All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x18] Ex Marks The Spot (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,850 Co to za tajne przej艣cia? 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,604 Odebrali艣my to lokum bandzie dziwol膮g贸w. 4 00:00:20,604 --> 00:00:22,773 Takich jak ja? 5 00:00:22,773 --> 00:00:27,444 Ja tego nie powiedzia艂em. Zaczynajmy. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,239 Stary dobry Arty. 7 00:00:30,239 --> 00:00:35,452 Zmieni艂e艣 dru偶yn臋, ale charakteru nie. 8 00:00:35,452 --> 00:00:39,331 Ile to potrwa? 9 00:00:39,331 --> 00:00:44,127 Kiedy dotr臋 do skarbca. Trzydzie艣ci sekund. 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,880 Najpierw jednak musz臋 tam dotrze膰. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,257 Za艂atwimy to. 12 00:00:48,257 --> 00:00:55,556 Niezale偶ne uk艂ady, odr臋bne zasilanie laser贸w, czujniki dotykowe, termiczne. 13 00:00:55,556 --> 00:01:00,644 Powiedzia艂em ze to za艂atwimy. 14 00:01:07,943 --> 00:01:11,280 Popatrzmy. 15 00:01:14,449 --> 00:01:19,329 Czterostronny zamek z pu艂apkami. 16 00:01:21,498 --> 00:01:26,503 Je艣li je uruchomicie nie otworzycie reszty. 17 00:01:26,503 --> 00:01:31,592 To za wysokie progi. Nie chc臋 wr贸ci膰 do wi臋zienia. 18 00:01:31,592 --> 00:01:39,683 Dzi臋ki za zaproszenie, ale jestem zmuszony odm贸wi膰. 19 00:01:39,975 --> 00:01:44,521 Nigdzie nie wyjdziesz. Otworzysz ten skarbiec. 20 00:01:44,521 --> 00:01:49,318 To 偶e jeste艣 policjantem nie znaczy, 偶e mo偶esz mi rozkazywa膰. 21 00:01:49,318 --> 00:01:53,071 Jestem silniejszy. 22 00:02:00,621 --> 00:02:05,834 Korzystacie z naszych kryj贸wek cz臋艣ciej ni偶 my. Do艣膰 mam natr臋t贸w. 23 00:02:05,834 --> 00:02:10,547 Wyprosimy ich? Chyba tak. 24 00:03:03,350 --> 00:03:07,312 Chcesz si臋 pobawi膰? 25 00:03:15,988 --> 00:03:19,408 Niez艂a maszynka. Kto pilotuje? 26 00:03:19,408 --> 00:03:22,077 Komputer. 27 00:03:22,077 --> 00:03:24,162 Przyda艂aby mi si臋 taka bryka. 28 00:03:24,162 --> 00:03:27,833 Nie trzeba si臋 martwi膰 偶e kierowca stch贸rzy. 29 00:03:27,833 --> 00:03:31,211 Zostawimy Noego mutanta w kryj贸wce numer sze艣膰. 30 00:03:31,211 --> 00:03:34,965 Podaj nazwisko. Sprawdz臋 w bazie danych. 31 00:03:34,965 --> 00:03:38,760 Zac Locart. 32 00:03:41,597 --> 00:03:45,309 Kop臋 lat Shal. 33 00:03:45,309 --> 00:03:48,145 Za ma艂o. 34 00:03:48,145 --> 00:03:53,692 Skoro GSJ ci臋 nie zabili to sama spr贸buj臋. 35 00:03:54,568 --> 00:03:58,572 Nie zmieni艂a si臋. 36 00:04:06,914 --> 00:04:09,791 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 37 00:04:09,791 --> 00:04:13,420 Powstanie mutant贸w. 38 00:04:13,420 --> 00:04:15,964 Nieoczekiwane wyniki. 39 00:04:15,964 --> 00:04:19,343 Oszustwo. 40 00:04:19,343 --> 00:04:23,180 Roz艂am. 41 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 Ucieczka. 42 00:04:26,058 --> 00:04:29,311 Wyst臋puj膮. 43 00:04:59,466 --> 00:05:02,719 Pokolenie mutant贸w. 