All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x16] Interface (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:02:11,340 --> 00:02:15,052 Bez ciebie nie da艂abym rady. Lubisz dramatyczne wej艣cia. 3 00:02:15,052 --> 00:02:18,222 Nie藕le si臋 bawi艂a艣 dop贸ki ci臋 nie otoczyli. 4 00:02:18,222 --> 00:02:20,724 Eckhart si臋 wkurzy. 5 00:02:20,724 --> 00:02:23,101 Obserwowa艂am ich. 6 00:02:23,101 --> 00:02:27,981 Co kupi艂a艣? Buty z 60 % rabatem. 7 00:02:32,528 --> 00:02:35,364 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 8 00:02:35,405 --> 00:02:38,659 Powstanie mutant贸w. 9 00:02:38,659 --> 00:02:41,828 Nieoczekiwane wyniki. 10 00:02:41,828 --> 00:02:44,831 Oszustwo. 11 00:02:44,831 --> 00:02:48,627 Roz艂am. 12 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 Ucieczka. 13 00:02:51,588 --> 00:02:54,758 Wyst臋puj膮. 14 00:03:24,913 --> 00:03:28,166 Pokolenie mutant贸w. 15 00:03:28,500 --> 00:03:31,628 Ludzki interfejs. 16 00:03:32,045 --> 00:03:36,175 W艂amali si臋 i wzi臋li tr贸jk臋 zak艂adnik贸w. 17 00:03:36,175 --> 00:03:40,095 O艣mioro uciek艂o. 18 00:03:40,095 --> 00:03:42,472 Dobre i to. 19 00:03:42,472 --> 00:03:46,310 Wol臋 by tr贸jka zak艂adnik贸w nie pozosta艂a tylko statystyk膮. 20 00:03:46,310 --> 00:03:51,064 Wiesz o co mi chodzi. Janne Stockle te偶 porwali. 21 00:03:51,064 --> 00:03:56,361 Pomaga艂a innym schodzi膰 do podziemi. 22 00:03:56,361 --> 00:04:00,282 Bomba zadzia艂a艂a. 23 00:04:04,995 --> 00:04:09,583 Mog艂e艣 mnie uprzedzi膰. B膮d藕 czujny. 24 00:04:09,583 --> 00:04:13,086 Jakim cudem GSJ dotar艂a do naszej kryj贸wki? 25 00:04:13,086 --> 00:04:16,215 Nie wiem. 26 00:04:28,810 --> 00:04:34,024 Kamery zniszczyli, ale dyskietka ocala艂a. 27 00:04:36,276 --> 00:04:38,779 Mamy wi臋c nagranie. 28 00:04:38,779 --> 00:04:43,367 Musimy przejrze膰 alarmy we wszystkich kryj贸wkach. 29 00:04:43,367 --> 00:04:48,747 Trzeba dzia艂a膰 inaczej stracimy wiarygodno艣膰. 30 00:04:52,876 --> 00:04:59,132 Jestem cz臋艣ciowo rozczarowany. 31 00:04:59,132 --> 00:05:03,554 Czterech uzbrojonych agent贸w kontra dwie kobiety. 32 00:05:03,554 --> 00:05:07,808 A nasi agenci ulegli. 33 00:05:11,812 --> 00:05:20,696 Z drugiej strony gratuluj臋 likwidacji kryj贸wek Adama. 34 00:05:21,738 --> 00:05:26,827 Nasza tajna bro艅 dzia艂a. 35 00:05:26,827 --> 00:05:32,291 Przyda艂o by si臋 jeszcze unieszkodliwi膰 ich bomby. 36 00:05:32,291 --> 00:05:35,002 Staramy si臋. 37 00:05:35,002 --> 00:05:39,965 W kwestii pora偶ki w centrum handlowym winni zostan膮 ukarani. 38 00:05:39,965 --> 00:05:44,595 Agent贸w czeka degradacja i ponowne szkolenie. 39 00:05:44,595 --> 00:05:47,347 W niczym nam to nie pomo偶e. 40 00:05:47,347 --> 00:05:49,391 Nie zaprasza艂em pani. 41 00:05:49,391 --> 00:05:53,020 Agenci GSJ ucz膮 si臋 przejmowa膰 inicjatyw臋. 42 00:05:53,020 --> 00:05:57,316 Nasza tajna bro艅. 43 00:05:57,649 --> 00:06:02,654 Zapraszam do podzielenia si臋 uwagami na temat pracy agencji. 44 00:06:02,654 --> 00:06:08,619 Problemem nie jest szkolenie tylko instruktor. 45 00:06:09,828 --> 00:06:13,999 Twierdzi pani 偶e win臋 ponosi pan Beline? 46 00:06:13,999 --> 00:06:19,046 Niestety. Towarzyszy艂am mu podczas akcji w kryj贸wce. 47 00:06:19,046 --> 00:06:25,385 Nasza dru偶yna wykaza艂a si臋 niezdolno艣ci膮 do pracy zespo艂owej. 