All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x16] Interface (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:02:11,340 --> 00:02:15,052 Bez ciebie nie dałabym rady. Lubisz dramatyczne wejścia. 3 00:02:15,052 --> 00:02:18,222 Nieźle się bawiłaś dopóki cię nie otoczyli. 4 00:02:18,222 --> 00:02:20,724 Eckhart się wkurzy. 5 00:02:20,724 --> 00:02:23,101 Obserwowałam ich. 6 00:02:23,101 --> 00:02:27,981 Co kupiłaś? Buty z 60 % rabatem. 7 00:02:32,528 --> 00:02:35,364 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 8 00:02:35,405 --> 00:02:38,659 Powstanie mutantów. 9 00:02:38,659 --> 00:02:41,828 Nieoczekiwane wyniki. 10 00:02:41,828 --> 00:02:44,831 Oszustwo. 11 00:02:44,831 --> 00:02:48,627 Rozłam. 12 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 Ucieczka. 13 00:02:51,588 --> 00:02:54,758 Występują. 14 00:03:24,913 --> 00:03:28,166 Pokolenie mutantów. 15 00:03:28,500 --> 00:03:31,628 Ludzki interfejs. 16 00:03:32,045 --> 00:03:36,175 Włamali się i wzięli trójkę zakładników. 17 00:03:36,175 --> 00:03:40,095 Ośmioro uciekło. 18 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 Dobre i to. 19 00:03:42,472 --> 00:03:46,310 Wolę by trójka zakładników nie pozostała tylko statystyką. 20 00:03:46,310 --> 00:03:51,064 Wiesz o co mi chodzi. Janne Stockle też porwali. 21 00:03:51,064 --> 00:03:56,361 Pomagała innym schodzić do podziemi. 22 00:03:56,361 --> 00:04:00,282 Bomba zadziałała. 23 00:04:04,995 --> 00:04:09,583 Mogłeś mnie uprzedzić. Bądź czujny. 24 00:04:09,583 --> 00:04:13,086 Jakim cudem GSJ dotarła do naszej kryjówki? 25 00:04:13,086 --> 00:04:16,215 Nie wiem. 26 00:04:28,810 --> 00:04:34,024 Kamery zniszczyli, ale dyskietka ocalała. 27 00:04:36,276 --> 00:04:38,779 Mamy więc nagranie. 28 00:04:38,779 --> 00:04:43,367 Musimy przejrzeć alarmy we wszystkich kryjówkach. 29 00:04:43,367 --> 00:04:48,747 Trzeba działać inaczej stracimy wiarygodność. 30 00:04:52,876 --> 00:04:59,132 Jestem częściowo rozczarowany. 31 00:04:59,132 --> 00:05:03,554 Czterech uzbrojonych agentów kontra dwie kobiety. 32 00:05:03,554 --> 00:05:07,808 A nasi agenci ulegli. 33 00:05:11,812 --> 00:05:20,696 Z drugiej strony gratuluję likwidacji kryjówek Adama. 34 00:05:21,738 --> 00:05:26,827 Nasza tajna broń działa. 35 00:05:26,827 --> 00:05:32,291 Przydało by się jeszcze unieszkodliwić ich bomby. 36 00:05:32,291 --> 00:05:35,002 Staramy się. 37 00:05:35,002 --> 00:05:39,965 W kwestii porażki w centrum handlowym winni zostaną ukarani. 38 00:05:39,965 --> 00:05:44,595 Agentów czeka degradacja i ponowne szkolenie. 39 00:05:44,595 --> 00:05:47,347 W niczym nam to nie pomoże. 40 00:05:47,347 --> 00:05:49,391 Nie zapraszałem pani. 41 00:05:49,391 --> 00:05:53,020 Agenci GSJ uczą się przejmować inicjatywę. 42 00:05:53,020 --> 00:05:57,316 Nasza tajna broń. 43 00:05:57,649 --> 00:06:02,654 Zapraszam do podzielenia się uwagami na temat pracy agencji. 44 00:06:02,654 --> 00:06:08,619 Problemem nie jest szkolenie tylko instruktor. 45 00:06:09,828 --> 00:06:13,999 Twierdzi pani że winę ponosi pan Beline? 46 00:06:13,999 --> 00:06:19,046 Niestety. Towarzyszyłam mu podczas akcji w kryjówce. 47 00:06:19,046 --> 00:06:25,385 Nasza drużyna wykazała się niezdolnością do pracy zespołowej. 