,355
tyle mog臋 si臋 od niego nauczy膰.
363
00:50:21,480 --> 00:50:25,442
Wi臋c chodzi o nauk臋?
364
00:50:25,817 --> 00:50:29,696
Przypomina mi to Genomex.
365
00:50:29,821 --> 00:50:33,200
To czego chcia艂em si臋 od niego nauczy膰...
366
00:50:33,325 --> 00:50:35,827
mia艂o pom贸c utrzyma膰 was przy 偶yciu.
367
00:50:35,953 --> 00:50:40,832
Ashlocke to nie jedyny przypadek post臋puj膮cej mutacji.
368
00:50:40,958 --> 00:50:44,586
Zauwa偶y艂a艣 zmiany w twojej mocy?
369
00:50:44,711 --> 00:50:49,341
S膮 szanse, 偶e nast膮pi膮 znowu.
370
00:50:50,592 --> 00:50:54,721
- Uwa偶asz, 偶e wypalimy si臋 tak jak on?
- Nie jeste艣cie tacy jak on.
371
00:50:54,847 --> 00:50:59,476
Jeste艣cie bardziej stabilni.
372
00:51:03,105 --> 00:51:08,193
My艣lisz, 偶e zd膮偶y艂 uciec przed wybuchem?
373
00:51:08,318 --> 00:51:12,072
Wiesz jaki jest przebieg艂y.
374
00:51:12,197 --> 00:51:19,079
Nie uwierz臋, 偶e jest martwy
dop贸ki nie zobacz臋 jego zw艂ok.
375
00:51:32,342 --> 00:51:37,973
Mo偶esz co艣 zrobi膰 aby wyrzuci膰 go z mojej g艂owy?
376
00:51:38,098 --> 00:51:41,351
Dam sobie rad臋 z tym, 偶e chce mnie zabi膰 ale...
377
00:51:41,476 --> 00:51:45,230
kiedy tam jest...
378
00:51:53,822 --> 00:51:57,201
W porz膮dku?
379
00:51:59,828 --> 00:52:04,208
Sp贸jrz na mnie.
Zachowuj臋 si臋 jak ma艂e dziecko.
380
00:52:04,333 --> 00:52:08,086
Nie s膮dzi艂am, 偶e spotkam kogo艣
kto sprawi, 偶e b臋d臋 taka s艂aba.
381
00:52:08,212 --> 00:52:10,714
To nie s艂abo艣膰.
382
00:52:10,839 --> 00:52:14,468
Dopad艂 ci臋 przez twoj膮 dusz臋.
383
00:52:14,593 --> 00:52:18,722
Ka偶dy czu艂by to samo.
384
00:52:28,565 --> 00:52:35,072
Musimy go powstrzyma膰 zanim
wedrze si臋 do innej duszy.
385
00:52:36,573 --> 00:52:39,952
Zrobimy to.
386
00:52:40,452 --> 00:52:44,581
T艂umaczenie: RDfan: )
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
28202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.