All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x14] Altared Ego (XviD asd)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,059
Co Adam ze mn膮 zrobi?
3
00:00:17,059 --> 00:00:21,855
Boisz si臋, 偶e pogoni ci臋, gdy dowie
si臋 偶e znasz si臋 tylko na ro艣linkach?
4
00:00:21,855 --> 00:00:26,985
Nigdy mnie nie szanowa艂a艣.
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,573
Niewa偶ne.
6
00:00:42,334 --> 00:00:46,421
Co chcia艂e艣 mi powiedzie膰?
7
00:00:46,421 --> 00:00:49,466
Przesta艅!
8
00:00:58,308 --> 00:01:01,687
Paskudny ry偶.
9
00:01:04,731 --> 00:01:09,444
Dosy膰 mam 偶arcia na wynos.
10
00:01:15,742 --> 00:01:20,497
Nie cierpi臋 kiedy mi to robisz.
11
00:01:24,585 --> 00:01:29,339
Zobacz jak naba艂agani艂e艣.
12
00:01:30,841 --> 00:01:35,804
Po wszystkim zamieszkam sam.
13
00:01:37,973 --> 00:01:41,643
Co艣cie za jedni?
14
00:02:18,472 --> 00:02:22,726
Adam czeka na dachu.
15
00:02:23,769 --> 00:02:28,815
Umiem tylko niszczy膰 ro艣linki.
16
00:02:41,745 --> 00:02:44,456
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
17
00:02:44,456 --> 00:02:48,001
Powstanie mutant贸w.
18
00:02:48,001 --> 00:02:50,879
Nieoczekiwane wyniki.
19
00:02:50,879 --> 00:02:54,049
Oszustwo.
20
00:02:54,049 --> 00:02:57,761
Roz艂am.
21
00:02:57,761 --> 00:03:00,931
Ucieczka.
22
00:03:00,931 --> 00:03:04,309
Wyst臋puj膮.
23
00:03:34,131 --> 00:03:37,551
Pokolenie mutant贸w.
24
00:03:41,138 --> 00:03:45,100
Ch艂opaka nie zd膮偶yli艣my zabra膰.
25
00:03:45,100 --> 00:03:49,396
Charlotte. W porz膮dku?
26
00:03:49,646 --> 00:03:52,482
Martwi艂e艣 si臋 o mnie?
27
00:03:52,482 --> 00:03:55,319
Ciesz臋 si臋 偶e nawi膮za艂a艣 z nami kontakt.
28
00:03:55,319 --> 00:04:02,951
Kiedy widzieli艣my si臋 ostatnio?
Na kolacji z moim tat膮.
29
00:04:02,951 --> 00:04:09,541
-Trzyna艣cie lat temu.
-Odmieni艂e艣 moje 偶ycie.
30
00:04:19,843 --> 00:04:23,931
Jeste艣my na miejscu.
31
00:04:24,723 --> 00:04:27,893
My艣la艂am 偶e poka偶ecie mi baz臋.
32
00:04:27,893 --> 00:04:30,771
Takie zasady.
33
00:04:31,355 --> 00:04:34,233
Nie ukrywasz si臋
przez mojego ojca?
34
00:04:34,233 --> 00:04:38,862
Pracowali艣my razem.
Mog臋 ci jedynie wsp贸艂czu膰.
35
00:04:38,862 --> 00:04:43,242
Dawne dzieje.
36
00:04:43,242 --> 00:04:49,873
Mnie interesuje tera藕niejszo艣膰.
Chc臋 si臋 do was przy艂膮czy膰.
37
00:04:49,873 --> 00:04:54,169
-To niemo偶liwe.
-B臋d臋 pomocna.
38
00:04:54,044 --> 00:04:59,466
Wierz臋. Masz rzadk膮
sekwencj臋 nukleotyd贸w.
39
00:04:59,466 --> 00:05:02,511
Zmieniam z艂ych ludzi w dobrych.
40
00:05:02,511 --> 00:05:05,013
-Wiem.
-Sk膮d?
41
00:05:05,013 --> 00:05:11,854
-Mam akta wszystkich dzieci Genamex.
-Wi臋c wiesz 偶e jestem cenna.
42
00:05:14,815 --> 00:05:20,028
Jeste艣 mi to winien.
43
00:05:22,197 --> 00:05:24,616
Czy Adam dobrze j膮 zna?
44
00:05:24,616 --> 00:05:31,248
Pracowa艂 u jej ojca na
wydziale biochemii w Stanford.
45
00:05:40,090 --> 00:05:43,677
Chodzi o co艣 wi臋cej.
46
00:05:43,677 --> 00:05:47,931
-Jej ojcem by艂 Anthony Gharck.