44 00:05:04,221 --> 00:05:07,391 Na celowniku. 45 00:05:08,475 --> 00:05:12,271 Zac przynosi k艂opoty. 46 00:05:12,271 --> 00:05:13,981 Zostawmy go. 47 00:05:13,981 --> 00:05:16,900 Przez sze艣膰 lat m贸g艂 si臋 zmieni膰. 48 00:05:16,900 --> 00:05:20,070 Nie on. 49 00:05:21,029 --> 00:05:25,492 Sp臋dzi艂am tydzie艅 w areszcie, bo schowa艂 towar z rabunku w mojej lod贸wce. 50 00:05:25,492 --> 00:05:29,371 Przekonamy si臋 co ma do powiedzenia. 51 00:05:29,371 --> 00:05:31,331 Dokopi臋 mu potem. 52 00:05:31,331 --> 00:05:35,252 艢ci膮gn臋艂am jego dane. 53 00:05:35,252 --> 00:05:37,963 Masz niez艂y gust. 54 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 Mia艂am. 55 00:05:40,215 --> 00:05:44,636 Teraz jestem wybredniejsza. 56 00:05:45,345 --> 00:05:48,390 Przystojny. 57 00:05:48,390 --> 00:05:52,436 Takich nie przedstawia si臋 rodzicom. 58 00:05:52,436 --> 00:05:58,525 Zac potrafi oczarowa膰 ka偶d膮. Pilnuj si臋. 59 00:05:58,525 --> 00:06:03,071 Ty te偶. Trzymaj r臋k臋 na portfelu. 60 00:06:03,071 --> 00:06:07,159 Dok膮d idziesz? 61 00:06:07,075 --> 00:06:11,205 Nie widzia艂am go od sze艣ciu lat. Powspominamy. 62 00:06:11,205 --> 00:06:16,752 Potrzebuj臋 kogo艣 obiektywnego. 63 00:06:16,752 --> 00:06:22,841 Potrafi臋 by膰 obiektywna. Chcia艂a艣 mu dokopa膰. 64 00:06:22,841 --> 00:06:26,553 My艣la艂e艣 偶e naprawd臋? 65 00:06:26,553 --> 00:06:29,973 Tak si臋 m贸wi. 66 00:06:29,973 --> 00:06:36,271 Musimy go wys艂ucha膰. Pow艣ci膮gnij uczuciu. 67 00:06:36,271 --> 00:06:38,106 Spokojna g艂owa. 68 00:06:38,106 --> 00:06:43,695 Ma by膰 czysto i profesjonalnie. 69 00:06:48,742 --> 00:06:52,704 Czysto i profesjonalnie. 70 00:07:04,883 --> 00:07:07,719 Ta kryj贸wka wygl膮da tak samo jak przednia. 71 00:07:07,719 --> 00:07:11,765 Tej jeszcze nie znale藕li. 72 00:07:11,765 --> 00:07:17,813 I tylko tutaj robi膮 tak dobra kanapeczki z pepperoni. 73 00:07:21,900 --> 00:07:26,029 Ten tw贸j znajomy. Arty Chill. 74 00:07:26,029 --> 00:07:29,449 Pracowa艂em z jego ekip膮. 75 00:07:29,449 --> 00:07:36,373 Nie wiedzia艂e艣 偶e s艂u偶y w GSJ? Nawet o nich nie s艂ysza艂em. 76 00:07:36,373 --> 00:07:42,171 Kto艣 p艂aci jemu, on p艂aci mnie i 偶adnych pyta艅. 77 00:07:43,839 --> 00:07:47,634 Co to? 78 00:07:47,634 --> 00:07:49,595 Tak膮 ma pewnie moc. 79 00:07:49,595 --> 00:07:53,515 Umiesz wyci膮ga膰 kr贸liki z kapelusza? 80 00:07:54,516 --> 00:07:58,103 To prosta sztuczka. 81 00:07:58,103 --> 00:08:02,441 Moja moc przejawia si臋 tak. 82 00:08:18,081 --> 00:08:22,503 Cztery kanistry z wod膮. 83 00:08:23,921 --> 00:08:27,341 Pi臋膰 puszek napoju. Trzy zwyk艂e i dwie dietetyczne. 84 00:08:27,341 --> 00:08:31,011 Sze艣膰 sok贸w grapefruitowych i sze艣膰 pomara艅czowych. 85 00:08:31,011 --> 00:08:35,682 Wentylator model 323SL. 86 00:08:42,147 --> 00:08:45,943 Jedno przeoczy艂em. 87 00:08:46,985 --> 00:08:50,656 Przydatne w szkole. 88 00:08:50,656 --> 00:08:54,493 Zarabia艂em pokazuj膮c kolegom dziewczyny w szatni. 