All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x20] Deadly Desire (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:32,241 --> 00:00:35,118 Koledzy nie m贸wili, 偶e chodzi艂o o rozmow臋? 3 00:00:35,118 --> 00:00:38,205 Nie zd膮偶yli. 4 00:00:38,205 --> 00:00:42,626 Chcemy ci臋 tylko pozna膰. 5 00:01:05,941 --> 00:01:09,653 Teraz mamy r贸wnie szanse. 6 00:01:09,653 --> 00:01:12,906 Dw贸ch na jedn膮? 7 00:01:12,906 --> 00:01:17,369 Przekonacie si臋. 8 00:01:38,974 --> 00:01:45,189 Nie zbli偶aj si臋. I kto kogo przypar艂 do muru? 9 00:02:02,623 --> 00:02:08,212 Jeste艣 cudowna. Je艣li nie mog臋 ci臋 mie膰... 10 00:02:08,212 --> 00:02:10,672 Masz mnie. 11 00:02:10,672 --> 00:02:15,552 A co wa偶niejsze. 12 00:02:15,552 --> 00:02:20,015 Ja mam ciebie. 13 00:02:29,107 --> 00:02:33,904 Co tak d艂ugo? Pomyli艂em drog臋. 14 00:02:37,824 --> 00:02:42,037 Nie mam rentgena w oczach. 15 00:02:51,797 --> 00:02:55,551 Poszli tam. 16 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 Ani 艣ladu uraz贸w. 17 00:03:08,355 --> 00:03:11,066 Ani mutantki. 18 00:03:11,066 --> 00:03:14,695 Ani t臋tna. 19 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 20 00:03:21,869 --> 00:03:25,330 Powstanie mutant贸w. 21 00:03:25,330 --> 00:03:28,041 Nieoczekiwane wyniki. 22 00:03:28,041 --> 00:03:31,420 Oszustwo. 23 00:03:31,420 --> 00:03:35,215 Roz艂am. 24 00:03:35,215 --> 00:03:38,260 Ucieczka. 25 00:03:38,260 --> 00:03:41,305 Wyst臋puj膮. 26 00:04:11,126 --> 00:04:15,297 Pokolenie mutant贸w. 27 00:04:17,424 --> 00:04:18,926 Zab贸jcza mi艂o艣膰. 28 00:04:18,926 --> 00:04:23,305 Nie wiem jak si臋 nazywa. Eckhart zrobi wszystko 偶eby j膮 znale藕膰. 29 00:04:23,305 --> 00:04:27,476 Gdyby nie ty nie wiedzieliby 偶e jej szukaj膮. 30 00:04:27,476 --> 00:04:31,939 Szkoda 偶e ich nie uprzedzili艣my 31 00:04:31,939 --> 00:04:34,691 To ostatni komunikat GSJ. 32 00:04:34,691 --> 00:04:38,237 Dekodowanie. 33 00:04:38,237 --> 00:04:42,074 Nie znale藕li nowych mutant贸w. 34 00:04:42,074 --> 00:04:45,118 Co to jest Anomit? 35 00:04:45,118 --> 00:04:46,328 Gdzie? 36 00:04:46,328 --> 00:04:52,000 Pisz膮 o skradzionej dostawie Anomitu. 37 00:04:59,132 --> 00:05:01,593 To co艣 powa偶nego? 38 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Bardzo. 39 00:05:03,929 --> 00:05:09,935 Wyobra藕 sobie 偶e Eckhart potrafi艂by unieszkodliwi膰 ka偶dy alarm. 40 00:05:09,935 --> 00:05:11,770 Nawet nasz? 41 00:05:11,770 --> 00:05:16,900 Anomit to wirus. Zara偶a komputery. 42 00:05:16,900 --> 00:05:23,740 Eckhart by艂by w stanie pokona膰 wszystkie moje bramki. 43 00:05:23,740 --> 00:05:26,159 Za艂atwi艂 by nas. 44 00:05:26,159 --> 00:05:30,539 I ka偶dego na drodze. 45 00:05:34,793 --> 00:05:36,128 Lepiej ci. 46 00:05:36,128 --> 00:05:39,298 Jak zawsze kiedy wygrywam. 47 00:05:39,298 --> 00:05:42,759 Martwi mnie 偶e nie znale藕li艣my mutantki. 48 00:05:42,759 --> 00:05:48,682 Dop贸ki ratujemy wi臋cej ni偶 tracimy jest dobrze. 49 00:05:50,642 --> 00:05:53,687 Rozbijasz? A chcesz przegra膰? 50 00:05:53,687 --> 00:05:57,566 Nie masz szans. 51 00:06:03,822 --> 00:06:07,826 Rozpraszasz mnie. 52 00:06:09,870 --> 00:06:13,040 Trudno. 