All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x16] Interface (XviD asd)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:02:11,340 --> 00:02:15,052
Bez ciebie nie da艂abym rady.
Lubisz dramatyczne wej艣cia.
3
00:02:15,052 --> 00:02:18,222
Nie藕le si臋 bawi艂a艣
dop贸ki ci臋 nie otoczyli.
4
00:02:18,222 --> 00:02:20,724
Eckhart si臋 wkurzy.
5
00:02:20,724 --> 00:02:23,101
Obserwowa艂am ich.
6
00:02:23,101 --> 00:02:27,981
Co kupi艂a艣?
Buty z 60 % rabatem.
7
00:02:32,528 --> 00:02:35,364
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
8
00:02:35,405 --> 00:02:38,659
Powstanie mutant贸w.
9
00:02:38,659 --> 00:02:41,828
Nieoczekiwane wyniki.
10
00:02:41,828 --> 00:02:44,831
Oszustwo.
11
00:02:44,831 --> 00:02:48,627
Roz艂am.
12
00:02:48,627 --> 00:02:51,588
Ucieczka.
13
00:02:51,588 --> 00:02:54,758
Wyst臋puj膮.
14
00:03:24,913 --> 00:03:28,166
Pokolenie mutant贸w.
15
00:03:28,500 --> 00:03:31,628
Ludzki interfejs.
16
00:03:32,045 --> 00:03:36,175
W艂amali si臋 i wzi臋li tr贸jk臋 zak艂adnik贸w.
17
00:03:36,175 --> 00:03:40,095
O艣mioro uciek艂o.
18
00:03:40,095 --> 00:03:42,472
Dobre i to.
19
00:03:42,472 --> 00:03:46,310
Wol臋 by tr贸jka zak艂adnik贸w
nie pozosta艂a tylko statystyk膮.
20
00:03:46,310 --> 00:03:51,064
Wiesz o co mi chodzi.
Janne Stockle te偶 porwali.
21
00:03:51,064 --> 00:03:56,361
Pomaga艂a innym schodzi膰 do podziemi.
22
00:03:56,361 --> 00:04:00,282
Bomba zadzia艂a艂a.
23
00:04:04,995 --> 00:04:09,583
Mog艂e艣 mnie uprzedzi膰.
B膮d藕 czujny.
24
00:04:09,583 --> 00:04:13,086
Jakim cudem GSJ dotar艂a do naszej kryj贸wki?
25
00:04:13,086 --> 00:04:16,215
Nie wiem.
26
00:04:28,810 --> 00:04:34,024
Kamery zniszczyli, ale dyskietka ocala艂a.
27
00:04:36,276 --> 00:04:38,779
Mamy wi臋c nagranie.
28
00:04:38,779 --> 00:04:43,367
Musimy przejrze膰 alarmy
we wszystkich kryj贸wkach.
29
00:04:43,367 --> 00:04:48,747
Trzeba dzia艂a膰 inaczej stracimy wiarygodno艣膰.
30
00:04:52,876 --> 00:04:59,132
Jestem cz臋艣ciowo rozczarowany.
31
00:04:59,132 --> 00:05:03,554
Czterech uzbrojonych
agent贸w kontra dwie kobiety.
32
00:05:03,554 --> 00:05:07,808
A nasi agenci ulegli.
33
00:05:11,812 --> 00:05:20,696
Z drugiej strony gratuluj臋
likwidacji kryj贸wek Adama.
34
00:05:21,738 --> 00:05:26,827
Nasza tajna bro艅 dzia艂a.
35
00:05:26,827 --> 00:05:32,291
Przyda艂o by si臋 jeszcze
unieszkodliwi膰 ich bomby.
36
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Staramy si臋.
37
00:05:35,002 --> 00:05:39,965
W kwestii pora偶ki w centrum
handlowym winni zostan膮 ukarani.
38
00:05:39,965 --> 00:05:44,595
Agent贸w czeka degradacja
i ponowne szkolenie.
39
00:05:44,595 --> 00:05:47,347
W niczym nam to nie pomo偶e.
40
00:05:47,347 --> 00:05:49,391
Nie zaprasza艂em pani.
41
00:05:49,391 --> 00:05:53,020
Agenci GSJ ucz膮 si臋 przejmowa膰 inicjatyw臋.
42
00:05:53,020 --> 00:05:57,316
Nasza tajna bro艅.
43
00:05:57,649 --> 00:06:02,654
Zapraszam do podzielenia si臋
uwagami na temat pracy agencji.
44
00:06:02,654 --> 00:06:08,619
Problemem nie jest szkolenie tylko instruktor.
45
00:06:09,828 --> 00:06:13,999
Twierdzi pani 偶e win臋 ponosi pan Beline?
46
00:06:13,999 --> 00:06:19,046
Niestety. Towarzyszy艂am mu
podczas akcji w kryj贸wce.
47
00:06:19,046 --> 00:06:25,385
Nasza dru偶yna wykaza艂a si臋
niezdolno艣ci膮 do pracy zespo艂owej.
48
00:06:25,385 --> 00:06:28,889
Tele-cybernetyczne zdolno艣ci
czyni膮 z pani obiecuj膮cego rekruta.
49
00:06:28,889 --> 00:06:36,480
Dzi臋kuj臋. Chcia艂abym si臋 wykaza膰.
