All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x19] Nothing To Fear (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,642 Henry? 3 00:00:18,435 --> 00:00:22,231 Musimy i艣膰. 4 00:01:36,471 --> 00:01:39,850 Uciekajcie. 5 00:01:39,850 --> 00:01:42,269 Co oni robi膮? Nie wiem. 6 00:01:42,269 --> 00:01:44,313 Dlaczego zawracaj膮? 7 00:01:44,313 --> 00:01:48,567 Sprawdz臋. Dogoni臋 was. 8 00:01:51,820 --> 00:01:56,366 D艂ugo je偶 ci臋 艣cigaj膮? Pi臋膰 tygodni. 9 00:01:56,366 --> 00:02:02,497 Dlaczego nie zadzwoni艂e艣 wcze艣niej? My艣la艂em 偶e dam sobie rad臋. 10 00:02:02,497 --> 00:02:08,545 Jako艣 szybko si臋 wycofali. Mo偶e boj膮 si臋 drapie偶nik贸w? 11 00:02:08,545 --> 00:02:13,842 Dok膮d idziemy? Do kryj贸wki a potem do podziemia. 12 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Brennan b臋dzie tam czeka艂? 13 00:02:17,471 --> 00:02:21,892 Sk膮d znasz jego imi臋? 14 00:02:53,882 --> 00:02:59,263 W porz膮dku? Co si臋 sta艂o? 15 00:03:00,347 --> 00:03:05,811 Dok膮d poszed艂. Znajdziemy go. 16 00:03:09,982 --> 00:03:12,943 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 17 00:03:12,943 --> 00:03:16,446 Powstanie mutant贸w. 18 00:03:16,446 --> 00:03:19,324 Nieoczekiwane wyniki. 19 00:03:19,324 --> 00:03:22,494 Oszustwo. 20 00:03:22,494 --> 00:03:26,290 Roz艂am. 21 00:03:26,290 --> 00:03:29,042 Ucieczka. 22 00:03:29,042 --> 00:03:32,087 Wyst臋puj膮. 23 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 Pokolenie mutant贸w. 24 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Wymiar strachu. 25 00:04:07,748 --> 00:04:14,379 Mog艂am si臋 domy艣li膰 偶e Henry pracuje dla GSJ. 26 00:04:14,379 --> 00:04:17,925 Doko艅czymy badanie. 27 00:04:17,925 --> 00:04:19,885 By艂am za wolna. 28 00:04:19,885 --> 00:04:22,971 Przycisn膮艂 ci d艂o艅 do g艂owy? 29 00:04:22,971 --> 00:04:28,894 Czyta艂 w moich my艣lach jak ty. 30 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 Jak si臋 czu艂a艣? 31 00:04:32,814 --> 00:04:42,741 To by艂o jak wtargni臋cie. Jakby w艂ama艂 si臋 do mojej g艂owy. 32 00:04:44,326 --> 00:04:48,455 A co konkretnie czu艂a艣? 33 00:04:48,997 --> 00:04:54,670 Zdr臋twia艂am. Nic nie pami臋tam. 34 00:04:57,881 --> 00:05:01,134 Nie wykry艂em uszkodze艅. 35 00:05:01,134 --> 00:05:02,636 M贸wi艂am. 36 00:05:02,636 --> 00:05:05,097 Odpocznij. 37 00:05:05,097 --> 00:05:09,268 Zdrzemn臋 si臋. 38 00:05:11,144 --> 00:05:13,438 I co? 39 00:05:13,438 --> 00:05:19,611 Musimy zdoby膰 charakterystyk臋 Henrego. 40 00:05:19,611 --> 00:05:24,157 Obserwuj Shalimar. 41 00:05:38,630 --> 00:05:42,968 Drapie偶nika opanowa艂em. 42 00:05:42,968 --> 00:05:47,639 艢ci膮gn臋 ich po kolei. 