All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x17] Presumed Guilty (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:10,511 --> 00:00:15,849 Nazywa się Adam. Masz go wysłuchać. 3 00:00:15,849 --> 00:00:16,892 Strata czasu. 4 00:00:16,892 --> 00:00:22,022 Matka mi o nim opowiadała. Kieruje Mutadex. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,191 Mam się chować? 6 00:00:24,191 --> 00:00:29,655 Adam ukrywa mutantów tam gdzie rządowi ich nie znajdą. 7 00:00:29,655 --> 00:00:32,658 Dam sobie radę. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,202 Nie zaufam obcemu. 9 00:00:35,202 --> 00:00:38,247 Wysłuchaj go chociaż. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,374 Spadam. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,335 Puść mnie. 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,744 Co się stało? 13 00:01:17,744 --> 00:01:21,415 Co jej jest? 14 00:01:23,834 --> 00:01:27,379 Nie żyje. 15 00:01:31,842 --> 00:01:35,387 To twoja wina. 16 00:02:10,422 --> 00:02:13,050 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 17 00:02:13,050 --> 00:02:16,345 Powstanie mutantów. 18 00:02:16,345 --> 00:02:19,181 Nieoczekiwane wyniki. 19 00:02:19,181 --> 00:02:22,559 Oszustwo. 20 00:02:22,559 --> 00:02:26,230 Rozłam. 21 00:02:26,230 --> 00:02:29,233 Ucieczka. 22 00:02:29,233 --> 00:02:32,361 Występują. 23 00:03:02,307 --> 00:03:05,936 Pokolenie mutantów. 24 00:03:06,979 --> 00:03:09,481 Niewinny sprawca. 25 00:03:09,481 --> 00:03:11,775 Co robisz? 26 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 Szykuję się do ciosu. 27 00:03:14,111 --> 00:03:17,823 Szukam słabości. 28 00:03:31,211 --> 00:03:36,008 Tak od rana? Jesteś nienormalna. 29 00:03:36,008 --> 00:03:38,343 Napij się kawy. 30 00:03:38,343 --> 00:03:41,054 Daj mu dzbanek. 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 Widzieliście Adama? 32 00:03:42,389 --> 00:03:46,727 Wrócił późno. Może jeszcze śpi. 33 00:03:46,727 --> 00:03:49,021 Albo nie wrócił. 34 00:03:49,021 --> 00:03:53,317 Geniusze też muszą czasem zaszaleć. 35 00:03:53,317 --> 00:03:57,196 Miałam się z nim spotkać pół godziny temu. 36 00:03:57,196 --> 00:04:00,157 Spóźnia się? 37 00:04:00,157 --> 00:04:04,578 To do niego nie podobne. 38 00:04:40,697 --> 00:04:43,784 Stój. 39 00:04:44,743 --> 00:04:47,955 Morderco. 40 00:04:48,914 --> 00:04:52,960 Zabiłeś ją. 41 00:04:56,421 --> 00:04:59,341 Niemożliwe. 42 00:04:59,341 --> 00:05:04,304 Kochałem ją, a ty mi ją odebrałeś. 43 00:05:05,138 --> 00:05:11,228 Kim jesteś? Dlaczego nic nie pamiętam? 44 00:05:11,812 --> 00:05:16,066 Uderzyłeś się w głowę. 45 00:05:16,066 --> 00:05:18,068 Nie boli mnie. 46 00:05:18,068 --> 00:05:21,738 Jest ... 47 00:05:21,738 --> 00:05:24,116 pusta. 48 00:05:24,116 --> 00:05:27,995 Powiesz to glinom. Nie zabiłem jej. 49 00:05:27,995 --> 00:05:32,457 Byłem naocznym świadkiem. 50 00:05:50,559 --> 00:05:54,479 Strzelaj zabójco. 