48 00:06:25,385 --> 00:06:28,889 Tele-cybernetyczne zdolności czynią z pani obiecującego rekruta. 49 00:06:28,889 --> 00:06:36,480 Dziękuję. Chciałabym się wykazać. Prędzej. Nie później. 50 00:06:36,480 --> 00:06:40,734 Jakie ma pani aspiracje? 51 00:06:40,734 --> 00:06:45,864 Interesuje mnie pańskie stanowisko. 52 00:06:46,281 --> 00:06:51,370 Jak w związku z tym zamierza pani osiągnąć cel? 53 00:06:51,370 --> 00:06:54,039 Przejmując jego stanowisko. 54 00:06:54,039 --> 00:06:59,962 Pan Dulie należy do najzdolniejszych agentów. 55 00:06:59,962 --> 00:07:01,839 Miałbym nagle zaufać pani? 56 00:07:01,839 --> 00:07:08,095 Moje czyny przemówią same. 57 00:07:13,517 --> 00:07:17,437 Przejrzałam nagrania. 58 00:07:17,437 --> 00:07:22,860 Jak zwykle aresztowano naszych za odmienność. 59 00:07:22,860 --> 00:07:25,404 Może mamy kreta? 60 00:07:25,404 --> 00:07:29,533 Czuję że dotarli do nas z zewnątrz. 61 00:07:29,533 --> 00:07:31,201 Instynkt? 62 00:07:31,201 --> 00:07:36,832 Wiesz czym się zajmowałem. Wyczuwam takie rzeczy? 63 00:07:36,665 --> 00:07:38,917 Michelle? 64 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Co oglądasz? 65 00:07:40,460 --> 00:07:44,882 Nagranie z kryjówki. Spójrzcie. 66 00:07:49,052 --> 00:07:53,515 Która to Michelle? Ta po prawej. 67 00:07:53,515 --> 00:07:56,935 Znasz ją? Z ogólniaka. 68 00:07:56,935 --> 00:07:59,855 Twoja koleżanka pracuje dla GSJ. 69 00:07:59,855 --> 00:08:06,069 Zżyłyśmy się ale po szkole kontakt się urwał. 70 00:08:06,069 --> 00:08:10,240 Też jest mutantem. 71 00:08:15,037 --> 00:08:22,044 Sprawdzimy wszystkie pozostałe kryjówki. Musimy zatkać przeciek. 72 00:08:22,044 --> 00:08:29,259 Ułożyłem plan, ale wątpię aby problem tkwił w ludziach. 73 00:08:29,259 --> 00:08:33,514 Pogadamy kiedy przesłuchamy zbiegów. 74 00:08:33,514 --> 00:08:38,769 GSJ mają tele-cybernetycznego mutanta. 75 00:08:38,769 --> 00:08:46,443 Kiedyś udało mi się połączyć DNA z cząsteczkami pochodzenia krzemowego. 76 00:08:46,443 --> 00:08:49,571 Organiczne komputery? 77 00:08:49,571 --> 00:08:54,117 Tele-cyber potrafi współpracować z komputerem bezdotykowo. 78 00:08:54,117 --> 00:08:58,539 Nie znam szczegółów. 79 00:08:58,539 --> 00:09:00,999 Czy tak włamują się do naszych kryjówek? 80 00:09:00,999 --> 00:09:07,089 Możliwe. Musimy zdobyć informacje o ich tele-cyberze. 81 00:09:48,839 --> 00:09:54,469 Umówiłam się koleżanką. Wrócę za godzinę. 82 00:10:12,321 --> 00:10:17,659 Przez panią wyszedłem na idiotę. Nie radzę ze mną zadzierać. 83 00:10:17,659 --> 00:10:25,459 Pańskiej przyjaźni też nie potrzebuję. Podałam fakty. 84 00:10:25,459 --> 00:10:32,633 Ma pani robić swoje. Nikogo nie interesują głupie ??? 85 00:10:32,633 --> 00:10:36,887 Pan Eckhart wydawał się zafascynowany. 86 00:10:36,887 --> 00:10:39,890 Może i wierzy w pani zdolności. 87 00:10:39,890 --> 00:10:42,434 Nie bez powodu. 88 00:10:42,434 --> 00:10:46,021 Nie podzielam jego entuzjazmu. 89 00:10:46,021 --> 00:10:51,360 Radzę się pilnować. 90 00:10:51,360 --> 00:10:56,114 Kiedy zechcę, wytłukę ją z pana. 91 00:10:56,114 --> 00:11:06,917 Jeśli nie pozwoli mi pan dokończyć pracy, doniosę jak przez nieudolność pozwolił pan uciec ośmiu anomalom. 92 00:11:44,162 --> 00:11:49,543 Cześć Michelle. To ma być sukienka? 