53 00:06:15,667 --> 00:06:21,590 Sama si臋 potoczy艂a. Nic z tego. 54 00:06:21,590 --> 00:06:26,011 Nawet jej nie dotkn膮艂em. 55 00:06:33,519 --> 00:06:38,232 Strzelaj. Zaraz wr贸c臋. 56 00:06:48,283 --> 00:06:51,870 Cze艣膰 Tom. Kop臋 lat. 57 00:06:51,870 --> 00:06:55,499 Wyda艂e艣 mnie Proxy. 58 00:06:55,499 --> 00:06:58,126 Wybacz. 59 00:06:58,126 --> 00:07:02,005 Przeprosi艂bym ci臋 ale znikn膮艂e艣. 60 00:07:02,005 --> 00:07:07,761 Doprawdy? S艂owo. Zmieni艂em si臋. 61 00:07:07,761 --> 00:07:10,973 Sta艂e艣 si臋 wierz膮cy? 62 00:07:10,973 --> 00:07:14,309 Zakocha艂em si臋. 63 00:07:14,309 --> 00:07:18,272 Ciekawe. Kobiety nie chcia艂y na ciebie patrze膰, a teraz si臋 zakocha艂e艣. 64 00:07:18,272 --> 00:07:23,402 Ta jest niesamowita. Fenomenalna. 65 00:07:23,402 --> 00:07:27,197 To dopiero. Tony Riese po艣wi臋ca si臋 dla kobiety. 66 00:07:27,197 --> 00:07:34,413 Nie m贸wi艂em 偶e si臋 po艣wi臋cam. Pracuj臋 dla niej. 67 00:07:34,413 --> 00:07:42,087 Skoro ci臋 to kr臋ci. Idzie nam jak nigdy. Zobacz. 68 00:07:42,087 --> 00:07:44,840 Niez艂e. 69 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 Ostatnio znalaz艂a faceta na kt贸rym zarobimy pi臋膰 milion贸w. 70 00:07:50,762 --> 00:07:55,350 M贸g艂bym ci臋 wci膮gn膮膰. 71 00:07:55,350 --> 00:07:57,811 Dzi臋ki przeszed艂em w stan spoczynku. 72 00:07:57,811 --> 00:08:01,315 Twoja strata. 73 00:08:06,028 --> 00:08:09,531 Nasz zaginiony agent si臋 odezwa艂? 74 00:08:09,531 --> 00:08:15,829 Jedyny 艣wiadek zgin膮艂 w akcji. 75 00:08:15,829 --> 00:08:18,498 Zawa艂 serca. 76 00:08:18,498 --> 00:08:21,960 Przyda艂o by si臋 zbada膰 sprawno艣膰 ludzi. 77 00:08:21,960 --> 00:08:23,712 Zajm臋 si臋 tym. 78 00:08:23,712 --> 00:08:28,467 Czy pozostali czterej agenci co艣 widzieli? 79 00:08:28,467 --> 00:08:33,555 Ludzie Mutadex odwr贸cili ich uwag臋. 80 00:08:33,555 --> 00:08:40,020 Gdy zdob臋dziemy anomit po艂o偶ymy kres ich dzia艂alno艣ci. 81 00:08:40,020 --> 00:08:44,274 Mam dobre wie艣ci. Jeste艣my um贸wieni na popo艂udnie. 82 00:08:44,274 --> 00:08:48,195 Nawi膮zali艣my kontakt z niezadowolonym naukowcem? 83 00:08:48,195 --> 00:08:50,781 Doktor Tork nie mo偶e si臋 doczeka膰. 84 00:08:50,781 --> 00:08:54,284 Nie w膮tpi臋. 85 00:09:04,670 --> 00:09:07,756 Adamie. 86 00:09:07,756 --> 00:09:11,260 Odkodowa艂am wiadomo艣膰 do doktora Torka. 87 00:09:11,260 --> 00:09:13,929 Spotykaj膮 si臋 w budynku Petersena. 88 00:09:13,929 --> 00:09:17,099 Shalimar, Brennan. Pi臋膰 minut. 89 00:09:17,099 --> 00:09:20,185 Lecimy. 90 00:09:48,964 --> 00:09:53,260 Doktor Tork? 91 00:09:55,345 --> 00:09:58,974 Czy to anomit? 92 00:09:59,600 --> 00:10:03,520 A pieni膮dze? 93 00:10:04,563 --> 00:10:08,692 Najpierw sprawdzimy. 94 00:10:19,494 --> 00:10:22,706 Wygl膮da niepozornie. Pozory myl膮. 95 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 Ta ilo艣膰 pozwoli przenikn膮膰 do setek komputer贸w. 96 00:10:26,710 --> 00:10:29,755 Pracowa艂em nad tym dziesi臋膰 lat. 97 00:10:29,755 --> 00:10:34,927 Otrzyma pan godziwe wynagrodzenie. 98 00:10:39,598 --> 00:10:42,476 Teraz. 99 00:10:45,771 --> 00:10:49,858 Znasz go? 100 00:11:14,550 --> 00:11:18,387 Ruszajcie. 101 00:12:01,263 --> 00:12:04,766 Za艂atwi臋 go. Wracamy do bazy. 102 00:12:04,766 --> 00:12:09,980 Chyba im tego nie darujemy? 