All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x01] Past As Prologue (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:01,251 --> 00:00:03,879 W poprzednim odcinku: 3 00:00:04,004 --> 00:00:08,133 Adamie, co si臋 dzieje? 4 00:00:11,512 --> 00:00:17,017 Jeste艣my 艣wiadkami fali nowych mutant贸w. 5 00:00:21,104 --> 00:00:25,984 Pacjent nr 0. Nazywa si臋 Gabriel Ashlocke. 6 00:00:26,109 --> 00:00:32,115 Prawdopodobnie najpot臋偶niejszy 偶yj膮cy mutant. 7 00:00:33,492 --> 00:00:40,374 Czy偶 Genomex nie jest najlepszym wst臋pem do podboju 艣wiata? 8 00:00:46,880 --> 00:00:49,633 - Nie r贸b mi tego. - Przesta艅 gl臋dzi膰. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,135 Gdybym chcia艂 ju偶 by艂by艣 martwy. 10 00:00:52,261 --> 00:00:54,888 - Gdzie jest moja urna? - Urna? 11 00:00:55,013 --> 00:00:59,393 Nie zmuszaj mnie abym pokaza艂 ci co znaczy prawdziwy b贸l. 12 00:00:59,518 --> 00:01:03,730 I nie b臋d臋 si臋 艣pieszy艂. 13 00:01:04,356 --> 00:01:09,987 My艣l臋, 偶e to czego szukasz jest w sejfie. 14 00:01:35,888 --> 00:01:37,890 Ostro偶nie. 15 00:01:38,015 --> 00:01:42,853 By艂a uwi臋ziona przez d艂ugi czas. 16 00:01:49,234 --> 00:01:55,115 Pr贸bowa艂am wej艣膰 drzwiami ale by艂y zamkni臋te. 17 00:02:03,248 --> 00:02:06,877 Ju偶 nie 偶yjesz. 18 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 Cze艣膰. 19 00:02:15,511 --> 00:02:20,390 Mo偶esz patrze膰 ale nie dotyka膰. 20 00:02:53,131 --> 00:02:57,386 Zaczynasz mnie wnerwia膰. 21 00:03:00,639 --> 00:03:03,517 A ty? 22 00:03:32,379 --> 00:03:33,630 Widzia艂a艣 to? 23 00:03:33,755 --> 00:03:36,758 Jasne. 24 00:03:44,141 --> 00:03:48,228 Adam b臋dzie wkurzony. 25 00:03:56,486 --> 00:03:58,739 Nazywam si臋 Adam Kane. 26 00:03:58,864 --> 00:04:02,367 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. 27 00:04:02,492 --> 00:04:07,372 Modyfikowa艂em DNA by ratowa膰 ludzkie 偶ycie. 28 00:04:07,497 --> 00:04:13,754 U niekt贸rych geny zacz臋艂y mutowa膰 w nieoczekiwany spos贸b. 29 00:04:13,879 --> 00:04:19,635 Rozwin臋li u siebie niezwyk艂e umiej臋tno艣ci. 30 00:04:50,374 --> 00:04:54,628 Razem z czw贸rk膮 najpot臋偶niejszych walcz臋 w obronie 艣wiata, 31 00:04:54,753 --> 00:05:00,259 kt贸ry nawet nie wie o naszym istnieniu. 32 00:05:01,134 --> 00:05:05,389 Nazywamy si臋 Mutant X. 33 00:05:13,230 --> 00:05:16,108 Po miesi膮cach wzgl臋dnego spokoju 34 00:05:16,233 --> 00:05:18,110 nagle rozp臋ta艂o si臋 piek艂o. 35 00:05:18,235 --> 00:05:22,865 W zesz艂ym tygodniu grupa nastolatek sp艂on臋艂a na sali gimnastycznej. 36 00:05:22,990 --> 00:05:25,617 Co wy sobie wyobra偶acie? 37 00:05:25,742 --> 00:05:28,996 Co by by艂o gdybym was nie znalaz艂? 38 00:05:29,121 --> 00:05:31,748 Ashlocke uciek艂 zanim si臋 pojawi艂e艣. 39 00:05:31,874 --> 00:05:37,254 Dzisiaj kto艣 przedar艂 si臋 przez sie膰 ochronn膮 Neala Varadi, 40 00:05:37,379 --> 00:05:43,886 brutalnie zamordowa艂 multimilionera i znikn膮艂 bez 艣ladu. 41 00:05:44,011 --> 00:05:45,762 Policja jest bezradna. 42 00:05:45,888 --> 00:05:48,390 Po pierwsze sk膮d si臋 tam wzi臋li艣cie? 43 00:05:48,515 --> 00:05:51,602 艢ledzi艂am Ashlocka. 44 00:05:51,727 --> 00:05:53,854 A ja pod膮偶a艂em za ni膮. 45 00:05:53,979 --> 00:05:57,482 Co? Mia艂em pozwoli膰 da膰 ci si臋 zabi膰? 46 00:05:57,608 --> 00:06:00,736 Je偶eli mia艂abym odej艣膰 to razem z Ashlockiem. 47 00:06:00,861 --> 00:06:04,114 To pi臋kne. 