93 00:12:12,149 --> 00:12:16,320 Spotkajmy się. 94 00:12:22,034 --> 00:12:26,955 Webcam Link za 15 minut. 95 00:12:43,096 --> 00:12:47,351 Więc tele-cyber GSJ chodził z Emmą do szkoły. 96 00:12:47,351 --> 00:12:50,771 Łączyć umysł z komputerem? 97 00:12:50,771 --> 00:12:55,442 Przynajmniej nadgarstki nie bolą. 98 00:13:04,868 --> 00:13:09,081 Bezczelny. Ja czy ty? 99 00:13:09,081 --> 00:13:12,751 Nie załatwiłeś go. 100 00:14:52,059 --> 00:14:58,232 Nie cierpię symulacji. Pierwszy który się zaśmieje, dostanie. 101 00:14:58,232 --> 00:15:04,696 W ataku z zaskoczenia nie ma nic śmiesznego. 102 00:15:04,696 --> 00:15:08,700 Mogłeś nas uprzedzić, że coś zmieniłeś. 103 00:15:08,700 --> 00:15:11,370 Nikt tak nie znika. 104 00:15:11,370 --> 00:15:16,959 Wtedy nie byłby to atak za zaskoczenia. 105 00:15:20,629 --> 00:15:25,801 Nie jestem sama. Czekam na kogoś. 106 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Spóźniłaś się jak zawsze. 107 00:15:56,039 --> 00:15:58,959 Ryzykujesz. 108 00:15:58,959 --> 00:16:03,255 W szkole mnie kryła. To nie szkoła. 109 00:16:03,255 --> 00:16:07,759 Przecież nadal jesteśmy przyjaciółkami. 110 00:16:07,759 --> 00:16:10,971 Chyba. 111 00:16:10,971 --> 00:16:13,390 Zapominasz o czymś. 112 00:16:13,390 --> 00:16:19,855 Wiedziałyśmy że jesteśmy inne zanim poznałyśmy GSJ i Mutadex. 113 00:16:19,855 --> 00:16:24,443 Miałyśmy szczęście że się poznałyśmy. 114 00:16:24,443 --> 00:16:27,154 Spotkamy się w Jaspers? 115 00:16:27,154 --> 00:16:29,948 Stoimy po dwu stronach barykady. 116 00:16:29,948 --> 00:16:35,579 Barykady można przechodzić. Znasz mnie. 117 00:16:39,166 --> 00:16:42,294 Wyrwę się na godzinę. 118 00:16:42,294 --> 00:16:45,172 W czasie rzeczywistym czy twoim? 119 00:16:45,172 --> 00:16:50,219 Będę tam za 15 minut. 120 00:17:14,868 --> 00:17:18,497 Uczymy imię walczyć z symulacjami. 121 00:17:18,497 --> 00:17:23,001 Choćby nie wiem ile scenariuszy wymyślił komputer to wciąż tylko hologramy. 122 00:17:23,001 --> 00:17:29,383 Hologramy sensoryczne wpisałem im wolną wolę. 123 00:17:29,383 --> 00:17:37,140 Złościsz się bo komputer cię pokonał. Nie lubisz symulacji, bo żadnej nie wygrałeś. 124 00:17:37,140 --> 00:17:39,017 Wygrywałem nie raz. 125 00:17:39,017 --> 00:17:41,687 Kiedy wiedziałeś czego się spodziewać. 126 00:17:41,687 --> 00:17:48,402 Gdy jednak przeciwnik porusza wbrew twoim oczekiwaniom. Przegrywasz. 127 00:17:48,402 --> 00:17:54,199 Założę się nie lubiłeś gier komputerowych. 128 00:17:54,199 --> 00:17:58,412 Wciąż ich nie lubię. 129 00:18:05,711 --> 00:18:10,507 Przyjaciele wiedzą gdzie jesteś? 130 00:18:10,507 --> 00:18:11,925 Już nie. 131 00:18:11,925 --> 00:18:17,097 Dziwnie jest tu znów się spotkać. 132 00:18:17,097 --> 00:18:22,436 Za barem stoi wciąż ten sam facet. 133 00:18:22,436 --> 00:18:27,274 Miał z nami ciężkie życie? 134 00:18:27,274 --> 00:18:29,568 Zrobić to? 135 00:18:29,568 --> 00:18:32,946 Co? 136 00:18:44,249 --> 00:18:48,837 Dwie kawy ze śmietanką. 137 00:18:48,837 --> 00:18:51,465 Zamawiały panie? 138 00:18:51,465 --> 00:18:55,928 Jesteś taki miły. 139 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 Kiedy się zrywamy? 140 00:19:02,017 --> 00:19:06,605 Mamy dosyć. 141 00:19:12,277 --> 00:19:15,822 Zanik prądu. 