51 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 To nasz cel. 52 00:06:17,669 --> 00:06:24,510 Mark Griffin. Potrafi wchłaniać pamięć ofiary. 53 00:06:24,510 --> 00:06:27,888 Moi czterej najlepsi agenci zawiedli. 54 00:06:27,888 --> 00:06:33,644 Kiedy go złapali zapomnieli po co. 55 00:06:33,644 --> 00:06:38,815 Teraz będzie inaczej. Cieszy mnie to. 56 00:06:38,815 --> 00:06:45,030 Jego moc płynie z oczu. Pani drugie powieki zapewnią osłonę. 57 00:06:45,030 --> 00:06:49,826 Nawet się nie zorientuje. 58 00:06:55,666 --> 00:07:00,212 Może pani to powtórzyć. 59 00:07:02,339 --> 00:07:04,925 Adamie. 60 00:07:04,925 --> 00:07:08,220 Słyszysz mnie. 61 00:07:12,641 --> 00:07:16,562 Odezwij się. 62 00:07:16,562 --> 00:07:19,147 Zaczynam się martwić. 63 00:07:19,147 --> 00:07:22,943 Dlaczego nie odpowiada? Kto widział go ostatnio? 64 00:07:22,943 --> 00:07:29,783 Ja. Rozmawiał z Meggan Alexander. Jej chłopak jest mutantem. 65 00:07:29,783 --> 00:07:33,495 Miał go przekonać do zejścia do podziemia. 66 00:07:33,495 --> 00:07:34,830 Gdzie? 67 00:07:34,830 --> 00:07:40,127 W magazynu na wybrzeżu. Może znajdę go telepatycznie. 68 00:07:40,127 --> 00:07:43,714 Nie wyczułaś Adama? 69 00:07:43,714 --> 00:07:47,092 Ujrzałam tylko pustkę. Co to znaczy? 70 00:07:47,092 --> 00:07:53,557 Może jest nieprzytomny. Od czternastu godzin? 71 00:07:54,892 --> 00:08:00,272 Komunikator działa. Adam po prostu nie odpowiada. 72 00:08:00,272 --> 00:08:03,150 Namierzymy go. 73 00:08:03,150 --> 00:08:07,487 Pójdziemy po niego. 74 00:08:16,955 --> 00:08:20,042 Coś się dzieje? 75 00:08:20,042 --> 00:08:24,087 Pełni tu policji. 76 00:08:24,087 --> 00:08:28,050 Adam jest w środku? 77 00:08:31,929 --> 00:08:34,181 Jest kilka kilometrów dalej. 78 00:08:34,181 --> 00:08:36,850 Namierzyłem go. 79 00:08:36,850 --> 00:08:41,146 Brennan i Shalimar już jadą. 80 00:08:41,146 --> 00:08:45,108 Więc kto? 81 00:08:59,706 --> 00:09:02,751 Adama nigdzie nie widać. 82 00:09:02,751 --> 00:09:06,255 Sygnał nie drgnął od pięciu minut. 83 00:09:06,255 --> 00:09:09,383 Wziąłeś mapę naszego miasta? 84 00:09:09,383 --> 00:09:13,971 Powinien być przed wami. 85 00:09:19,184 --> 00:09:22,771 To jego pierścień. 86 00:09:22,771 --> 00:09:29,778 Komunikator działa tylko w zetknięciu z DNA. 87 00:09:29,778 --> 00:09:33,866 Jest zakrwawiony. 88 00:09:55,137 --> 00:09:58,724 Mark Griffin. 89 00:09:58,724 --> 00:10:02,644 Jestem Lina. Musimy pogadać. 90 00:10:02,644 --> 00:10:06,023 Z drogi. 91 00:10:06,023 --> 00:10:10,194 Nie przyjmuję odmowy. 92 00:10:10,194 --> 00:10:17,075 Wydaje ci się, że zauroczysz każdą? 93 00:10:17,075 --> 00:10:20,537 Pomyłka. 94 00:10:23,957 --> 00:10:29,713 Nic nie widzę. Przejdzie ci. 95 00:10:31,757 --> 00:10:35,010 Kto to? 96 00:10:35,636 --> 00:10:39,431 Chodź potrzebuję pomocy. Nie masz gdzie się ukryć. 97 00:10:39,431 --> 00:10:44,436 Tak jak ty. Znam dobre miejsce. 98 00:10:44,645 --> 00:10:48,732 Dlaczego Adam zdjął pierścień? 