48 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 M贸j Bo偶e. 49 00:06:12,497 --> 00:06:17,002 Ci ludzie byli zmasakrowani. Kto艣 musi go powstrzyma膰. 50 00:06:17,127 --> 00:06:21,381 Prze偶ylismy tylko dlatego, 偶e Ashlocke o ma艂o nie wykorkowa艂. 51 00:06:21,507 --> 00:06:24,259 Wygl膮da艂 na chorego. 52 00:06:24,384 --> 00:06:28,263 Chorego fizycznie? 53 00:06:30,140 --> 00:06:32,851 My艣lisz, 偶e mo偶emy go unieszkodliwi膰? 54 00:06:32,976 --> 00:06:35,979 To mo偶e by膰 okazja na kt贸r膮 czekali艣my. 55 00:06:36,104 --> 00:06:43,111 - Wykorzystamy jego s艂abo艣膰. - My艣la艂em raczej o lekarstwie. 56 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 艢wietny pomys艂. 57 00:06:46,615 --> 00:06:51,119 Niech sobie jeszcze po偶yje. 58 00:07:08,512 --> 00:07:11,640 Nic mi nie jest, Aziza. 59 00:07:11,765 --> 00:07:15,477 To przem臋czenie. 60 00:07:17,479 --> 00:07:20,732 Pozw贸l mi. 61 00:07:27,865 --> 00:07:33,245 Sko艅cz臋 szybciej je偶eli si臋 rozlu藕nisz. 62 00:07:34,371 --> 00:07:37,124 Masz szcz臋艣cie, 偶e ci臋 kocham. 63 00:07:37,249 --> 00:07:43,505 - Kto inny ju偶 by nie 偶y艂. - Daruj sobie Gabrielu. 64 00:07:46,008 --> 00:07:50,012 To nie potrwa d艂ugo. 65 00:08:05,986 --> 00:08:10,490 Kiedy przestaniesz gra膰 tak膮 niedost臋pn膮? 66 00:08:10,616 --> 00:08:15,370 Wiesz, 偶e jeste艣my dla siebie stworzeni. 67 00:08:15,495 --> 00:08:18,123 W porz膮dku? 68 00:08:18,248 --> 00:08:21,376 Co艣 us艂ysza艂am. 69 00:08:21,502 --> 00:08:24,379 Gdzie on poszed艂? 70 00:08:24,505 --> 00:08:27,257 Widzia艂e艣 go? 71 00:08:27,382 --> 00:08:31,887 - Kogo? - Ashlocke tu by艂. 72 00:08:33,514 --> 00:08:38,727 Nie ma go tutaj. To twoja wyobra藕nia. 73 00:08:43,482 --> 00:08:46,860 Ju偶 dobrze. 74 00:09:06,255 --> 00:09:09,508 Jeste艣 tu? 75 00:09:18,725 --> 00:09:25,232 By艂o mi tak dobrze, 偶e zatraci艂em si臋 w twoim dotyku. 76 00:09:38,745 --> 00:09:42,374 A wi臋c umieram? 77 00:09:45,502 --> 00:09:52,134 - Najpot臋偶niejszy po艣r贸d 偶ywych. - Twoja moc ci臋 zabija. 78 00:09:53,635 --> 00:10:00,851 Tw贸j przy艣pieszony metabolizm w parze z gwa艂town膮 mutacj膮 gen贸w. 79 00:10:03,103 --> 00:10:07,357 Co mo偶esz z tym zrobi膰? 80 00:10:07,733 --> 00:10:12,738 Poza umileniem ci reszty 偶ycia... 81 00:10:16,366 --> 00:10:18,243 Nic 82 00:10:18,368 --> 00:10:23,248 Nie po to gni艂em w tej kapsule przez 25 lat aby teraz umrze膰. 83 00:10:23,373 --> 00:10:26,752 Obawiam si臋, 偶e tak to dzia艂a. 84 00:10:26,877 --> 00:10:31,256 Nie rozumiesz. Urodzi艂em si臋 aby rz膮dzi膰. 85 00:10:31,381 --> 00:10:36,386 Umieraj膮 ci co staj膮 mi na drodze. 86 00:10:45,604 --> 00:10:48,982 Musimy wykorzysta膰 s艂abo艣膰 Ashlocka. 87 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 Trzeba uderzy膰 mocno i szybko. 88 00:10:51,360 --> 00:10:56,490 Mam na my艣li misj臋 ratunkow膮. Nie jeste艣my mordercami. 89 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Chcesz ratowa膰 faceta, kt贸ry chce nas zabi膰? 90 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 Tak i chc臋 偶eby艣cie od艂o偶yli z艂o艣膰 na bok. 91 00:11:02,120 --> 00:11:08,252 Zdob膮d藕cie pr贸bk臋 jego DNA abym m贸g艂 go uratowa膰. 92 00:11:08,627 --> 00:11:11,880 Do dzie艂a. 93 00:11:25,727 --> 00:11:27,855 To nie sen. 94 00:11:27,980 --> 00:11:30,858 Byli z krwi i ko艣ci tak jak my. 95 00:11:30,983 --> 00:11:34,111 - Przesta艅. - Nazywali to alchemi膮. 