Pr臋dzej. Nie p贸藕niej.
50
00:06:36,480 --> 00:06:40,734
Jakie ma pani aspiracje?
51
00:06:40,734 --> 00:06:45,864
Interesuje mnie pa艅skie stanowisko.
52
00:06:46,281 --> 00:06:51,370
Jak w zwi膮zku z tym
zamierza pani osi膮gn膮膰 cel?
53
00:06:51,370 --> 00:06:54,039
Przejmuj膮c jego stanowisko.
54
00:06:54,039 --> 00:06:59,962
Pan Dulie nale偶y do najzdolniejszych agent贸w.
55
00:06:59,962 --> 00:07:01,839
Mia艂bym nagle zaufa膰 pani?
56
00:07:01,839 --> 00:07:08,095
Moje czyny przem贸wi膮 same.
57
00:07:13,517 --> 00:07:17,437
Przejrza艂am nagrania.
58
00:07:17,437 --> 00:07:22,860
Jak zwykle aresztowano naszych za odmienno艣膰.
59
00:07:22,860 --> 00:07:25,404
Mo偶e mamy kreta?
60
00:07:25,404 --> 00:07:29,533
Czuj臋 偶e dotarli do nas z zewn膮trz.
61
00:07:29,533 --> 00:07:31,201
Instynkt?
62
00:07:31,201 --> 00:07:36,832
Wiesz czym si臋 zajmowa艂em.
Wyczuwam takie rzeczy?
63
00:07:36,665 --> 00:07:38,917
Michelle?
64
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Co ogl膮dasz?
65
00:07:40,460 --> 00:07:44,882
Nagranie z kryj贸wki.
Sp贸jrzcie.
66
00:07:49,052 --> 00:07:53,515
Kt贸ra to Michelle?
Ta po prawej.
67
00:07:53,515 --> 00:07:56,935
Znasz j膮?
Z og贸lniaka.
68
00:07:56,935 --> 00:07:59,855
Twoja kole偶anka pracuje dla GSJ.
69
00:07:59,855 --> 00:08:06,069
Z偶y艂y艣my si臋 ale po
szkole kontakt si臋 urwa艂.
70
00:08:06,069 --> 00:08:10,240
Te偶 jest mutantem.
71
00:08:15,037 --> 00:08:22,044
Sprawdzimy wszystkie pozosta艂e
kryj贸wki. Musimy zatka膰 przeciek.
72
00:08:22,044 --> 00:08:29,259
U艂o偶y艂em plan, ale w膮tpi臋
aby problem tkwi艂 w ludziach.
73
00:08:29,259 --> 00:08:33,514
Pogadamy kiedy przes艂uchamy zbieg贸w.
74
00:08:33,514 --> 00:08:38,769
GSJ maj膮 tele-cybernetycznego mutanta.
75
00:08:38,769 --> 00:08:46,443
Kiedy艣 uda艂o mi si臋 po艂膮czy膰 DNA
z cz膮steczkami pochodzenia krzemowego.
76
00:08:46,443 --> 00:08:49,571
Organiczne komputery?
77
00:08:49,571 --> 00:08:54,117
Tele-cyber potrafi wsp贸艂pracowa膰
z komputerem bezdotykowo.
78
00:08:54,117 --> 00:08:58,539
Nie znam szczeg贸艂贸w.
79
00:08:58,539 --> 00:09:00,999
Czy tak w艂amuj膮 si臋 do naszych kryj贸wek?
80
00:09:00,999 --> 00:09:07,089
Mo偶liwe. Musimy zdoby膰
informacje o ich tele-cyberze.
81
00:09:48,839 --> 00:09:54,469
Um贸wi艂am si臋 kole偶ank膮.
Wr贸c臋 za godzin臋.
82
00:10:12,321 --> 00:10:17,659
Przez pani膮 wyszed艂em na idiot臋.
Nie radz臋 ze mn膮 zadziera膰.
83
00:10:17,659 --> 00:10:25,459
Pa艅skiej przyja藕ni te偶 nie
potrzebuj臋. Poda艂am fakty.
84
00:10:25,459 --> 00:10:32,633
Ma pani robi膰 swoje. Nikogo
nie interesuj膮 g艂upie ???
85
00:10:32,633 --> 00:10:36,887
Pan Eckhart wydawa艂 si臋 zafascynowany.
86
00:10:36,887 --> 00:10:39,890
Mo偶e i wierzy w pani zdolno艣ci.
87
00:10:39,890 --> 00:10:42,434
Nie bez powodu.
88
00:10:42,434 --> 00:10:46,021
Nie podzielam jego entuzjazmu.
89
00:10:46,021 --> 00:10:51,360
Radz臋 si臋 pilnowa膰.
90
00:10:51,360 --> 00:10:56,114
Kiedy zechc臋, wyt艂uk臋 j膮 z pana.
91
00:10:56,114 --> 00:11:06,917
Je艣li nie pozwoli mi pan doko艅czy膰 pracy, donios臋 jak
przez nieudolno艣膰 pozwoli艂 pan uciec o艣miu anomalom.
92
00:11:44,162 --> 00:11:49,543
Cze艣膰 Michelle.
To ma by膰 sukienka?
93
00:12:12,149 --> 00:12:16,320
Spotkajmy si臋.