99 00:10:48,732 --> 00:10:50,859 Sprawa musi mieć związek ze śmiercią Meggan. 100 00:10:50,859 --> 00:10:53,320 Może był świadkiem. 101 00:10:53,320 --> 00:11:00,577 Policja wypuściła rysopis podejrzanego o zabójstwo Meggan Alexander. 102 00:11:20,973 --> 00:11:25,352 To był żart? Wrabiasz mnie? 103 00:11:25,352 --> 00:11:31,066 Myślałem że w domu Meggan będziemy bezpieczni. 104 00:11:40,325 --> 00:11:43,161 Jak oczy? 105 00:11:43,328 --> 00:11:47,124 Nadal słabo widzę. 106 00:11:49,585 --> 00:11:51,420 Dlaczego mi pomogłeś? 107 00:11:51,420 --> 00:11:56,049 Nie wiem kim jestem? Pamiętam tylko ciebie. 108 00:11:56,049 --> 00:12:01,305 Zabiłeś moją dziewczynę. Obaj w to nie wierzymy. 109 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 Nie znasz mnie. 110 00:12:04,725 --> 00:12:09,146 Wczoraj poddałem się badaniu. 111 00:12:09,146 --> 00:12:10,689 Amnezja? 112 00:12:10,689 --> 00:12:19,823 Najczęściej wywoływana przez szok pourazowy. Kłamałeś mówiąc, że uderzyłem się w głowę. 113 00:12:19,823 --> 00:12:27,915 Amnezję leczy się amobarbitarem sodu albo teopentanem. Niestety nie pomogły. 114 00:12:27,915 --> 00:12:30,542 Mów co jest grane. 115 00:12:30,542 --> 00:12:38,884 Nie wyglądasz na ofiarę amnezji. Moja pamięć świeża działa. Ja szybko się uczę. 116 00:12:38,884 --> 00:12:45,849 Jesteś inteligentnym mordercą. Skoro ją zabiłem to dlaczego ty trzymałeś broń. 117 00:12:45,849 --> 00:12:47,643 Zabrałem ci ją. 118 00:12:47,643 --> 00:12:54,191 Szamotanina wynikła później. Ty już miałeś broń. 119 00:12:55,108 --> 00:12:58,654 Nie umiesz kłamać. 120 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 Idź do diabła. 121 00:13:01,490 --> 00:13:06,411 Najpierw odpowiesz mi na pytania. 122 00:13:12,000 --> 00:13:15,796 Adam przestępcą. 123 00:13:15,796 --> 00:13:19,091 Od początku za takiego go uważałem. 124 00:13:19,091 --> 00:13:25,013 Dlaczego ochrania człowieka oskarżającego go o przestępstwo? 125 00:13:25,013 --> 00:13:28,100 Może myśli że jest niewinny? 126 00:13:28,100 --> 00:13:32,980 Albo sam nie wie co myśleć. 127 00:13:32,980 --> 00:13:44,283 A jeśli Griffin wykradł pamięć Adama i teraz się przyczaił? 128 00:13:45,576 --> 00:13:51,123 Jeśli go schwytamy zdobędziemy Adama. 129 00:13:53,083 --> 00:14:01,216 Załóżmy że się mylimy i Adam jest odpowiedzialny za śmierć Meggan. 130 00:14:06,221 --> 00:14:10,601 Adam nie byłby zdolny do zabójstwa. 131 00:14:13,979 --> 00:14:18,400 Nawet nie wiem czego szukać. 132 00:14:18,400 --> 00:14:22,863 Dlatego przyszłam z tobą. 133 00:14:32,331 --> 00:14:36,335 Adam tu był. 134 00:15:08,992 --> 00:15:13,038 To jego krew. 135 00:15:25,259 --> 00:15:27,803 Ale to nie. 136 00:15:27,970 --> 00:15:35,269 Porównanie próbki pozwoli znaleźć kolejny fragment układanki. 137 00:15:37,479 --> 00:15:41,483 Chcesz znać prawdę? 138 00:15:41,483 --> 00:15:45,946 Nie mam pewności że to ty. Dlaczego więc mnie oskarżasz? 139 00:15:45,946 --> 00:15:50,784 Kiedy tam wszedłem stałeś nad jej ciałem. 