96 00:11:34,236 --> 00:11:38,866 Nie by艂o w niej wi臋cej magii ni偶 w manipulowaniu genami. 97 00:11:38,991 --> 00:11:44,872 - Je偶eli nie p贸jdziesz z tym... - Ale偶 p贸jd臋. 98 00:11:47,249 --> 00:11:54,131 Jak s膮dzisz, dlaczego tak bardzo zale偶a艂o mi na tej urnie? 99 00:12:05,475 --> 00:12:08,353 Ci膮gle nie mog臋 si臋 przyzwyczai膰... 100 00:12:08,478 --> 00:12:13,358 Wiem. Po prostu uwa偶aj, to boli. 101 00:12:20,115 --> 00:12:23,493 Uwa偶asz, 偶e wys艂anie ich to dobry pomys艂? 102 00:12:23,619 --> 00:12:25,996 To znaczy zamiast ciebie? 103 00:12:26,121 --> 00:12:30,000 Przyznaj, 偶e w艂amania to moja specjalno艣膰. 104 00:12:30,125 --> 00:12:37,257 Najpierw skaczesz do wody a potem patrzysz czy nie ma rekin贸w. 105 00:12:38,383 --> 00:12:40,886 Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e to si臋 uda? 106 00:12:41,011 --> 00:12:45,599 Trudno powiedzie膰. Najpierw musimy go dopa艣膰. 107 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 A je偶eli to si臋 nie uda? 108 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 Przejdziemy do plan B. 109 00:12:51,730 --> 00:12:56,735 Przecie偶 nie mamy 偶adnego planu B. 110 00:12:58,862 --> 00:13:02,241 To jaki艣 偶art, prawda? 111 00:13:02,366 --> 00:13:06,119 - Nie zdo艂asz go uleczy膰. - Co sugerujesz? 112 00:13:06,245 --> 00:13:09,873 Doskonale wiesz co my艣l臋. Powinni艣my go za艂atwi膰 i tyle. 113 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 - Mam szans臋... - Tu nie chodzi o ciebie. 114 00:13:13,126 --> 00:13:16,630 Ani o ciebie. 115 00:13:25,097 --> 00:13:31,979 Je偶eli chcesz co艣 po艂ama膰 to prosz臋 bardzo, ale nie tutaj. 116 00:14:00,257 --> 00:14:03,010 Id藕. 117 00:14:11,852 --> 00:14:14,855 Cze艣膰. 118 00:14:45,469 --> 00:14:47,346 Zab艂膮dzi艂a艣? 119 00:14:47,471 --> 00:14:52,226 Nie, tylko rozprostowuj臋 nogi. 120 00:14:52,351 --> 00:14:56,480 Gabriel nie lubi jak przychodz膮 tu nowi. 121 00:14:56,605 --> 00:15:00,234 W艂a艣ciwie znam Gabriela od jakiego艣 czasu. 122 00:15:00,359 --> 00:15:03,487 Naprawd臋? 123 00:15:05,113 --> 00:15:08,742 Wi臋c p贸jd藕my z nim porozmawia膰. 124 00:15:08,867 --> 00:15:12,746 Mam lepszy pomys艂. 125 00:15:37,855 --> 00:15:39,606 Co si臋 sta艂o? 126 00:15:39,731 --> 00:15:43,735 Troch臋 przesadzi艂am. 127 00:15:44,987 --> 00:15:47,364 Nie martw si臋. Nic nie b臋dzie pami臋ta艂a. 128 00:15:47,489 --> 00:15:50,367 Mam nadziej臋. 129 00:15:50,492 --> 00:15:54,997 - Moc to moje przeznaczenie. - Powiniene艣 odpocz膮膰, Gabrielu. 130 00:15:55,122 --> 00:15:59,251 Czuj臋 si臋 wy艣mienicie. 131 00:16:06,508 --> 00:16:10,345 To moja przysz艂o艣膰. 132 00:16:11,346 --> 00:16:17,352 Ta bransoleta nale偶a艂a do alchemika o imieniu Avaris - 133 00:16:17,477 --> 00:16:22,482 kobiety, kt贸r膮 odtworzy艂em holograficznie 134 00:16:22,608 --> 00:16:26,236 w ca艂ej krasie. 135 00:16:35,245 --> 00:16:40,000 Wi臋c by艂a pi臋kna. I co z tego? 136 00:16:40,876 --> 00:16:45,130 Tu chodzi o co艣 wi臋cej. 137 00:16:45,506 --> 00:16:52,971 Nadal nie wiem co to wszystko ma wsp贸lnego z ratowaniem twojego 偶ycia. 138 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 Bardzo wiele. 139 00:16:59,978 --> 00:17:03,732 Wyhodowana z pr贸bki DNA. 140 00:17:03,857 --> 00:17:09,988 Avaris, u偶ywa艂a magii aby przed艂u偶y膰 swoje 偶ycie. 