142 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 A potem uciekałyśmy nie płacąc. 143 00:19:19,493 --> 00:19:23,330 Byłyśmy okropne. To się nie zmieniło. 144 00:19:23,330 --> 00:19:29,628 Tylko dzięki sobie nie zwariowałyśmy. Zdziwiłam się kiedy zobaczyłam cię. 145 00:19:29,628 --> 00:19:33,340 W waszym zapisie. 146 00:19:34,508 --> 00:19:40,597 Nie tak wyobrażałam sobie ponowne spotkanie. 147 00:19:43,183 --> 00:19:45,769 Długo pracujesz dla GSJ? 148 00:19:45,769 --> 00:19:47,563 Niecały rok. 149 00:19:47,563 --> 00:19:52,609 Dziwne. Zawsze tak wysoko mierzyłaś. 150 00:19:52,609 --> 00:19:57,906 Dzięki panu Eckhartowi osiągam cel. 151 00:20:07,749 --> 00:20:12,129 Adam sądzi że Jesse wkurza się o te symulacje. 152 00:20:12,129 --> 00:20:16,008 Jak myślisz? 153 00:20:18,427 --> 00:20:21,680 Wypowiesz się? 154 00:20:21,680 --> 00:20:23,390 A może ci przeszkadzam? 155 00:20:23,599 --> 00:20:25,684 Nie. 156 00:20:25,684 --> 00:20:34,193 Czytam podręcznik GSJ. Próbuję zrozumieć jak obeszli nasze zabezpieczenia? 157 00:20:34,193 --> 00:20:39,031 W kwestii symulacji Jesse traktuje to zbyt poważnie. 158 00:20:39,031 --> 00:20:41,158 Mnie się podobają. 159 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Zawsze lubiłaś dużo ruchu. 160 00:20:44,286 --> 00:20:49,124 Zwłaszcza wirtualne bójki. 161 00:20:49,124 --> 00:20:50,959 Znalazłeś coś? 162 00:20:50,959 --> 00:20:53,504 Nie. 163 00:20:53,837 --> 00:20:56,590 Poza wypowiedzią Eckharta. 164 00:20:57,049 --> 00:21:04,056 Cytuję: Shalimar Fox jest najmniej liczącym się członkiem Mutadex. 165 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 Pokaż to. 166 00:21:12,189 --> 00:21:14,858 Nabrałaś się. 167 00:21:14,858 --> 00:21:18,111 Głupek. 168 00:21:19,613 --> 00:21:26,245 GSJ jest organizacją rządową. Chroni mutanty przed nimi samymi. 169 00:21:26,245 --> 00:21:31,500 Oficjalne pozwolenie nie usprawiedliwia ich moralnie. 170 00:21:31,500 --> 00:21:37,214 Mutadex to nielegalna grupa łamiąca prawo. 171 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 Nie łamiemy prawa. 172 00:21:39,091 --> 00:21:44,972 Siejecie chaos zamiast oswajać świat z mutantami. 173 00:21:44,972 --> 00:21:48,350 Wierzysz że tym właśnie się zajmujesz? 174 00:21:48,350 --> 00:21:52,271 Uważasz się za romantyczną bohaterkę. 175 00:21:52,271 --> 00:21:58,151 Jesteście tylko bandą przestępców wykorzystujących nadprzyrodzone zdolności. 176 00:21:58,151 --> 00:22:00,237 Pleciesz. 177 00:22:00,237 --> 00:22:06,118 Adam pragnie przygotować świat do naszej obecności. Krok po kroku. 178 00:22:06,118 --> 00:22:09,580 Przez Adama mutanty cierpią. 179 00:22:09,580 --> 00:22:15,669 Sama zdecydowałaś się nosić ogranicznik. 180 00:22:15,669 --> 00:22:22,009 Jak zareagowałby świat na wieść że po ulicach chodzą ludzie zdolni bawić się cudzą wyobraźnią. 181 00:22:22,009 --> 00:22:25,220 Cytujesz hasła rekrutacyjne. 182 00:22:25,220 --> 00:22:31,810 Obie mamy moc. Wiemy do czego jesteśmy zdolne. 183 00:22:31,810 --> 00:22:35,230 Gdyby nie GSJ zwariowałabym. 184 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 A może umarła. 185 00:22:38,567 --> 00:22:44,156 Wierzę że mówisz szczerze. 186 00:22:44,156 --> 00:22:49,244 Eckhart nie planuje asymilacji. 