140 00:15:50,784 --> 00:15:54,246 Najwyraźniej mnie znała. 141 00:15:54,246 --> 00:15:56,957 Ona cię znała. 142 00:15:56,957 --> 00:16:06,758 Groziło mi niebezpieczeństwo. Powiedziała mi o Mutadex i jakiej organizacji rządowej. 143 00:16:06,758 --> 00:16:14,725 Ktoś z nich coś ci zrobił i wkopał cię. 144 00:16:15,309 --> 00:16:18,353 Kłamiesz. 145 00:16:18,353 --> 00:16:22,608 Kłamiesz wplatając elementy prawdy. 146 00:16:22,608 --> 00:16:24,526 Grozisz mi bronią. 147 00:16:24,526 --> 00:16:26,695 Mów dalej. 148 00:16:26,695 --> 00:16:30,866 I tak wybierasz sobie tylko kawałki. 149 00:16:30,866 --> 00:16:39,166 Porównuję twoje wypowiedzi z tym co wiem. Koniec przesłuchania. Zabij mnie albo wychodzę. 150 00:16:52,971 --> 00:16:57,684 Chcesz wiedzieć kim jesteś? 151 00:16:58,644 --> 00:17:02,231 Poddaj się. 152 00:17:25,838 --> 00:17:29,258 Jednak żyjesz. Tak się cieszymy. 153 00:17:29,258 --> 00:17:33,470 Znacie mnie? Jasne. 154 00:17:33,470 --> 00:17:35,180 Jak mnie nazwałaś? 155 00:17:35,180 --> 00:17:39,434 Nie poznajesz nas? 156 00:17:46,483 --> 00:17:50,946 Nie wiem co mu się stało. 157 00:18:15,512 --> 00:18:18,307 Witaj. 158 00:18:20,601 --> 00:18:24,229 Nie uciekniesz. 159 00:18:28,108 --> 00:18:31,737 Brać go. 160 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 Dokąd biegniesz? 161 00:19:01,266 --> 00:19:05,229 To nasz podejrzany. 162 00:19:14,655 --> 00:19:16,698 Gratuluję. 163 00:19:16,698 --> 00:19:19,701 Nie zawiodła pani mego zaufania. 164 00:19:19,701 --> 00:19:22,663 Adama też bym złapała. 165 00:19:22,663 --> 00:19:29,586 Czuję że dzięki panu Griffinowi porozmawiamy również z Adamem. 166 00:19:29,586 --> 00:19:32,089 Mam rację? 167 00:19:32,089 --> 00:19:38,303 Wchłonął pan jego świadomość i wrobił w morderstwo. 168 00:19:38,303 --> 00:19:43,267 Nie mam cudzych wspomnień i nikogo nie wrobiłem Masonie. 169 00:19:43,267 --> 00:19:48,313 Skąd więc zna pan moje imię? 170 00:19:57,531 --> 00:20:02,911 Teraz możemy porozmawiać otwarcie. 171 00:20:02,911 --> 00:20:06,123 Pan pierwszy. 172 00:20:06,123 --> 00:20:10,919 Zabił pan dziewczynę podczas sprzeczki. 173 00:20:10,919 --> 00:20:13,463 Zjawił się Adam. 174 00:20:13,463 --> 00:20:20,429 Chcąc wyeliminować świadka odebrał mu pan pamięć i wrobił w morderstwo. 175 00:20:20,429 --> 00:20:23,307 Fajna historyjka. 176 00:20:23,307 --> 00:20:28,228 Czy teraz będę żył długo i szczęśliwie? 177 00:20:30,731 --> 00:20:37,779 Nie rozumiem pańskiego oporu. U nas czeka pana kariera. 178 00:20:37,779 --> 00:20:39,656 To takie ważne? 179 00:20:39,656 --> 00:20:44,244 Pieniądze, stanowisko, władza. 180 00:20:44,244 --> 00:20:51,084 Będą pańskie jeśli pomoże nam pan zniszczyć Mutadex. 181 00:20:57,508 --> 00:21:00,969 Mark Griffin. Chłopak Meggan. 182 00:21:00,969 --> 00:21:05,474 Potrafi wchłaniać pamięć. 183 00:21:05,474 --> 00:21:09,186 To dlatego Adam nas nie poznał. 184 00:21:09,186 --> 00:21:12,022 I oddał się policji. 