103 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Wzywamy karetk臋? 104 00:12:22,075 --> 00:12:26,830 Jemu ju偶 si臋 nie spieszy. 105 00:12:39,301 --> 00:12:42,679 M贸wi艂a艣 偶e nie zaboli. Uwierzy艂a艣 mi. 106 00:12:42,679 --> 00:12:47,351 Jak nie b臋dziesz p艂aka膰 dostaniesz lizaka. 107 00:12:47,351 --> 00:12:51,355 Balonik te偶? 108 00:12:52,481 --> 00:12:57,986 Od kiedy ludzie Eckharta strzelaj膮? 109 00:12:57,986 --> 00:13:07,663 Wczoraj facet 艣ciga艂 mutanta. Dzisiaj okrada koleg贸w i strzela do mnie. 110 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 Nie zn臋caj si臋. Beksa. 111 00:13:14,628 --> 00:13:21,301 Poczu艂em si臋 dziwnie, gdy tylko tam weszli艣my. 112 00:13:21,301 --> 00:13:27,474 Shalimar dosta艂a kulk臋. Zjawi艂 si臋 Tony. 113 00:13:27,474 --> 00:13:30,936 Wi臋c Tony i agent zabrali anomit. 114 00:13:30,936 --> 00:13:35,065 To pewnie ten skok o kt贸rym nawija艂. 115 00:13:35,065 --> 00:13:39,111 Chyba nie 艂atwo by艂o sprowadzi膰 Shalimar? 116 00:13:39,111 --> 00:13:42,739 Pobieg艂aby za nimi nawet bez r臋ki. 117 00:13:42,739 --> 00:13:44,867 Wiemy co艣 o doktorze Torku? 118 00:13:44,867 --> 00:13:48,704 Kierowa艂 projektem anomit. 119 00:13:48,704 --> 00:13:54,334 Najwidoczniej poczu艂 si臋 niedoceniony. Sprzeda艂 towar temu kto da艂 wi臋cej. 120 00:13:54,334 --> 00:13:58,172 Zabra艂 do grobu wyniki swoich bada艅. 121 00:13:58,172 --> 00:13:59,673 Nie odtworzymy ich? 122 00:13:59,673 --> 00:14:04,011 Bez prototypu nie. Jest bezcenny. 123 00:14:04,011 --> 00:14:06,180 Wszystko ma swoj膮 cen臋. 124 00:14:06,180 --> 00:14:08,348 Dok膮d? 125 00:14:08,348 --> 00:14:12,477 Wycisn臋 z Toniego kilka odpowiedzi. 126 00:14:12,477 --> 00:14:19,735 Stracili艣my wynalazek, a jego tw贸rca le偶y w kostnicy. 127 00:14:19,735 --> 00:14:24,448 To Mutadex. Oni nie nosz膮 broni. 128 00:14:24,448 --> 00:14:28,368 Kto zabi艂 Torka? 129 00:14:29,328 --> 00:14:32,998 Agent Eims. 130 00:14:42,466 --> 00:14:45,844 Prosz臋 sprowadzi膰 jego i anomit. 131 00:14:45,844 --> 00:14:47,179 Trudne zadanie. 132 00:14:47,179 --> 00:14:54,269 Je艣li pan nie wykona, trafi pan obok doktora Torka. 133 00:15:13,330 --> 00:15:16,625 Pami臋tasz? Chyba mnie nie porazisz. 134 00:15:16,625 --> 00:15:18,418 Zobaczymy. 135 00:15:18,418 --> 00:15:23,382 Od pocz膮tku by艂e艣 dziwny. 136 00:15:23,382 --> 00:15:27,678 Zdrad藕 mi sw贸j sekret. 137 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 Spiesz臋 si臋. Dla kogo pracujesz? 138 00:15:31,515 --> 00:15:35,853 Skradziony towar narazi wiele istnie艅. Nic o tym nie wiem. 139 00:15:35,853 --> 00:15:40,941 Wi臋c ci m贸wi臋. Raniono moj膮 przyjaci贸艂k臋. 140 00:15:40,941 --> 00:15:44,945 Jeste艣my tylko po艣rednikami. Zarabiamy fors臋. 141 00:15:44,945 --> 00:15:47,573 Nie wa偶ne 偶e kto艣 mo偶e ucierpie膰? 142 00:15:47,573 --> 00:15:51,159 Nie my艣l臋 o tym. To zacznij. 143 00:16:08,844 --> 00:16:14,308 Le膰 do swojej kole偶anki. 144 00:16:46,089 --> 00:16:49,551 Co tu robisz? My艣la艂e艣 偶e tak ci臋 puszcz臋. 145 00:16:49,551 --> 00:16:53,388 Oddaj skrzynk臋. 146 00:16:56,099 --> 00:16:59,728 Dobry jeste艣. 147 00:16:59,728 --> 00:17:05,317 Nie uprzedzi艂e艣 偶e b臋dziemy mie膰 go艣ci. 148 00:17:06,944 --> 00:17:10,739 Lorna Tempelton. 