48 00:06:25,385 --> 00:06:28,889 Tele-cybernetyczne zdolno艣ci czyni膮 z pani obiecuj膮cego rekruta. 49 00:06:28,889 --> 00:06:36,480 Dzi臋kuj臋. Chcia艂abym si臋 wykaza膰. Pr臋dzej. Nie p贸藕niej. 50 00:06:36,480 --> 00:06:40,734 Jakie ma pani aspiracje? 51 00:06:40,734 --> 00:06:45,864 Interesuje mnie pa艅skie stanowisko. 52 00:06:46,281 --> 00:06:51,370 Jak w zwi膮zku z tym zamierza pani osi膮gn膮膰 cel? 53 00:06:51,370 --> 00:06:54,039 Przejmuj膮c jego stanowisko. 54 00:06:54,039 --> 00:06:59,962 Pan Dulie nale偶y do najzdolniejszych agent贸w. 55 00:06:59,962 --> 00:07:01,839 Mia艂bym nagle zaufa膰 pani? 56 00:07:01,839 --> 00:07:08,095 Moje czyny przem贸wi膮 same. 57 00:07:13,517 --> 00:07:17,437 Przejrza艂am nagrania. 58 00:07:17,437 --> 00:07:22,860 Jak zwykle aresztowano naszych za odmienno艣膰. 59 00:07:22,860 --> 00:07:25,404 Mo偶e mamy kreta? 60 00:07:25,404 --> 00:07:29,533 Czuj臋 偶e dotarli do nas z zewn膮trz. 61 00:07:29,533 --> 00:07:31,201 Instynkt? 62 00:07:31,201 --> 00:07:36,832 Wiesz czym si臋 zajmowa艂em. Wyczuwam takie rzeczy? 63 00:07:36,665 --> 00:07:38,917 Michelle? 64 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Co ogl膮dasz? 65 00:07:40,460 --> 00:07:44,882 Nagranie z kryj贸wki. Sp贸jrzcie. 66 00:07:49,052 --> 00:07:53,515 Kt贸ra to Michelle? Ta po prawej. 67 00:07:53,515 --> 00:07:56,935 Znasz j膮? Z og贸lniaka. 68 00:07:56,935 --> 00:07:59,855 Twoja kole偶anka pracuje dla GSJ. 69 00:07:59,855 --> 00:08:06,069 Z偶y艂y艣my si臋 ale po szkole kontakt si臋 urwa艂. 70 00:08:06,069 --> 00:08:10,240 Te偶 jest mutantem. 71 00:08:15,037 --> 00:08:22,044 Sprawdzimy wszystkie pozosta艂e kryj贸wki. Musimy zatka膰 przeciek. 72 00:08:22,044 --> 00:08:29,259 U艂o偶y艂em plan, ale w膮tpi臋 aby problem tkwi艂 w ludziach. 73 00:08:29,259 --> 00:08:33,514 Pogadamy kiedy przes艂uchamy zbieg贸w. 74 00:08:33,514 --> 00:08:38,769 GSJ maj膮 tele-cybernetycznego mutanta. 75 00:08:38,769 --> 00:08:46,443 Kiedy艣 uda艂o mi si臋 po艂膮czy膰 DNA z cz膮steczkami pochodzenia krzemowego. 76 00:08:46,443 --> 00:08:49,571 Organiczne komputery? 77 00:08:49,571 --> 00:08:54,117 Tele-cyber potrafi wsp贸艂pracowa膰 z komputerem bezdotykowo. 78 00:08:54,117 --> 00:08:58,539 Nie znam szczeg贸艂贸w. 79 00:08:58,539 --> 00:09:00,999 Czy tak w艂amuj膮 si臋 do naszych kryj贸wek? 80 00:09:00,999 --> 00:09:07,089 Mo偶liwe. Musimy zdoby膰 informacje o ich tele-cyberze. 81 00:09:48,839 --> 00:09:54,469 Um贸wi艂am si臋 kole偶ank膮. Wr贸c臋 za godzin臋. 82 00:10:12,321 --> 00:10:17,659 Przez pani膮 wyszed艂em na idiot臋. Nie radz臋 ze mn膮 zadziera膰. 83 00:10:17,659 --> 00:10:25,459 Pa艅skiej przyja藕ni te偶 nie potrzebuj臋. Poda艂am fakty. 84 00:10:25,459 --> 00:10:32,633 Ma pani robi膰 swoje. Nikogo nie interesuj膮 g艂upie ??? 85 00:10:32,633 --> 00:10:36,887 Pan Eckhart wydawa艂 si臋 zafascynowany. 86 00:10:36,887 --> 00:10:39,890 Mo偶e i wierzy w pani zdolno艣ci. 87 00:10:39,890 --> 00:10:42,434 Nie bez powodu. 88 00:10:42,434 --> 00:10:46,021 Nie podzielam jego entuzjazmu. 89 00:10:46,021 --> 00:10:51,360 Radz臋 si臋 pilnowa膰. 90 00:10:51,360 --> 00:10:56,114 Kiedy zechc臋, wyt艂uk臋 j膮 z pana. 91 00:10:56,114 --> 00:11:06,917 Je艣li nie pozwoli mi pan doko艅czy膰 pracy, donios臋 jak przez nieudolno艣膰 pozwoli艂 pan uciec o艣miu anomalom. 92 00:11:44,162 --> 00:11:49,543 Cze艣膰 Michelle. To ma by膰 sukienka? 