185 00:21:12,022 --> 00:21:17,611 Załatwię chłopakowi kilka wspomnień o mnie. 186 00:21:20,572 --> 00:21:27,120 Skoro Griffin wchłonął pamięć Adama, to wiedzę również. 187 00:21:27,120 --> 00:21:29,831 Kryjówki, kody. 188 00:21:29,831 --> 00:21:32,668 Położenie bazy. 189 00:21:32,668 --> 00:21:37,089 Wie gdzie nas szukać. 190 00:21:43,428 --> 00:21:50,936 Zdobyliśmy jedynie adresy kilku kryjówek i kontaktów. 191 00:21:50,936 --> 00:21:52,604 W czym problem? 192 00:21:52,604 --> 00:21:59,403 Twierdzi że to wina nadmiaru informacji. Widzi wyrwane równania matematyczne. 193 00:21:59,403 --> 00:22:06,201 Rozumiem. Posiadł widzę, lecz brak mu intelektu Adama. 194 00:22:08,287 --> 00:22:15,794 Ma tylko połowę rozwiązania. Adam posiada drugą. 195 00:22:16,628 --> 00:22:23,510 A od spotkania z Griffinem nie wie komu ufać. 196 00:22:23,510 --> 00:22:29,349 Jego świat wywrócił się do góry nogami. 197 00:22:30,726 --> 00:22:37,816 Być może zaufa znajomej twarzy z przeszłości. 198 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 Dzięki Bogu że żyjesz. 199 00:22:52,915 --> 00:22:56,210 Kim jesteś? Amnezja. 200 00:22:56,210 --> 00:22:59,880 Nie wierzyłem im na słowo. 201 00:23:00,047 --> 00:23:02,049 Adamie. 202 00:23:02,049 --> 00:23:06,220 To ja Mason Eckhart. 203 00:23:08,055 --> 00:23:12,476 Wiesz co mi się stało? 204 00:23:13,435 --> 00:23:18,273 Chłopak stracił dziewczynę i wrobił cię. 205 00:23:18,273 --> 00:23:22,653 Należy do przestępczej organizacji Mutadex. 206 00:23:22,653 --> 00:23:27,824 Lekarze szukają właśnie sposobu na odwrócenie procesu. 207 00:23:27,824 --> 00:23:31,119 Odzyskam pamięć. Z pomocą Bożą. 208 00:23:31,119 --> 00:23:34,289 Jesteś nam potrzebny. 209 00:23:34,289 --> 00:23:38,168 Pracujemy razem? 210 00:23:38,168 --> 00:23:40,712 Ciągle zapominam o amnezji. 211 00:23:40,712 --> 00:23:44,633 Dranie. 212 00:23:45,801 --> 00:23:49,346 Pracujemy w Genomex. 213 00:23:49,346 --> 00:23:55,644 Firmie bioinżynieryjnej stworzonej na potrzeby wywiadu. 214 00:23:55,644 --> 00:23:57,729 Jesteś głównym biogenetykiem. 215 00:23:57,729 --> 00:24:03,110 Dlatego mnie wrobili? Żeby nas zdyskredytować. 216 00:24:03,110 --> 00:24:05,112 Logiczne. 217 00:24:05,112 --> 00:24:08,574 Czy te mutanty powstały drogą ewolucji? 218 00:24:08,574 --> 00:24:14,246 To ofiary nieudanych eksperymentów genetycznych. 219 00:24:14,246 --> 00:24:18,584 Bronimy świat przed ich zapędami. 220 00:24:18,584 --> 00:24:22,504 Leczymy ich? 221 00:24:22,671 --> 00:24:28,802 To nie miejsce na dyskusje. Wszystko wyjaśnimy w siedzibie. 222 00:24:28,802 --> 00:24:35,392 Jak udowodnisz co się wydarzyło i skąd wiesz że jestem niewinny? 223 00:24:35,392 --> 00:24:38,937 Nie byłbyś zdolny do tak barbarzyńskiego czynu. 224 00:24:38,937 --> 00:24:42,941 Koniec czasu. 225 00:24:43,108 --> 00:24:47,613 W głębi odnajdziesz siłę. 226 00:24:47,613 --> 00:24:54,661 Cierpliwości. Pociągnę za wszystkie możliwe sznurki. 