149 00:17:14,660 --> 00:17:20,457 Co za uczucie. Uwa偶aj na niego. 150 00:17:20,457 --> 00:17:25,003 Oddajcie mi skrzynk臋. 151 00:17:26,630 --> 00:17:30,884 Tylko na tym ci zale偶y? 152 00:17:35,097 --> 00:17:40,394 Oddajcie skrzynk臋 to wyjd臋. 153 00:17:40,394 --> 00:17:44,398 Wtedy nigdy ju偶 ci臋 nie zobacz臋. 154 00:17:44,398 --> 00:17:48,402 Gdzie ona jest? 155 00:17:52,489 --> 00:17:55,951 Tutaj. 156 00:18:09,798 --> 00:18:15,888 Od razu wiedzia艂am, 偶e 艂膮czy nas co艣 wyj膮tkowego. 157 00:18:15,888 --> 00:18:19,057 Skrzynka. 158 00:18:26,899 --> 00:18:29,818 Otw贸rz. 159 00:18:34,031 --> 00:18:37,701 Stanowiliby艣my zgrany zesp贸艂. 160 00:18:37,701 --> 00:18:40,162 Dzi臋kuj臋. 161 00:18:42,956 --> 00:18:47,503 Za chwil臋 zmienisz zdanie. 162 00:19:26,083 --> 00:19:30,629 Wcze艣nie wsta艂e艣. Nie mog艂em spa膰. 163 00:19:30,629 --> 00:19:33,465 Ja te偶 nie zmru偶y艂am oka. 164 00:19:33,465 --> 00:19:37,511 Domy艣li艂em si臋. 165 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 Nie 艣lubowa艂am wierno艣ci. 166 00:19:42,766 --> 00:19:48,230 Mnie tam nie zaprasza艂a艣. 167 00:19:49,022 --> 00:19:51,233 Sk膮d masz obr膮czk臋? 168 00:19:51,233 --> 00:19:53,944 Nie nosi艂a艣 jej. 169 00:19:53,944 --> 00:19:56,488 Brennan mi da艂. 170 00:19:56,488 --> 00:19:59,199 Jak mog艂a艣? 171 00:19:59,199 --> 00:20:02,077 Jeste艣my do siebie podobni. 172 00:20:04,746 --> 00:20:09,501 Nie chcia艂em tego. 173 00:20:09,501 --> 00:20:14,506 Ale nie pozwol臋 by艣 oddawa艂a si臋 innym. 174 00:20:14,506 --> 00:20:16,967 Przesta艅. 175 00:20:16,967 --> 00:20:20,804 Nie r贸b tego. 176 00:20:23,182 --> 00:20:29,521 Pomy艣l jak b臋dzie wygl膮da艂 艣wiat beze mnie. 177 00:20:54,129 --> 00:20:58,425 Co z Tonym? Nic mu nie jest. 178 00:20:58,425 --> 00:21:03,680 Wygl膮da jakby... 179 00:21:13,315 --> 00:21:17,027 Wygl膮da zdrowo. 180 00:21:21,573 --> 00:21:28,830 Brennan pod艂o偶y艂 Toniemu nadajnik GPS. Wytropimy go przez satelit臋. 181 00:21:28,830 --> 00:21:32,459 Daj mi zna膰. 182 00:21:34,378 --> 00:21:37,214 Brennan milczy? 183 00:21:37,214 --> 00:21:40,759 Pr贸bowa艂a艣 telepatycznie? Powinnam? 184 00:21:40,759 --> 00:21:45,097 Nigdy tak nie znika艂. 185 00:22:00,529 --> 00:22:02,406 M贸w. 186 00:22:02,406 --> 00:22:04,533 Rumienisz si臋. 187 00:22:04,533 --> 00:22:09,705 Wiem ju偶 dlaczego si臋 nie odzywa艂. 188 00:22:23,760 --> 00:22:27,764 Rozpieszczasz mnie. 189 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 A ty mnie wyka艅czasz. 190 00:22:39,484 --> 00:22:42,988 Nikt ci nie dor贸wna. 191 00:22:42,988 --> 00:22:48,285 Nie oddam ci臋 nikomu. Zgoda. 192 00:22:55,751 --> 00:22:58,962 Musz臋 jednak przyzna膰. 193 00:22:58,962 --> 00:23:04,593 Co艣 mi m贸wi 偶e post臋puj臋 nies艂usznie. 194 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Chocia偶 pr臋dzej bym si臋 zabi艂 ni偶 ci臋 opu艣ci艂. 195 00:23:08,138 --> 00:23:12,643 To mi艂o. 196 00:23:12,643 --> 00:23:22,069 Od lat zastanawiam si臋 jak by to by艂o pozna膰 kogo艣 podobnego do siebie. 197 00:23:22,069 --> 00:23:25,614 Teraz wiesz. 198 00:23:25,614 --> 00:23:32,913 Zawsze by艂am taka samotna. 199 00:23:32,913 --> 00:23:37,584 To ju偶 przesz艂o艣膰. 200 00:23:38,627 --> 00:23:42,589 Pi臋膰 milion贸w? Sam nie wiem. 201 00:23:42,589 --> 00:23:48,095 Mog臋 sprzeda膰 komu艣 innemu. Eckhart powinien si臋 zgodzi膰. 