89 00:08:54,493 --> 00:08:59,248 Ja te偶 przenika艂em przez r贸偶ne 艣ciany. 90 00:08:59,248 --> 00:09:04,169 Najpierw rozpusta a teraz kradzie偶e. 91 00:09:13,804 --> 00:09:17,724 Podobno to najlepszy kasiarz. 92 00:09:17,724 --> 00:09:24,356 A przy pierwszej okazji pan Locart uciek艂 w ramiona Mutadex. 93 00:09:24,356 --> 00:09:31,321 Gdybym wiedzia艂 偶e Zac p臋knie. 94 00:09:31,321 --> 00:09:38,412 Powinien pan, 偶ebym nie zosta艂 z pustymi r臋kami. 95 00:09:38,412 --> 00:09:40,622 Przestraszy艂 si臋. 96 00:09:40,622 --> 00:09:48,463 Ma pan czas do jutra wiecz贸r 偶eby go uspokoi膰. 97 00:09:52,467 --> 00:09:57,222 I wyrwa膰 z r膮k Adama. 98 00:10:07,566 --> 00:10:10,903 Zmieni艂em si臋, ale Shalimar mi nie wierzy. 99 00:10:10,903 --> 00:10:15,574 Nadal obrabiasz kasy? 100 00:10:15,574 --> 00:10:20,412 To mia艂a by膰 ostatnia robota. 101 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 Na czym im zale偶a艂o? 102 00:10:22,289 --> 00:10:29,087 Nie wiem. Mia艂em otworzy膰 skarbiec. Zostawi膰 reszt臋 Artiemu Gilsby. 103 00:10:29,087 --> 00:10:36,303 Musia艂e艣 co艣 wiedzie膰. Nikt nie pracuje na 艣lepo. 104 00:10:37,888 --> 00:10:42,601 Us艂ysza艂em co艣 o dzie艂ach sztuki. 105 00:10:44,520 --> 00:10:49,441 To musi by膰 co艣 wi臋cej. Po co mia艂bym k艂ama膰? 106 00:10:49,441 --> 00:10:52,945 Dla wprawy. 107 00:10:52,945 --> 00:10:56,573 艢wietnie wygl膮dasz. 108 00:11:19,888 --> 00:11:23,809 Zostaw troch臋 Eckartowi. 109 00:11:24,768 --> 00:11:28,230 Wystarczy. 110 00:11:35,112 --> 00:11:36,905 Zapomnia艂am si臋. 111 00:11:36,780 --> 00:11:42,119 Przy tobie zawsze zapiera艂o mi dech. 112 00:11:42,119 --> 00:11:47,416 Niestety po chwili ci臋 odtyka艂o. 113 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 Shalimar twierdzi, 偶e nie powinni艣my ci ufa膰. 114 00:12:02,055 --> 00:12:06,226 Ona te偶 nie by艂a 艣wi臋ta. 115 00:12:07,352 --> 00:12:12,524 Nie zostawi艂em jej. Sama uciek艂a. 116 00:12:13,025 --> 00:12:17,237 Podobno j膮 wrobi艂e艣? 117 00:12:17,237 --> 00:12:21,658 Nic nie jest tylko czarne i bia艂e. 118 00:12:21,658 --> 00:12:26,663 Przem贸wi艂 jak wi臋zienny adwokat. 119 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 Zac m贸wi艂 prawd臋. 120 00:12:40,177 --> 00:12:44,932 Dom aukcyjny Zigala przechowuje dzie艂a w sejfie ????. 121 00:12:44,932 --> 00:12:48,018 Dokopa艂am si臋 dopiero do po艂owy zabezpiecze艅. 122 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 Co to za dzie艂a? 123 00:12:50,729 --> 00:12:53,315 Jutro aukcja. 124 00:12:53,315 --> 00:12:56,985 Wystawiaj膮 jajko ????? 125 00:12:59,154 --> 00:13:01,865 Zdwoili zabezpieczenia. 126 00:13:01,865 --> 00:13:04,117 Po co Eckhartowi z艂ote jajko? 127 00:13:04,117 --> 00:13:05,577 Nie wiem. 128 00:13:05,577 --> 00:13:10,290 Dlaczego chce je wykra艣膰? 129 00:13:10,791 --> 00:13:15,003 Wytropisz w艂a艣ciciela? 130 00:13:15,003 --> 00:13:18,507 Daj mnie chwilk臋. 131 00:13:18,507 --> 00:13:21,844 Zawiadomi臋 ci臋. 132 00:13:25,097 --> 00:13:28,809 Najlepiej znikn臋. 