187 00:22:49,244 --> 00:22:57,127 Gdyby nie Adam ganiałbym teraz mutantów i pakowała do komór stazy. 188 00:22:57,127 --> 00:23:00,881 Zupełnie jak w szkole. 189 00:23:00,881 --> 00:23:06,261 Ja szanowałam władzę. A ja nie. 190 00:23:06,261 --> 00:23:09,681 Zawsze byłaś otwarta. 191 00:23:09,681 --> 00:23:14,853 Pomyśl czy GSJ jest rzeczywiście taka wspaniała? 192 00:23:16,605 --> 00:23:22,778 Pod warunkiem że ty pomyślisz o Mutadex. 193 00:23:22,778 --> 00:23:26,532 Zgoda. 194 00:23:26,532 --> 00:23:29,952 Nie mówisz poważnie. 195 00:23:29,952 --> 00:23:34,248 Za dobrze mnie znasz. 196 00:23:46,802 --> 00:23:50,138 Gratuluję. 197 00:23:50,138 --> 00:23:54,518 Nie każ mi wywoływać burzy. 198 00:23:54,518 --> 00:23:59,606 To cel który Eckhart pomógł ci osiągnąć? 199 00:24:01,358 --> 00:24:06,071 Nie chodzi o symulacje tylko o testy. 200 00:24:06,071 --> 00:24:14,204 W szkole dobrze się uczyłem, lecz mimo wszystko zawsze głupiałem na egzaminie. 201 00:24:14,204 --> 00:24:17,749 Znam ten ból. Poważnie. 202 00:24:17,749 --> 00:24:22,963 Wprawdzie zdałem do koledżu w wieku 12 lat, ale testy też sprawiały mi kłopoty. 203 00:24:22,963 --> 00:24:27,050 Trudno uwierzyć byś miał kłopoty z czymkolwiek. 204 00:24:27,050 --> 00:24:35,017 Uważasz że pracuję bez wysiłku? Kiedy zmieniasz fazę musisz naprężyć mięśnie. 205 00:24:35,017 --> 00:24:36,727 Shalimar się męczy. 206 00:24:36,727 --> 00:24:40,647 Emmę boli głowa a Brennan się spina. 207 00:24:40,647 --> 00:24:44,484 Wszystko wymaga wysiłku i koncentracji. 208 00:24:44,484 --> 00:24:50,699 Dlaczego więc walka z prawdziwymi agentami przychodzi mi łatwiej niż z wirtualnymi? 209 00:24:50,699 --> 00:24:53,911 Bo w życiu reagujesz instynktownie. 210 00:24:53,911 --> 00:24:58,790 Zmień podejście i zacznij traktować symulację jak życie. 211 00:24:58,790 --> 00:25:03,879 W świecie realnym działam automatycznie. 212 00:25:03,879 --> 00:25:09,051 Endorfina, adrenalina, gra o wysoką stawkę. 213 00:25:10,594 --> 00:25:13,889 Nadal nie wierzę że wkuwałeś do egzaminu? 214 00:25:13,889 --> 00:25:16,266 Nie musiałem. 215 00:25:16,266 --> 00:25:20,187 Gdzie Gemma? Nie wiem. 216 00:25:20,187 --> 00:25:25,275 Umówiłam się z koleżanką wrócę za godzinę. 217 00:25:25,275 --> 00:25:27,194 Minęły trzy. 218 00:25:27,194 --> 00:25:32,824 To do niej nie podobne. Wspominała o Michellę. 219 00:25:32,824 --> 00:25:36,745 Kadetka GSJ. 220 00:25:36,745 --> 00:25:40,582 Emma. 221 00:25:48,549 --> 00:25:53,428 Wyłączyła komunikator. 222 00:26:03,522 --> 00:26:12,072 Możesz się chwalić swoją GSJ, ale my nie podjudzamy władz przeciwko mutantom i nie zamykamy ludzi. 223 00:26:12,072 --> 00:26:19,913 Jesteśmy agencja rządową. W kawiarni przez chwilę zwątpiłam w motywy. 224 00:26:19,913 --> 00:26:24,042 Po tym jak mnie wystawiłaś? Obie mamy obowiązki. 225 00:26:24,042 --> 00:26:29,298 Rozejrzyj się. To zwykłe więzienie. 226 00:26:29,298 --> 00:26:34,636 Nasza przyjaźń należy do przyszłości. 227 00:26:40,058 --> 00:26:47,191 Nie wińmy Emmy. Uczucia do przyjaciół zaślepiły każdego z nas. 228 00:26:48,442 --> 00:26:52,821 Wlazła prosto do paszczę lwa. 229 00:26:54,948 --> 00:27:00,120 Sam dałeś się oszukać przyjaciółce. 230 00:27:00,787 --> 00:27:03,707 Przyznaję się do błędu. 