202 00:23:48,095 --> 00:23:50,389 Jasne. 203 00:23:50,389 --> 00:23:54,142 I nie przejmuj si臋 mutantami. Morrey przysta艂 do nas. 204 00:23:54,142 --> 00:23:56,854 Powa偶nie? 205 00:23:56,854 --> 00:24:01,775 Lorna ma dar przekonywania. Ciebie te偶 przekona艂a. 206 00:24:01,775 --> 00:24:06,405 Wola艂by艣 Lorn臋 czy Eckharta? 207 00:24:06,405 --> 00:24:10,826 Zorganizuj臋 transakcj臋. 208 00:24:11,702 --> 00:24:15,122 Pi臋膰 milion贸w dolar贸w? 209 00:24:15,122 --> 00:24:17,249 Ames zajmuje si臋 wymian膮. 210 00:24:17,249 --> 00:24:21,461 Prosz臋 dostarczy膰 mi jego i towar. 211 00:24:21,461 --> 00:24:25,966 Nie chc臋 s艂ysze膰 o komplikacjach. 212 00:24:26,884 --> 00:24:34,266 Namierzy艂am sygna艂 nadajnika. To mieszkanie zarejestrowane na Lorn臋 Tempelton. 213 00:24:34,266 --> 00:24:39,062 Brennam raczej nie zrywa po jednej nocy. 214 00:24:39,062 --> 00:24:42,191 Dziewczyna jest mutantem. 215 00:24:42,191 --> 00:24:52,451 Zanim si臋 urodzi艂a wszczepiono jej geny paj臋czaka. 216 00:24:52,451 --> 00:24:53,994 Skorpiona. 217 00:24:53,994 --> 00:25:00,000 Pr贸bowano wzmocni膰 jej u艂omny uk艂ad immunologiczny. 218 00:25:00,000 --> 00:25:03,504 Nie przewidziano 偶e mutuje tak niebezpiecznie. 219 00:25:03,504 --> 00:25:09,092 Brennan jest z ni膮? Z tego co wyczuwa Emma. 220 00:25:11,512 --> 00:25:14,473 A co wyczu艂a艣? 221 00:25:14,473 --> 00:25:21,230 Nie uzyska艂am ostrego obrazu, ale zdecydowanie by艂 z kobiet膮. 222 00:25:22,606 --> 00:25:28,570 Nie poszed艂by do 艂贸偶ka z kim艣 takim. A je艣li nie mi膮艂 wyboru? 223 00:25:28,570 --> 00:25:40,541 Samica skorpiona wabi samca wydzielaj膮c opary chemiczne. Feromony. 224 00:25:40,541 --> 00:25:45,170 Tej dziewczynie nie oprze si臋 偶aden m臋偶czyzna. 225 00:25:45,170 --> 00:25:50,384 Z tego co widzia艂am nawet nie pr贸bowa艂. 226 00:25:50,384 --> 00:25:52,261 Chod藕my po niego. 227 00:25:52,261 --> 00:25:58,267 Je艣li jest pod wp艂ywem feromon贸w b臋dzie jej broni艂. 228 00:25:58,267 --> 00:26:00,394 Poczekamy a偶 wyparuj膮. 229 00:26:00,394 --> 00:26:01,895 S膮 ryzykowne. 230 00:26:01,895 --> 00:26:09,736 Gdy samiec skorpiona zostanie przy samicy d艂u偶ej ta go zabija. 231 00:26:10,445 --> 00:26:16,410 Odkodowa艂em komunikat GSJ. Znowu um贸wili si臋 na wymian臋. 232 00:26:16,410 --> 00:26:20,122 Przechwy膰cie anomit. 233 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 W porz膮dku. 234 00:26:29,840 --> 00:26:35,095 U mnie te偶. Got贸wka jest najlepsza. 235 00:26:36,638 --> 00:26:39,808 Prawie. 236 00:26:41,185 --> 00:26:43,937 Jeszcze jedno. 237 00:26:43,937 --> 00:26:46,773 Eckhart chce Amesa. 238 00:26:46,773 --> 00:26:48,859 Nic z tego. 239 00:26:48,859 --> 00:26:52,154 Bez niego interes niewa偶ny. 240 00:26:52,154 --> 00:26:58,994 Oddaj t臋 fors臋 Eckhartowi i niech si臋 wypcha. 241 00:26:58,994 --> 00:27:04,082 Ja nie widz臋 problem贸w. 242 00:27:04,082 --> 00:27:07,252 Brennan. 243 00:27:07,252 --> 00:27:11,965 Spoko. 244 00:27:11,965 --> 00:27:16,553 Mam m臋偶czyzn臋 i mam pieni膮dze. 245 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Zmykajcie to nie wasza sprawa. 246 00:27:24,436 --> 00:27:26,230 Przeciwnie. 