-Skazany za sprzeda偶 broni biologicznej.
47
00:05:47,931 --> 00:05:52,728
-To Adam go wyda艂.
-Wiec Charlotte go nie lubi.
48
00:05:52,728 --> 00:05:58,442
Gharck pope艂ni艂 samob贸jstwo przy procesem.
49
00:05:58,442 --> 00:06:03,071
-Jak膮 Charlotte ma mutacj臋?
-Manipuluje polaryzacj膮 moraln膮.
50
00:06:03,071 --> 00:06:10,370
-Z艂膮 na dobr膮 czy odwrotnie?
-Pewnie w obie strony.
51
00:06:20,088 --> 00:06:24,092
Niszcz臋 ro艣liny.
52
00:06:24,718 --> 00:06:26,345
Nic wielkiego.
53
00:06:26,345 --> 00:06:31,433
Opowiedz mi o Charlotte Gharck.
54
00:06:31,433 --> 00:06:35,395
Znamy si臋 ze szko艂y.
Jest niez艂a.
55
00:06:35,395 --> 00:06:39,483
M贸w.
56
00:06:40,609 --> 00:06:43,070
Zawsze by艂a dziwna.
57
00:06:43,070 --> 00:06:48,242
Martwi艂a si臋 偶e nikt nie chce si臋 z ni膮
przyja藕ni膰, zw艂aszcza po sprawie z ojcem.
58
00:06:48,242 --> 00:06:52,371
Dlaczego skontaktowa艂a si臋 z Mutadex.
59
00:06:52,371 --> 00:06:54,039
Nienawidzi Adama.
60
00:06:54,039 --> 00:07:02,214
Chce wst膮pi膰 do organizacji, 偶eby
zrujnowa膰 mu 偶ycie tak jak on jej.
61
00:07:02,214 --> 00:07:05,926
Co potrafi?
62
00:07:07,344 --> 00:07:11,682
Co z tego b臋d臋 mia艂?
63
00:07:26,238 --> 00:07:28,031
Zmienia ludzi.
64
00:07:28,031 --> 00:07:36,081
Mutanty otrz膮saj膮 si臋 po chwili, ale
normalni mog膮 zosta膰 w艣ciekli na zawsze.
65
00:07:36,081 --> 00:07:42,504
Mutant mog膮cy regulowa膰 kompas moralny.
66
00:07:45,841 --> 00:07:51,221
Zaprowad藕 go do pokoju.
67
00:07:58,937 --> 00:08:02,357
Jeste艣my gotowi.
68
00:08:02,357 --> 00:08:07,779
Znajdziesz mnie pod tym numerem.
69
00:08:07,779 --> 00:08:12,326
Prze艂膮cz膮 ci臋 na m贸j aparat.
70
00:08:12,326 --> 00:08:16,914
Nie przysz艂am tu 偶eby siedzie膰 w podziemiu.
71
00:08:16,914 --> 00:08:21,460
GSA wiedz膮 o tobie.
Nie mamy wyboru.
72
00:08:21,460 --> 00:08:23,754
To dla twojego dobra.
73
00:08:23,754 --> 00:08:28,509
Chc臋 wst膮pi膰 do Mutadex.
74
00:08:28,926 --> 00:08:35,849
Przykro mi ale nie mo偶esz
tak po prostu do nas przyj艣膰.
75
00:08:36,934 --> 00:08:42,105
Skoro tak chcesz to za艂atwi膰.
76
00:08:52,950 --> 00:08:58,205
Kto pozwoli艂 ci d ecydowa膰 za wszystkich?
77
00:08:59,331 --> 00:09:01,083
Dobrze si臋 czujesz?
78
00:09:01,083 --> 00:09:07,339
Do ciebie m贸wi艂em?
Zmie艅 ton. Mam tego dosy膰.
79
00:09:08,340 --> 00:09:13,053
A ja mam dosy膰 twoich wybryk贸w.
80
00:09:35,450 --> 00:09:40,539
Przesta艅cie.
81
00:09:46,420 --> 00:09:52,634
Dobrze si臋 czujesz?
To sprawka Charlotte.
82
00:09:55,846 --> 00:09:59,558
Uciek艂a.
83
00:10:04,563 --> 00:10:07,524
Charlotte wysz艂a na ulic臋.
84
00:10:07,524 --> 00:10:13,947
-Jej plan ukarania Adama nie powi贸d艂 si臋.
-Mogliby艣my wykorzysta膰 jej talent.
85
00:10:13,947 --> 00:10:17,951
Z tego co widz臋 jest do艣膰 wybuchowa.
86
00:10:17,951 --> 00:10:21,413
Nauczymy j膮 porz膮dku.