141 00:17:11,990 --> 00:17:17,371 Kiedy j膮 o偶ywi臋 zrobi to samo dla mnie. 142 00:17:38,475 --> 00:17:47,109 M贸wisz o zacofanych ludziach, kt贸rzy wierzyli w duchy, bog贸w i ofiary z cz艂owieka. 143 00:17:52,614 --> 00:17:56,869 Co艣 w rodzaju mutant贸w. 144 00:17:57,244 --> 00:18:03,375 Gabriel m贸wi, 偶e mamy intruza. Mamy to sprawdzi膰. 145 00:18:15,971 --> 00:18:17,723 Dlaczego mnie 艣ledzisz? 146 00:18:17,848 --> 00:18:19,600 Wyluzuj. 147 00:18:19,725 --> 00:18:22,728 To psychopata. 148 00:18:22,853 --> 00:18:27,733 - Wiem co czujesz. - Wcale nie. 149 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 Chod藕. 150 00:18:30,861 --> 00:18:33,989 Witam panie. 151 00:18:34,114 --> 00:18:37,868 Przyda艂oby mi si臋 troch臋 towarzystwa. 152 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Idziemy. 153 00:18:41,496 --> 00:18:45,250 Wyno艣my si臋 st膮d. 154 00:18:52,841 --> 00:18:54,968 Wyt艂umacz si臋 z tego swojej 偶onie. 155 00:18:55,093 --> 00:18:59,473 Wystarczy艂oby proste nie. 156 00:19:03,101 --> 00:19:08,232 - Mo偶emy teraz i艣膰? - Teraz mo偶emy. 157 00:20:04,746 --> 00:20:10,377 Czy nie m贸wi艂em, 偶e wkr贸tce si臋 spotkamy? 158 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 Jak si臋 tu dosta艂e艣? 159 00:20:15,340 --> 00:20:20,470 Czy nigdy nie chcia艂a艣 kogo艣 uszcz臋艣liwi膰... 160 00:20:20,596 --> 00:20:23,974 a oni ci nie pozwolili. 161 00:20:24,099 --> 00:20:27,227 On nie jest prawdziwy. 162 00:20:27,352 --> 00:20:30,480 Szaleje na moim punkcie. 163 00:20:30,606 --> 00:20:33,483 Jeste艣my dla siebie stworzeni. 164 00:20:33,609 --> 00:20:36,612 Akurat. 165 00:20:39,239 --> 00:20:40,991 To nie zadzia艂a. 166 00:20:41,116 --> 00:20:44,620 Nie na ciebie. 167 00:20:50,751 --> 00:20:52,252 Dzi臋ki. 168 00:20:52,377 --> 00:20:55,339 Chod藕. 169 00:21:25,869 --> 00:21:28,247 Umawiali艣my si臋, bez sztuczek. 170 00:21:28,372 --> 00:21:32,251 Nie, ty si臋 um贸wi艂e艣. A ja zapunktowa艂em. 171 00:21:32,376 --> 00:21:35,379 Koniec gry. Co艣 zacz臋艂o si臋 dzia膰. 172 00:21:35,504 --> 00:21:36,713 Ale ja wygrywam. 173 00:21:36,839 --> 00:21:42,094 Rozumiem jakie to dla ciebie wa偶ne ale Ashlocke przyst膮pi艂 do dzia艂ania. 174 00:21:42,219 --> 00:21:46,098 Prowadz臋 satelitarny monitoring. 175 00:21:46,223 --> 00:21:48,976 Jedna z jego grup jest na Manhattanie. 176 00:21:49,101 --> 00:21:54,106 Chcia艂bym, 偶eby艣cie to sprawdzili. 177 00:21:56,358 --> 00:21:59,862 - Za wolno. - Remis. 178 00:21:59,987 --> 00:22:04,116 艢wietnie. Zadowolony? 179 00:22:13,375 --> 00:22:20,340 Je偶eli kto艣 dotar艂 tu wcze艣niej, Ashlocke obetnie nam g艂owy. 180 00:22:56,877 --> 00:22:59,838 Tutaj. 181 00:23:28,492 --> 00:23:33,872 Nie jeste艣cie za duzi na takie zabawy? 182 00:25:10,969 --> 00:25:14,848 Wszystko to dla kawa艂ka szk艂a? 183 00:25:14,973 --> 00:25:18,227 Obud藕 si臋. 184 00:25:27,611 --> 00:25:31,240 Sp贸jrz na mnie. Co planuje Ashlocke? 185 00:25:31,365 --> 00:25:35,869 My艣lisz, 偶e mi si臋 zwierza? 186 00:25:36,745 --> 00:25:40,499 Prosz臋, Gabrielu. 187 00:25:42,000 --> 00:25:46,588 Niedobrze. Wyno艣my si臋 st膮d. 188 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 Idziemy. 189 00:25:54,972 --> 00:25:56,473 Nie jej nie b臋dzie? 190 00:25:56,598 --> 00:26:02,354 殴renica reaguje ale prawd臋 powie skan m贸zgu. 191 00:26:08,485 --> 00:26:11,864 Sprawd藕 to. 192 00:26:19,872 --> 00:26:23,375 Ashlocke got贸w by艂 za to zabi膰? 