All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x18] Ex Marks The Spot (XviD asd)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,850
Co to za tajne przej艣cia?
3
00:00:16,850 --> 00:00:20,604
Odebrali艣my to lokum bandzie dziwol膮g贸w.
4
00:00:20,604 --> 00:00:22,773
Takich jak ja?
5
00:00:22,773 --> 00:00:27,444
Ja tego nie powiedzia艂em.
Zaczynajmy.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,239
Stary dobry Arty.
7
00:00:30,239 --> 00:00:35,452
Zmieni艂e艣 dru偶yn臋,
ale charakteru nie.
8
00:00:35,452 --> 00:00:39,331
Ile to potrwa?
9
00:00:39,331 --> 00:00:44,127
Kiedy dotr臋 do skarbca.
Trzydzie艣ci sekund.
10
00:00:44,127 --> 00:00:46,880
Najpierw jednak musz臋 tam dotrze膰.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,257
Za艂atwimy to.
12
00:00:48,257 --> 00:00:55,556
Niezale偶ne uk艂ady, odr臋bne zasilanie
laser贸w, czujniki dotykowe, termiczne.
13
00:00:55,556 --> 00:01:00,644
Powiedzia艂em ze to za艂atwimy.
14
00:01:07,943 --> 00:01:11,280
Popatrzmy.
15
00:01:14,449 --> 00:01:19,329
Czterostronny zamek z pu艂apkami.
16
00:01:21,498 --> 00:01:26,503
Je艣li je uruchomicie nie otworzycie reszty.
17
00:01:26,503 --> 00:01:31,592
To za wysokie progi.
Nie chc臋 wr贸ci膰 do wi臋zienia.
18
00:01:31,592 --> 00:01:39,683
Dzi臋ki za zaproszenie,
ale jestem zmuszony odm贸wi膰.
19
00:01:39,975 --> 00:01:44,521
Nigdzie nie wyjdziesz.
Otworzysz ten skarbiec.
20
00:01:44,521 --> 00:01:49,318
To 偶e jeste艣 policjantem nie znaczy,
偶e mo偶esz mi rozkazywa膰.
21
00:01:49,318 --> 00:01:53,071
Jestem silniejszy.
22
00:02:00,621 --> 00:02:05,834
Korzystacie z naszych kryj贸wek
cz臋艣ciej ni偶 my. Do艣膰 mam natr臋t贸w.
23
00:02:05,834 --> 00:02:10,547
Wyprosimy ich?
Chyba tak.
24
00:03:03,350 --> 00:03:07,312
Chcesz si臋 pobawi膰?
25
00:03:15,988 --> 00:03:19,408
Niez艂a maszynka.
Kto pilotuje?
26
00:03:19,408 --> 00:03:22,077
Komputer.
27
00:03:22,077 --> 00:03:24,162
Przyda艂aby mi si臋 taka bryka.
28
00:03:24,162 --> 00:03:27,833
Nie trzeba si臋 martwi膰
偶e kierowca stch贸rzy.
29
00:03:27,833 --> 00:03:31,211
Zostawimy Noego mutanta
w kryj贸wce numer sze艣膰.
30
00:03:31,211 --> 00:03:34,965
Podaj nazwisko.
Sprawdz臋 w bazie danych.
31
00:03:34,965 --> 00:03:38,760
Zac Locart.
32
00:03:41,597 --> 00:03:45,309
Kop臋 lat Shal.
33
00:03:45,309 --> 00:03:48,145
Za ma艂o.
34
00:03:48,145 --> 00:03:53,692
Skoro GSJ ci臋 nie
zabili to sama spr贸buj臋.
35
00:03:54,568 --> 00:03:58,572
Nie zmieni艂a si臋.
36
00:04:06,914 --> 00:04:09,791
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
37
00:04:09,791 --> 00:04:13,420
Powstanie mutant贸w.
38
00:04:13,420 --> 00:04:15,964
Nieoczekiwane wyniki.
39
00:04:15,964 --> 00:04:19,343
Oszustwo.
40
00:04:19,343 --> 00:04:23,180
Roz艂am.
41
00:04:23,180 --> 00:04:26,058
Ucieczka.
42
00:04:26,058 --> 00:04:29,311
Wyst臋puj膮.
43
00:04:59,466 --> 00:05:02,719
Pokolenie mutant贸w.
44
00:05:04,221 --> 00:05:07,391
Na celowniku.
45
00:05:08,475 --> 00:05:12,271
Zac przynosi k艂opoty.
46
00:05:12,271 --> 00:05:13,981
Zostawmy go.
47
00:05:13,981 --> 00:05:16,900
Przez sze艣膰 lat m贸g艂 si臋 zmieni膰.