231 00:27:03,707 --> 00:27:05,667 Możemy odbijać Emmę. 232 00:27:05,667 --> 00:27:09,254 Przelećcie nad ośrodkiem. 233 00:27:09,254 --> 00:27:15,177 Sprawdźcie czy i gdzie ją przetrzymują. 234 00:27:15,177 --> 00:27:18,222 Co wiemy o tej przyjaciółce? 235 00:27:18,222 --> 00:27:22,142 Jej DNA przechodzi radykalną ewolucję. 236 00:27:22,142 --> 00:27:25,103 Jaką. Emocjonalną. 237 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Tele-cyberzy mają do tego skłonności. 238 00:27:29,608 --> 00:27:33,529 Podchodzimy do celu. 239 00:27:34,696 --> 00:27:39,243 Najgorsze jest że Erkchard jest przekonany o słuszności swojego postępowania. 240 00:27:39,243 --> 00:27:41,036 Koniec dyskusji. 241 00:27:41,036 --> 00:27:45,415 Poświęcasz życie zakładając że jedna osoba miała rację? 242 00:27:45,415 --> 00:27:49,253 Wierzę panu Eckhartowi tak jak ty Adamowi. 243 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Wiara jest dla Boga, a ty się oszukujesz. 244 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Dlaczego więc mam wierzyć tobie? 245 00:27:54,758 --> 00:27:58,887 Nie musisz. Dowody widać gołym okiem. 246 00:27:58,887 --> 00:27:59,930 To znaczy? 247 00:27:59,930 --> 00:28:04,017 Dowiedź szlachetnych intencji Eckharta. 248 00:28:04,017 --> 00:28:07,938 Sprawdź co jest w tych komputerach. 249 00:28:07,938 --> 00:28:14,278 Przekonasz się ze nie kłamię i że wciąż jestem twą przyjaciółką. 250 00:28:14,278 --> 00:28:17,948 Przynajmniej odwdzięczysz mi się że zdałam za ciebie angielski. 251 00:28:17,948 --> 00:28:23,787 Teraz to wyciągasz? Mobilizuję cię. 252 00:28:34,548 --> 00:28:38,302 Jesteś pewna? Nagle tchórzysz. 253 00:28:38,302 --> 00:28:41,597 To ty ukradłaś meble z gabinetu dziekana. 254 00:28:41,597 --> 00:28:46,977 Teraz stawka jest nieco wyższa. 255 00:29:02,451 --> 00:29:11,126 Jak dałam cię się do tego namówić? I kto tchórzy? Sama chciałaś się przekonać. 256 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Weszłyśmy. 257 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Gratuluję panno Bigger. 258 00:29:34,274 --> 00:29:38,654 Co chcesz mi pokazać? 259 00:29:42,950 --> 00:29:47,454 Zobacz. 260 00:30:01,927 --> 00:30:06,807 Po twojej minie widzę że nie muszę już cię przekonywać. 261 00:30:06,807 --> 00:30:11,061 To okropne. Tak łatwo dałam się zwieść. 262 00:30:11,061 --> 00:30:13,772 Chciałaś uwierzyć. 263 00:30:13,772 --> 00:30:15,440 Co teraz? 264 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Uciekamy. 265 00:30:17,776 --> 00:30:21,864 Jak? Mam wprawę. 266 00:30:27,828 --> 00:30:32,082 Wyłącz mój ogranicznik. 267 00:30:32,082 --> 00:30:35,878 Założę się że swój wyłączyłaś przy pierwszej okazji. 268 00:30:35,878 --> 00:30:40,132 Znasz mnie tak jak ja ciebie. 269 00:31:01,528 --> 00:31:04,948 Chodźmy. 270 00:31:11,705 --> 00:31:14,416 Gdzie jesteś? Uciekamy z Ginomex. 271 00:31:14,416 --> 00:31:17,920 Sprowadź Elizę. 272 00:31:21,215 --> 00:31:28,305 Obawiam się że uczennicę będą musiały zostać po lekcjach. 273 00:31:30,265 --> 00:31:33,560 Emma się odezwała. Jest w Ginomex. 274 00:31:33,560 --> 00:31:41,151 Próbuje uciec z koleżanką? Tak. Zostańcie na pozycji. 275 00:31:46,073 --> 00:31:50,118 Tak mi się pani odpłaca? 