247 00:27:26,230 --> 00:27:31,235 Dziewczyna manipuluje tob膮 wykorzystuj膮c moc. 248 00:27:31,235 --> 00:27:34,821 Za艂atw to. 249 00:28:07,312 --> 00:28:11,900 Zajmij si臋 nim. 250 00:28:19,074 --> 00:28:22,953 W porz膮dku? 251 00:28:22,953 --> 00:28:27,082 Jak on m贸g艂? 252 00:28:27,082 --> 00:28:31,003 Zabij臋 go. Ustaw si臋 w kolejce. 253 00:28:31,003 --> 00:28:36,216 Ten te偶 uleg艂 feromonom. Zabierzmy go. 254 00:28:44,516 --> 00:28:46,768 Co Brennan kombinuje? 255 00:28:46,768 --> 00:28:51,315 Nie do艣膰 偶e sypia z wrogiem to jeszcze chcia艂 mnie zabi膰. 256 00:28:51,315 --> 00:28:55,360 Wtedy ju偶 by艣 nie 偶y艂a. 257 00:28:55,360 --> 00:29:00,365 S膮dz臋 偶e urok Lorny da si臋 prze艂ama膰. 258 00:29:00,365 --> 00:29:03,160 Wieziemy agenta GSJ, kt贸ry jej pomaga艂. 259 00:29:03,160 --> 00:29:07,456 Wsp贸艂pracuje? Na razie. 260 00:29:07,456 --> 00:29:11,960 Mo偶e dzi臋ki niemu odzyskamy Brennana. 261 00:29:11,960 --> 00:29:16,673 Jak to si臋 sta艂o? Trzyma艂am pieni膮dze w r臋ku. 262 00:29:16,673 --> 00:29:21,929 Zorganizuj臋 spotkanie z Eckhartem. B臋dzie podejrzewa艂 podst臋p. 263 00:29:21,929 --> 00:29:30,020 Um贸wimy si臋 na jego terenie. To zbyt niebezpieczne. Mo偶e ci臋 zatrzyma膰. 264 00:29:32,064 --> 00:29:38,362 Dop贸ki nie dostanie anomitu tknie mnie palce. 265 00:29:38,362 --> 00:29:45,160 S艂uszna uwaga. A potem uciekniemy razem. 266 00:30:02,553 --> 00:30:07,766 Nasz kr贸lewicz si臋 budzi. 267 00:30:10,853 --> 00:30:13,981 Brennan nie藕le ci do艂o偶y艂. 268 00:30:13,981 --> 00:30:21,321 Zabij臋 tego... Gdzie jestem? 269 00:30:21,321 --> 00:30:25,367 Lorna rzuci艂a ci臋 wilkom, ale tu jeste艣 bezpieczny. 270 00:30:25,367 --> 00:30:30,497 Kochamy si臋. Zasz艂o nieporozumienie. 271 00:30:30,497 --> 00:30:33,876 Tylko w twojej g艂owie. 272 00:30:33,876 --> 00:30:36,336 To powinno ci臋 ocuci膰. 273 00:30:36,336 --> 00:30:37,421 Co to? 274 00:30:37,421 --> 00:30:43,594 Antywirus z dodatkiem twojej krwi. 275 00:30:43,594 --> 00:30:46,513 Zneutralizuje wp艂yw feromon贸w. 276 00:30:46,513 --> 00:30:54,313 Marnujesz czas. Co czuje do Lorny Tempelton? 277 00:30:57,774 --> 00:31:02,196 Jest najbardziej... 278 00:31:08,577 --> 00:31:12,998 Co ja sobie my艣la艂em. 279 00:31:16,251 --> 00:31:20,422 Ryzykowa艂em dla byle szmaty. 280 00:31:20,422 --> 00:31:23,926 Czemu zawdzi臋czam ten zaszczyt. 281 00:31:23,926 --> 00:31:26,970 Odwo艂aj Bolk贸w to pogadamy. 282 00:31:26,970 --> 00:31:31,517 Prosz臋 nie myli膰 mojego podziwu do odwagi z naiwno艣ci膮. 283 00:31:31,517 --> 00:31:37,231 Odwo艂aj ich albo po偶egnasz si臋 z anomitem. 284 00:31:42,194 --> 00:31:46,657 Ty nie jeste艣 Bolkiem? 285 00:31:50,077 --> 00:31:54,039 B臋d臋 w pobli偶u. 286 00:31:55,415 --> 00:31:59,878 Ma pan moj膮 niepodzieln膮 uwag臋. 287 00:32:01,213 --> 00:32:07,594 Mam to czego chcesz. Pozostaje om贸wi膰 metod臋 transakcji. 288 00:32:07,594 --> 00:32:11,390 Zapewne ma pan pomys艂. 289 00:32:11,306 --> 00:32:17,604 Chc臋 tylko by obie strony odesz艂y zadowolone. Podkre艣lam. Odesz艂y. 290 00:32:17,604 --> 00:32:21,608 A je艣li to kolejny podst臋p Mutadex? 291 00:32:21,608 --> 00:32:24,945 Nie maj膮 z tym nic wsp贸lnego. 292 00:32:24,945 --> 00:32:30,659 Sk膮d ta nag艂a zmiana biegun贸w? 293 00:32:30,659 --> 00:32:34,746 Zemsta, chciwo艣膰? 