43 00:05:49,600 --> 00:05:57,566 Bardziej interesuj膮 pana tortury ni偶 zdobywanie informacji. 44 00:05:57,566 --> 00:06:01,737 Dostanie pan swoje. 45 00:06:12,497 --> 00:06:16,043 Nie woli pan wynaj膮膰 mieszkania. 46 00:06:16,043 --> 00:06:19,880 Tu mi si臋 podoba. 47 00:06:19,880 --> 00:06:25,219 Osobiste akcenty. 48 00:06:31,058 --> 00:06:38,482 Chc臋 by panna Fox ujawni艂a lokalizacj臋 jej bazy i dresy kryj贸wek. 49 00:06:42,528 --> 00:06:47,658 Prosz臋 si臋 meldowa膰. 50 00:07:32,035 --> 00:07:33,579 Co z Shalimare? 51 00:07:33,579 --> 00:07:36,039 艢pi. 52 00:07:36,039 --> 00:07:37,124 Co masz? 53 00:07:37,124 --> 00:07:40,586 Wiemy 偶e jest telepat膮, ale nie znamy adresu. 54 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 Krewni? 55 00:07:41,837 --> 00:07:48,510 Rodzice nie 偶yj膮. Ojciec pracowa艂 w Kadrel. Mieszkali w mie艣cie. 56 00:07:50,012 --> 00:07:55,058 Ma 偶on臋 Briann臋 Dulanphoy. 57 00:07:55,058 --> 00:07:58,604 Pracuje dla GSJ. 58 00:07:59,771 --> 00:08:05,068 Pracowa艂a przez p贸艂tora roku. Zgin臋艂a w akcji dziewi臋膰 miesi臋cy temu. 59 00:08:05,068 --> 00:08:10,407 Zaj膮艂 jej miejsce? R贸偶nie to bywa. 60 00:08:10,407 --> 00:08:14,494 Adam zdj膮艂 pr贸bk臋 jego DNA z Shalimar. 61 00:08:14,494 --> 00:08:18,123 Znajdziemy go. 62 00:09:18,517 --> 00:09:20,310 Co robisz? 63 00:09:20,310 --> 00:09:23,522 Wracaj do 艂贸偶ka. Wy艂膮czasz alarmy. 64 00:09:23,522 --> 00:09:28,735 Tylko sprawdzam. Na og贸lnodost臋pnym kanale. 65 00:09:28,735 --> 00:09:33,156 Pilnuj swojego nosa. 66 00:09:33,156 --> 00:09:37,369 Co masz na g艂owie? 67 00:09:43,208 --> 00:09:46,378 Przesta艅. 68 00:09:46,378 --> 00:09:49,715 呕artujesz? 69 00:10:35,135 --> 00:10:39,139 Jak tu weszli艣cie? 70 00:10:52,611 --> 00:10:56,198 Henry ci臋 do tego zmusi艂? 71 00:10:56,198 --> 00:11:01,411 My艣la艂em 偶e jeste艣 silniejsza. 72 00:11:08,585 --> 00:11:12,339 Zatrzyma膰 go. 73 00:11:34,528 --> 00:11:40,200 Ciesz si臋 偶e nie zdobyli wi臋cej. 74 00:11:44,746 --> 00:11:48,166 Nigdy pani tego nie wybacz膮. 75 00:11:48,166 --> 00:11:53,130 Nic ju偶 tego nie zmieni. 76 00:11:54,464 --> 00:11:58,594 Nie prawda. 77 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 Pu艣膰cie ich albo go zabij臋. 78 00:12:02,389 --> 00:12:07,477 Nie pani panuje nad sytuacj膮 tylko Henry. 79 00:12:16,069 --> 00:12:18,322 Nie pozwol臋 rz膮dzi膰 sob膮. 80 00:12:18,322 --> 00:12:21,158 Za p贸藕no. 81 00:12:21,158 --> 00:12:25,120 Nie ma pani szans. 82 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 Bra膰 j膮. 83 00:13:25,013 --> 00:13:28,809 Prosz臋 si臋 nie szarpa膰. 84 00:13:28,809 --> 00:13:32,145 To koniec. 85 00:13:37,359 --> 00:13:43,115 Nie puszcz膮 dop贸ki nie przestanie si臋 pani szarpa膰. 