93 00:12:12,149 --> 00:12:16,320 Spotkajmy si臋. 94 00:12:22,034 --> 00:12:26,955 Webcam Link za 15 minut. 95 00:12:43,096 --> 00:12:47,351 Wi臋c tele-cyber GSJ chodzi艂 z Emm膮 do szko艂y. 96 00:12:47,351 --> 00:12:50,771 艁膮czy膰 umys艂 z komputerem? 97 00:12:50,771 --> 00:12:55,442 Przynajmniej nadgarstki nie bol膮. 98 00:13:04,868 --> 00:13:09,081 Bezczelny. Ja czy ty? 99 00:13:09,081 --> 00:13:12,751 Nie za艂atwi艂e艣 go. 100 00:14:52,059 --> 00:14:58,232 Nie cierpi臋 symulacji. Pierwszy kt贸ry si臋 za艣mieje, dostanie. 101 00:14:58,232 --> 00:15:04,696 W ataku z zaskoczenia nie ma nic 艣miesznego. 102 00:15:04,696 --> 00:15:08,700 Mog艂e艣 nas uprzedzi膰, 偶e co艣 zmieni艂e艣. 103 00:15:08,700 --> 00:15:11,370 Nikt tak nie znika. 104 00:15:11,370 --> 00:15:16,959 Wtedy nie by艂by to atak za zaskoczenia. 105 00:15:20,629 --> 00:15:25,801 Nie jestem sama. Czekam na kogo艣. 106 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Sp贸藕ni艂a艣 si臋 jak zawsze. 107 00:15:56,039 --> 00:15:58,959 Ryzykujesz. 108 00:15:58,959 --> 00:16:03,255 W szkole mnie kry艂a. To nie szko艂a. 109 00:16:03,255 --> 00:16:07,759 Przecie偶 nadal jeste艣my przyjaci贸艂kami. 110 00:16:07,759 --> 00:16:10,971 Chyba. 111 00:16:10,971 --> 00:16:13,390 Zapominasz o czym艣. 112 00:16:13,390 --> 00:16:19,855 Wiedzia艂y艣my 偶e jeste艣my inne zanim pozna艂y艣my GSJ i Mutadex. 113 00:16:19,855 --> 00:16:24,443 Mia艂y艣my szcz臋艣cie 偶e si臋 pozna艂y艣my. 114 00:16:24,443 --> 00:16:27,154 Spotkamy si臋 w Jaspers? 115 00:16:27,154 --> 00:16:29,948 Stoimy po dwu stronach barykady. 116 00:16:29,948 --> 00:16:35,579 Barykady mo偶na przechodzi膰. Znasz mnie. 117 00:16:39,166 --> 00:16:42,294 Wyrw臋 si臋 na godzin臋. 118 00:16:42,294 --> 00:16:45,172 W czasie rzeczywistym czy twoim? 119 00:16:45,172 --> 00:16:50,219 B臋d臋 tam za 15 minut. 120 00:17:14,868 --> 00:17:18,497 Uczymy imi臋 walczy膰 z symulacjami. 121 00:17:18,497 --> 00:17:23,001 Cho膰by nie wiem ile scenariuszy wymy艣li艂 komputer to wci膮偶 tylko hologramy. 122 00:17:23,001 --> 00:17:29,383 Hologramy sensoryczne wpisa艂em im woln膮 wol臋. 123 00:17:29,383 --> 00:17:37,140 Z艂o艣cisz si臋 bo komputer ci臋 pokona艂. Nie lubisz symulacji, bo 偶adnej nie wygra艂e艣. 124 00:17:37,140 --> 00:17:39,017 Wygrywa艂em nie raz. 125 00:17:39,017 --> 00:17:41,687 Kiedy wiedzia艂e艣 czego si臋 spodziewa膰. 126 00:17:41,687 --> 00:17:48,402 Gdy jednak przeciwnik porusza wbrew twoim oczekiwaniom. Przegrywasz. 127 00:17:48,402 --> 00:17:54,199 Za艂o偶臋 si臋 nie lubi艂e艣 gier komputerowych. 128 00:17:54,199 --> 00:17:58,412 Wci膮偶 ich nie lubi臋. 129 00:18:05,711 --> 00:18:10,507 Przyjaciele wiedz膮 gdzie jeste艣? 130 00:18:10,507 --> 00:18:11,925 Ju偶 nie. 131 00:18:11,925 --> 00:18:17,097 Dziwnie jest tu zn贸w si臋 spotka膰. 132 00:18:17,097 --> 00:18:22,436 Za barem stoi wci膮偶 ten sam facet. 133 00:18:22,436 --> 00:18:27,274 Mia艂 z nami ci臋偶kie 偶ycie? 134 00:18:27,274 --> 00:18:29,568 Zrobi膰 to? 135 00:18:29,568 --> 00:18:32,946 Co? 136 00:18:44,249 --> 00:18:48,837 Dwie kawy ze 艣mietank膮. 137 00:18:48,837 --> 00:18:51,465 Zamawia艂y panie? 138 00:18:51,465 --> 00:18:55,928 Jeste艣 taki mi艂y. 139 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 Kiedy si臋 zrywamy? 140 00:19:02,017 --> 00:19:06,605 Mamy dosy膰. 141 00:19:12,277 --> 00:19:15,822 Zanik pr膮du. 