48
00:05:16,900 --> 00:05:20,070
Nie on.
49
00:05:21,029 --> 00:05:25,492
Sp臋dzi艂am tydzie艅 w areszcie,
bo schowa艂 towar z rabunku w mojej lod贸wce.
50
00:05:25,492 --> 00:05:29,371
Przekonamy si臋 co ma do powiedzenia.
51
00:05:29,371 --> 00:05:31,331
Dokopi臋 mu potem.
52
00:05:31,331 --> 00:05:35,252
艢ci膮gn臋艂am jego dane.
53
00:05:35,252 --> 00:05:37,963
Masz niez艂y gust.
54
00:05:37,963 --> 00:05:40,215
Mia艂am.
55
00:05:40,215 --> 00:05:44,636
Teraz jestem wybredniejsza.
56
00:05:45,345 --> 00:05:48,390
Przystojny.
57
00:05:48,390 --> 00:05:52,436
Takich nie przedstawia si臋 rodzicom.
58
00:05:52,436 --> 00:05:58,525
Zac potrafi oczarowa膰 ka偶d膮.
Pilnuj si臋.
59
00:05:58,525 --> 00:06:03,071
Ty te偶.
Trzymaj r臋k臋 na portfelu.
60
00:06:03,071 --> 00:06:07,159
Dok膮d idziesz?
61
00:06:07,075 --> 00:06:11,205
Nie widzia艂am go od
sze艣ciu lat. Powspominamy.
62
00:06:11,205 --> 00:06:16,752
Potrzebuj臋 kogo艣 obiektywnego.
63
00:06:16,752 --> 00:06:22,841
Potrafi臋 by膰 obiektywna.
Chcia艂a艣 mu dokopa膰.
64
00:06:22,841 --> 00:06:26,553
My艣la艂e艣 偶e naprawd臋?
65
00:06:26,553 --> 00:06:29,973
Tak si臋 m贸wi.
66
00:06:29,973 --> 00:06:36,271
Musimy go wys艂ucha膰.
Pow艣ci膮gnij uczuciu.
67
00:06:36,271 --> 00:06:38,106
Spokojna g艂owa.
68
00:06:38,106 --> 00:06:43,695
Ma by膰 czysto i profesjonalnie.
69
00:06:48,742 --> 00:06:52,704
Czysto i profesjonalnie.
70
00:07:04,883 --> 00:07:07,719
Ta kryj贸wka wygl膮da tak samo jak przednia.
71
00:07:07,719 --> 00:07:11,765
Tej jeszcze nie znale藕li.
72
00:07:11,765 --> 00:07:17,813
I tylko tutaj robi膮 tak dobra
kanapeczki z pepperoni.
73
00:07:21,900 --> 00:07:26,029
Ten tw贸j znajomy.
Arty Chill.
74
00:07:26,029 --> 00:07:29,449
Pracowa艂em z jego ekip膮.
75
00:07:29,449 --> 00:07:36,373
Nie wiedzia艂e艣 偶e s艂u偶y w GSJ?
Nawet o nich nie s艂ysza艂em.
76
00:07:36,373 --> 00:07:42,171
Kto艣 p艂aci jemu, on p艂aci
mnie i 偶adnych pyta艅.
77
00:07:43,839 --> 00:07:47,634
Co to?
78
00:07:47,634 --> 00:07:49,595
Tak膮 ma pewnie moc.
79
00:07:49,595 --> 00:07:53,515
Umiesz wyci膮ga膰 kr贸liki z kapelusza?
80
00:07:54,516 --> 00:07:58,103
To prosta sztuczka.
81
00:07:58,103 --> 00:08:02,441
Moja moc przejawia si臋 tak.
82
00:08:18,081 --> 00:08:22,503
Cztery kanistry z wod膮.
83
00:08:23,921 --> 00:08:27,341
Pi臋膰 puszek napoju.
Trzy zwyk艂e i dwie dietetyczne.
84
00:08:27,341 --> 00:08:31,011
Sze艣膰 sok贸w grapefruitowych
i sze艣膰 pomara艅czowych.
85
00:08:31,011 --> 00:08:35,682
Wentylator model 323SL.
86
00:08:42,147 --> 00:08:45,943
Jedno przeoczy艂em.
87
00:08:46,985 --> 00:08:50,656
Przydatne w szkole.
88
00:08:50,656 --> 00:08:54,493
Zarabia艂em pokazuj膮c
kolegom dziewczyny w szatni.
89
00:08:54,493 --> 00:08:59,248
Ja te偶 przenika艂em przez r贸偶ne 艣ciany.
90
00:08:59,248 --> 00:09:04,169
Najpierw rozpusta a teraz kradzie偶e.