193 00:26:23,500 --> 00:26:29,214 Zrobi艂by wszystko aby nie zap艂aci膰 za parking. Zupe艂nie ze艣wirowa艂. 194 00:26:29,339 --> 00:26:33,343 Tak, to przez t膮 moc, co? 195 00:26:33,468 --> 00:26:38,599 Chcesz jej wi臋cej i wi臋cej i coraz mniej w tobie cz艂owieka. 196 00:26:38,724 --> 00:26:41,476 Co chcesz powiedzie膰? 197 00:26:41,602 --> 00:26:43,228 Tylko rozmy艣lam. 198 00:26:43,353 --> 00:26:46,106 Ka偶dego dnia poznajemy lepiej swoje zdolno艣ci. 199 00:26:46,231 --> 00:26:50,110 Chcesz powiedzie膰, 偶e sko艅czymy jak Ashlocke? 200 00:26:50,235 --> 00:26:51,862 Tego nie powiedzia艂em. 201 00:26:51,987 --> 00:26:55,365 Dok艂adnie to powiedzia艂e艣. 202 00:26:55,490 --> 00:26:59,244 Nie powiedzia艂em. 203 00:27:03,498 --> 00:27:06,084 Jej stan si臋 stabilizuje. 204 00:27:06,210 --> 00:27:09,213 Dobrze. 205 00:27:10,088 --> 00:27:13,091 Co mog艂o spowodowa膰 tak膮 zapa艣膰? 206 00:27:13,217 --> 00:27:16,220 Ashlocke. 207 00:27:16,345 --> 00:27:21,475 Musia艂 zakodowa膰 w niej... posthipnotyczn膮 sugesti臋. 208 00:27:21,600 --> 00:27:26,605 Mia艂a si臋 zabi膰 w razie schytania. 209 00:27:34,112 --> 00:27:37,241 Valerie? 210 00:27:40,619 --> 00:27:43,997 W porz膮dku? 211 00:27:49,336 --> 00:27:52,965 Adam, zr贸b co艣. 212 00:28:22,995 --> 00:28:26,623 Zobaczy艂a艣 co艣? 213 00:28:27,249 --> 00:28:30,961 Ashlocke umiera. 214 00:28:36,592 --> 00:28:39,720 Valerie po艣wi臋ci艂a 偶ycie. 215 00:28:39,845 --> 00:28:41,847 Dla tego? 216 00:28:41,972 --> 00:28:46,977 Dla kawa艂ka szk艂a sprzed trzech tysi臋cy lat? 217 00:28:47,102 --> 00:28:51,732 Bez drugiej po艂owy to bezwarto艣ciowe 艣wiecide艂ko. 218 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 To ci pomo偶e. 219 00:28:55,736 --> 00:29:00,490 B贸l to ostatnia rzecz, kt贸rej chcia艂bym si臋 pozby膰. 220 00:29:00,616 --> 00:29:05,245 Dzi臋ki niemu mog臋 si臋 skupi膰. 221 00:29:12,461 --> 00:29:18,342 I dzi臋ki 艣wiadomo艣ci, 偶e Adam dzieli m贸j los. 222 00:29:22,221 --> 00:29:25,849 Emma odpoczywa. 223 00:29:26,725 --> 00:29:29,353 Zadowolona? 224 00:29:29,478 --> 00:29:33,357 Twoje 偶yczenie si臋 spe艂nia. Ashlocke umiera. 225 00:29:33,482 --> 00:29:36,485 Dobrze. 226 00:29:36,735 --> 00:29:40,364 - Niech umrze. - To nie takie proste. 227 00:29:40,489 --> 00:29:44,117 Dla mnie to ca艂kiem proste. 228 00:29:44,243 --> 00:29:46,995 Sta艅 z boku, on umrze, koniec historii. 229 00:29:47,120 --> 00:29:52,459 - To proste. - To nie jest takie proste. 230 00:29:54,837 --> 00:29:58,340 Je偶eli umiera to nie ma nic do stracenia. 231 00:29:58,465 --> 00:30:03,595 A to czyni go jeszcze gro藕niejszym. 232 00:30:10,477 --> 00:30:13,605 S艂ucham. 233 00:30:14,606 --> 00:30:17,609 Kiedy umr臋, jedno jest pewne. 234 00:30:17,734 --> 00:30:23,490 呕ycie nigdy nie b臋dzie takie samo dla tych, kt贸rych opuszcz臋. 235 00:30:23,615 --> 00:30:28,620 Wi臋c lepiej pom贸偶 mi dokona膰 cudu. 236 00:30:34,209 --> 00:30:38,088 Mam pewien pomys艂. 237 00:30:40,215 --> 00:30:42,593 Naprawd臋? 238 00:30:42,718 --> 00:30:48,849 A teraz b膮d藕 grzecznym ch艂opcem i p贸jd藕 odpocz膮膰. 239 00:30:51,351 --> 00:30:54,980 M贸wi臋 powa偶nie. 240 00:31:00,736 --> 00:31:06,116 A wi臋c ta tablica nale偶a艂a do staro偶ytnej alchemistki Avaris, 241 00:31:06,241 --> 00:31:09,620 kt贸rej po艣miertn膮 urn臋 posiada艂 Neil Varadi. 