86 00:13:48,704 --> 00:13:49,830 Co si臋 dzieje? 87 00:13:52,416 --> 00:13:55,043 Adamie to ten znak. T臋dy wszed艂 Henry. 88 00:13:55,043 --> 00:13:59,047 Do laboratorium. 89 00:14:02,092 --> 00:14:03,010 Co si臋 sta艂o? 90 00:14:03,010 --> 00:14:06,597 Henry wprowadzi艂 j膮 w 艣pi膮czk臋. 91 00:14:06,597 --> 00:14:07,848 Jak? 92 00:14:07,848 --> 00:14:11,852 Dotar艂 do jej pod艣wiadomo艣ci kiedy spa艂a. 93 00:14:11,852 --> 00:14:15,564 Czy to ma wp艂yw na jej cia艂o? 94 00:14:15,564 --> 00:14:18,233 Uwierzy艂a 偶e j膮 dusi艂. 95 00:14:18,233 --> 00:14:20,277 Po艂膮cz臋 si臋 z ni膮. 96 00:14:20,277 --> 00:14:26,950 Mo偶liwe 偶e w tedy opanuje i ciebie. Musi radzi膰 sobie sama. 97 00:14:36,502 --> 00:14:44,218 Jest pani bardzo zaradna, lecz fakt贸w nic ju偶 nie zmieni. 98 00:14:45,511 --> 00:14:49,139 Wpu艣ci艂a nas pani do bazy. 99 00:14:49,139 --> 00:14:54,311 Henry pom贸g艂, ale to pani wy艂膮czy艂a alarm. 100 00:14:57,564 --> 00:15:01,735 Aresztowa艂em pani koleg贸w. 101 00:15:03,320 --> 00:15:07,407 A teraz przychodz臋 z propozycj膮. 102 00:15:07,407 --> 00:15:12,746 Nie jestem zainteresowana. 103 00:15:12,746 --> 00:15:19,169 My艣la艂am 偶e drapie偶niki broni膮 swoich. 104 00:15:19,169 --> 00:15:23,257 Nic pan o mnie nie wie. 105 00:15:25,217 --> 00:15:31,765 Pani kole偶anka telepatka d艂ugo ju偶 nie poci膮gnie. 106 00:15:34,268 --> 00:15:37,980 Nie rozumiem? 107 00:15:49,199 --> 00:15:52,327 Brak jej pani si艂y. 108 00:15:52,327 --> 00:15:56,248 Niech przestan膮. 109 00:15:58,917 --> 00:16:03,463 Prosz臋 poda膰 mi informacje o podziemiu. 110 00:16:03,463 --> 00:16:11,471 Za艂o偶ymy si臋 o to ile wytrzyma panna Delore? 111 00:16:39,291 --> 00:16:43,879 Jak podr贸偶 po krainie sn贸w. 112 00:16:47,382 --> 00:16:51,637 Chce pan si臋 przekona膰. 113 00:17:00,145 --> 00:17:02,606 Prosz臋 nigdy wi臋cej tego nie robi膰. 114 00:17:02,606 --> 00:17:06,443 Sam pan chcia艂. 115 00:17:07,277 --> 00:17:14,493 Dobrze mnie pan na艣laduje. Zachowanie, s艂ownictwo. 116 00:17:15,202 --> 00:17:19,289 Jest pan przewidywalny. 117 00:17:21,124 --> 00:17:24,837 Chc臋 zna膰 po艂o偶enie ich bazy i kryj贸wek. 118 00:17:24,837 --> 00:17:29,091 Cierpliwo艣ci. 119 00:17:29,091 --> 00:17:34,346 Bardziej interesuje pana zadawanie b贸lu. 120 00:17:34,346 --> 00:17:39,726 Robi臋 co musz臋 偶eby wydoby膰 informacje. 121 00:17:39,726 --> 00:17:45,983 Tylko prosz臋 jej nie zabi膰. Mam dla niej komor臋. 122 00:17:45,983 --> 00:17:49,444 Kto to? 123 00:17:52,155 --> 00:17:55,576 Powinien pan wiedzie膰. 124 00:17:55,576 --> 00:18:00,038 Pracowa艂a w GSJ. 125 00:18:02,416 --> 00:18:06,795 Nie pami臋tam jej. 126 00:18:09,548 --> 00:18:15,679 Prosz臋 da膰 zna膰 kiedy zabierze si臋 pan za nast臋pnych. 