133 00:13:28,809 --> 00:13:31,478 艢cigaj膮 ci臋 ludzie GSJ. 134 00:13:31,478 --> 00:13:34,147 Shalimar te偶 ci nie odpu艣ci. 135 00:13:34,147 --> 00:13:38,777 Zaryzykuje z GSJ. 136 00:13:39,319 --> 00:13:43,323 Nie radz臋. Skoro chce. 137 00:13:43,323 --> 00:13:46,869 Dzi臋ki za pomoc. 138 00:13:46,869 --> 00:13:52,541 Istnieje tylko dw贸ch ludzi, kt贸rzy zdo艂aj膮 otworzy膰 sejf. 139 00:13:52,541 --> 00:13:56,712 Niech zgadn臋. Ty. 140 00:14:04,052 --> 00:14:08,098 Przekonamy si臋. 141 00:14:14,479 --> 00:14:19,693 Najcenniejszy z kolekcji. 142 00:14:21,612 --> 00:14:27,618 Z艂oto, platyna i r贸偶owe brylanty. 143 00:14:27,618 --> 00:14:34,708 Dla mnie mog艂oby by膰 zrobione z o艂owiu i plastiku. 144 00:14:35,501 --> 00:14:41,048 Zdob臋d臋 je. Mo偶e pan na nie liczy膰. 145 00:14:41,048 --> 00:14:46,178 Nigdy nie by艂em optymist膮. 146 00:14:46,178 --> 00:14:51,350 Czy pan Locart b臋dzie potrzebny do wykonania zadania? 147 00:14:51,350 --> 00:14:55,854 Po minie widz臋 偶e tak. 148 00:14:55,854 --> 00:14:58,899 Prosz臋 go znale藕膰. 149 00:14:58,899 --> 00:15:03,070 Nie mam czasu na grymasy. 150 00:15:08,242 --> 00:15:10,577 Gdzie Shalimar? 151 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Odpoczywa. 152 00:15:12,287 --> 00:15:16,458 Zac zalaz艂 jej za sk贸r臋. 153 00:15:16,458 --> 00:15:19,336 Czego dowiedzieli艣cie si臋 o jaju? 154 00:15:19,336 --> 00:15:25,300 Po upadku Caratu jajka wpad艂y w prywatnie r臋ce. 155 00:15:25,342 --> 00:15:29,805 To nale偶a艂o do Saszy Kandy艅skiego. 156 00:15:33,016 --> 00:15:35,811 Znasz go. 157 00:15:35,811 --> 00:15:37,813 Biogenetyk. 158 00:15:37,813 --> 00:15:41,483 Kierownik radzieckiego programu anty Genomex. 159 00:15:41,483 --> 00:15:46,071 Jak Eckhart. Tyle 偶e w futrze i z w贸dk膮. 160 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 Blisko. 161 00:15:47,447 --> 00:15:57,499 By艂 twardog艂owym komunist膮 z zami艂owaniem do historii i jajek ???? 162 00:15:57,666 --> 00:16:01,628 Eckhart chce ukra艣膰 jajko z przekory? 163 00:16:01,628 --> 00:16:06,675 Nie w tym rzecz. Szukajcie dalej. 164 00:16:09,511 --> 00:16:17,477 Dumasz czy pr贸bujesz tylko zastraszy膰 ro艣liny? 165 00:16:19,771 --> 00:16:25,861 Dlaczego Adam wierzy Zacowi po tym co mu powiedzia艂am? 166 00:16:27,321 --> 00:16:29,865 Wiesz ile wycierpia艂am przez Zaca? 167 00:16:29,865 --> 00:16:33,076 Znowu znik膮艂. 168 00:16:33,076 --> 00:16:37,664 Mo偶e zrozumia艂. 169 00:16:37,873 --> 00:16:42,002 Tacy ludzi nigdy nie rozumiej膮. 170 00:16:42,002 --> 00:16:48,675 Mo偶e si臋 zmieni艂? Tak jak Brennan albo ja. 171 00:16:51,845 --> 00:16:55,641 Masz racj臋. 172 00:16:55,641 --> 00:17:02,606 Ja te偶 si臋 zmieni艂am. Bo drugi raz nie pozwol臋 si臋 skrzywdzi膰. 173 00:17:02,606 --> 00:17:09,112 Otaczanie si臋 murem jest bez sensu. 174 00:17:09,112 --> 00:17:11,782 Czytasz moich my艣lach? 175 00:17:11,782 --> 00:17:14,284 Nie musz臋. 176 00:17:14,284 --> 00:17:18,288 A偶 tak wida膰? 