94
00:12:22,034 --> 00:12:26,955
Webcam Link za 15 minut.
95
00:12:43,096 --> 00:12:47,351
Wi臋c tele-cyber GSJ
chodzi艂 z Emm膮 do szko艂y.
96
00:12:47,351 --> 00:12:50,771
艁膮czy膰 umys艂 z komputerem?
97
00:12:50,771 --> 00:12:55,442
Przynajmniej nadgarstki nie bol膮.
98
00:13:04,868 --> 00:13:09,081
Bezczelny.
Ja czy ty?
99
00:13:09,081 --> 00:13:12,751
Nie za艂atwi艂e艣 go.
100
00:14:52,059 --> 00:14:58,232
Nie cierpi臋 symulacji.
Pierwszy kt贸ry si臋 za艣mieje, dostanie.
101
00:14:58,232 --> 00:15:04,696
W ataku z zaskoczenia
nie ma nic 艣miesznego.
102
00:15:04,696 --> 00:15:08,700
Mog艂e艣 nas uprzedzi膰, 偶e co艣 zmieni艂e艣.
103
00:15:08,700 --> 00:15:11,370
Nikt tak nie znika.
104
00:15:11,370 --> 00:15:16,959
Wtedy nie by艂by to atak za zaskoczenia.
105
00:15:20,629 --> 00:15:25,801
Nie jestem sama.
Czekam na kogo艣.
106
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Sp贸藕ni艂a艣 si臋 jak zawsze.
107
00:15:56,039 --> 00:15:58,959
Ryzykujesz.
108
00:15:58,959 --> 00:16:03,255
W szkole mnie kry艂a.
To nie szko艂a.
109
00:16:03,255 --> 00:16:07,759
Przecie偶 nadal jeste艣my przyjaci贸艂kami.
110
00:16:07,759 --> 00:16:10,971
Chyba.
111
00:16:10,971 --> 00:16:13,390
Zapominasz o czym艣.
112
00:16:13,390 --> 00:16:19,855
Wiedzia艂y艣my 偶e jeste艣my inne
zanim pozna艂y艣my GSJ i Mutadex.
113
00:16:19,855 --> 00:16:24,443
Mia艂y艣my szcz臋艣cie 偶e si臋 pozna艂y艣my.
114
00:16:24,443 --> 00:16:27,154
Spotkamy si臋 w Jaspers?
115
00:16:27,154 --> 00:16:29,948
Stoimy po dwu stronach barykady.
116
00:16:29,948 --> 00:16:35,579
Barykady mo偶na przechodzi膰.
Znasz mnie.
117
00:16:39,166 --> 00:16:42,294
Wyrw臋 si臋 na godzin臋.
118
00:16:42,294 --> 00:16:45,172
W czasie rzeczywistym czy twoim?
119
00:16:45,172 --> 00:16:50,219
B臋d臋 tam za 15 minut.
120
00:17:14,868 --> 00:17:18,497
Uczymy imi臋 walczy膰 z symulacjami.
121
00:17:18,497 --> 00:17:23,001
Cho膰by nie wiem ile scenariuszy wymy艣li艂
komputer to wci膮偶 tylko hologramy.
122
00:17:23,001 --> 00:17:29,383
Hologramy sensoryczne
wpisa艂em im woln膮 wol臋.
123
00:17:29,383 --> 00:17:37,140
Z艂o艣cisz si臋 bo komputer ci臋 pokona艂.
Nie lubisz symulacji, bo 偶adnej nie wygra艂e艣.
124
00:17:37,140 --> 00:17:39,017
Wygrywa艂em nie raz.
125
00:17:39,017 --> 00:17:41,687
Kiedy wiedzia艂e艣 czego si臋 spodziewa膰.
126
00:17:41,687 --> 00:17:48,402
Gdy jednak przeciwnik porusza wbrew
twoim oczekiwaniom. Przegrywasz.
127
00:17:48,402 --> 00:17:54,199
Za艂o偶臋 si臋 nie lubi艂e艣 gier komputerowych.
128
00:17:54,199 --> 00:17:58,412
Wci膮偶 ich nie lubi臋.
129
00:18:05,711 --> 00:18:10,507
Przyjaciele wiedz膮 gdzie jeste艣?
130
00:18:10,507 --> 00:18:11,925
Ju偶 nie.
131
00:18:11,925 --> 00:18:17,097
Dziwnie jest tu zn贸w si臋 spotka膰.
132
00:18:17,097 --> 00:18:22,436
Za barem stoi wci膮偶 ten sam facet.
133
00:18:22,436 --> 00:18:27,274
Mia艂 z nami ci臋偶kie 偶ycie?
134
00:18:27,274 --> 00:18:29,568
Zrobi膰 to?
135
00:18:29,568 --> 00:18:32,946
Co?
136
00:18:44,249 --> 00:18:48,837
Dwie kawy ze 艣mietank膮.
137
00:18:48,837 --> 00:18:51,465
Zamawia艂y panie?
138
00:18:51,465 --> 00:18:55,928
Jeste艣 taki mi艂y.
139
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
Kiedy si臋 zrywamy?
140
00:19:02,017 --> 00:19:06,605
Mamy dosy膰.
141
00:19:12,277 --> 00:19:15,822
Zanik pr膮du.