91
00:09:13,804 --> 00:09:17,724
Podobno to najlepszy kasiarz.
92
00:09:17,724 --> 00:09:24,356
A przy pierwszej okazji pan Locart
uciek艂 w ramiona Mutadex.
93
00:09:24,356 --> 00:09:31,321
Gdybym wiedzia艂 偶e Zac p臋knie.
94
00:09:31,321 --> 00:09:38,412
Powinien pan, 偶ebym
nie zosta艂 z pustymi r臋kami.
95
00:09:38,412 --> 00:09:40,622
Przestraszy艂 si臋.
96
00:09:40,622 --> 00:09:48,463
Ma pan czas do jutra
wiecz贸r 偶eby go uspokoi膰.
97
00:09:52,467 --> 00:09:57,222
I wyrwa膰 z r膮k Adama.
98
00:10:07,566 --> 00:10:10,903
Zmieni艂em si臋,
ale Shalimar mi nie wierzy.
99
00:10:10,903 --> 00:10:15,574
Nadal obrabiasz kasy?
100
00:10:15,574 --> 00:10:20,412
To mia艂a by膰 ostatnia robota.
101
00:10:20,412 --> 00:10:22,289
Na czym im zale偶a艂o?
102
00:10:22,289 --> 00:10:29,087
Nie wiem. Mia艂em otworzy膰 skarbiec.
Zostawi膰 reszt臋 Artiemu Gilsby.
103
00:10:29,087 --> 00:10:36,303
Musia艂e艣 co艣 wiedzie膰.
Nikt nie pracuje na 艣lepo.
104
00:10:37,888 --> 00:10:42,601
Us艂ysza艂em co艣 o dzie艂ach sztuki.
105
00:10:44,520 --> 00:10:49,441
To musi by膰 co艣 wi臋cej.
Po co mia艂bym k艂ama膰?
106
00:10:49,441 --> 00:10:52,945
Dla wprawy.
107
00:10:52,945 --> 00:10:56,573
艢wietnie wygl膮dasz.
108
00:11:19,888 --> 00:11:23,809
Zostaw troch臋 Eckartowi.
109
00:11:24,768 --> 00:11:28,230
Wystarczy.
110
00:11:35,112 --> 00:11:36,905
Zapomnia艂am si臋.
111
00:11:36,780 --> 00:11:42,119
Przy tobie zawsze zapiera艂o mi dech.
112
00:11:42,119 --> 00:11:47,416
Niestety po chwili ci臋 odtyka艂o.
113
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
Shalimar twierdzi,
偶e nie powinni艣my ci ufa膰.
114
00:12:02,055 --> 00:12:06,226
Ona te偶 nie by艂a 艣wi臋ta.
115
00:12:07,352 --> 00:12:12,524
Nie zostawi艂em jej.
Sama uciek艂a.
116
00:12:13,025 --> 00:12:17,237
Podobno j膮 wrobi艂e艣?
117
00:12:17,237 --> 00:12:21,658
Nic nie jest tylko czarne i bia艂e.
118
00:12:21,658 --> 00:12:26,663
Przem贸wi艂 jak wi臋zienny adwokat.
119
00:12:38,008 --> 00:12:40,177
Zac m贸wi艂 prawd臋.
120
00:12:40,177 --> 00:12:44,932
Dom aukcyjny Zigala
przechowuje dzie艂a w sejfie ????.
121
00:12:44,932 --> 00:12:48,018
Dokopa艂am si臋 dopiero
do po艂owy zabezpiecze艅.
122
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
Co to za dzie艂a?
123
00:12:50,729 --> 00:12:53,315
Jutro aukcja.
124
00:12:53,315 --> 00:12:56,985
Wystawiaj膮 jajko ?????
125
00:12:59,154 --> 00:13:01,865
Zdwoili zabezpieczenia.
126
00:13:01,865 --> 00:13:04,117
Po co Eckhartowi z艂ote jajko?
127
00:13:04,117 --> 00:13:05,577
Nie wiem.
128
00:13:05,577 --> 00:13:10,290
Dlaczego chce je wykra艣膰?
129
00:13:10,791 --> 00:13:15,003
Wytropisz w艂a艣ciciela?
130
00:13:15,003 --> 00:13:18,507
Daj mnie chwilk臋.
131
00:13:18,507 --> 00:13:21,844
Zawiadomi臋 ci臋.
132
00:13:25,097 --> 00:13:28,809
Najlepiej znikn臋.
133
00:13:28,809 --> 00:13:31,478
艢cigaj膮 ci臋 ludzie GSJ.
134
00:13:31,478 --> 00:13:34,147
Shalimar te偶 ci nie odpu艣ci.