227 00:24:54,661 --> 00:24:58,040 Masonie. 228 00:24:58,040 --> 00:25:01,376 Dziękuję. 229 00:25:09,968 --> 00:25:14,723 Zgadnijcie kto odwiedził Adama w areszcie? 230 00:25:14,723 --> 00:25:17,809 Mason Eckhart. 231 00:25:17,809 --> 00:25:25,359 Przeniesie Adama do tajnego ośrodka i przekona że pracuje dla GSJ. 232 00:25:25,359 --> 00:25:27,694 Adam się nie zgodzi. 233 00:25:27,694 --> 00:25:34,576 Chwilowo sam nie wie kim jest, ani komu zaufać. 234 00:25:34,576 --> 00:25:38,121 Jak dziewczynom idzie zmian kodów? 235 00:25:38,121 --> 00:25:40,541 Dobrze. 236 00:25:40,541 --> 00:25:42,835 Co planujesz? 237 00:25:42,835 --> 00:25:48,590 Zabierzemy Adama na spacer w przeszłość. 238 00:26:10,070 --> 00:26:14,408 To ja Jesse. 239 00:26:15,242 --> 00:26:18,996 Jesteś jednym z nich. Mutadex. 240 00:26:18,996 --> 00:26:20,998 Pamiętasz. 241 00:26:20,998 --> 00:26:24,960 Mason ostrzegał mnie przed typkami twojego pokroju. 242 00:26:24,960 --> 00:26:31,175 Nie wiem co ci mówił, ale ty jesteś przywódcą Mutadex. 243 00:26:31,175 --> 00:26:33,552 Kłamiesz. Nie, dowiodę tego. 244 00:26:33,552 --> 00:26:37,181 Pamiętasz to? 245 00:26:41,059 --> 00:26:45,731 Twój pomysł. Reaguje na DNA. 246 00:26:45,731 --> 00:26:50,652 Zrobiłeś podobne i dla nas. 247 00:26:53,447 --> 00:26:58,535 Przyjrzyj się. Spójrz! 248 00:27:02,122 --> 00:27:04,791 On mówi prawdę. 249 00:27:04,791 --> 00:27:07,002 Uwierz nam. 250 00:27:07,002 --> 00:27:10,756 Nie zabiłeś Megan. 251 00:27:15,260 --> 00:27:18,805 Znałem jej matkę. Dlatego się mówiłem. 252 00:27:18,805 --> 00:27:23,602 Pamiętasz? Ten element. 253 00:27:50,671 --> 00:27:54,174 Uwolnijcie mnie. 254 00:27:54,174 --> 00:27:57,261 Zakuj go. 255 00:28:15,571 --> 00:28:19,324 To mój dom? Zaprojektowałeś go i zbudowałeś. 256 00:28:19,324 --> 00:28:21,702 Ja? 257 00:28:21,702 --> 00:28:24,079 Nieźle. 258 00:28:24,079 --> 00:28:26,081 Jak się czujesz? 259 00:28:26,081 --> 00:28:31,712 Nic nie kojarzę, ale czuję się dobrze. 260 00:28:38,844 --> 00:28:42,890 Shalimar i Emma. 261 00:28:53,525 --> 00:28:57,905 Gdzie przechowuję swoje dane? 262 00:28:57,905 --> 00:29:01,408 Pomogę ci je ściągnąć. 263 00:29:01,408 --> 00:29:08,040 Przejrzę notatki może to zmobilizuje pamięć. 264 00:29:11,084 --> 00:29:12,336 Nie poznał mnie. 265 00:29:12,336 --> 00:29:19,927 To musi być okropne nikogo nie poznawać. 266 00:29:19,927 --> 00:29:23,388 Dojdzie do siebie? 267 00:29:23,388 --> 00:29:26,850 Nie wiem. 268 00:29:27,851 --> 00:29:31,605 Pomożemy mu. 269 00:29:39,238 --> 00:29:42,324 Przygotujemy ci wydruk. 270 00:29:42,324 --> 00:29:44,826 Nie trzeba. 271 00:29:44,826 --> 00:29:49,081 Poszukaj danych o mutacji płatów skroniowych. 272 00:29:49,081 --> 00:29:53,001 Daj mi chwilkę. 273 00:29:58,841 --> 00:30:02,261 Mogę spróbować? 274 00:30:16,817 --> 00:30:18,861 Szybko się uczysz. 275 00:30:18,861 --> 00:30:21,446 Chyba mam to we krwi. 276 00:30:21,446 --> 00:30:23,615 Chyba? 