242 00:31:09,745 --> 00:31:12,456 Oczywi艣cie do czasu gdy ukrad艂 j膮 Ashlocke. 243 00:31:12,581 --> 00:31:20,964 Wi臋c Ashlocke wierzy, 偶e ocali swoje 偶ycie dzi臋ki formule zawartej w krysztale. 244 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 Ale Ashlocke mo偶e nie wiedzie膰, 偶e s膮 dwa kryszta艂y. 245 00:31:24,843 --> 00:31:29,097 Dop贸ki nie ma obu, jego cz臋艣膰 jest... 246 00:31:29,223 --> 00:31:31,850 bezu偶yteczna. 247 00:31:31,975 --> 00:31:38,857 A to jest mapa, kt贸ra doprowadzi nas do drugiego kryszta艂u. 248 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 Pi臋kna robota. 249 00:31:55,832 --> 00:32:01,463 Wysadzi艂em dziewczyny przy piramidzie. B臋d臋 w pobli偶u a偶 zdob臋d膮 kryszta艂. 250 00:32:01,588 --> 00:32:04,842 B膮d藕 czujny. 251 00:32:04,967 --> 00:32:07,594 Ashlocke mo偶e pojawi膰 si臋 w ka偶dej chwili. 252 00:32:07,719 --> 00:32:12,599 Nadal uwa偶am, 偶e powinienem p贸j艣膰 z nimi. Par臋 艣cian i gotowe. 253 00:32:12,724 --> 00:32:16,228 Nie obchodzi mnie twoje zdanie. 254 00:32:16,353 --> 00:32:18,981 Uwa偶aj. 255 00:32:19,106 --> 00:32:20,858 Obrzydliwe. 256 00:32:20,983 --> 00:32:24,111 Paskudne. 257 00:32:26,238 --> 00:32:29,366 Czujesz si臋 lepiej? 258 00:32:29,491 --> 00:32:33,370 Po prostu cudownie. 259 00:32:40,085 --> 00:32:42,838 Moment. 260 00:32:42,963 --> 00:32:46,341 To chyba to. 261 00:33:33,847 --> 00:33:35,349 Wyno艣my si臋 st膮d. 262 00:33:35,474 --> 00:33:39,102 Jesse, mamy to. 263 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 To moje. 264 00:33:44,858 --> 00:33:48,111 Nie s膮dz臋. 265 00:33:54,368 --> 00:33:57,329 Frajer. 266 00:34:12,594 --> 00:34:15,973 M贸wimy o... 267 00:34:16,598 --> 00:34:20,727 bardzo pot臋偶nej magii. 268 00:34:22,479 --> 00:34:29,736 Gdyby Ashlocke zdoby艂 oba kryszta艂y, by艂by nie do powstrzymania. 269 00:34:31,238 --> 00:34:34,616 Wi臋c jaki masz plan? 270 00:34:34,741 --> 00:34:39,079 Czas zrobi膰 to po mojemu. 271 00:34:40,581 --> 00:34:43,709 Mam nadziej臋, 偶e si臋 uda. 272 00:34:43,834 --> 00:34:49,089 Inaczej Ashlocke rozedrze ci臋 na strz臋py zanim zdo艂am go powstrzyma膰. 273 00:34:49,214 --> 00:34:53,093 Wiem, 偶e nara偶am nas wszystkich. 274 00:34:53,218 --> 00:34:59,600 Ale uwierz mi, 偶e decyzja o ratowaniu jego 偶ycia... 275 00:35:00,601 --> 00:35:05,856 to najtrudniejszy wyb贸r w moim 偶yciu. 276 00:35:08,984 --> 00:35:11,987 W czym rzecz? 277 00:35:12,112 --> 00:35:17,868 Bez drugiej po艂owy to bezwarto艣ciowa rzecz. 278 00:35:18,702 --> 00:35:23,832 Oznacza to, 偶e nie zdo艂amy o偶ywi膰 Avaris w czasie kt贸ry mi pozosta艂. 279 00:35:23,957 --> 00:35:30,214 Obieca艂am ci, 偶e zrobi臋 wszystko aby ci臋 uratowa膰. 280 00:35:33,592 --> 00:35:37,721 Zmieni艂am DNA Avaris. 281 00:35:38,597 --> 00:35:42,726 W niewielkim stopniu. 282 00:35:42,976 --> 00:35:48,607 Tak aby akceptowa艂o obcy materia艂 genetyczny. 283 00:35:48,732 --> 00:35:55,113 Teraz aby j膮 o偶ywi膰 nie potrzebujemy wi臋cej jej DNA. 284 00:35:55,614 --> 00:35:58,242 Nie jest to rozwi膮zanie doskona艂e. 285 00:35:58,367 --> 00:36:02,704 B臋dzie 偶y艂a tylko kilka tygodni ale... 286 00:36:02,829 --> 00:36:06,208 Dostatecznie d艂ugo by przywo艂a膰 swoj膮 magi臋. 287 00:36:06,333 --> 00:36:09,711 Uratowa膰 moje 偶ycie. 288 00:36:09,837 --> 00:36:13,590 Z ca艂膮 pewno艣ci膮. 289 00:36:33,235 --> 00:36:39,241 Musimy tylko umie艣ci膰 cia艂o dawcy w zbiorniku. 