142 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 A potem ucieka艂y艣my nie p艂ac膮c. 143 00:19:19,493 --> 00:19:23,330 By艂y艣my okropne. To si臋 nie zmieni艂o. 144 00:19:23,330 --> 00:19:29,628 Tylko dzi臋ki sobie nie zwariowa艂y艣my. Zdziwi艂am si臋 kiedy zobaczy艂am ci臋. 145 00:19:29,628 --> 00:19:33,340 W waszym zapisie. 146 00:19:34,508 --> 00:19:40,597 Nie tak wyobra偶a艂am sobie ponowne spotkanie. 147 00:19:43,183 --> 00:19:45,769 D艂ugo pracujesz dla GSJ? 148 00:19:45,769 --> 00:19:47,563 Nieca艂y rok. 149 00:19:47,563 --> 00:19:52,609 Dziwne. Zawsze tak wysoko mierzy艂a艣. 150 00:19:52,609 --> 00:19:57,906 Dzi臋ki panu Eckhartowi osi膮gam cel. 151 00:20:07,749 --> 00:20:12,129 Adam s膮dzi 偶e Jesse wkurza si臋 o te symulacje. 152 00:20:12,129 --> 00:20:16,008 Jak my艣lisz? 153 00:20:18,427 --> 00:20:21,680 Wypowiesz si臋? 154 00:20:21,680 --> 00:20:23,390 A mo偶e ci przeszkadzam? 155 00:20:23,599 --> 00:20:25,684 Nie. 156 00:20:25,684 --> 00:20:34,193 Czytam podr臋cznik GSJ. Pr贸buj臋 zrozumie膰 jak obeszli nasze zabezpieczenia? 157 00:20:34,193 --> 00:20:39,031 W kwestii symulacji Jesse traktuje to zbyt powa偶nie. 158 00:20:39,031 --> 00:20:41,158 Mnie si臋 podobaj膮. 159 00:20:41,158 --> 00:20:44,286 Zawsze lubi艂a艣 du偶o ruchu. 160 00:20:44,286 --> 00:20:49,124 Zw艂aszcza wirtualne b贸jki. 161 00:20:49,124 --> 00:20:50,959 Znalaz艂e艣 co艣? 162 00:20:50,959 --> 00:20:53,504 Nie. 163 00:20:53,837 --> 00:20:56,590 Poza wypowiedzi膮 Eckharta. 164 00:20:57,049 --> 00:21:04,056 Cytuj臋: Shalimar Fox jest najmniej licz膮cym si臋 cz艂onkiem Mutadex. 165 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 Poka偶 to. 166 00:21:12,189 --> 00:21:14,858 Nabra艂a艣 si臋. 167 00:21:14,858 --> 00:21:18,111 G艂upek. 168 00:21:19,613 --> 00:21:26,245 GSJ jest organizacj膮 rz膮dow膮. Chroni mutanty przed nimi samymi. 169 00:21:26,245 --> 00:21:31,500 Oficjalne pozwolenie nie usprawiedliwia ich moralnie. 170 00:21:31,500 --> 00:21:37,214 Mutadex to nielegalna grupa 艂ami膮ca prawo. 171 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 Nie 艂amiemy prawa. 172 00:21:39,091 --> 00:21:44,972 Siejecie chaos zamiast oswaja膰 艣wiat z mutantami. 173 00:21:44,972 --> 00:21:48,350 Wierzysz 偶e tym w艂a艣nie si臋 zajmujesz? 174 00:21:48,350 --> 00:21:52,271 Uwa偶asz si臋 za romantyczn膮 bohaterk臋. 175 00:21:52,271 --> 00:21:58,151 Jeste艣cie tylko band膮 przest臋pc贸w wykorzystuj膮cych nadprzyrodzone zdolno艣ci. 176 00:21:58,151 --> 00:22:00,237 Pleciesz. 177 00:22:00,237 --> 00:22:06,118 Adam pragnie przygotowa膰 艣wiat do naszej obecno艣ci. Krok po kroku. 178 00:22:06,118 --> 00:22:09,580 Przez Adama mutanty cierpi膮. 179 00:22:09,580 --> 00:22:15,669 Sama zdecydowa艂a艣 si臋 nosi膰 ogranicznik. 180 00:22:15,669 --> 00:22:22,009 Jak zareagowa艂by 艣wiat na wie艣膰 偶e po ulicach chodz膮 ludzie zdolni bawi膰 si臋 cudz膮 wyobra藕ni膮. 181 00:22:22,009 --> 00:22:25,220 Cytujesz has艂a rekrutacyjne. 182 00:22:25,220 --> 00:22:31,810 Obie mamy moc. Wiemy do czego jeste艣my zdolne. 183 00:22:31,810 --> 00:22:35,230 Gdyby nie GSJ zwariowa艂abym. 184 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 A mo偶e umar艂a. 185 00:22:38,567 --> 00:22:44,156 Wierz臋 偶e m贸wisz szczerze. 186 00:22:44,156 --> 00:22:49,244 Eckhart nie planuje asymilacji. 