276 00:31:50,118 --> 00:31:53,580 Nie wszystko kręci się wokół pana. 277 00:31:53,580 --> 00:31:59,753 Myli się pani. Wkrótce przekona się pani, że jest jedynie moim satelitą. 278 00:31:59,753 --> 00:32:04,842 Wstyd mi że obdarzyłem pana zaufaniem. Za kogo pan się uważa? 279 00:32:04,842 --> 00:32:10,681 Liczy się tylko strach jaki wzbudzam. 280 00:32:10,681 --> 00:32:13,350 Widzisz komu zaufałaś. 281 00:32:13,350 --> 00:32:16,603 Wiesz co. 282 00:32:16,603 --> 00:32:20,399 Mamy dosyć. 283 00:32:28,574 --> 00:32:32,286 Zamknąć wyjścia. 284 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 Wiem. Adam się wścieknie. 285 00:32:46,300 --> 00:32:49,011 Porozmawiamy w domu. Coś ty sobie myślała? 286 00:32:49,011 --> 00:32:53,640 Gdyby nie ona wciąż pracowałabym dla Eckharta. 287 00:32:53,640 --> 00:32:59,730 Siadaj nie zamierzam czekać na twoich znajomków. 288 00:33:03,483 --> 00:33:09,448 Zastanawiałem się nad tym co mówiłeś o podejściu do symulacji. 289 00:33:09,448 --> 00:33:11,950 Doszedłeś do jakiegoś wniosku? 290 00:33:11,950 --> 00:33:16,622 Czytałem o koncepcji zawieszenia niewiary. 291 00:33:16,622 --> 00:33:20,000 Mocne. Mowa o walce z hologramami. 292 00:33:20,000 --> 00:33:22,252 Właśnie. 293 00:33:22,252 --> 00:33:26,465 Walcząc z wirtualnymi agentami nie zapominam się tak jak w rzeczywistości. 294 00:33:26,465 --> 00:33:31,887 Dlatego sugerowałem byś poświęcił im tyle samo energii. 295 00:33:32,304 --> 00:33:39,853 Istnieje inne rozwiązanie. Na przykład oglądając horror potrafię kompletnie wciągnąć się w akcję. 296 00:33:39,853 --> 00:33:47,653 Więc zamiast udawać że symulacja to rzeczywistość, chcesz brać w niej udział jak w filmie. 297 00:33:47,694 --> 00:33:51,240 Lepiej bym tego nie ujął. Zapowiada się zabawa. 298 00:33:51,240 --> 00:33:55,077 Jak uważasz. 299 00:33:59,957 --> 00:34:05,003 Wyłączyłam nadajnik tak samo jak ogranicznik. 300 00:34:05,003 --> 00:34:08,882 Czuję się dziwnie na myśl że poznam Adama. 301 00:34:08,882 --> 00:34:10,259 Dlaczego? 302 00:34:10,259 --> 00:34:13,971 Widziałam go tylko oczami pana Eckharta. 303 00:34:13,971 --> 00:34:16,431 Pana. 304 00:34:16,431 --> 00:34:20,561 Przyzwyczajenie. 305 00:34:34,616 --> 00:34:37,035 Wylądowali. 306 00:34:37,035 --> 00:34:46,086 Zabierzmy ją do laboratorium. Przekonamy się co jej zrobił Eckhart i jak to odkręcić. 307 00:34:54,970 --> 00:34:58,932 Jest jeszcze piękniej niż mówiłaś. 308 00:34:58,932 --> 00:35:01,226 Witaj. 309 00:35:03,437 --> 00:35:05,564 To Jessy. 310 00:35:05,564 --> 00:35:08,775 Niepokoiliśmy się o ciebie. 311 00:35:08,775 --> 00:35:14,865 Eckhart lubi dłubać w DNA mutantów. 312 00:35:14,865 --> 00:35:20,829 Zawsze znajdzie fragment, który uda mu się w jakiś sposób zmienić. 313 00:35:20,829 --> 00:35:25,834 Jego ludzie faktycznie pracowali nad moim DNA. 314 00:35:26,126 --> 00:35:28,545 Nic dziwnego. 315 00:35:28,545 --> 00:35:34,468 Obawiam się że manipulował twoimi emocjami, by wzmocnić zdolność oddziaływania na komputery. 316 00:35:34,468 --> 00:35:40,182 Nie mam problemów emocjonalnych gdyż nie mam emocji. 317 00:35:40,182 --> 00:35:41,517 To znaczy? 318 00:35:41,517 --> 00:35:53,779 Dzięki pomocy techników Genomex przyspieszyłam proces przemiany z formy organicznej w żywy komputer. 319 00:36:34,403 --> 00:36:41,201 Za chwilę dane Mutadex trafią do siedziby Genomex. 