135
00:13:34,147 --> 00:13:38,777
Zaryzykuje z GSJ.
136
00:13:39,319 --> 00:13:43,323
Nie radz臋.
Skoro chce.
137
00:13:43,323 --> 00:13:46,869
Dzi臋ki za pomoc.
138
00:13:46,869 --> 00:13:52,541
Istnieje tylko dw贸ch ludzi,
kt贸rzy zdo艂aj膮 otworzy膰 sejf.
139
00:13:52,541 --> 00:13:56,712
Niech zgadn臋. Ty.
140
00:14:04,052 --> 00:14:08,098
Przekonamy si臋.
141
00:14:14,479 --> 00:14:19,693
Najcenniejszy z kolekcji.
142
00:14:21,612 --> 00:14:27,618
Z艂oto, platyna i r贸偶owe brylanty.
143
00:14:27,618 --> 00:14:34,708
Dla mnie mog艂oby by膰
zrobione z o艂owiu i plastiku.
144
00:14:35,501 --> 00:14:41,048
Zdob臋d臋 je.
Mo偶e pan na nie liczy膰.
145
00:14:41,048 --> 00:14:46,178
Nigdy nie by艂em optymist膮.
146
00:14:46,178 --> 00:14:51,350
Czy pan Locart b臋dzie
potrzebny do wykonania zadania?
147
00:14:51,350 --> 00:14:55,854
Po minie widz臋 偶e tak.
148
00:14:55,854 --> 00:14:58,899
Prosz臋 go znale藕膰.
149
00:14:58,899 --> 00:15:03,070
Nie mam czasu na grymasy.
150
00:15:08,242 --> 00:15:10,577
Gdzie Shalimar?
151
00:15:10,577 --> 00:15:12,287
Odpoczywa.
152
00:15:12,287 --> 00:15:16,458
Zac zalaz艂 jej za sk贸r臋.
153
00:15:16,458 --> 00:15:19,336
Czego dowiedzieli艣cie si臋 o jaju?
154
00:15:19,336 --> 00:15:25,300
Po upadku Caratu jajka
wpad艂y w prywatnie r臋ce.
155
00:15:25,342 --> 00:15:29,805
To nale偶a艂o do Saszy Kandy艅skiego.
156
00:15:33,016 --> 00:15:35,811
Znasz go.
157
00:15:35,811 --> 00:15:37,813
Biogenetyk.
158
00:15:37,813 --> 00:15:41,483
Kierownik radzieckiego
programu anty Genomex.
159
00:15:41,483 --> 00:15:46,071
Jak Eckhart.
Tyle 偶e w futrze i z w贸dk膮.
160
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
Blisko.
161
00:15:47,447 --> 00:15:57,499
By艂 twardog艂owym komunist膮
z zami艂owaniem do historii i jajek ????
162
00:15:57,666 --> 00:16:01,628
Eckhart chce ukra艣膰 jajko z przekory?
163
00:16:01,628 --> 00:16:06,675
Nie w tym rzecz.
Szukajcie dalej.
164
00:16:09,511 --> 00:16:17,477
Dumasz czy pr贸bujesz
tylko zastraszy膰 ro艣liny?
165
00:16:19,771 --> 00:16:25,861
Dlaczego Adam wierzy Zacowi
po tym co mu powiedzia艂am?
166
00:16:27,321 --> 00:16:29,865
Wiesz ile wycierpia艂am przez Zaca?
167
00:16:29,865 --> 00:16:33,076
Znowu znik膮艂.
168
00:16:33,076 --> 00:16:37,664
Mo偶e zrozumia艂.
169
00:16:37,873 --> 00:16:42,002
Tacy ludzi nigdy nie rozumiej膮.
170
00:16:42,002 --> 00:16:48,675
Mo偶e si臋 zmieni艂?
Tak jak Brennan albo ja.
171
00:16:51,845 --> 00:16:55,641
Masz racj臋.
172
00:16:55,641 --> 00:17:02,606
Ja te偶 si臋 zmieni艂am. Bo drugi
raz nie pozwol臋 si臋 skrzywdzi膰.
173
00:17:02,606 --> 00:17:09,112
Otaczanie si臋 murem jest bez sensu.
174
00:17:09,112 --> 00:17:11,782
Czytasz moich my艣lach?
175
00:17:11,782 --> 00:17:14,284
Nie musz臋.
176
00:17:14,284 --> 00:17:18,288
A偶 tak wida膰?
177
00:17:24,002 --> 00:17:28,215
Sasza Kandy艅ski zmar艂 w 1994 roku.
178
00:17:28,215 --> 00:17:33,762
Przedawkowa艂 kaw臋, papierosy,
w贸dk臋 i sma偶one potrawy.