142
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
A potem ucieka艂y艣my nie p艂ac膮c.
143
00:19:19,493 --> 00:19:23,330
By艂y艣my okropne.
To si臋 nie zmieni艂o.
144
00:19:23,330 --> 00:19:29,628
Tylko dzi臋ki sobie nie zwariowa艂y艣my.
Zdziwi艂am si臋 kiedy zobaczy艂am ci臋.
145
00:19:29,628 --> 00:19:33,340
W waszym zapisie.
146
00:19:34,508 --> 00:19:40,597
Nie tak wyobra偶a艂am
sobie ponowne spotkanie.
147
00:19:43,183 --> 00:19:45,769
D艂ugo pracujesz dla GSJ?
148
00:19:45,769 --> 00:19:47,563
Nieca艂y rok.
149
00:19:47,563 --> 00:19:52,609
Dziwne. Zawsze tak wysoko mierzy艂a艣.
150
00:19:52,609 --> 00:19:57,906
Dzi臋ki panu Eckhartowi osi膮gam cel.
151
00:20:07,749 --> 00:20:12,129
Adam s膮dzi 偶e Jesse
wkurza si臋 o te symulacje.
152
00:20:12,129 --> 00:20:16,008
Jak my艣lisz?
153
00:20:18,427 --> 00:20:21,680
Wypowiesz si臋?
154
00:20:21,680 --> 00:20:23,390
A mo偶e ci przeszkadzam?
155
00:20:23,599 --> 00:20:25,684
Nie.
156
00:20:25,684 --> 00:20:34,193
Czytam podr臋cznik GSJ. Pr贸buj臋
zrozumie膰 jak obeszli nasze zabezpieczenia?
157
00:20:34,193 --> 00:20:39,031
W kwestii symulacji Jesse
traktuje to zbyt powa偶nie.
158
00:20:39,031 --> 00:20:41,158
Mnie si臋 podobaj膮.
159
00:20:41,158 --> 00:20:44,286
Zawsze lubi艂a艣 du偶o ruchu.
160
00:20:44,286 --> 00:20:49,124
Zw艂aszcza wirtualne b贸jki.
161
00:20:49,124 --> 00:20:50,959
Znalaz艂e艣 co艣?
162
00:20:50,959 --> 00:20:53,504
Nie.
163
00:20:53,837 --> 00:20:56,590
Poza wypowiedzi膮 Eckharta.
164
00:20:57,049 --> 00:21:04,056
Cytuj臋: Shalimar Fox jest najmniej
licz膮cym si臋 cz艂onkiem Mutadex.
165
00:21:07,726 --> 00:21:12,189
Poka偶 to.
166
00:21:12,189 --> 00:21:14,858
Nabra艂a艣 si臋.
167
00:21:14,858 --> 00:21:18,111
G艂upek.
168
00:21:19,613 --> 00:21:26,245
GSJ jest organizacj膮 rz膮dow膮.
Chroni mutanty przed nimi samymi.
169
00:21:26,245 --> 00:21:31,500
Oficjalne pozwolenie nie
usprawiedliwia ich moralnie.
170
00:21:31,500 --> 00:21:37,214
Mutadex to nielegalna
grupa 艂ami膮ca prawo.
171
00:21:37,214 --> 00:21:39,091
Nie 艂amiemy prawa.
172
00:21:39,091 --> 00:21:44,972
Siejecie chaos zamiast
oswaja膰 艣wiat z mutantami.
173
00:21:44,972 --> 00:21:48,350
Wierzysz 偶e tym w艂a艣nie si臋 zajmujesz?
174
00:21:48,350 --> 00:21:52,271
Uwa偶asz si臋 za romantyczn膮 bohaterk臋.
175
00:21:52,271 --> 00:21:58,151
Jeste艣cie tylko band膮 przest臋pc贸w
wykorzystuj膮cych nadprzyrodzone zdolno艣ci.
176
00:21:58,151 --> 00:22:00,237
Pleciesz.
177
00:22:00,237 --> 00:22:06,118
Adam pragnie przygotowa膰 艣wiat
do naszej obecno艣ci. Krok po kroku.
178
00:22:06,118 --> 00:22:09,580
Przez Adama mutanty cierpi膮.
179
00:22:09,580 --> 00:22:15,669
Sama zdecydowa艂a艣 si臋 nosi膰 ogranicznik.
180
00:22:15,669 --> 00:22:22,009
Jak zareagowa艂by 艣wiat na wie艣膰 偶e po ulicach
chodz膮 ludzie zdolni bawi膰 si臋 cudz膮 wyobra藕ni膮.
181
00:22:22,009 --> 00:22:25,220
Cytujesz has艂a rekrutacyjne.
182
00:22:25,220 --> 00:22:31,810
Obie mamy moc. Wiemy
do czego jeste艣my zdolne.
183
00:22:31,810 --> 00:22:35,230
Gdyby nie GSJ zwariowa艂abym.
184
00:22:35,230 --> 00:22:38,567
A mo偶e umar艂a.
185
00:22:38,567 --> 00:22:44,156
Wierz臋 偶e m贸wisz szczerze.
186
00:22:44,156 --> 00:22:49,244
Eckhart nie planuje asymilacji.