177 00:17:24,002 --> 00:17:28,215 Sasza Kandy艅ski zmar艂 w 1994 roku. 178 00:17:28,215 --> 00:17:33,762 Przedawkowa艂 kaw臋, papierosy, w贸dk臋 i sma偶one potrawy. 179 00:17:33,762 --> 00:17:37,724 Czterech je藕d藕c贸w apokalipsy. Nad czym pracowa艂 przed 艣mierci膮? 180 00:17:37,724 --> 00:17:40,519 Nad tym co zawsze. Czyli? 181 00:17:40,519 --> 00:17:42,521 Nad tym i owym. 182 00:17:42,521 --> 00:17:46,650 Wpisali艣my ci program wyszukiwania. 183 00:17:46,650 --> 00:17:52,239 A kto powiedzia艂 偶e musz臋 wam u艂atwia膰 robot臋? 184 00:17:52,239 --> 00:17:55,158 Tak 艂adnie wygl膮dacie kiedy si臋 z艂o艣cicie. 185 00:17:55,158 --> 00:17:59,955 Kandy艅ski bada艂 fragmenty DNA odpowiedzialne za woln膮 wol臋. 186 00:17:59,955 --> 00:18:03,834 S膮 takie? Daleko zaszed艂? 187 00:18:03,834 --> 00:18:08,046 Po upadku Zwi膮zku Radzieckiego dane zagin臋艂y. 188 00:18:08,046 --> 00:18:10,382 Wy艂膮cz si臋. 189 00:18:10,382 --> 00:18:15,304 Nie zdziwi艂bym si臋 gdyby Rosjanie sami go otruli. 190 00:18:15,304 --> 00:18:17,764 Za pora偶k臋? Za sukces. 191 00:18:17,764 --> 00:18:19,516 A zapisy do艣wiadcze艅? 192 00:18:19,516 --> 00:18:28,609 Czuj臋 偶e ukry艂 je w bezpiecznym miejscu. Podejrzewasz 偶e scalak pami臋ciowy tkwi w jaju? 193 00:18:28,609 --> 00:18:36,909 To dlatego Eckhart zainteresowa艂 si臋 sztuk膮. Jest tylko jeden cz艂owiek kt贸ry zdo艂a go ubiec. 194 00:18:36,909 --> 00:18:39,912 Nie. Odpada. 195 00:18:39,912 --> 00:18:43,624 Tylko on da rad臋 otworzy膰 sejf. 196 00:18:43,624 --> 00:18:47,878 To brudny dra艅. Od艂贸偶 sprawy osobiste na bok. 197 00:18:47,878 --> 00:18:50,589 Tylko nie p艂acz kiedy zgin膮 ci srebra. 198 00:18:50,589 --> 00:19:00,098 Nie zamierzam si臋 z nim zaprzyja藕ni膰. Zale偶y mi tylko na jajku. Trzeba zdoby膰 te dane. 199 00:19:00,098 --> 00:19:08,398 Zac nale偶y do najlepszych z艂odziei. Te偶 nie lubi臋 sypa膰 z wrogiem. 200 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Przepraszam. 201 00:19:11,610 --> 00:19:14,655 Ujm臋 to inaczej. Nie musisz. 202 00:19:14,655 --> 00:19:16,532 Wybacz. 203 00:19:16,532 --> 00:19:24,748 Brennan, Emma i Jesse obstawiaj膮 ju偶 budynek. 204 00:19:24,748 --> 00:19:29,253 Musz臋 wiedzie膰 czy pomo偶esz? 205 00:19:30,587 --> 00:19:35,050 Dam sobie rad臋. 206 00:19:45,477 --> 00:19:50,774 To ja powinienem i艣膰. Jestem zreformowanym przest臋pca. 207 00:19:50,774 --> 00:19:51,859 Jasne. 208 00:19:51,859 --> 00:19:57,573 Naucz si臋 przenika膰 艣ciany. Tymczasem ja p贸jd臋. 209 00:20:10,544 --> 00:20:13,839 Wszed艂em. 210 00:20:21,889 --> 00:20:26,435 Mamy ci臋 w podczerwieni. 211 00:20:26,435 --> 00:20:31,899 Pi臋tna艣cie metr贸w dalej b臋dzie korytarz. 212 00:20:49,333 --> 00:20:53,962 W lewo i uwa偶aj na ochroniarzy. 213 00:20:58,884 --> 00:21:02,513 Zbli偶asz si臋 do komputera. 214 00:21:24,743 --> 00:21:26,995 Obserwuj ochroniarzy. 215 00:21:26,995 --> 00:21:31,416 Na razie odeszli. 216 00:21:54,648 --> 00:21:57,317 Zbli偶aj膮 si臋. 217 00:21:57,317 --> 00:22:02,030 Pewnie uruchomi艂em alarm. 