294 00:32:37,374 --> 00:32:40,502 Mi艂o艣膰. 295 00:32:40,502 --> 00:32:46,300 Naturalnie. Silna motywacja. 296 00:32:46,508 --> 00:32:50,220 To dogadamy si臋 czy nie? 297 00:32:50,220 --> 00:32:53,765 Mam wyb贸r? 298 00:33:18,624 --> 00:33:23,212 Mo偶emy pogada膰? Nie wysilaj si臋. 299 00:33:23,212 --> 00:33:25,964 Przesta艅. 300 00:33:25,964 --> 00:33:29,760 Doskonale ci臋 rozumiem. 301 00:33:29,760 --> 00:33:33,722 Nie przesta艂em was ceni膰. 302 00:33:33,722 --> 00:33:36,975 Wiem. 303 00:33:36,975 --> 00:33:39,895 Jak Emma? 304 00:33:39,895 --> 00:33:44,107 Na szcz臋艣cie ograniczy艂e艣 napi臋cie. 305 00:33:44,107 --> 00:33:48,278 Przepro艣 j膮 ode mnie. 306 00:33:49,613 --> 00:33:53,784 Nie nale偶臋 ju偶 do Mutadex. 307 00:33:53,784 --> 00:33:59,289 Wybacz ale nie b臋d臋 skaka膰 z rado艣ci. 308 00:34:00,749 --> 00:34:05,838 B臋dzie nam ciebie brakowa膰. 309 00:34:08,715 --> 00:34:12,135 Wzajemnie. 310 00:34:12,135 --> 00:34:16,431 Powodzenia. 311 00:34:23,647 --> 00:34:25,691 Co powiedzia艂 Eckhart? 312 00:34:25,691 --> 00:34:28,193 Zgodzi艂 si臋. 313 00:34:28,193 --> 00:34:31,780 艢wietnie. 314 00:34:36,785 --> 00:34:39,580 Nie za偶膮dali艣my za ma艂o pieni臋dzy? 315 00:34:39,580 --> 00:34:45,252 Eckhart ju偶 teraz nie wygl膮da艂 na szcz臋艣liwego. Nie chc臋 podbija膰 stawki. 316 00:34:45,252 --> 00:34:50,799 Racja. Sprzedamy temu, kto da wi臋cej. 317 00:34:50,799 --> 00:34:54,761 Ci膮gle ci ma艂o? 318 00:34:58,515 --> 00:35:04,062 Masz racj臋 nie wiem co we mnie wst膮pi艂o. 319 00:35:05,189 --> 00:35:09,193 Podnieci艂am si臋. 320 00:35:17,868 --> 00:35:20,954 Nie mam nastroju. 321 00:35:20,954 --> 00:35:25,083 Zaraz temu zaradzimy. 322 00:35:31,673 --> 00:35:35,886 Poca艂uj mnie. 323 00:35:35,886 --> 00:35:40,516 Nie mam nastroju. 324 00:35:41,099 --> 00:35:46,188 Nie podoba mi si臋 ten ca艂y interes. 325 00:35:46,188 --> 00:35:47,606 Jak to? 326 00:35:47,606 --> 00:35:52,402 Wiesz ile ba艂aganu narobi Eckhart maj膮c preparat? 327 00:35:52,402 --> 00:35:56,323 To nie nasze zmartwienie. 328 00:35:57,824 --> 00:36:01,286 Kto艣 musi trze藕wo my艣le膰. 329 00:36:01,286 --> 00:36:04,331 Wybacz. 330 00:36:04,331 --> 00:36:09,127 Ja si臋 nie wycofam. 331 00:36:09,127 --> 00:36:12,506 I ty te偶 nie. 332 00:36:29,690 --> 00:36:37,030 Dlaczego mnie do tego zmusi艂e艣. Byli艣my tacy szcz臋艣liwi. 333 00:36:59,052 --> 00:37:04,808 Tak 艂atwo nie uciekniesz. Co mu zrobi艂a艣? 334 00:37:04,808 --> 00:37:07,853 Nie dotrzyma艂 mi kroku. 335 00:37:07,853 --> 00:37:12,232 Dla ciebie si臋 po艣wi臋c臋. 336 00:37:15,569 --> 00:37:19,448 Musimy go wynie艣膰. 337 00:37:19,448 --> 00:37:25,245 Muray si臋 sp贸藕nia. Nie potrzebnie pu艣cili艣my go samego. 338 00:37:25,245 --> 00:37:28,957 Wys艂a艂em za nim agenta. 339 00:37:28,957 --> 00:37:32,044 Wiemy gdzie jest. 340 00:37:32,044 --> 00:37:36,048 Prosz臋 wi臋c go sprowadzi膰. 341 00:37:36,048 --> 00:37:40,093 Razem z anomitem. 342 00:37:41,595 --> 00:37:45,390 Antycia艂a mutanta trzymaj膮 go przy 偶yciu. 343 00:37:45,390 --> 00:37:49,102 P艂onie. Poda艂e艣 mu serum? 344 00:37:49,102 --> 00:37:55,651 Zaraz zacznie dzia艂a膰. Musimy zbi膰 temperatur臋. 345 00:37:55,651 --> 00:37:58,820 Ob艂o偶y膰 go lodem? Wszystko jedno. 