127 00:18:25,564 --> 00:18:31,153 Drapie偶niki instynktownie boj膮 si臋 ognia. 128 00:18:41,288 --> 00:18:43,957 Dlaczego to robisz? 129 00:18:43,957 --> 00:18:47,544 Z zemsty. 130 00:18:47,544 --> 00:18:51,131 Czym zawini艂am? 131 00:18:55,302 --> 00:19:01,558 Prosz臋 poda膰 mi informacje i ocali膰 przyjaci贸艂. 132 00:19:13,487 --> 00:19:17,282 Jak pani chce. 133 00:19:22,829 --> 00:19:25,040 Poparzenie. 134 00:19:25,040 --> 00:19:28,836 Pozna艂 jej l臋ki. 135 00:19:33,090 --> 00:19:35,384 Torturuje j膮. 136 00:19:35,384 --> 00:19:37,511 Chce wydoby膰 informacje. 137 00:19:37,511 --> 00:19:41,431 Musimy co艣 zrobi膰. 138 00:19:43,225 --> 00:19:47,354 Shalimar wytrzyma. 139 00:20:05,372 --> 00:20:10,127 Przed艂u偶a pani swoj膮 agoni臋. 140 00:20:12,880 --> 00:20:16,008 To tylko koszmar. 141 00:20:16,008 --> 00:20:19,428 Nie poddawaj si臋. 142 00:20:19,428 --> 00:20:22,014 Walcz. 143 00:20:22,014 --> 00:20:26,351 Nie pozw贸l mu wygra膰. 144 00:20:39,823 --> 00:20:43,368 Przesta艅. 145 00:20:43,368 --> 00:20:46,246 Uwi臋zi艂 j膮. 146 00:20:46,246 --> 00:20:49,750 Chyba w Ginomex w krainie sn贸w. 147 00:20:49,750 --> 00:20:54,254 Ona si臋 boi, ale us艂ysza艂a mnie. 148 00:20:55,422 --> 00:20:59,092 Musia艂a. 149 00:20:59,092 --> 00:21:02,221 T臋tno spada. 150 00:21:02,221 --> 00:21:07,476 Ryzykowa艂a艣. M贸g艂 ci臋 wci膮gn膮膰. 151 00:21:07,476 --> 00:21:12,898 Nie zd膮偶y艂. Doda艂am Shalimar otuchy. 152 00:21:15,442 --> 00:21:22,074 Przyjaciele nie pomog膮. Nigdy pani st膮d nie wyjdzie. 153 00:21:26,495 --> 00:21:30,040 Mamy wynik analiz DNA Henrego. 154 00:21:30,040 --> 00:21:35,504 Widz臋 obce organiczne substancje chemiczne. 155 00:21:35,504 --> 00:21:39,842 Ropa. Olej nap臋dowy. 156 00:21:39,842 --> 00:21:43,053 Sk膮d dzwoni艂? 157 00:21:43,053 --> 00:21:47,432 Z budki przy Dubey. Gdzie to jest? 158 00:21:47,432 --> 00:21:54,273 W okolicy s膮 tylko z艂omowiska i tory kolejowe. Spalinowozy chodz膮 na olej nap臋dowy. 159 00:21:54,273 --> 00:21:57,317 Ci臋偶ar贸wki te偶. 160 00:21:57,317 --> 00:22:01,238 M贸wi艂e艣 偶e ojciec Henrego pracowa艂 w Kadrel. 161 00:22:01,238 --> 00:22:05,784 Zajezdnia przy Duby nale偶y do nich? 162 00:22:09,788 --> 00:22:13,709 Rozejrzyjmy si臋. 163 00:22:51,538 --> 00:22:55,417 Facet musi tu mieszka膰. 164 00:23:07,596 --> 00:23:12,309 Kto艣 taki s艂ucha Vivaldiego? 165 00:23:27,574 --> 00:23:32,287 Kiedy艣 by艂 normalnym cz艂owiekiem. 166 00:23:37,042 --> 00:23:41,046 Wi贸d艂 nawet szcz臋艣liwe 偶ycie. 167 00:23:41,046 --> 00:23:44,049 艁adne. 168 00:23:46,051 --> 00:23:50,639 Poka偶臋 Adamowi mo偶e co艣 znajdzie. 