179
00:17:33,762 --> 00:17:37,724
Czterech je藕d藕c贸w apokalipsy.
Nad czym pracowa艂 przed 艣mierci膮?
180
00:17:37,724 --> 00:17:40,519
Nad tym co zawsze.
Czyli?
181
00:17:40,519 --> 00:17:42,521
Nad tym i owym.
182
00:17:42,521 --> 00:17:46,650
Wpisali艣my ci program wyszukiwania.
183
00:17:46,650 --> 00:17:52,239
A kto powiedzia艂 偶e musz臋
wam u艂atwia膰 robot臋?
184
00:17:52,239 --> 00:17:55,158
Tak 艂adnie wygl膮dacie kiedy si臋 z艂o艣cicie.
185
00:17:55,158 --> 00:17:59,955
Kandy艅ski bada艂 fragmenty DNA
odpowiedzialne za woln膮 wol臋.
186
00:17:59,955 --> 00:18:03,834
S膮 takie?
Daleko zaszed艂?
187
00:18:03,834 --> 00:18:08,046
Po upadku Zwi膮zku
Radzieckiego dane zagin臋艂y.
188
00:18:08,046 --> 00:18:10,382
Wy艂膮cz si臋.
189
00:18:10,382 --> 00:18:15,304
Nie zdziwi艂bym si臋 gdyby
Rosjanie sami go otruli.
190
00:18:15,304 --> 00:18:17,764
Za pora偶k臋?
Za sukces.
191
00:18:17,764 --> 00:18:19,516
A zapisy do艣wiadcze艅?
192
00:18:19,516 --> 00:18:28,609
Czuj臋 偶e ukry艂 je w bezpiecznym miejscu.
Podejrzewasz 偶e scalak pami臋ciowy tkwi w jaju?
193
00:18:28,609 --> 00:18:36,909
To dlatego Eckhart zainteresowa艂 si臋 sztuk膮.
Jest tylko jeden cz艂owiek kt贸ry zdo艂a go ubiec.
194
00:18:36,909 --> 00:18:39,912
Nie.
Odpada.
195
00:18:39,912 --> 00:18:43,624
Tylko on da rad臋 otworzy膰 sejf.
196
00:18:43,624 --> 00:18:47,878
To brudny dra艅.
Od艂贸偶 sprawy osobiste na bok.
197
00:18:47,878 --> 00:18:50,589
Tylko nie p艂acz kiedy zgin膮 ci srebra.
198
00:18:50,589 --> 00:19:00,098
Nie zamierzam si臋 z nim zaprzyja藕ni膰.
Zale偶y mi tylko na jajku. Trzeba zdoby膰 te dane.
199
00:19:00,098 --> 00:19:08,398
Zac nale偶y do najlepszych z艂odziei.
Te偶 nie lubi臋 sypa膰 z wrogiem.
200
00:19:09,191 --> 00:19:11,610
Przepraszam.
201
00:19:11,610 --> 00:19:14,655
Ujm臋 to inaczej.
Nie musisz.
202
00:19:14,655 --> 00:19:16,532
Wybacz.
203
00:19:16,532 --> 00:19:24,748
Brennan, Emma i Jesse
obstawiaj膮 ju偶 budynek.
204
00:19:24,748 --> 00:19:29,253
Musz臋 wiedzie膰 czy pomo偶esz?
205
00:19:30,587 --> 00:19:35,050
Dam sobie rad臋.
206
00:19:45,477 --> 00:19:50,774
To ja powinienem i艣膰.
Jestem zreformowanym przest臋pca.
207
00:19:50,774 --> 00:19:51,859
Jasne.
208
00:19:51,859 --> 00:19:57,573
Naucz si臋 przenika膰 艣ciany.
Tymczasem ja p贸jd臋.
209
00:20:10,544 --> 00:20:13,839
Wszed艂em.
210
00:20:21,889 --> 00:20:26,435
Mamy ci臋 w podczerwieni.
211
00:20:26,435 --> 00:20:31,899
Pi臋tna艣cie metr贸w dalej b臋dzie korytarz.
212
00:20:49,333 --> 00:20:53,962
W lewo i uwa偶aj na ochroniarzy.
213
00:20:58,884 --> 00:21:02,513
Zbli偶asz si臋 do komputera.
214
00:21:24,743 --> 00:21:26,995
Obserwuj ochroniarzy.
215
00:21:26,995 --> 00:21:31,416
Na razie odeszli.
216
00:21:54,648 --> 00:21:57,317
Zbli偶aj膮 si臋.
217
00:21:57,317 --> 00:22:02,030
Pewnie uruchomi艂em alarm.
218
00:22:02,406 --> 00:22:05,325
Uciekaj.