187
00:22:49,244 --> 00:22:57,127
Gdyby nie Adam gania艂bym teraz
mutant贸w i pakowa艂a do kom贸r stazy.
188
00:22:57,127 --> 00:23:00,881
Zupe艂nie jak w szkole.
189
00:23:00,881 --> 00:23:06,261
Ja szanowa艂am w艂adz臋.
A ja nie.
190
00:23:06,261 --> 00:23:09,681
Zawsze by艂a艣 otwarta.
191
00:23:09,681 --> 00:23:14,853
Pomy艣l czy GSJ jest
rzeczywi艣cie taka wspania艂a?
192
00:23:16,605 --> 00:23:22,778
Pod warunkiem 偶e ty pomy艣lisz o Mutadex.
193
00:23:22,778 --> 00:23:26,532
Zgoda.
194
00:23:26,532 --> 00:23:29,952
Nie m贸wisz powa偶nie.
195
00:23:29,952 --> 00:23:34,248
Za dobrze mnie znasz.
196
00:23:46,802 --> 00:23:50,138
Gratuluj臋.
197
00:23:50,138 --> 00:23:54,518
Nie ka偶 mi wywo艂ywa膰 burzy.
198
00:23:54,518 --> 00:23:59,606
To cel kt贸ry Eckhart pom贸g艂 ci osi膮gn膮膰?
199
00:24:01,358 --> 00:24:06,071
Nie chodzi o symulacje tylko o testy.
200
00:24:06,071 --> 00:24:14,204
W szkole dobrze si臋 uczy艂em, lecz mimo
wszystko zawsze g艂upia艂em na egzaminie.
201
00:24:14,204 --> 00:24:17,749
Znam ten b贸l.
Powa偶nie.
202
00:24:17,749 --> 00:24:22,963
Wprawdzie zda艂em do koled偶u w wieku
12 lat, ale testy te偶 sprawia艂y mi k艂opoty.
203
00:24:22,963 --> 00:24:27,050
Trudno uwierzy膰 by艣
mia艂 k艂opoty z czymkolwiek.
204
00:24:27,050 --> 00:24:35,017
Uwa偶asz 偶e pracuj臋 bez wysi艂ku? Kiedy
zmieniasz faz臋 musisz napr臋偶y膰 mi臋艣nie.
205
00:24:35,017 --> 00:24:36,727
Shalimar si臋 m臋czy.
206
00:24:36,727 --> 00:24:40,647
Emm臋 boli g艂owa a Brennan si臋 spina.
207
00:24:40,647 --> 00:24:44,484
Wszystko wymaga wysi艂ku i koncentracji.
208
00:24:44,484 --> 00:24:50,699
Dlaczego wi臋c walka z prawdziwymi agentami
przychodzi mi 艂atwiej ni偶 z wirtualnymi?
209
00:24:50,699 --> 00:24:53,911
Bo w 偶yciu reagujesz instynktownie.
210
00:24:53,911 --> 00:24:58,790
Zmie艅 podej艣cie i zacznij
traktowa膰 symulacj臋 jak 偶ycie.
211
00:24:58,790 --> 00:25:03,879
W 艣wiecie realnym dzia艂am automatycznie.
212
00:25:03,879 --> 00:25:09,051
Endorfina, adrenalina, gra o wysok膮 stawk臋.
213
00:25:10,594 --> 00:25:13,889
Nadal nie wierz臋 偶e wkuwa艂e艣 do egzaminu?
214
00:25:13,889 --> 00:25:16,266
Nie musia艂em.
215
00:25:16,266 --> 00:25:20,187
Gdzie Gemma?
Nie wiem.
216
00:25:20,187 --> 00:25:25,275
Um贸wi艂am si臋 z kole偶ank膮 wr贸c臋 za godzin臋.
217
00:25:25,275 --> 00:25:27,194
Min臋艂y trzy.
218
00:25:27,194 --> 00:25:32,824
To do niej nie podobne.
Wspomina艂a o Michell臋.
219
00:25:32,824 --> 00:25:36,745
Kadetka GSJ.
220
00:25:36,745 --> 00:25:40,582
Emma.
221
00:25:48,549 --> 00:25:53,428
Wy艂膮czy艂a komunikator.
222
00:26:03,522 --> 00:26:12,072
Mo偶esz si臋 chwali膰 swoj膮 GSJ, ale my nie podjudzamy
w艂adz przeciwko mutantom i nie zamykamy ludzi.
223
00:26:12,072 --> 00:26:19,913
Jeste艣my agencja rz膮dow膮. W kawiarni
przez chwil臋 zw膮tpi艂am w motywy.
224
00:26:19,913 --> 00:26:24,042
Po tym jak mnie wystawi艂a艣?
Obie mamy obowi膮zki.
225
00:26:24,042 --> 00:26:29,298
Rozejrzyj si臋.
To zwyk艂e wi臋zienie.
226
00:26:29,298 --> 00:26:34,636
Nasza przyja藕艅 nale偶y do przysz艂o艣ci.
227
00:26:40,058 --> 00:26:47,191
Nie wi艅my Emmy. Uczucia do
przyjaci贸艂 za艣lepi艂y ka偶dego z nas.
228
00:26:48,442 --> 00:26:52,821
Wlaz艂a prosto do paszcz臋 lwa.