169 00:23:50,639 --> 00:23:54,893 Jego 偶ona zgin臋艂a w akcji. 170 00:23:56,228 --> 00:23:58,981 Ciekawe z kim walczy艂a. 171 00:23:58,981 --> 00:24:02,943 Raczej nie z nami. 172 00:24:04,319 --> 00:24:07,906 On s膮dzie 偶e tak 173 00:24:07,906 --> 00:24:10,951 A je艣li nas obwinia? 174 00:24:10,951 --> 00:24:15,497 B臋dzie chcia艂 si臋 zem艣ci膰. 175 00:24:23,297 --> 00:24:26,508 W porz膮dku? 176 00:24:39,646 --> 00:24:41,982 Zostawi艂 艣lad? 177 00:24:41,982 --> 00:24:44,526 Zanika. 178 00:24:44,526 --> 00:24:48,238 Nie zasypiaj. 179 00:24:48,655 --> 00:24:50,282 Henry potrafi wykorzysta膰 l臋ki. 180 00:24:50,282 --> 00:24:51,867 Tak m贸wi艂a Emma. 181 00:24:51,867 --> 00:24:55,829 Ma w czym wybiera膰. 182 00:24:59,166 --> 00:25:02,127 Ty nie boisz si臋 niczego. 183 00:25:02,127 --> 00:25:07,966 Boj臋 si臋 pochowania 偶ywcem. 184 00:25:12,429 --> 00:25:15,849 W porz膮dku? 185 00:25:17,392 --> 00:25:21,021 To ci pomo偶e. 186 00:25:22,356 --> 00:25:26,109 Teraz lepiej? 187 00:25:27,361 --> 00:25:30,656 Zaraz zachce ci si臋 spa膰. 188 00:25:30,656 --> 00:25:34,076 D艂u偶ej nie wytrzymam. 189 00:25:34,076 --> 00:25:35,827 Daj mi co艣. 190 00:25:35,827 --> 00:25:38,413 Nie chc臋 ci zaszkodzi膰. 191 00:25:38,413 --> 00:25:46,547 Pami臋taj 偶e 艣wiat Henrego nie jest prawdziwy. To kraina sn贸w. 192 00:25:46,547 --> 00:25:48,966 Wiem nie mog臋 uwierzy膰. 193 00:25:48,966 --> 00:25:54,137 Wszystko dzieje si臋 w twojej g艂owie. 194 00:25:56,348 --> 00:25:59,393 Wiem 偶e to nie jest rzeczywisto艣膰. 195 00:25:59,393 --> 00:26:01,854 Ciekawe? 196 00:26:01,854 --> 00:26:07,025 Niestety to jest rzeczywisto艣膰. 197 00:26:18,120 --> 00:26:24,751 Zwr贸c臋 panu wolno艣膰 w zamian za pewne informacje. 198 00:26:24,751 --> 00:26:26,211 Jakie? 199 00:26:26,211 --> 00:26:31,341 Lokalizacja bazy. Adresy kryj贸wek. 200 00:26:32,968 --> 00:26:34,511 Tak my艣la艂em. 201 00:26:34,511 --> 00:26:40,392 Pa艅ska kole偶anka te偶 mi nie pomog艂a. 202 00:26:41,602 --> 00:26:44,938 Gdzie ona jest? 203 00:26:58,660 --> 00:27:02,873 Dusi si臋. Podaj tlen. 204 00:27:04,333 --> 00:27:07,628 Oddychaj. 205 00:27:07,628 --> 00:27:16,345 To si臋 dzieje tylko w twojej g艂owie. To kraina sn贸w. Nierzeczywista. 206 00:27:16,345 --> 00:27:20,891 Dam ci 10 centymetr贸w fenoproxyny. 207 00:27:21,850 --> 00:27:24,394 Jemu nie pomog艂o. 208 00:27:24,394 --> 00:27:27,314 Jakie masz l臋ki? 209 00:27:27,314 --> 00:27:28,941 Nie my艣l臋 o nich. 210 00:27:28,941 --> 00:27:31,944 Na pewno gdzie艣 je zakopa艂e艣? 211 00:27:31,944 --> 00:27:34,613 Henry je wydob臋dzie. 212 00:27:34,613 --> 00:27:36,990 Kiedy艣 ba艂em si臋 w艂asnej mocy. 213 00:27:36,990 --> 00:27:38,951 U偶ywania? 