219
00:22:05,325 --> 00:22:09,663
Jeszcze kila sekund.
220
00:22:12,040 --> 00:22:15,961
Podchodz膮.
221
00:22:17,504 --> 00:22:20,299
Pusto.
222
00:22:38,734 --> 00:22:42,404
Pusto.
223
00:22:59,338 --> 00:23:02,758
Jest. Wracaj.
224
00:23:13,769 --> 00:23:17,606
Wy艂a藕 Zac.
225
00:23:18,482 --> 00:23:20,859
Wiem 偶e tu jeste艣.
226
00:23:20,859 --> 00:23:26,156
Zajrza艂am ju偶 do wszystkich twoich nor.
227
00:23:35,958 --> 00:23:39,670
Nie wytrzyma艂a艣?
228
00:23:41,547 --> 00:23:45,592
艢wietnie wygl膮dasz.
229
00:23:50,889 --> 00:23:55,519
Je艣li chodzi o nas zachowa艂em si臋 jak osio艂.
230
00:23:55,519 --> 00:23:58,939
Przepraszam.
231
00:24:04,319 --> 00:24:09,366
Skoro nie wierzysz, 偶e si臋
zmieni艂em to co tu robisz.
232
00:24:09,366 --> 00:24:13,245
Nie wa偶ne w co wierz臋.
233
00:24:13,245 --> 00:24:19,543
Adam uwa偶a, 偶e tylko ty
zdo艂asz wykra艣膰 jajko.
234
00:24:19,543 --> 00:24:24,381
Mo偶liwe, ale nie pisz臋 si臋 na to.
235
00:24:26,175 --> 00:24:31,180
Nie polujemy na 艂up.
236
00:24:31,180 --> 00:24:34,141
W jajku jest kod umo偶liwiaj膮cy
manipulacj臋 wol膮.
237
00:24:34,141 --> 00:24:39,813
Wyj膮tkowo zaawansowane jajko.
238
00:24:39,813 --> 00:24:49,156
Je艣li Eckhart zdob臋dzie kod opanuje
wszystkie mutanty z tob膮 w艂膮cznie.
239
00:24:52,492 --> 00:24:56,288
Prosz臋.
240
00:25:00,834 --> 00:25:04,671
Stary dobry Zac.
241
00:25:04,671 --> 00:25:09,676
A wmawiasz mi, 偶e si臋 zmieni艂am.
Nie chcia艂em ci臋 skrzywdzi膰.
242
00:25:09,676 --> 00:25:14,473
Niewa偶nie.
243
00:25:14,473 --> 00:25:16,767
Zdepta艂e艣 mnie.
244
00:25:16,767 --> 00:25:20,771
Wybacz mi.
245
00:25:20,771 --> 00:25:25,901
Chcia艂bym zmieni膰 przesz艂o艣膰.
246
00:25:27,027 --> 00:25:31,406
Zrobimy tak.
247
00:25:33,742 --> 00:25:39,957
Je艣li si臋 zgodzisz zapomn臋 przesz艂o艣ci.
248
00:25:46,463 --> 00:25:49,174
Stoi.
249
00:25:52,052 --> 00:25:55,848
Dzi臋ki.
250
00:26:06,900 --> 00:26:12,322
Teraz wiem dlaczego Zac zrezygnowa艂.
251
00:26:12,322 --> 00:26:17,202
Ju偶 po nas.
Musi istnie膰 wej艣cie.
252
00:26:18,120 --> 00:26:23,000
Nawet je艣li dotrzemy do skarbca
Zac musi otworzy膰 sejf.
253
00:26:23,000 --> 00:26:28,672
Shalimar pojecha艂a go przekona膰.
254
00:26:28,672 --> 00:26:34,303
Najwy偶ej pobije go do nieprzytomno艣ci.
255
00:26:38,640 --> 00:26:41,977
Brakowa艂 mi ciebie.
256
00:26:41,977 --> 00:26:45,939
Wzajemnie.
257
00:26:52,446 --> 00:26:56,074
Ale.
258
00:26:56,074 --> 00:26:59,494
Czeka nas praca.
259
00:26:59,494 --> 00:27:02,164
Dbasz o moj膮 kondycj臋?
260
00:27:02,164 --> 00:27:06,543
Tak jakby.
261
00:27:09,004 --> 00:27:12,925
Mamy go艣ci.
262
00:27:26,271 --> 00:27:29,733
Co tu robicie?
263
00:27:32,194 --> 00:27:38,617
Mi艂o 偶e wpad艂e艣 ale konkurencja p艂aci wi臋cej.
264
00:27:40,410 --> 00:27:44,248
Bez obrazy.
265
00:28:08,939 --> 00:28:13,652
Zawsze mia艂e艣 wyczucie czasu.