187 00:22:49,244 --> 00:22:57,127 Gdyby nie Adam gania艂bym teraz mutant贸w i pakowa艂a do kom贸r stazy. 188 00:22:57,127 --> 00:23:00,881 Zupe艂nie jak w szkole. 189 00:23:00,881 --> 00:23:06,261 Ja szanowa艂am w艂adz臋. A ja nie. 190 00:23:06,261 --> 00:23:09,681 Zawsze by艂a艣 otwarta. 191 00:23:09,681 --> 00:23:14,853 Pomy艣l czy GSJ jest rzeczywi艣cie taka wspania艂a? 192 00:23:16,605 --> 00:23:22,778 Pod warunkiem 偶e ty pomy艣lisz o Mutadex. 193 00:23:22,778 --> 00:23:26,532 Zgoda. 194 00:23:26,532 --> 00:23:29,952 Nie m贸wisz powa偶nie. 195 00:23:29,952 --> 00:23:34,248 Za dobrze mnie znasz. 196 00:23:46,802 --> 00:23:50,138 Gratuluj臋. 197 00:23:50,138 --> 00:23:54,518 Nie ka偶 mi wywo艂ywa膰 burzy. 198 00:23:54,518 --> 00:23:59,606 To cel kt贸ry Eckhart pom贸g艂 ci osi膮gn膮膰? 199 00:24:01,358 --> 00:24:06,071 Nie chodzi o symulacje tylko o testy. 200 00:24:06,071 --> 00:24:14,204 W szkole dobrze si臋 uczy艂em, lecz mimo wszystko zawsze g艂upia艂em na egzaminie. 201 00:24:14,204 --> 00:24:17,749 Znam ten b贸l. Powa偶nie. 202 00:24:17,749 --> 00:24:22,963 Wprawdzie zda艂em do koled偶u w wieku 12 lat, ale testy te偶 sprawia艂y mi k艂opoty. 203 00:24:22,963 --> 00:24:27,050 Trudno uwierzy膰 by艣 mia艂 k艂opoty z czymkolwiek. 204 00:24:27,050 --> 00:24:35,017 Uwa偶asz 偶e pracuj臋 bez wysi艂ku? Kiedy zmieniasz faz臋 musisz napr臋偶y膰 mi臋艣nie. 205 00:24:35,017 --> 00:24:36,727 Shalimar si臋 m臋czy. 206 00:24:36,727 --> 00:24:40,647 Emm臋 boli g艂owa a Brennan si臋 spina. 207 00:24:40,647 --> 00:24:44,484 Wszystko wymaga wysi艂ku i koncentracji. 208 00:24:44,484 --> 00:24:50,699 Dlaczego wi臋c walka z prawdziwymi agentami przychodzi mi 艂atwiej ni偶 z wirtualnymi? 209 00:24:50,699 --> 00:24:53,911 Bo w 偶yciu reagujesz instynktownie. 210 00:24:53,911 --> 00:24:58,790 Zmie艅 podej艣cie i zacznij traktowa膰 symulacj臋 jak 偶ycie. 211 00:24:58,790 --> 00:25:03,879 W 艣wiecie realnym dzia艂am automatycznie. 212 00:25:03,879 --> 00:25:09,051 Endorfina, adrenalina, gra o wysok膮 stawk臋. 213 00:25:10,594 --> 00:25:13,889 Nadal nie wierz臋 偶e wkuwa艂e艣 do egzaminu? 214 00:25:13,889 --> 00:25:16,266 Nie musia艂em. 215 00:25:16,266 --> 00:25:20,187 Gdzie Gemma? Nie wiem. 216 00:25:20,187 --> 00:25:25,275 Um贸wi艂am si臋 z kole偶ank膮 wr贸c臋 za godzin臋. 217 00:25:25,275 --> 00:25:27,194 Min臋艂y trzy. 218 00:25:27,194 --> 00:25:32,824 To do niej nie podobne. Wspomina艂a o Michell臋. 219 00:25:32,824 --> 00:25:36,745 Kadetka GSJ. 220 00:25:36,745 --> 00:25:40,582 Emma. 221 00:25:48,549 --> 00:25:53,428 Wy艂膮czy艂a komunikator. 222 00:26:03,522 --> 00:26:12,072 Mo偶esz si臋 chwali膰 swoj膮 GSJ, ale my nie podjudzamy w艂adz przeciwko mutantom i nie zamykamy ludzi. 223 00:26:12,072 --> 00:26:19,913 Jeste艣my agencja rz膮dow膮. W kawiarni przez chwil臋 zw膮tpi艂am w motywy. 224 00:26:19,913 --> 00:26:24,042 Po tym jak mnie wystawi艂a艣? Obie mamy obowi膮zki. 225 00:26:24,042 --> 00:26:29,298 Rozejrzyj si臋. To zwyk艂e wi臋zienie. 226 00:26:29,298 --> 00:26:34,636 Nasza przyja藕艅 nale偶y do przysz艂o艣ci. 227 00:26:40,058 --> 00:26:47,191 Nie wi艅my Emmy. Uczucia do przyjaci贸艂 za艣lepi艂y ka偶dego z nas. 228 00:26:48,442 --> 00:26:52,821 Wlaz艂a prosto do paszcz臋 lwa. 229 00:26:54,948 --> 00:27:00,120 Sam da艂e艣 si臋 oszuka膰 przyjaci贸艂ce. 230 00:27:00,787 --> 00:27:03,707 Przyznaj臋 si臋 do b艂臋du. 