229
00:26:54,948 --> 00:27:00,120
Sam da艂e艣 si臋 oszuka膰 przyjaci贸艂ce.
230
00:27:00,787 --> 00:27:03,707
Przyznaj臋 si臋 do b艂臋du.
231
00:27:03,707 --> 00:27:05,667
Mo偶emy odbija膰 Emm臋.
232
00:27:05,667 --> 00:27:09,254
Przele膰cie nad o艣rodkiem.
233
00:27:09,254 --> 00:27:15,177
Sprawd藕cie czy i gdzie j膮 przetrzymuj膮.
234
00:27:15,177 --> 00:27:18,222
Co wiemy o tej przyjaci贸艂ce?
235
00:27:18,222 --> 00:27:22,142
Jej DNA przechodzi radykaln膮 ewolucj臋.
236
00:27:22,142 --> 00:27:25,103
Jak膮.
Emocjonaln膮.
237
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Tele-cyberzy maj膮 do tego sk艂onno艣ci.
238
00:27:29,608 --> 00:27:33,529
Podchodzimy do celu.
239
00:27:34,696 --> 00:27:39,243
Najgorsze jest 偶e Erkchard jest przekonany
o s艂uszno艣ci swojego post臋powania.
240
00:27:39,243 --> 00:27:41,036
Koniec dyskusji.
241
00:27:41,036 --> 00:27:45,415
Po艣wi臋casz 偶ycie zak艂adaj膮c
偶e jedna osoba mia艂a racj臋?
242
00:27:45,415 --> 00:27:49,253
Wierz臋 panu Eckhartowi tak jak ty Adamowi.
243
00:27:49,253 --> 00:27:52,047
Wiara jest dla Boga, a ty si臋 oszukujesz.
244
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Dlaczego wi臋c mam wierzy膰 tobie?
245
00:27:54,758 --> 00:27:58,887
Nie musisz. Dowody wida膰 go艂ym okiem.
246
00:27:58,887 --> 00:27:59,930
To znaczy?
247
00:27:59,930 --> 00:28:04,017
Dowied藕 szlachetnych intencji Eckharta.
248
00:28:04,017 --> 00:28:07,938
Sprawd藕 co jest w tych komputerach.
249
00:28:07,938 --> 00:28:14,278
Przekonasz si臋 ze nie k艂ami臋
i 偶e wci膮偶 jestem tw膮 przyjaci贸艂k膮.
250
00:28:14,278 --> 00:28:17,948
Przynajmniej odwdzi臋czysz mi
si臋 偶e zda艂am za ciebie angielski.
251
00:28:17,948 --> 00:28:23,787
Teraz to wyci膮gasz?
Mobilizuj臋 ci臋.
252
00:28:34,548 --> 00:28:38,302
Jeste艣 pewna?
Nagle tch贸rzysz.
253
00:28:38,302 --> 00:28:41,597
To ty ukrad艂a艣 meble z gabinetu dziekana.
254
00:28:41,597 --> 00:28:46,977
Teraz stawka jest nieco wy偶sza.
255
00:29:02,451 --> 00:29:11,126
Jak da艂am ci臋 si臋 do tego nam贸wi膰?
I kto tch贸rzy? Sama chcia艂a艣 si臋 przekona膰.
256
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Wesz艂y艣my.
257
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Gratuluj臋 panno Bigger.
258
00:29:34,274 --> 00:29:38,654
Co chcesz mi pokaza膰?
259
00:29:42,950 --> 00:29:47,454
Zobacz.
260
00:30:01,927 --> 00:30:06,807
Po twojej minie widz臋 偶e nie
musz臋 ju偶 ci臋 przekonywa膰.
261
00:30:06,807 --> 00:30:11,061
To okropne.
Tak 艂atwo da艂am si臋 zwie艣膰.
262
00:30:11,061 --> 00:30:13,772
Chcia艂a艣 uwierzy膰.
263
00:30:13,772 --> 00:30:15,440
Co teraz?
264
00:30:15,440 --> 00:30:17,776
Uciekamy.
265
00:30:17,776 --> 00:30:21,864
Jak?
Mam wpraw臋.
266
00:30:27,828 --> 00:30:32,082
Wy艂膮cz m贸j ogranicznik.
267
00:30:32,082 --> 00:30:35,878
Za艂o偶臋 si臋 偶e sw贸j wy艂膮czy艂a艣
przy pierwszej okazji.
268
00:30:35,878 --> 00:30:40,132
Znasz mnie tak jak ja ciebie.
269
00:31:01,528 --> 00:31:04,948
Chod藕my.
270
00:31:11,705 --> 00:31:14,416
Gdzie jeste艣?
Uciekamy z Ginomex.
271
00:31:14,416 --> 00:31:17,920
Sprowad藕 Eliz臋.
272
00:31:21,215 --> 00:31:28,305
Obawiam si臋 偶e uczennic臋
b臋d膮 musia艂y zosta膰 po lekcjach.
273
00:31:30,265 --> 00:31:33,560
Emma si臋 odezwa艂a.
Jest w Ginomex.
274
00:31:33,560 --> 00:31:41,151
Pr贸buje uciec z kole偶ank膮?
Tak. Zosta艅cie na pozycji.
275
00:31:46,073 --> 00:31:50,118
Tak mi si臋 pani odp艂aca?