346 00:37:58,820 --> 00:38:03,158 Za艂atwi臋 to szybciej. 347 00:38:06,954 --> 00:38:12,334 Temperatura spada. Tak trzyma膰. 348 00:38:14,962 --> 00:38:17,130 Trzydzie艣ci dziewi臋膰. 349 00:38:17,130 --> 00:38:19,424 艢wietnie. 350 00:38:19,424 --> 00:38:24,555 Znale藕li艣my go w sama por臋. 351 00:38:34,731 --> 00:38:40,529 Przeszukali艣my twoje mieszkanie. Anomit znikn膮艂. 352 00:38:40,529 --> 00:38:45,075 Przykro mi. Gdzie to jest? 353 00:38:45,075 --> 00:38:47,661 Nie wiem. 354 00:38:47,661 --> 00:38:52,791 Wydob臋d臋 z ciebie prawd臋. 355 00:38:52,791 --> 00:38:57,588 Najpierw jednak zabezpiecz臋 si臋. 356 00:38:57,588 --> 00:39:01,884 Stanowiliby艣my zgrany zesp贸艂. 357 00:39:01,884 --> 00:39:06,263 Ames si臋 nabra艂. 358 00:39:10,475 --> 00:39:14,855 A ty nie? 359 00:39:18,692 --> 00:39:25,115 Zamiast Moraya i anomitu dosta艂em kobiet臋 na pocieszenie. 360 00:39:25,115 --> 00:39:29,244 Zabezpieczona? Tak. 361 00:39:30,537 --> 00:39:33,957 Wychodzimy. 362 00:39:36,251 --> 00:39:40,923 Zak艂adam 偶e nie m贸wi pan o nas? 363 00:39:41,590 --> 00:39:44,801 Siadaj. 364 00:39:50,182 --> 00:39:54,520 Kochanie nie lubi臋 wychodzi膰 z pustymi r臋kami. 365 00:39:54,520 --> 00:39:56,563 Forsa. 366 00:39:56,563 --> 00:40:00,484 Wiem gdzie j膮 trzyma. 367 00:40:01,026 --> 00:40:06,073 Pope艂niacie 偶yciowy b艂膮d. 368 00:40:38,105 --> 00:40:41,692 Co robicie? 369 00:40:42,693 --> 00:40:46,822 D艂ugo le偶a艂em? Tylko czterna艣cie godzin. 370 00:40:46,822 --> 00:40:49,116 Czuj臋 si臋 jak po czternastu dniach. 371 00:40:49,116 --> 00:40:51,118 Pami臋tasz co艣? 372 00:40:51,118 --> 00:40:57,082 Na nieszcz臋艣cie wszystko. Uderzy艂e艣 poni偶ej pasa. 373 00:40:58,166 --> 00:41:01,670 Przepraszam. 374 00:41:01,670 --> 00:41:08,427 Bardziej ucierpia艂y moje uczucia. Na twoje szcz臋艣cie prze偶y艂a. 375 00:41:08,427 --> 00:41:11,597 Dobrze 偶e wr贸ci艂e艣. 376 00:41:11,597 --> 00:41:15,058 Jak si臋 czujesz Casanovo? 377 00:41:15,058 --> 00:41:16,310 Jak dupek. 378 00:41:16,310 --> 00:41:21,231 Prawid艂owo. Tak si臋 zachowywa艂e艣. 379 00:41:21,231 --> 00:41:25,402 Co z amonitem? Zamkni臋ty w bezpiecznym miejscu. 380 00:41:25,402 --> 00:41:28,989 Proponuje u偶y膰 go przeciwko Eckhartowi. 381 00:41:28,989 --> 00:41:35,495 Nie chc臋 otwiera膰 puszki Pandory. Jeszcze kto艣 j膮 przechwyci. 382 00:41:35,495 --> 00:41:39,416 Pi膰 mi si臋 chce. Przynios臋. 383 00:41:40,417 --> 00:41:44,546 Wszyscy si臋 napijemy. 384 00:41:44,546 --> 00:41:48,258 Od tej chwili ja i Emma same b臋dziemy wybiera膰 ci dziewczyny. 385 00:41:48,258 --> 00:41:53,722 Powiedz nam tylko jakie lubisz? 386 00:41:53,722 --> 00:41:57,392 Metr siedemdziesi膮t. Blondynki albo brunetki. 387 00:41:57,392 --> 00:41:59,353 Niebieskie albo zielone oczy. 388 00:41:59,353 --> 00:42:03,106 Zdecyduj si臋. 389 00:42:03,106 --> 00:42:06,735 Bez 偶膮de艂. 390 00:42:07,027 --> 00:42:10,531 Nie szarpcie. 391 00:42:14,660 --> 00:42:19,748 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 392 00:42:19,748 --> 00:42:23,836 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 393 00:42:24,211 --> 00:43:05,919 ZAPRASZAMY NA STRON臉 [GRUPA HATAK] http://napisy.gwrota.com 27567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.