277 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 Odwrócisz proces? 278 00:30:26,535 --> 00:30:30,372 Teoretycznie, ale muszę mieć dostęp do źródła. 279 00:30:30,372 --> 00:30:32,624 Griffin. 280 00:30:32,624 --> 00:30:37,087 Wrobił mnie w morderstwo. 281 00:30:50,684 --> 00:30:56,648 Zadam panu pytanie. Proszę się skoncentrować. 282 00:30:56,899 --> 00:31:03,488 Komputer ustali odpowiedź na podstawie odczytu z mózgu. 283 00:31:03,989 --> 00:31:07,826 Baza Mutadex. 284 00:31:07,826 --> 00:31:11,872 Gdzie jest położona? 285 00:31:16,752 --> 00:31:19,838 To bez sensu. 286 00:31:19,838 --> 00:31:23,425 Adam uciekł z więzienia. 287 00:31:23,425 --> 00:31:27,513 Coraz lepiej. 288 00:31:28,305 --> 00:31:32,059 Pański urlop dobiegł końca. 289 00:31:32,059 --> 00:31:33,977 Nie działajmy pochopnie. 290 00:31:33,977 --> 00:31:36,563 Myślałem że pan się przyda? 291 00:31:36,563 --> 00:31:38,857 Źle pan się do tego zabrał. 292 00:31:38,857 --> 00:31:45,405 Wprawdzie nie umiem przetworzyć zdobytych informacji, ale mam do nich dostęp. 293 00:31:45,405 --> 00:31:49,826 Doprowadzę was do bazy. 294 00:31:48,534 --> 00:31:52,371 Jak ptak do gniazda. 295 00:32:02,256 --> 00:32:05,384 Skan mózg zakończony. 296 00:32:05,384 --> 00:32:08,053 Spójrz na płat. 297 00:32:08,053 --> 00:32:12,724 Czerwony kolor wskazuje na zmianę funkcji fal. 298 00:32:12,724 --> 00:32:15,185 Dlaczego? 299 00:32:15,185 --> 00:32:19,940 To wpływ mocy Griffina. 300 00:32:19,940 --> 00:32:23,110 Zapoczątkował degenerację. 301 00:32:23,110 --> 00:32:25,070 Odpocznij. 302 00:32:25,070 --> 00:32:28,782 Nie mama czasu. 303 00:32:28,782 --> 00:32:34,037 Wygląda na to że proces przyspiesza. 304 00:32:34,037 --> 00:32:37,666 Stąd ataki? 305 00:32:39,209 --> 00:32:42,421 Często tak macie? 306 00:32:45,174 --> 00:32:50,387 Miałyście zmienić kody. Zmieniłyśmy. O co chodzi? 307 00:32:50,387 --> 00:32:57,436 Zamknijcie układy. Idę na obchód. 308 00:33:34,473 --> 00:33:39,645 Uczynił mnie pan szczęśliwym człowiekiem. 309 00:33:54,826 --> 00:33:57,412 Co jest grane? 310 00:33:57,412 --> 00:34:00,916 Rozejrzę się. 311 00:34:12,344 --> 00:34:17,015 O co chodzi? Griffin tu jest. 312 00:34:17,599 --> 00:34:25,399 Mówiłaś że to bezpieczne miejsce. On ma twoje wspomnienia i nie jest sam. 313 00:34:25,399 --> 00:34:30,654 Znajdźmy ich, zanim oni znajdzie nas. 314 00:34:39,204 --> 00:34:43,041 Marzyłem o takiej chwili. 315 00:34:45,002 --> 00:34:48,630 To sala ćwiczeń. 316 00:34:48,630 --> 00:34:52,176 Jak również areszt wirtualny. 317 00:34:52,176 --> 00:34:55,846 Stąd nie ucieknie. 318 00:34:55,846 --> 00:34:58,932 Co pan zamierza? 319 00:34:58,932 --> 00:35:03,020 Utworzymy tu tajna filię Ginamex. 320 00:35:03,020 --> 00:35:06,732 Moją samotnię. 321 00:35:06,732 --> 00:35:12,821 Znajdźcie resztę, a ja zwiedzę nowy dom. 322 00:35:46,188 --> 00:35:50,067 Jak mogłeś? To był wypadek. 323 00:35:51,777 --> 00:35:55,614 Dlaczego powiedziałeś policji że to Adam? 324 00:35:55,614 --> 00:35:59,368 Chciał nam pomóc. 