290 00:36:42,202 --> 00:36:47,082 Reszt膮 zajm膮 si臋 moje przer贸bki. 291 00:37:13,984 --> 00:37:17,112 Dzi臋kuj臋. 292 00:37:17,738 --> 00:37:21,617 Nigdy nie zapomn臋 o twoim po艣wi臋ceniu. 293 00:37:21,742 --> 00:37:24,703 Po艣wi臋ceniu? 294 00:37:24,828 --> 00:37:26,330 Po艣wi臋ceniu. 295 00:37:26,455 --> 00:37:30,083 Kto da艂 ci prawo manipulowa膰 Alvaris? 296 00:37:30,209 --> 00:37:35,088 - Uratowa艂am ci 偶ycie, do diab艂a. - Zgadza si臋. 297 00:37:35,214 --> 00:37:39,343 Nigdy ci臋 nie zapomn臋. 298 00:37:40,344 --> 00:37:43,972 Gabrielu, prosz臋. 299 00:37:44,097 --> 00:37:47,351 Dzia艂a艂a艣 za moimi plecami. 300 00:37:47,476 --> 00:37:52,481 A zaufanie w zwi膮zku to podstawa. 301 00:39:47,221 --> 00:39:50,224 Co si臋 stanie gdy posi膮dzie jej magi臋? 302 00:39:50,349 --> 00:39:53,977 Dok艂adnie. Co wtedy zrobimy? 303 00:39:54,102 --> 00:39:59,733 Dorasta艂em w domu gdzie magia by艂a bardziej realna of fizyki. 304 00:39:59,858 --> 00:40:07,824 Moja mama zawsze powtarza艂a, 偶e do ka偶dego zakl臋cia jest przeciwzakl臋cie. 305 00:40:16,208 --> 00:40:21,964 Moja znajomo艣膰 czarnej magii pozostawia sporo do 偶yczenia 306 00:40:22,089 --> 00:40:28,595 ale to troch臋 jak z nauk膮 gdzie ka偶da reakcja wywo艂uje przeciwreakcj臋, 307 00:40:28,720 --> 00:40:34,476 kt贸re s膮 r贸wnie silne ale przeciwnie skierowane. 308 00:40:34,601 --> 00:40:43,610 Uwa偶asz, 偶e je偶eli znajdziemy drugi kryszta艂, uda si臋 nam obr贸ci膰 magi臋 przeciwko nim. 309 00:40:45,237 --> 00:40:48,949 Warto spr贸bowa膰. 310 00:41:36,830 --> 00:41:40,584 M贸wi, 偶e czuje si臋 dobrze. 311 00:41:40,709 --> 00:41:42,336 Ale nie wiem. 312 00:41:42,461 --> 00:41:44,087 Chcesz jej to powiedzie膰? 313 00:41:44,213 --> 00:41:50,093 Miejmy j膮 lepiej na oku. Jej OK i moje OK to co innego. 314 00:41:50,219 --> 00:41:53,222 M贸wicie o mnie? 315 00:41:53,347 --> 00:41:55,349 Spokojnie. 316 00:41:55,474 --> 00:42:00,354 Nadal uwa偶am, 偶e ta misja to katastrofa ale wchodz臋 w to. 317 00:42:00,479 --> 00:42:06,109 A wi臋c zgoda? Wchodzimy i ko艅czymy robot臋. 318 00:42:09,363 --> 00:42:11,448 Przepraszam, 偶e na ciebie naskoczy艂am. 319 00:42:11,573 --> 00:42:13,575 Spoko. 320 00:42:13,700 --> 00:42:15,953 - Gotowi? - Gotowi. 321 00:42:16,078 --> 00:42:19,081 Lecimy. 322 00:42:57,703 --> 00:43:00,831 Sta艂a艣 si臋 bogini膮. 323 00:43:00,956 --> 00:43:07,588 Najpierw zdob膮d藕 kryszta艂y a potem uratuj臋 twoje 偶ycie. 324 00:43:08,338 --> 00:43:11,091 Ja uratuj臋 ci 偶ycie... 325 00:43:11,216 --> 00:43:12,968 tu... 326 00:43:13,093 --> 00:43:16,221 i teraz. 327 00:43:23,604 --> 00:43:27,357 Przychodzisz do mojego domu... 328 00:43:27,482 --> 00:43:29,860 i pr贸bujesz mnie zabi膰? 329 00:43:29,985 --> 00:43:32,821 Pr贸buj臋 ocali膰 ci 偶ycie. 330 00:43:32,946 --> 00:43:38,577 - Zaufaj mi. Mam lekarstwo. - Ju偶 je mam. 331 00:43:47,336 --> 00:43:52,341 My艣lisz, 偶e z kim masz do czynienia? 332 00:43:52,466 --> 00:43:58,347 Z 10-letnim ch艂opcem, kt贸remu dawa艂e艣 klapsa? 333 00:44:02,226 --> 00:44:04,728 Pr贸buj臋 ci pom贸c. 334 00:44:04,853 --> 00:44:08,482 Tak jak pomog艂e艣 mi wcze艣niej? 335 00:44:08,607 --> 00:44:12,486 25 lat w 艣pi膮czce? 336 00:44:15,948 --> 00:44:18,951 Dobrze. 337 00:44:19,201 --> 00:44:23,705 Nie m贸w, 偶e nie pr贸bowa艂em. 338 00:44:24,456 --> 00:44:28,460 Czeka艂em na to latami. 