214 00:27:38,951 --> 00:27:42,412 Przeciwko mnie. 215 00:27:52,339 --> 00:27:55,634 Jak to jest by膰 ofiar膮? 216 00:27:55,634 --> 00:28:00,347 Wiem 偶e to jest tylko sen. 217 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Jak zgad艂e艣? 218 00:28:08,105 --> 00:28:10,232 Jeste艣my niewinni. 219 00:28:10,232 --> 00:28:14,903 Gdyby nie wy moja 偶ona by 偶y艂a. 220 00:28:15,779 --> 00:28:18,824 Co ci powiedzieli? 221 00:28:18,824 --> 00:28:24,538 Wszyscy maczali艣cie w tym palce. 222 00:28:25,956 --> 00:28:29,918 GSJ sfa艂szowa艂a raporty. 223 00:28:33,130 --> 00:28:36,592 To nie jest rzeczywisto艣膰. 224 00:28:36,592 --> 00:28:40,721 Dlaczego wi臋c uciekasz przed iskrami. 225 00:28:40,721 --> 00:28:42,055 Wiem o twojej 偶onie. 226 00:28:42,055 --> 00:28:45,267 Ma艂o mnie to obchodzi. 227 00:28:45,267 --> 00:28:48,854 Nie o偶ywisz jej. 228 00:28:50,981 --> 00:28:55,611 Nie zmienisz przesz艂o艣ci. 229 00:28:57,905 --> 00:28:59,489 To nie jest rzeczywisto艣膰. 230 00:29:02,117 --> 00:29:09,750 D艂ugo b臋dziesz si臋 tak oszukiwa艂? 231 00:29:21,595 --> 00:29:24,056 Walczy. 232 00:29:24,056 --> 00:29:28,143 Dr偶y od pora偶e艅. 233 00:29:41,949 --> 00:29:45,369 Ujrza艂am jego 偶on臋. Przecie偶 nie 偶yje. 234 00:29:45,369 --> 00:29:47,454 Nie jestem pewna. 235 00:29:47,454 --> 00:29:49,289 Henry ci臋 zwodzi. 236 00:29:49,289 --> 00:29:52,709 To nie on. 237 00:29:55,462 --> 00:29:58,507 Tylko ona. 238 00:29:59,174 --> 00:30:08,016 Jego 偶ona chcia艂a zosta膰 skrzypaczk膮. Wyst膮pi艂a na dw贸ch koncertach graj膮c Vivaldiego. 239 00:30:08,016 --> 00:30:09,226 M贸w dalej. 240 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 Henry j膮 kocha艂. 241 00:30:11,436 --> 00:30:14,857 Za艂ama艂 si臋 po jej 艣mierci. 242 00:30:14,857 --> 00:30:18,527 Ona stanowi klucz. 243 00:30:20,279 --> 00:30:26,743 Musimy znale藕膰 spos贸b na wej艣cie do krainy Henrego i odwr贸cenie jego uwagi. 244 00:30:26,743 --> 00:30:29,121 Po艂膮cz臋 si臋 z nim. 245 00:30:29,121 --> 00:30:31,999 Henry spr贸buje tob膮 manipulowa膰. 246 00:30:31,999 --> 00:30:33,917 Ja p贸jd臋. 247 00:30:33,917 --> 00:30:36,128 Dotrzesz do nich? 248 00:30:36,128 --> 00:30:39,298 Zakamufluj臋 swoje fale m贸zgowe. 249 00:30:39,298 --> 00:30:45,679 Jak przekonasz Henrego, 偶e nie zabili艣my jego 偶ony? 250 00:30:45,679 --> 00:30:46,847 Nie wiem. 251 00:30:46,847 --> 00:30:51,643 Najpierw ustabilizuj臋 ich organizmy. 252 00:30:52,269 --> 00:30:54,313 Nie wywi膮za艂 si臋 pan. 253 00:30:54,313 --> 00:31:00,485 Nie chc臋 wyczerpa膰 ich umys艂贸w. 254 00:31:01,028 --> 00:31:04,531 Cierpliwo艣ci. 255 00:31:12,247 --> 00:31:15,417 Co dalej? 256 00:31:54,206 --> 00:31:57,584 Wystarczy. 