325 00:36:02,746 --> 00:36:06,333 Przestraszyłem się. 326 00:36:06,333 --> 00:36:11,547 Kocham cię. 327 00:36:11,547 --> 00:36:14,591 Wiesz że bym cię nie skrzywdził. 328 00:36:14,591 --> 00:36:19,763 Jeśli mnie kochasz, naprawisz zło. 329 00:36:40,534 --> 00:36:44,454 Wynoś się z mojego domu. 330 00:37:22,451 --> 00:37:25,913 Zaraz was uwolnię. 331 00:37:37,591 --> 00:37:42,471 Przepraszam, wszystko naprawię. 332 00:37:49,353 --> 00:37:51,730 Gdzie Megan? 333 00:37:51,730 --> 00:37:54,566 Nie żyje. 334 00:37:54,566 --> 00:37:59,404 Stworzyłam jej obraz telepatycznie. 335 00:37:59,404 --> 00:38:02,407 Wiem że nie zabiłeś jej specjalnie. 336 00:38:02,407 --> 00:38:06,078 To był wypadek. 337 00:38:06,078 --> 00:38:10,123 Ale pora naprawić zło. 338 00:38:10,332 --> 00:38:14,878 Jesteś to winien Adamowi i Megan. 339 00:38:16,004 --> 00:38:21,468 Nie wiem czy się uda. Może być za późno. 340 00:38:21,468 --> 00:38:24,805 Dasz radę. 341 00:38:45,659 --> 00:38:49,705 Moje oczy. 342 00:38:49,705 --> 00:38:54,001 Wracaj pod swój kamień. 343 00:39:05,095 --> 00:39:09,016 Laboratorium. 344 00:39:37,544 --> 00:39:41,465 W porządku? 345 00:39:58,607 --> 00:40:01,735 Zwiedzasz sobie. 346 00:40:01,735 --> 00:40:06,365 Przyszliśmy odbić cię z rąk tych potworów. 347 00:40:06,365 --> 00:40:09,826 Mnie tu się podoba. 348 00:40:10,327 --> 00:40:12,454 Odzyskałem pamięć. 349 00:40:12,454 --> 00:40:16,500 Bądź tak dobry i zabieraj się stąd. 350 00:40:16,500 --> 00:40:22,881 Poznałem twoja kryjówkę. Tajemnica prysła. 351 00:40:22,881 --> 00:40:28,220 Nie oszukujmy się, to koniec. 352 00:40:35,269 --> 00:40:37,312 Dobrze się czujesz? Jak nigdy. 353 00:40:37,312 --> 00:40:42,651 Stąd ogień w oczach. Od dawna miałem na to ochotę. 354 00:40:42,651 --> 00:40:47,030 Martwiłam się o ciebie. 355 00:40:47,030 --> 00:40:49,366 Dzięki. 356 00:40:49,366 --> 00:40:54,162 Cieszę się ze wróciłeś. Ja też. 357 00:40:54,830 --> 00:41:00,294 Griffin postanowił powiedzieć policji prawdę. 358 00:41:00,294 --> 00:41:05,924 Nie cofnę wydarzeń ale przepraszam. 359 00:41:05,924 --> 00:41:15,392 Opracowaliśmy antidotum na efekty uboczne śpiączki wywołanej przez mutanta. 360 00:41:15,392 --> 00:41:20,397 Więc możliwe że cofniesz wydarzenia. 361 00:41:26,486 --> 00:41:29,907 Jak się pani nazywa? Nieważne. 362 00:41:29,907 --> 00:41:35,162 Co tu robią ci wszyscy ludzie? 363 00:41:35,162 --> 00:41:39,249 Nie jestem pewna. 364 00:41:40,626 --> 00:41:44,630 Proszę wracać... 365 00:41:44,630 --> 00:41:48,634 na swoje miejsce. 366 00:41:54,473 --> 00:41:58,936 Gdzie jest mój gabinet? 367 00:42:15,744 --> 00:42:20,791 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 368 00:42:20,791 --> 00:42:24,545 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 369 00:42:24,628 --> 00:43:05,919 ZAPRASZAM NA STRONĘ .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 25759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.