276
00:31:50,118 --> 00:31:53,580
Nie wszystko kr臋ci si臋 wok贸艂 pana.
277
00:31:53,580 --> 00:31:59,753
Myli si臋 pani. Wkr贸tce przekona
si臋 pani, 偶e jest jedynie moim satelit膮.
278
00:31:59,753 --> 00:32:04,842
Wstyd mi 偶e obdarzy艂em pana
zaufaniem. Za kogo pan si臋 uwa偶a?
279
00:32:04,842 --> 00:32:10,681
Liczy si臋 tylko strach jaki wzbudzam.
280
00:32:10,681 --> 00:32:13,350
Widzisz komu zaufa艂a艣.
281
00:32:13,350 --> 00:32:16,603
Wiesz co.
282
00:32:16,603 --> 00:32:20,399
Mamy dosy膰.
283
00:32:28,574 --> 00:32:32,286
Zamkn膮膰 wyj艣cia.
284
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
Wiem. Adam si臋 w艣cieknie.
285
00:32:46,300 --> 00:32:49,011
Porozmawiamy w domu.
Co艣 ty sobie my艣la艂a?
286
00:32:49,011 --> 00:32:53,640
Gdyby nie ona wci膮偶
pracowa艂abym dla Eckharta.
287
00:32:53,640 --> 00:32:59,730
Siadaj nie zamierzam
czeka膰 na twoich znajomk贸w.
288
00:33:03,483 --> 00:33:09,448
Zastanawia艂em si臋 nad tym co
m贸wi艂e艣 o podej艣ciu do symulacji.
289
00:33:09,448 --> 00:33:11,950
Doszed艂e艣 do jakiego艣 wniosku?
290
00:33:11,950 --> 00:33:16,622
Czyta艂em o koncepcji zawieszenia niewiary.
291
00:33:16,622 --> 00:33:20,000
Mocne. Mowa o walce z hologramami.
292
00:33:20,000 --> 00:33:22,252
W艂a艣nie.
293
00:33:22,252 --> 00:33:26,465
Walcz膮c z wirtualnymi agentami nie
zapominam si臋 tak jak w rzeczywisto艣ci.
294
00:33:26,465 --> 00:33:31,887
Dlatego sugerowa艂em by艣
po艣wi臋ci艂 im tyle samo energii.
295
00:33:32,304 --> 00:33:39,853
Istnieje inne rozwi膮zanie. Na przyk艂ad ogl膮daj膮c
horror potrafi臋 kompletnie wci膮gn膮膰 si臋 w akcj臋.
296
00:33:39,853 --> 00:33:47,653
Wi臋c zamiast udawa膰 偶e symulacja to
rzeczywisto艣膰, chcesz bra膰 w niej udzia艂 jak w filmie.
297
00:33:47,694 --> 00:33:51,240
Lepiej bym tego nie uj膮艂.
Zapowiada si臋 zabawa.
298
00:33:51,240 --> 00:33:55,077
Jak uwa偶asz.
299
00:33:59,957 --> 00:34:05,003
Wy艂膮czy艂am nadajnik tak samo jak ogranicznik.
300
00:34:05,003 --> 00:34:08,882
Czuj臋 si臋 dziwnie na my艣l 偶e poznam Adama.
301
00:34:08,882 --> 00:34:10,259
Dlaczego?
302
00:34:10,259 --> 00:34:13,971
Widzia艂am go tylko oczami pana Eckharta.
303
00:34:13,971 --> 00:34:16,431
Pana.
304
00:34:16,431 --> 00:34:20,561
Przyzwyczajenie.
305
00:34:34,616 --> 00:34:37,035
Wyl膮dowali.
306
00:34:37,035 --> 00:34:46,086
Zabierzmy j膮 do laboratorium. Przekonamy
si臋 co jej zrobi艂 Eckhart i jak to odkr臋ci膰.
307
00:34:54,970 --> 00:34:58,932
Jest jeszcze pi臋kniej ni偶 m贸wi艂a艣.
308
00:34:58,932 --> 00:35:01,226
Witaj.
309
00:35:03,437 --> 00:35:05,564
To Jessy.
310
00:35:05,564 --> 00:35:08,775
Niepokoili艣my si臋 o ciebie.
311
00:35:08,775 --> 00:35:14,865
Eckhart lubi d艂uba膰 w DNA mutant贸w.
312
00:35:14,865 --> 00:35:20,829
Zawsze znajdzie fragment, kt贸ry
uda mu si臋 w jaki艣 spos贸b zmieni膰.
313
00:35:20,829 --> 00:35:25,834
Jego ludzie faktycznie
pracowali nad moim DNA.
314
00:35:26,126 --> 00:35:28,545
Nic dziwnego.
315
00:35:28,545 --> 00:35:34,468
Obawiam si臋 偶e manipulowa艂 twoimi emocjami,
by wzmocni膰 zdolno艣膰 oddzia艂ywania na komputery.
316
00:35:34,468 --> 00:35:40,182
Nie mam problem贸w
emocjonalnych gdy偶 nie mam emocji.
317
00:35:40,182 --> 00:35:41,517
To znaczy?
318
00:35:41,517 --> 00:35:53,779
Dzi臋ki pomocy technik贸w Genomex przyspieszy艂am
proces przemiany z formy organicznej w 偶ywy komputer.