231 00:27:03,707 --> 00:27:05,667 Mo偶emy odbija膰 Emm臋. 232 00:27:05,667 --> 00:27:09,254 Przele膰cie nad o艣rodkiem. 233 00:27:09,254 --> 00:27:15,177 Sprawd藕cie czy i gdzie j膮 przetrzymuj膮. 234 00:27:15,177 --> 00:27:18,222 Co wiemy o tej przyjaci贸艂ce? 235 00:27:18,222 --> 00:27:22,142 Jej DNA przechodzi radykaln膮 ewolucj臋. 236 00:27:22,142 --> 00:27:25,103 Jak膮. Emocjonaln膮. 237 00:27:25,103 --> 00:27:29,608 Tele-cyberzy maj膮 do tego sk艂onno艣ci. 238 00:27:29,608 --> 00:27:33,529 Podchodzimy do celu. 239 00:27:34,696 --> 00:27:39,243 Najgorsze jest 偶e Erkchard jest przekonany o s艂uszno艣ci swojego post臋powania. 240 00:27:39,243 --> 00:27:41,036 Koniec dyskusji. 241 00:27:41,036 --> 00:27:45,415 Po艣wi臋casz 偶ycie zak艂adaj膮c 偶e jedna osoba mia艂a racj臋? 242 00:27:45,415 --> 00:27:49,253 Wierz臋 panu Eckhartowi tak jak ty Adamowi. 243 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Wiara jest dla Boga, a ty si臋 oszukujesz. 244 00:27:52,047 --> 00:27:54,758 Dlaczego wi臋c mam wierzy膰 tobie? 245 00:27:54,758 --> 00:27:58,887 Nie musisz. Dowody wida膰 go艂ym okiem. 246 00:27:58,887 --> 00:27:59,930 To znaczy? 247 00:27:59,930 --> 00:28:04,017 Dowied藕 szlachetnych intencji Eckharta. 248 00:28:04,017 --> 00:28:07,938 Sprawd藕 co jest w tych komputerach. 249 00:28:07,938 --> 00:28:14,278 Przekonasz si臋 ze nie k艂ami臋 i 偶e wci膮偶 jestem tw膮 przyjaci贸艂k膮. 250 00:28:14,278 --> 00:28:17,948 Przynajmniej odwdzi臋czysz mi si臋 偶e zda艂am za ciebie angielski. 251 00:28:17,948 --> 00:28:23,787 Teraz to wyci膮gasz? Mobilizuj臋 ci臋. 252 00:28:34,548 --> 00:28:38,302 Jeste艣 pewna? Nagle tch贸rzysz. 253 00:28:38,302 --> 00:28:41,597 To ty ukrad艂a艣 meble z gabinetu dziekana. 254 00:28:41,597 --> 00:28:46,977 Teraz stawka jest nieco wy偶sza. 255 00:29:02,451 --> 00:29:11,126 Jak da艂am ci臋 si臋 do tego nam贸wi膰? I kto tch贸rzy? Sama chcia艂a艣 si臋 przekona膰. 256 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Wesz艂y艣my. 257 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 Gratuluj臋 panno Bigger. 258 00:29:34,274 --> 00:29:38,654 Co chcesz mi pokaza膰? 259 00:29:42,950 --> 00:29:47,454 Zobacz. 260 00:30:01,927 --> 00:30:06,807 Po twojej minie widz臋 偶e nie musz臋 ju偶 ci臋 przekonywa膰. 261 00:30:06,807 --> 00:30:11,061 To okropne. Tak 艂atwo da艂am si臋 zwie艣膰. 262 00:30:11,061 --> 00:30:13,772 Chcia艂a艣 uwierzy膰. 263 00:30:13,772 --> 00:30:15,440 Co teraz? 264 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Uciekamy. 265 00:30:17,776 --> 00:30:21,864 Jak? Mam wpraw臋. 266 00:30:27,828 --> 00:30:32,082 Wy艂膮cz m贸j ogranicznik. 267 00:30:32,082 --> 00:30:35,878 Za艂o偶臋 si臋 偶e sw贸j wy艂膮czy艂a艣 przy pierwszej okazji. 268 00:30:35,878 --> 00:30:40,132 Znasz mnie tak jak ja ciebie. 269 00:31:01,528 --> 00:31:04,948 Chod藕my. 270 00:31:11,705 --> 00:31:14,416 Gdzie jeste艣? Uciekamy z Ginomex. 271 00:31:14,416 --> 00:31:17,920 Sprowad藕 Eliz臋. 272 00:31:21,215 --> 00:31:28,305 Obawiam si臋 偶e uczennic臋 b臋d膮 musia艂y zosta膰 po lekcjach. 273 00:31:30,265 --> 00:31:33,560 Emma si臋 odezwa艂a. Jest w Ginomex. 274 00:31:33,560 --> 00:31:41,151 Pr贸buje uciec z kole偶ank膮? Tak. Zosta艅cie na pozycji. 275 00:31:46,073 --> 00:31:50,118 Tak mi si臋 pani odp艂aca? 