218 00:22:02,406 --> 00:22:05,325 Uciekaj. 219 00:22:05,325 --> 00:22:09,663 Jeszcze kila sekund. 220 00:22:12,040 --> 00:22:15,961 Podchodz膮. 221 00:22:17,504 --> 00:22:20,299 Pusto. 222 00:22:38,734 --> 00:22:42,404 Pusto. 223 00:22:59,338 --> 00:23:02,758 Jest. Wracaj. 224 00:23:13,769 --> 00:23:17,606 Wy艂a藕 Zac. 225 00:23:18,482 --> 00:23:20,859 Wiem 偶e tu jeste艣. 226 00:23:20,859 --> 00:23:26,156 Zajrza艂am ju偶 do wszystkich twoich nor. 227 00:23:35,958 --> 00:23:39,670 Nie wytrzyma艂a艣? 228 00:23:41,547 --> 00:23:45,592 艢wietnie wygl膮dasz. 229 00:23:50,889 --> 00:23:55,519 Je艣li chodzi o nas zachowa艂em si臋 jak osio艂. 230 00:23:55,519 --> 00:23:58,939 Przepraszam. 231 00:24:04,319 --> 00:24:09,366 Skoro nie wierzysz, 偶e si臋 zmieni艂em to co tu robisz. 232 00:24:09,366 --> 00:24:13,245 Nie wa偶ne w co wierz臋. 233 00:24:13,245 --> 00:24:19,543 Adam uwa偶a, 偶e tylko ty zdo艂asz wykra艣膰 jajko. 234 00:24:19,543 --> 00:24:24,381 Mo偶liwe, ale nie pisz臋 si臋 na to. 235 00:24:26,175 --> 00:24:31,180 Nie polujemy na 艂up. 236 00:24:31,180 --> 00:24:34,141 W jajku jest kod umo偶liwiaj膮cy manipulacj臋 wol膮. 237 00:24:34,141 --> 00:24:39,813 Wyj膮tkowo zaawansowane jajko. 238 00:24:39,813 --> 00:24:49,156 Je艣li Eckhart zdob臋dzie kod opanuje wszystkie mutanty z tob膮 w艂膮cznie. 239 00:24:52,492 --> 00:24:56,288 Prosz臋. 240 00:25:00,834 --> 00:25:04,671 Stary dobry Zac. 241 00:25:04,671 --> 00:25:09,676 A wmawiasz mi, 偶e si臋 zmieni艂am. Nie chcia艂em ci臋 skrzywdzi膰. 242 00:25:09,676 --> 00:25:14,473 Niewa偶nie. 243 00:25:14,473 --> 00:25:16,767 Zdepta艂e艣 mnie. 244 00:25:16,767 --> 00:25:20,771 Wybacz mi. 245 00:25:20,771 --> 00:25:25,901 Chcia艂bym zmieni膰 przesz艂o艣膰. 246 00:25:27,027 --> 00:25:31,406 Zrobimy tak. 247 00:25:33,742 --> 00:25:39,957 Je艣li si臋 zgodzisz zapomn臋 przesz艂o艣ci. 248 00:25:46,463 --> 00:25:49,174 Stoi. 249 00:25:52,052 --> 00:25:55,848 Dzi臋ki. 250 00:26:06,900 --> 00:26:12,322 Teraz wiem dlaczego Zac zrezygnowa艂. 251 00:26:12,322 --> 00:26:17,202 Ju偶 po nas. Musi istnie膰 wej艣cie. 252 00:26:18,120 --> 00:26:23,000 Nawet je艣li dotrzemy do skarbca Zac musi otworzy膰 sejf. 253 00:26:23,000 --> 00:26:28,672 Shalimar pojecha艂a go przekona膰. 254 00:26:28,672 --> 00:26:34,303 Najwy偶ej pobije go do nieprzytomno艣ci. 255 00:26:38,640 --> 00:26:41,977 Brakowa艂 mi ciebie. 256 00:26:41,977 --> 00:26:45,939 Wzajemnie. 257 00:26:52,446 --> 00:26:56,074 Ale. 258 00:26:56,074 --> 00:26:59,494 Czeka nas praca. 259 00:26:59,494 --> 00:27:02,164 Dbasz o moj膮 kondycj臋? 260 00:27:02,164 --> 00:27:06,543 Tak jakby. 261 00:27:09,004 --> 00:27:12,925 Mamy go艣ci. 262 00:27:26,271 --> 00:27:29,733 Co tu robicie? 263 00:27:32,194 --> 00:27:38,617 Mi艂o 偶e wpad艂e艣 ale konkurencja p艂aci wi臋cej. 264 00:27:40,410 --> 00:27:44,248 Bez obrazy. 265 00:28:08,939 --> 00:28:13,652 Zawsze mia艂e艣 wyczucie czasu. 266 00:28:40,053 --> 00:28:43,807 Zac si臋 zgodzi艂. 267 00:28:44,641 --> 00:28:47,019 Mamy problem. 