257 00:31:57,584 --> 00:32:00,295 S膮 spokojni. 258 00:32:00,295 --> 00:32:03,841 D艂u偶sze po艂膮czenie jest zbyt ryzykowne. 259 00:32:03,841 --> 00:32:08,095 Bior臋 si臋 za kamufla偶. 260 00:32:32,828 --> 00:32:40,544 My艣lisz 偶e przy Vivaldim b臋d臋 milszy? Jego muzyka przypomina mi tylko o zem艣cie. 261 00:32:43,755 --> 00:32:46,049 Jeste艣 telepatk膮. 262 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 Mog臋 ci臋 wci膮gn膮膰. 263 00:32:48,677 --> 00:32:52,890 Chcesz si臋 pobawi膰? 264 00:32:53,724 --> 00:32:58,437 On ci nie pomo偶e, jeste艣 moja. 265 00:33:05,736 --> 00:33:12,075 Musisz przeszuka膰 biografie Henrego. Czego艣 tu nie rozumiem. 266 00:33:12,075 --> 00:33:15,621 W porz膮dku? 267 00:33:24,087 --> 00:33:29,092 Pami臋taj to kraina sn贸w. 268 00:33:50,906 --> 00:33:54,660 Mam wszystkich. Teraz mi zap艂ac膮. 269 00:33:54,660 --> 00:34:00,374 Tego si臋 obawia艂em. Zapomnia艂 pan o celu. 270 00:34:00,374 --> 00:34:06,588 Moja 偶ona zgin臋艂a w krzy偶owym ogniu podczas starcia pa艅skich agent贸w z Mutadex. 271 00:34:06,588 --> 00:34:09,633 Prawdziwa tragedia. Wini臋 za to Mutadex. 272 00:34:09,633 --> 00:34:14,304 S艂usznie. I pana. 273 00:34:14,304 --> 00:34:17,057 Powinien pan j膮 ochrania膰. 274 00:34:17,057 --> 00:34:22,521 Nie by艂a szkolona do takich operacji. 275 00:34:23,146 --> 00:34:29,611 Je艣li wysz艂a w teren. 276 00:34:30,153 --> 00:34:34,283 Poczu艂 pan zm臋czenie. 277 00:34:34,283 --> 00:34:35,367 To znaczy? 278 00:34:35,367 --> 00:34:42,791 Moje toksyny przenikaj膮 w艂a艣nie przez pana plastikow膮 sk贸r臋. 279 00:34:42,791 --> 00:34:47,421 Pami臋ta pan krain臋 sn贸w? 280 00:34:55,804 --> 00:34:59,975 Jest pan got贸w na koszmar? 281 00:35:54,446 --> 00:35:59,284 To nie jest rzeczywisto艣膰. 282 00:36:21,139 --> 00:36:25,102 Sekcja dziewi膮ta. 283 00:36:41,034 --> 00:36:45,455 Szukasz mnie czy jego. 284 00:36:47,958 --> 00:36:51,545 S膮 tu wszyscy. 285 00:36:51,545 --> 00:36:56,884 Odebra艂em ci kontrol臋. 286 00:37:00,804 --> 00:37:04,349 Tylko na chwil臋. 287 00:37:06,560 --> 00:37:08,270 Gdzie oni s膮? 288 00:37:08,270 --> 00:37:12,482 Niedaleko. S膮 silni. 289 00:37:12,482 --> 00:37:17,321 Oparli si臋 swoim l臋kom. 290 00:37:17,321 --> 00:37:20,908 Wiesz ze nie wydostaniesz si臋 st膮d dop贸ki ci nie pozwol臋. 291 00:37:20,908 --> 00:37:22,951 Wiem. 292 00:37:22,951 --> 00:37:26,788 Nie wypuszcz臋 was. 293 00:37:28,040 --> 00:37:30,918 A gdybym da艂 ci to czego pragniesz. 294 00:37:30,918 --> 00:37:32,336 Nie chc臋 niczego. 