276 00:31:50,118 --> 00:31:53,580 Nie wszystko kr臋ci si臋 wok贸艂 pana. 277 00:31:53,580 --> 00:31:59,753 Myli si臋 pani. Wkr贸tce przekona si臋 pani, 偶e jest jedynie moim satelit膮. 278 00:31:59,753 --> 00:32:04,842 Wstyd mi 偶e obdarzy艂em pana zaufaniem. Za kogo pan si臋 uwa偶a? 279 00:32:04,842 --> 00:32:10,681 Liczy si臋 tylko strach jaki wzbudzam. 280 00:32:10,681 --> 00:32:13,350 Widzisz komu zaufa艂a艣. 281 00:32:13,350 --> 00:32:16,603 Wiesz co. 282 00:32:16,603 --> 00:32:20,399 Mamy dosy膰. 283 00:32:28,574 --> 00:32:32,286 Zamkn膮膰 wyj艣cia. 284 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 Wiem. Adam si臋 w艣cieknie. 285 00:32:46,300 --> 00:32:49,011 Porozmawiamy w domu. Co艣 ty sobie my艣la艂a? 286 00:32:49,011 --> 00:32:53,640 Gdyby nie ona wci膮偶 pracowa艂abym dla Eckharta. 287 00:32:53,640 --> 00:32:59,730 Siadaj nie zamierzam czeka膰 na twoich znajomk贸w. 288 00:33:03,483 --> 00:33:09,448 Zastanawia艂em si臋 nad tym co m贸wi艂e艣 o podej艣ciu do symulacji. 289 00:33:09,448 --> 00:33:11,950 Doszed艂e艣 do jakiego艣 wniosku? 290 00:33:11,950 --> 00:33:16,622 Czyta艂em o koncepcji zawieszenia niewiary. 291 00:33:16,622 --> 00:33:20,000 Mocne. Mowa o walce z hologramami. 292 00:33:20,000 --> 00:33:22,252 W艂a艣nie. 293 00:33:22,252 --> 00:33:26,465 Walcz膮c z wirtualnymi agentami nie zapominam si臋 tak jak w rzeczywisto艣ci. 294 00:33:26,465 --> 00:33:31,887 Dlatego sugerowa艂em by艣 po艣wi臋ci艂 im tyle samo energii. 295 00:33:32,304 --> 00:33:39,853 Istnieje inne rozwi膮zanie. Na przyk艂ad ogl膮daj膮c horror potrafi臋 kompletnie wci膮gn膮膰 si臋 w akcj臋. 296 00:33:39,853 --> 00:33:47,653 Wi臋c zamiast udawa膰 偶e symulacja to rzeczywisto艣膰, chcesz bra膰 w niej udzia艂 jak w filmie. 297 00:33:47,694 --> 00:33:51,240 Lepiej bym tego nie uj膮艂. Zapowiada si臋 zabawa. 298 00:33:51,240 --> 00:33:55,077 Jak uwa偶asz. 299 00:33:59,957 --> 00:34:05,003 Wy艂膮czy艂am nadajnik tak samo jak ogranicznik. 300 00:34:05,003 --> 00:34:08,882 Czuj臋 si臋 dziwnie na my艣l 偶e poznam Adama. 301 00:34:08,882 --> 00:34:10,259 Dlaczego? 302 00:34:10,259 --> 00:34:13,971 Widzia艂am go tylko oczami pana Eckharta. 303 00:34:13,971 --> 00:34:16,431 Pana. 304 00:34:16,431 --> 00:34:20,561 Przyzwyczajenie. 305 00:34:34,616 --> 00:34:37,035 Wyl膮dowali. 306 00:34:37,035 --> 00:34:46,086 Zabierzmy j膮 do laboratorium. Przekonamy si臋 co jej zrobi艂 Eckhart i jak to odkr臋ci膰. 307 00:34:54,970 --> 00:34:58,932 Jest jeszcze pi臋kniej ni偶 m贸wi艂a艣. 308 00:34:58,932 --> 00:35:01,226 Witaj. 309 00:35:03,437 --> 00:35:05,564 To Jessy. 310 00:35:05,564 --> 00:35:08,775 Niepokoili艣my si臋 o ciebie. 311 00:35:08,775 --> 00:35:14,865 Eckhart lubi d艂uba膰 w DNA mutant贸w. 312 00:35:14,865 --> 00:35:20,829 Zawsze znajdzie fragment, kt贸ry uda mu si臋 w jaki艣 spos贸b zmieni膰. 313 00:35:20,829 --> 00:35:25,834 Jego ludzie faktycznie pracowali nad moim DNA. 314 00:35:26,126 --> 00:35:28,545 Nic dziwnego. 315 00:35:28,545 --> 00:35:34,468 Obawiam si臋 偶e manipulowa艂 twoimi emocjami, by wzmocni膰 zdolno艣膰 oddzia艂ywania na komputery. 316 00:35:34,468 --> 00:35:40,182 Nie mam problem贸w emocjonalnych gdy偶 nie mam emocji. 317 00:35:40,182 --> 00:35:41,517 To znaczy? 318 00:35:41,517 --> 00:35:53,779 Dzi臋ki pomocy technik贸w Genomex przyspieszy艂am proces przemiany z formy organicznej w 偶ywy komputer. 319 00:36:34,403 --> 00:36:41,201 Za chwil臋 dane Mutadex trafi膮 do siedziby Genomex. 