319
00:36:34,403 --> 00:36:41,201
Za chwil臋 dane Mutadex
trafi膮 do siedziby Genomex.
320
00:36:41,201 --> 00:36:44,663
Nic z tego.
321
00:36:46,665 --> 00:36:51,295
Poka偶e jak to jest czu膰.
322
00:37:02,014 --> 00:37:05,309
Tracisz czas.
323
00:37:17,279 --> 00:37:22,451
Jednak nie jeste艣 robotem.
324
00:37:24,369 --> 00:37:26,622
Przesta艅 mn膮 manipulowa膰.
325
00:37:26,622 --> 00:37:30,876
Powstrzymaj mnie.
326
00:37:38,592 --> 00:37:40,761
Podobno nie masz emocji.
327
00:37:40,761 --> 00:37:43,722
Nie mam.
328
00:37:43,722 --> 00:37:48,185
Jestem ponad nimi.
329
00:37:48,185 --> 00:37:51,146
殴le si臋 czujesz?
330
00:37:51,146 --> 00:37:56,235
Czy偶by frustracja. Strach.
331
00:38:05,702 --> 00:38:08,914
Zabi艂am j膮.
Ocali艂a艣 jej 偶ycie.
332
00:38:08,914 --> 00:38:11,750
Wszyscy cali?
333
00:38:11,750 --> 00:38:16,296
Zanie艣my j膮 do laboratorium.
334
00:38:32,896 --> 00:38:35,232
Jestem zaj臋ty.
335
00:38:35,232 --> 00:38:41,488
Przynosz臋 z艂e wie艣ci.
Stracili艣my kontakt z pann膮 Bigalow.
336
00:38:41,488 --> 00:38:47,035
Niech sprawdz膮 skanery.
Panna Bigalow jest broni膮 doskona艂膮.
337
00:38:47,035 --> 00:38:51,915
Kaza艂em ju偶 sprawdzi膰 systemy.
338
00:38:56,420 --> 00:39:00,340
Znikn臋艂a.
339
00:39:05,220 --> 00:39:07,931
Jak to mo偶liwe?
340
00:39:07,931 --> 00:39:15,230
Mia艂a uciec, przedosta膰 si臋 do
艣wiata Adama i wprowadzi膰 wirusa.
341
00:39:15,230 --> 00:39:21,737
Niestety panna Bigalow znikn臋艂a.
342
00:39:28,744 --> 00:39:40,255
Wygl膮da na to, 偶e utrzyma
pan swe stanowisko d艂u偶ej.
343
00:40:02,194 --> 00:40:04,363
Jeste艣 bezpieczna.
344
00:40:04,363 --> 00:40:09,201
Tak mi przykro.
Nie chcia艂am.
345
00:40:09,868 --> 00:40:14,248
Adam odwr贸ci艂 proces
zapocz膮tkowany w GSJ.
346
00:40:14,248 --> 00:40:20,379
Nie utracisz swojej zdolno艣ci
ani kontroli nad emocjami.
347
00:40:20,379 --> 00:40:24,800
Dobrze si臋 czujesz?
348
00:40:38,772 --> 00:40:41,400
Idzie.
349
00:40:41,400 --> 00:40:44,152
Co z ni膮?
Zm臋czona.
350
00:40:44,152 --> 00:40:48,198
Zasn臋艂a w po艂owie zdania.
351
00:40:53,120 --> 00:40:55,914
Przepraszam was.
352
00:40:55,789 --> 00:40:59,918
Od czego zaczniesz?
Od ucieczki bez uprzedzenia?
353
00:40:59,918 --> 00:41:04,173
Od wy艂膮czenia komunikatora?
Od spotkania z agentk膮?
354
00:41:04,173 --> 00:41:07,968
Wiem 偶e nabroi艂am.
355
00:41:08,343 --> 00:41:13,682
Daj spok贸j. Ka偶de z nas dawa艂o
si臋 zauroczy膰 w przesz艂o艣ci.
356
00:41:13,682 --> 00:41:15,976
Nawet Adam.
357
00:41:15,976 --> 00:41:20,189
W艂a艣nie.
358
00:41:20,189 --> 00:41:24,860
Jedn膮 nog膮 偶yjemy w przysz艂o艣ci
a jedn膮 w tera藕niejszo艣ci.
359
00:41:24,860 --> 00:41:29,114
Czasem te 艣wiaty si臋 przenikaj膮.
360
00:41:29,114 --> 00:41:38,457
Wtedy dostajemy od przesz艂o艣ci po g艂owie
i pozwalamy si臋 ratowa膰 przyjacio艂om.
361
00:41:38,665 --> 00:41:42,211
Od tego si臋 ich ma.
362
00:41:42,211 --> 00:41:46,632
Tylko bez przegi臋膰.
363
00:41:49,718 --> 00:41:54,181
Agentka GSJ.
364
00:41:56,308 --> 00:42:01,396
Co ci strzeli艂 o do g艂owy?
365
00:42:14,826 --> 00:42:19,581
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
366
00:42:19,581 --> 00:42:23,502
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
367
00:42:23,794 --> 00:43:05,919
ZAPRASZAMY NA STRON臉 [GRUPA HATAK]
http://napisy.gwrota.com
28255