295 00:37:32,336 --> 00:37:35,255 Brianna 偶yje. 296 00:37:35,255 --> 00:37:36,882 Nie k艂am. 297 00:37:36,882 --> 00:37:40,594 Le偶y sekcji dziewi膮tej. Strze偶ony magazynie GSJ. 298 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 To wy zabili艣cie moj膮 偶on臋. 299 00:37:43,263 --> 00:37:47,100 Tak poda艂a GSJ. 300 00:37:47,935 --> 00:37:52,314 A gdybym zwr贸ci艂 ci 偶on臋? 301 00:37:55,776 --> 00:38:01,240 Skoro mi nie wierzysz spytajmy Eckharta. 302 00:38:19,508 --> 00:38:25,681 Jeste艣 prawdziwy czy to tylko moja wyobra藕nia? 303 00:38:27,641 --> 00:38:32,104 Co wiesz o 偶onie Henrego? 304 00:38:34,648 --> 00:38:38,485 Nie pami臋tam jej. 305 00:38:38,485 --> 00:38:44,116 Bakterie zacz臋艂y ju偶 niszczy膰 moj膮 sk贸r臋. 306 00:38:44,616 --> 00:38:48,245 Sp贸jrz na mnie. 307 00:38:48,996 --> 00:38:54,543 Opowiedz mu o sekcji dziewi膮tej. 308 00:38:54,543 --> 00:38:56,295 Najpierw mnie wypu艣膰. 309 00:38:56,295 --> 00:39:01,258 Najpierw powiedz. Nie mog臋 si臋 skupi膰. 310 00:39:03,385 --> 00:39:11,643 Kiedy nasz agent okazuje si臋 niekompetentny trafia do sekcji dziewi膮tej. 311 00:39:12,144 --> 00:39:18,192 Czy ona 偶yje? Prawdopodobnie le偶y w stazie. 312 00:39:18,192 --> 00:39:20,402 Dlaczego mi nie powiedzia艂e艣? 313 00:39:20,402 --> 00:39:27,868 Nie wiedzia艂em. Widocznie zajmowa艂a ni偶sze stanowisko. 314 00:39:27,868 --> 00:39:31,205 Nienawidzi艂 pracy dla ciebie. 315 00:39:31,205 --> 00:39:34,291 Nienawidzi艂a was. 316 00:39:34,291 --> 00:39:38,504 Pewnie dlatego stracili艣my do niej zaufanie. 317 00:39:38,504 --> 00:39:45,219 Wypu艣膰 reszt臋. Ja zostan臋 dop贸ki nie odzyskasz Briann. 318 00:40:32,599 --> 00:40:34,893 Dlaczego si臋 nie budzi? 319 00:40:34,893 --> 00:40:39,481 Mo偶e Henry go nie pu艣ci艂? 320 00:41:02,212 --> 00:41:08,010 Briann Dulanphoy le偶y w sekcji dziewi膮tej. Uwolnijcie j膮. 321 00:41:08,010 --> 00:41:13,265 Niech oboje z Henrym opuszcz膮 teren. 322 00:41:15,225 --> 00:41:19,563 I dajcie mi ubranie. 323 00:41:34,995 --> 00:41:38,248 Wszyscy cali? 324 00:41:38,248 --> 00:41:41,418 Henry odnalaz艂 偶on臋? 325 00:41:41,418 --> 00:41:43,295 Pewnie tak. 326 00:41:43,295 --> 00:41:45,797 Inaczej by mnie nie pu艣ci艂. 327 00:41:45,797 --> 00:41:51,261 Ciekawe czy zamieszkaj膮 w zajezdni razem? 328 00:41:53,138 --> 00:41:56,475 Wola艂abym si臋 ju偶 z nim nie spotka膰. 329 00:41:56,475 --> 00:42:00,562 To nam nie grozi. 330 00:42:01,146 --> 00:42:06,193 Oby 偶yli d艂ugo i szcz臋艣liwie. 331 00:42:14,451 --> 00:42:19,748 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 332 00:42:19,748 --> 00:42:23,919 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 333 00:42:23,961 --> 00:42:24,211 ZAPRASZAM NA STRON臉 [GRUPA HATAK] http://napisy.gwrota.com 22708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.