320 00:36:41,201 --> 00:36:44,663 Nic z tego. 321 00:36:46,665 --> 00:36:51,295 Poka偶e jak to jest czu膰. 322 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Tracisz czas. 323 00:37:17,279 --> 00:37:22,451 Jednak nie jeste艣 robotem. 324 00:37:24,369 --> 00:37:26,622 Przesta艅 mn膮 manipulowa膰. 325 00:37:26,622 --> 00:37:30,876 Powstrzymaj mnie. 326 00:37:38,592 --> 00:37:40,761 Podobno nie masz emocji. 327 00:37:40,761 --> 00:37:43,722 Nie mam. 328 00:37:43,722 --> 00:37:48,185 Jestem ponad nimi. 329 00:37:48,185 --> 00:37:51,146 殴le si臋 czujesz? 330 00:37:51,146 --> 00:37:56,235 Czy偶by frustracja. Strach. 331 00:38:05,702 --> 00:38:08,914 Zabi艂am j膮. Ocali艂a艣 jej 偶ycie. 332 00:38:08,914 --> 00:38:11,750 Wszyscy cali? 333 00:38:11,750 --> 00:38:16,296 Zanie艣my j膮 do laboratorium. 334 00:38:32,896 --> 00:38:35,232 Jestem zaj臋ty. 335 00:38:35,232 --> 00:38:41,488 Przynosz臋 z艂e wie艣ci. Stracili艣my kontakt z pann膮 Bigalow. 336 00:38:41,488 --> 00:38:47,035 Niech sprawdz膮 skanery. Panna Bigalow jest broni膮 doskona艂膮. 337 00:38:47,035 --> 00:38:51,915 Kaza艂em ju偶 sprawdzi膰 systemy. 338 00:38:56,420 --> 00:39:00,340 Znikn臋艂a. 339 00:39:05,220 --> 00:39:07,931 Jak to mo偶liwe? 340 00:39:07,931 --> 00:39:15,230 Mia艂a uciec, przedosta膰 si臋 do 艣wiata Adama i wprowadzi膰 wirusa. 341 00:39:15,230 --> 00:39:21,737 Niestety panna Bigalow znikn臋艂a. 342 00:39:28,744 --> 00:39:40,255 Wygl膮da na to, 偶e utrzyma pan swe stanowisko d艂u偶ej. 343 00:40:02,194 --> 00:40:04,363 Jeste艣 bezpieczna. 344 00:40:04,363 --> 00:40:09,201 Tak mi przykro. Nie chcia艂am. 345 00:40:09,868 --> 00:40:14,248 Adam odwr贸ci艂 proces zapocz膮tkowany w GSJ. 346 00:40:14,248 --> 00:40:20,379 Nie utracisz swojej zdolno艣ci ani kontroli nad emocjami. 347 00:40:20,379 --> 00:40:24,800 Dobrze si臋 czujesz? 348 00:40:38,772 --> 00:40:41,400 Idzie. 349 00:40:41,400 --> 00:40:44,152 Co z ni膮? Zm臋czona. 350 00:40:44,152 --> 00:40:48,198 Zasn臋艂a w po艂owie zdania. 351 00:40:53,120 --> 00:40:55,914 Przepraszam was. 352 00:40:55,789 --> 00:40:59,918 Od czego zaczniesz? Od ucieczki bez uprzedzenia? 353 00:40:59,918 --> 00:41:04,173 Od wy艂膮czenia komunikatora? Od spotkania z agentk膮? 354 00:41:04,173 --> 00:41:07,968 Wiem 偶e nabroi艂am. 355 00:41:08,343 --> 00:41:13,682 Daj spok贸j. Ka偶de z nas dawa艂o si臋 zauroczy膰 w przesz艂o艣ci. 356 00:41:13,682 --> 00:41:15,976 Nawet Adam. 357 00:41:15,976 --> 00:41:20,189 W艂a艣nie. 358 00:41:20,189 --> 00:41:24,860 Jedn膮 nog膮 偶yjemy w przysz艂o艣ci a jedn膮 w tera藕niejszo艣ci. 359 00:41:24,860 --> 00:41:29,114 Czasem te 艣wiaty si臋 przenikaj膮. 360 00:41:29,114 --> 00:41:38,457 Wtedy dostajemy od przesz艂o艣ci po g艂owie i pozwalamy si臋 ratowa膰 przyjacio艂om. 361 00:41:38,665 --> 00:41:42,211 Od tego si臋 ich ma. 362 00:41:42,211 --> 00:41:46,632 Tylko bez przegi臋膰. 363 00:41:49,718 --> 00:41:54,181 Agentka GSJ. 364 00:41:56,308 --> 00:42:01,396 Co ci strzeli艂 o do g艂owy? 365 00:42:14,826 --> 00:42:19,581 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 366 00:42:19,581 --> 00:42:23,502 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 367 00:42:23,794 --> 00:43:05,919 ZAPRASZAMY NA STRON臉 [GRUPA HATAK] http://napisy.gwrota.com 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.