268 00:28:47,019 --> 00:28:49,313 GSJ nas ubiegli. 269 00:28:49,313 --> 00:28:51,565 W艂amuj膮 si臋? W tej chwili. 270 00:28:51,565 --> 00:28:56,820 Obeszli alarm i zbli偶aj膮 si臋 do skarbca. 271 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 Brennan prze艣lij zdj臋cia ????. 272 00:29:06,955 --> 00:29:11,126 Id膮 dalej. Przeszli blokady i odci臋li alarm. 273 00:29:11,126 --> 00:29:16,423 Sie膰 laser贸w te偶 przeskocz膮? 274 00:29:55,379 --> 00:29:57,798 Jeszcze chwila i zdob臋d膮 jajko. 275 00:29:57,798 --> 00:30:02,052 Powstrzymaj ich ta 偶eby ochrona nie dowiedzia艂 si臋 o nas. 276 00:30:02,052 --> 00:30:06,181 呕aden problem. 277 00:30:30,330 --> 00:30:34,418 To mo偶e zabole膰. 278 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 Ostatni film. 279 00:31:03,822 --> 00:31:06,909 艢wietnie. 280 00:31:06,909 --> 00:31:10,829 Zawsze jeste艣 taki okrutny? 281 00:31:10,829 --> 00:31:13,790 Fajnie. 282 00:31:15,667 --> 00:31:17,544 Aresztowani. 283 00:31:17,461 --> 00:31:20,672 Niestety. 284 00:31:20,672 --> 00:31:23,717 Szuka pan dobrego adwokata? 285 00:31:23,717 --> 00:31:25,928 Tak. 286 00:31:25,928 --> 00:31:30,766 Sugeruj臋 naby膰 ksi膮偶k臋 telefoniczn膮. 287 00:31:36,480 --> 00:31:39,942 Wy艣cig z czasem. 288 00:31:41,026 --> 00:31:44,321 Musimy dzia艂a膰 jak jeden zesp贸艂. 289 00:31:44,321 --> 00:31:47,783 Wy te偶. Zgoda. 290 00:31:47,783 --> 00:31:53,121 Jutro o jedenastej jajko trafi na aukcj臋. 291 00:31:53,121 --> 00:31:56,625 Na co czekamy? 292 00:32:29,950 --> 00:32:34,788 Jak Shalimar? Szykuje si臋 z Zaciem 293 00:32:35,163 --> 00:32:38,750 Niepokoj臋 si臋 o ni膮. 294 00:32:38,750 --> 00:32:43,463 Nie znam Zaca, ale czuj臋 偶e interesuje go tylko w艂asny ty艂ek. 295 00:32:43,463 --> 00:32:49,636 Przypomnij sobie kim by艂e艣 i kim si臋 sta艂e艣. 296 00:32:49,636 --> 00:32:54,641 Zac nie jest odpowiednim partnerem dla Shalimar. 297 00:32:54,641 --> 00:32:57,936 M贸wisz to oczywi艣cie jak przyjaciel. 298 00:32:57,936 --> 00:33:00,814 Co masz? 299 00:33:00,814 --> 00:33:09,364 W艂ama艂em si臋 do komputera domu aukcyjnego. Niejaki Henry Pursell z艂o偶y艂 siedmiocyfrow膮 ofert臋. 300 00:33:10,240 --> 00:33:16,622 Pursell by艂 szesnastowiecznym kompozytorem szko艂y barokowej. Ulubionym Eckharta. 301 00:33:17,164 --> 00:33:20,167 My艣la艂em 偶e facet lubi metal. 302 00:33:20,167 --> 00:33:23,545 To on z艂o偶y艂 t臋 ofert臋. 303 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 Sk膮d ma tyle forsy? 304 00:33:25,380 --> 00:33:28,675 Wygrzeba艂 z funduszu na tajne operacje. 305 00:33:28,675 --> 00:33:35,182 Chce ubiec konkurencj臋. Je艣li nam si臋 nie uda zdob臋dzie je. 306 00:33:52,783 --> 00:33:56,495 Wszed艂em. 307 00:34:01,375 --> 00:34:04,753 Shal wprowadzisz Zaca? 308 00:34:04,753 --> 00:34:06,338 Nie martw si臋. 309 00:34:06,338 --> 00:34:09,550 Emmo. 310 00:34:24,982 --> 00:34:30,237 Nie b臋d膮 tego pami臋tali? Nie. Id藕cie. 311 00:34:39,413 --> 00:34:43,208 Jessy poszed艂. 