266
00:28:40,053 --> 00:28:43,807
Zac si臋 zgodzi艂.
267
00:28:44,641 --> 00:28:47,019
Mamy problem.
268
00:28:47,019 --> 00:28:49,313
GSJ nas ubiegli.
269
00:28:49,313 --> 00:28:51,565
W艂amuj膮 si臋?
W tej chwili.
270
00:28:51,565 --> 00:28:56,820
Obeszli alarm i zbli偶aj膮 si臋 do skarbca.
271
00:29:00,407 --> 00:29:06,079
Brennan prze艣lij zdj臋cia ????.
272
00:29:06,955 --> 00:29:11,126
Id膮 dalej. Przeszli blokady i odci臋li alarm.
273
00:29:11,126 --> 00:29:16,423
Sie膰 laser贸w te偶 przeskocz膮?
274
00:29:55,379 --> 00:29:57,798
Jeszcze chwila i zdob臋d膮 jajko.
275
00:29:57,798 --> 00:30:02,052
Powstrzymaj ich ta 偶eby ochrona
nie dowiedzia艂 si臋 o nas.
276
00:30:02,052 --> 00:30:06,181
呕aden problem.
277
00:30:30,330 --> 00:30:34,418
To mo偶e zabole膰.
278
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
Ostatni film.
279
00:31:03,822 --> 00:31:06,909
艢wietnie.
280
00:31:06,909 --> 00:31:10,829
Zawsze jeste艣 taki okrutny?
281
00:31:10,829 --> 00:31:13,790
Fajnie.
282
00:31:15,667 --> 00:31:17,544
Aresztowani.
283
00:31:17,461 --> 00:31:20,672
Niestety.
284
00:31:20,672 --> 00:31:23,717
Szuka pan dobrego adwokata?
285
00:31:23,717 --> 00:31:25,928
Tak.
286
00:31:25,928 --> 00:31:30,766
Sugeruj臋 naby膰 ksi膮偶k臋 telefoniczn膮.
287
00:31:36,480 --> 00:31:39,942
Wy艣cig z czasem.
288
00:31:41,026 --> 00:31:44,321
Musimy dzia艂a膰 jak jeden zesp贸艂.
289
00:31:44,321 --> 00:31:47,783
Wy te偶.
Zgoda.
290
00:31:47,783 --> 00:31:53,121
Jutro o jedenastej jajko trafi na aukcj臋.
291
00:31:53,121 --> 00:31:56,625
Na co czekamy?
292
00:32:29,950 --> 00:32:34,788
Jak Shalimar?
Szykuje si臋 z Zaciem
293
00:32:35,163 --> 00:32:38,750
Niepokoj臋 si臋 o ni膮.
294
00:32:38,750 --> 00:32:43,463
Nie znam Zaca, ale czuj臋 偶e
interesuje go tylko w艂asny ty艂ek.
295
00:32:43,463 --> 00:32:49,636
Przypomnij sobie kim
by艂e艣 i kim si臋 sta艂e艣.
296
00:32:49,636 --> 00:32:54,641
Zac nie jest odpowiednim
partnerem dla Shalimar.
297
00:32:54,641 --> 00:32:57,936
M贸wisz to oczywi艣cie jak przyjaciel.
298
00:32:57,936 --> 00:33:00,814
Co masz?
299
00:33:00,814 --> 00:33:09,364
W艂ama艂em si臋 do komputera domu aukcyjnego.
Niejaki Henry Pursell z艂o偶y艂 siedmiocyfrow膮 ofert臋.
300
00:33:10,240 --> 00:33:16,622
Pursell by艂 szesnastowiecznym kompozytorem
szko艂y barokowej. Ulubionym Eckharta.
301
00:33:17,164 --> 00:33:20,167
My艣la艂em 偶e facet lubi metal.
302
00:33:20,167 --> 00:33:23,545
To on z艂o偶y艂 t臋 ofert臋.
303
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
Sk膮d ma tyle forsy?
304
00:33:25,380 --> 00:33:28,675
Wygrzeba艂 z funduszu na tajne operacje.
305
00:33:28,675 --> 00:33:35,182
Chce ubiec konkurencj臋.
Je艣li nam si臋 nie uda zdob臋dzie je.
306
00:33:52,783 --> 00:33:56,495
Wszed艂em.
307
00:34:01,375 --> 00:34:04,753
Shal wprowadzisz Zaca?
308
00:34:04,753 --> 00:34:06,338
Nie martw si臋.
309
00:34:06,338 --> 00:34:09,550
Emmo.
310
00:34:24,982 --> 00:34:30,237
Nie b臋d膮 tego pami臋tali?
Nie. Id藕cie.