339 00:44:28,585 --> 00:44:34,091 Marzy艂em aby艣 cierpia艂 tak d艂ugo jak ja. 340 00:44:58,949 --> 00:45:03,328 - W porz膮dku? - Tak. Id藕. 341 00:45:15,465 --> 00:45:18,719 Pobiegamy? 342 00:45:19,970 --> 00:45:24,600 Musimy zdoby膰 tw贸j kryszta艂. 343 00:45:31,356 --> 00:45:34,109 Nie posz艂o zgodnie z planem co? 344 00:45:34,234 --> 00:45:36,695 Wygl膮da na to, 偶e czas na plan B. 345 00:45:36,820 --> 00:45:42,576 - Nie zapomnieli艣cie o czym艣? - Chyba 艣nisz. 346 00:45:42,826 --> 00:45:45,954 艢wietnie. 347 00:46:12,231 --> 00:46:15,609 W sam膮 por臋. 348 00:46:21,073 --> 00:46:24,076 Padnij! 349 00:46:44,471 --> 00:46:49,476 Czy ten facet nie mia艂 by膰 chory? 350 00:46:58,068 --> 00:47:04,074 - Mog臋 jako艣 pom贸c? - Tak, pilnuj moich plec贸w. 351 00:47:09,955 --> 00:47:12,958 Teraz! 352 00:47:18,589 --> 00:47:20,716 Sp贸jrz. 353 00:47:20,841 --> 00:47:24,219 Hieroglify. 354 00:47:42,821 --> 00:47:47,326 Nie mogli艣my ich zatrzyma膰. 355 00:48:45,467 --> 00:48:49,471 Nie! Nie masz prawa! 356 00:49:26,091 --> 00:49:28,844 Musimy ucieka膰! 357 00:49:28,969 --> 00:49:32,097 Chod藕cie! 358 00:49:56,205 --> 00:50:00,459 - Masz chwil臋? - Zawsze. 359 00:50:01,710 --> 00:50:07,466 Chcia艂am ci臋 przeprosi膰 za swoje zachowanie. 360 00:50:09,468 --> 00:50:14,223 Wiem, 偶e proszenie ci臋 o pomoc w ratowaniu Ashlocka to by艂o szale艅stwo, 361 00:50:14,348 --> 00:50:17,476 szczeg贸lnie po tym co ci zrobi艂, ale... 362 00:50:17,601 --> 00:50:21,355 tyle mog臋 si臋 od niego nauczy膰. 363 00:50:21,480 --> 00:50:25,442 Wi臋c chodzi o nauk臋? 364 00:50:25,817 --> 00:50:29,696 Przypomina mi to Genomex. 365 00:50:29,821 --> 00:50:33,200 To czego chcia艂em si臋 od niego nauczy膰... 366 00:50:33,325 --> 00:50:35,827 mia艂o pom贸c utrzyma膰 was przy 偶yciu. 367 00:50:35,953 --> 00:50:40,832 Ashlocke to nie jedyny przypadek post臋puj膮cej mutacji. 368 00:50:40,958 --> 00:50:44,586 Zauwa偶y艂a艣 zmiany w twojej mocy? 369 00:50:44,711 --> 00:50:49,341 S膮 szanse, 偶e nast膮pi膮 znowu. 370 00:50:50,592 --> 00:50:54,721 - Uwa偶asz, 偶e wypalimy si臋 tak jak on? - Nie jeste艣cie tacy jak on. 371 00:50:54,847 --> 00:50:59,476 Jeste艣cie bardziej stabilni. 372 00:51:03,105 --> 00:51:08,193 My艣lisz, 偶e zd膮偶y艂 uciec przed wybuchem? 373 00:51:08,318 --> 00:51:12,072 Wiesz jaki jest przebieg艂y. 374 00:51:12,197 --> 00:51:19,079 Nie uwierz臋, 偶e jest martwy dop贸ki nie zobacz臋 jego zw艂ok. 375 00:51:32,342 --> 00:51:37,973 Mo偶esz co艣 zrobi膰 aby wyrzuci膰 go z mojej g艂owy? 376 00:51:38,098 --> 00:51:41,351 Dam sobie rad臋 z tym, 偶e chce mnie zabi膰 ale... 377 00:51:41,476 --> 00:51:45,230 kiedy tam jest... 378 00:51:53,822 --> 00:51:57,201 W porz膮dku? 379 00:51:59,828 --> 00:52:04,208 Sp贸jrz na mnie. Zachowuj臋 si臋 jak ma艂e dziecko. 380 00:52:04,333 --> 00:52:08,086 Nie s膮dzi艂am, 偶e spotkam kogo艣 kto sprawi, 偶e b臋d臋 taka s艂aba. 381 00:52:08,212 --> 00:52:10,714 To nie s艂abo艣膰. 382 00:52:10,839 --> 00:52:14,468 Dopad艂 ci臋 przez twoj膮 dusz臋. 383 00:52:14,593 --> 00:52:18,722 Ka偶dy czu艂by to samo. 384 00:52:28,565 --> 00:52:35,072 Musimy go powstrzyma膰 zanim wedrze si臋 do innej duszy. 385 00:52:36,573 --> 00:52:39,952 Zrobimy to. 386 00:52:40,452 --> 00:52:44,581 T艂umaczenie: RDfan: ) ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 28202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.