312 00:35:23,165 --> 00:35:27,461 Poka偶 mechanizm skarbca? 313 00:35:34,968 --> 00:35:39,515 Zajrz臋 z drugiej strony. 314 00:35:49,525 --> 00:35:53,946 Wbudowane pu艂apki. 315 00:35:55,864 --> 00:35:59,868 Przeniknij przez drzwi i spadamy. 316 00:35:59,868 --> 00:36:05,165 Wiesz 偶e nie mog臋 niczego przenosi膰. 317 00:36:05,165 --> 00:36:08,919 Racja jednak jestem potrzebny. 318 00:36:08,919 --> 00:36:12,047 Zawsze. 319 00:36:12,047 --> 00:36:16,885 Odejd藕cie. B臋dzie gor膮co. 320 00:36:55,174 --> 00:36:59,678 Co by艣cie beze mnie zrobili. 321 00:37:19,615 --> 00:37:23,076 Zmiana warty. Zwijamy si臋. 322 00:37:23,076 --> 00:37:26,955 Mamy scalak. 323 00:37:26,955 --> 00:37:32,002 Spotkamy si臋 w kryj贸wce. 324 00:37:59,905 --> 00:38:02,574 Wybierasz si臋 dok膮d艣? 325 00:38:02,574 --> 00:38:07,955 Wpad艂em tylko po rzeczy i lec臋 do was. 326 00:38:20,551 --> 00:38:23,762 Dobry jeste艣. 327 00:38:25,180 --> 00:38:29,101 Szkoda 偶e pozosta艂e艣 tym samym k艂amliwym draniem. 328 00:38:29,101 --> 00:38:33,063 O co ci chodzi? 329 00:38:33,063 --> 00:38:42,114 Moich przyjaci贸艂 nabra艂e艣, ale ja widzia艂am twoje manualne numerki setki razy. 330 00:38:47,244 --> 00:38:51,665 Po co ci to? 331 00:38:51,665 --> 00:38:54,084 Jeste艣 w b艂臋dzie. 332 00:38:54,084 --> 00:38:58,714 Zrobi艂em to dla nas. 333 00:39:10,225 --> 00:39:15,022 Kiedy艣 bym ci uwierzy艂a. 334 00:39:25,115 --> 00:39:31,747 Je艣li spr贸bujesz chocia偶 o mnie pomy艣le膰. Po偶a艂ujesz. 335 00:39:34,041 --> 00:39:37,961 I nie po偶yjesz d艂ugo. 336 00:39:56,522 --> 00:39:59,900 To wszystko. 337 00:40:40,816 --> 00:40:43,944 Czy to dobry pomys艂? Zaufajcie mi. 338 00:40:43,944 --> 00:40:50,450 Lepiej 偶eby taka pot臋ga nie wpad艂a w niepowo艂ane r臋ce. 339 00:40:54,413 --> 00:40:57,416 W porz膮dku? 340 00:40:57,416 --> 00:41:00,961 Sama nie wiem. 341 00:41:00,961 --> 00:41:05,632 Tym razem nie da艂am si臋 oszuka膰. 342 00:41:05,632 --> 00:41:10,012 Ale czuj臋 si臋 pusta w 艣rodku. 343 00:41:18,103 --> 00:41:25,485 Mimo wszystko jeste艣 rozczarowana. Mia艂a艣 co do niego racj臋. 344 00:41:25,485 --> 00:41:28,947 Mo偶e? 345 00:41:30,699 --> 00:41:35,704 M贸wi艂a艣 偶e otaczam si臋 murem. 346 00:41:36,872 --> 00:41:41,543 Nie myli艂a艣 si臋. 347 00:41:42,294 --> 00:42:06,401 Nie jeste艣 taka twarda. 348 00:41:45,547 --> 00:41:50,344 Nikomu ani s艂owa. Spokojnie. 349 00:41:51,762 --> 00:41:58,310 Zac musia艂 by膰 wspania艂ym... 350 00:41:58,310 --> 00:42:01,063 呕a艂uj 偶e nie widzia艂a艣. 351 00:42:01,063 --> 00:42:05,692 Mo偶liwe 偶e widzia艂am. 352 00:42:05,692 --> 00:42:09,988 Podgl膮da艂a艣 moje my艣li. 353 00:42:14,576 --> 00:42:19,623 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 354 00:42:19,623 --> 00:42:23,460 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 355 00:42:23,460 --> 00:42:26,421 Wersja 0,9. 356 00:42:26,463 --> 00:43:05,919 ZAPRASZAMY NA STRON臉 [GRUPA HATAK] http://napisy.gwrota.com 25221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.