311
00:34:39,413 --> 00:34:43,208
Jessy poszed艂.
312
00:35:23,165 --> 00:35:27,461
Poka偶 mechanizm skarbca?
313
00:35:34,968 --> 00:35:39,515
Zajrz臋 z drugiej strony.
314
00:35:49,525 --> 00:35:53,946
Wbudowane pu艂apki.
315
00:35:55,864 --> 00:35:59,868
Przeniknij przez drzwi i spadamy.
316
00:35:59,868 --> 00:36:05,165
Wiesz 偶e nie mog臋 niczego przenosi膰.
317
00:36:05,165 --> 00:36:08,919
Racja jednak jestem potrzebny.
318
00:36:08,919 --> 00:36:12,047
Zawsze.
319
00:36:12,047 --> 00:36:16,885
Odejd藕cie. B臋dzie gor膮co.
320
00:36:55,174 --> 00:36:59,678
Co by艣cie beze mnie zrobili.
321
00:37:19,615 --> 00:37:23,076
Zmiana warty.
Zwijamy si臋.
322
00:37:23,076 --> 00:37:26,955
Mamy scalak.
323
00:37:26,955 --> 00:37:32,002
Spotkamy si臋 w kryj贸wce.
324
00:37:59,905 --> 00:38:02,574
Wybierasz si臋 dok膮d艣?
325
00:38:02,574 --> 00:38:07,955
Wpad艂em tylko po rzeczy i lec臋 do was.
326
00:38:20,551 --> 00:38:23,762
Dobry jeste艣.
327
00:38:25,180 --> 00:38:29,101
Szkoda 偶e pozosta艂e艣 tym
samym k艂amliwym draniem.
328
00:38:29,101 --> 00:38:33,063
O co ci chodzi?
329
00:38:33,063 --> 00:38:42,114
Moich przyjaci贸艂 nabra艂e艣, ale ja widzia艂am
twoje manualne numerki setki razy.
330
00:38:47,244 --> 00:38:51,665
Po co ci to?
331
00:38:51,665 --> 00:38:54,084
Jeste艣 w b艂臋dzie.
332
00:38:54,084 --> 00:38:58,714
Zrobi艂em to dla nas.
333
00:39:10,225 --> 00:39:15,022
Kiedy艣 bym ci uwierzy艂a.
334
00:39:25,115 --> 00:39:31,747
Je艣li spr贸bujesz chocia偶
o mnie pomy艣le膰. Po偶a艂ujesz.
335
00:39:34,041 --> 00:39:37,961
I nie po偶yjesz d艂ugo.
336
00:39:56,522 --> 00:39:59,900
To wszystko.
337
00:40:40,816 --> 00:40:43,944
Czy to dobry pomys艂?
Zaufajcie mi.
338
00:40:43,944 --> 00:40:50,450
Lepiej 偶eby taka pot臋ga nie
wpad艂a w niepowo艂ane r臋ce.
339
00:40:54,413 --> 00:40:57,416
W porz膮dku?
340
00:40:57,416 --> 00:41:00,961
Sama nie wiem.
341
00:41:00,961 --> 00:41:05,632
Tym razem nie da艂am si臋 oszuka膰.
342
00:41:05,632 --> 00:41:10,012
Ale czuj臋 si臋 pusta w 艣rodku.
343
00:41:18,103 --> 00:41:25,485
Mimo wszystko jeste艣 rozczarowana.
Mia艂a艣 co do niego racj臋.
344
00:41:25,485 --> 00:41:28,947
Mo偶e?
345
00:41:30,699 --> 00:41:35,704
M贸wi艂a艣 偶e otaczam si臋 murem.
346
00:41:36,872 --> 00:41:41,543
Nie myli艂a艣 si臋.
347
00:41:42,294 --> 00:42:06,401
Nie jeste艣 taka twarda.
348
00:41:45,547 --> 00:41:50,344
Nikomu ani s艂owa.
Spokojnie.
349
00:41:51,762 --> 00:41:58,310
Zac musia艂 by膰 wspania艂ym...
350
00:41:58,310 --> 00:42:01,063
呕a艂uj 偶e nie widzia艂a艣.
351
00:42:01,063 --> 00:42:05,692
Mo偶liwe 偶e widzia艂am.
352
00:42:05,692 --> 00:42:09,988
Podgl膮da艂a艣 moje my艣li.
353
00:42:14,576 --> 00:42:19,623
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
354
00:42:19,623 --> 00:42:23,460
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
355
00:42:23,460 --> 00:42:26,421
Wersja 0,9.
356
00:42:26,463 --> 00:43:05,919
ZAPRASZAMY NA STRON臉 [GRUPA HATAK]
http://napisy.gwrota.com
25221