320 00:36:41,201 --> 00:36:44,663 Nic z tego. 321 00:36:46,665 --> 00:36:51,295 Pokaże jak to jest czuć. 322 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Tracisz czas. 323 00:37:17,279 --> 00:37:22,451 Jednak nie jesteś robotem. 324 00:37:24,369 --> 00:37:26,622 Przestań mną manipulować. 325 00:37:26,622 --> 00:37:30,876 Powstrzymaj mnie. 326 00:37:38,592 --> 00:37:40,761 Podobno nie masz emocji. 327 00:37:40,761 --> 00:37:43,722 Nie mam. 328 00:37:43,722 --> 00:37:48,185 Jestem ponad nimi. 329 00:37:48,185 --> 00:37:51,146 Źle się czujesz? 330 00:37:51,146 --> 00:37:56,235 Czyżby frustracja. Strach. 331 00:38:05,702 --> 00:38:08,914 Zabiłam ją. Ocaliłaś jej życie. 332 00:38:08,914 --> 00:38:11,750 Wszyscy cali? 333 00:38:11,750 --> 00:38:16,296 Zanieśmy ją do laboratorium. 334 00:38:32,896 --> 00:38:35,232 Jestem zajęty. 335 00:38:35,232 --> 00:38:41,488 Przynoszę złe wieści. Straciliśmy kontakt z panną Bigalow. 336 00:38:41,488 --> 00:38:47,035 Niech sprawdzą skanery. Panna Bigalow jest bronią doskonałą. 337 00:38:47,035 --> 00:38:51,915 Kazałem już sprawdzić systemy. 338 00:38:56,420 --> 00:39:00,340 Zniknęła. 339 00:39:05,220 --> 00:39:07,931 Jak to możliwe? 340 00:39:07,931 --> 00:39:15,230 Miała uciec, przedostać się do świata Adama i wprowadzić wirusa. 341 00:39:15,230 --> 00:39:21,737 Niestety panna Bigalow zniknęła. 342 00:39:28,744 --> 00:39:40,255 Wygląda na to, że utrzyma pan swe stanowisko dłużej. 343 00:40:02,194 --> 00:40:04,363 Jesteś bezpieczna. 344 00:40:04,363 --> 00:40:09,201 Tak mi przykro. Nie chciałam. 345 00:40:09,868 --> 00:40:14,248 Adam odwrócił proces zapoczątkowany w GSJ. 346 00:40:14,248 --> 00:40:20,379 Nie utracisz swojej zdolności ani kontroli nad emocjami. 347 00:40:20,379 --> 00:40:24,800 Dobrze się czujesz? 348 00:40:38,772 --> 00:40:41,400 Idzie. 349 00:40:41,400 --> 00:40:44,152 Co z nią? Zmęczona. 350 00:40:44,152 --> 00:40:48,198 Zasnęła w połowie zdania. 351 00:40:53,120 --> 00:40:55,914 Przepraszam was. 352 00:40:55,789 --> 00:40:59,918 Od czego zaczniesz? Od ucieczki bez uprzedzenia? 353 00:40:59,918 --> 00:41:04,173 Od wyłączenia komunikatora? Od spotkania z agentką? 354 00:41:04,173 --> 00:41:07,968 Wiem że nabroiłam. 355 00:41:08,343 --> 00:41:13,682 Daj spokój. Każde z nas dawało się zauroczyć w przeszłości. 356 00:41:13,682 --> 00:41:15,976 Nawet Adam. 357 00:41:15,976 --> 00:41:20,189 Właśnie. 358 00:41:20,189 --> 00:41:24,860 Jedną nogą żyjemy w przyszłości a jedną w teraźniejszości. 359 00:41:24,860 --> 00:41:29,114 Czasem te światy się przenikają. 360 00:41:29,114 --> 00:41:38,457 Wtedy dostajemy od przeszłości po głowie i pozwalamy się ratować przyjaciołom. 361 00:41:38,665 --> 00:41:42,211 Od tego się ich ma. 362 00:41:42,211 --> 00:41:46,632 Tylko bez przegięć. 363 00:41:49,718 --> 00:41:54,181 Agentka GSJ. 364 00:41:56,308 --> 00:42:01,396 Co ci strzelił o do głowy? 365 00:42:14,826 --> 00:42:19,581 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 366 00:42:19,581 --> 00:42:23,502 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 367 00:42:23,794 --> 00:43:05,919 ZAPRASZAMY NA STRONĘ [GRUPA HATAK] http://napisy.gwrota.com 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.