87
00:10:21,413 --> 00:10:25,667
Chcia艂by pan zosta膰 jej mentorem?
88
00:10:25,667 --> 00:10:27,794
Tak.
89
00:10:27,794 --> 00:10:31,673
Odpowiada pan za ni膮.
90
00:10:31,673 --> 00:10:34,426
Niech pan j膮 zaprosi.
91
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
W艂a艣nie jej szukamy.
92
00:10:36,678 --> 00:10:40,766
Udziel臋 panu rady.
93
00:10:40,766 --> 00:10:46,855
Panna Gharck jest jak ranne zwierz臋.
Trzeba j膮 przekona膰, 偶e chcemy jej pom贸c.
94
00:10:46,855 --> 00:10:52,611
W jej mniemaniu to Adam odpowiada
za 艣mier膰 jej ojca. Pragnie zemsty.
95
00:10:52,611 --> 00:10:58,242
Prosz臋 okie艂zna膰 jej energi臋.
96
00:11:02,412 --> 00:11:06,458
呕adnych uszkodze艅
97
00:11:06,458 --> 00:11:11,213
Wykonam skan toksykologiczny.
98
00:11:11,213 --> 00:11:14,716
Straci艂am nad sob膮 panowanie.
99
00:11:14,716 --> 00:11:19,680
Mog艂am go zabi膰.
Albo on ciebie.
100
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
W膮tpi臋.
101
00:11:20,514 --> 00:11:25,936
Na szcz臋艣cie toksyna przesta艂a dzia艂a膰.
102
00:11:25,936 --> 00:11:29,773
Co zrobimy z dziewczyn膮?
103
00:11:29,773 --> 00:11:34,695
Zamierzasz umie艣ci膰 j膮
w stazie na terenie bazy?
104
00:11:34,695 --> 00:11:39,324
Nie mog臋. Jestem
odpowiedzialny za jej los.
105
00:11:40,868 --> 00:11:44,913
-To ojciec zrujnowa艂 jej 偶ycie.
-Ona to widzi inaczej.
106
00:11:44,913 --> 00:11:48,458
Kto wie do czego by dosz艂o
gdyby nie ty.
107
00:11:48,458 --> 00:11:54,173
-Tylko ja mog臋 jej pom贸c.
-Rozmawiamy o tej samej osobie?
108
00:11:54,173 --> 00:12:00,846
Ty widzisz dziewczynk臋. A ja kobiet臋
kt贸ra o ma艂o nas nie pozabija艂a.
109
00:12:00,846 --> 00:12:08,604
Nie chcia艂a si臋 do nas przy艂膮czy膰, tylko
infiltrowa膰 organizacj臋 i napu艣ci膰 nas na ciebie.
110
00:12:08,604 --> 00:12:14,401
-Co sugerujesz?
-呕eby艣 si臋 pilnowa艂.
111
00:12:14,401 --> 00:12:16,653
Adamie.
112
00:12:16,820 --> 00:12:18,530
Mam trop.
113
00:12:18,530 --> 00:12:21,241
P贸艂 godziny temu by艂a w sklepie.
114
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
Zajrzyj tam.
115
00:12:23,619 --> 00:12:28,540
-Shalimar. W porz膮dku?
-Tak. Ale rewan偶 ci臋 nie minie.
116
00:12:28,540 --> 00:12:34,713
Drogi raz nie dam ci
cmokn膮膰 si臋 w ty艂ek.
117
00:12:42,054 --> 00:12:45,432
Nie ma tu po co wraca膰.
118
00:12:45,432 --> 00:12:48,310
Zr贸偶nicowany gust.
119
00:12:48,310 --> 00:12:54,358
Tajskie, arabskie, hinduskie.
120
00:12:54,358 --> 00:12:59,530
Nie u艂atwia nam zadania.
121
00:13:13,252 --> 00:13:16,547
Co widzisz?
122
00:13:16,547 --> 00:13:18,966
Dach.
123
00:13:18,966 --> 00:13:21,468
Jej kryj贸wk臋.
124
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Jesse zobaczy j膮 z pok艂adu Elisy.
125
00:13:24,513 --> 00:13:26,890
Szczeg贸艂y?
126
00:13:26,890 --> 00:13:29,810
Niedoko艅czony budynek.
127
00:13:29,810 --> 00:13:36,316
Cement, stal i parking.
128
00:13:36,316 --> 00:13:38,527
Z艂apa艂a艣 nazw臋 ulicy?
129
00:13:38,527 --> 00:13:44,491
Przeka偶my to Adamowi, niech poszuka.
130
00:13:48,203 --> 00:13:53,250
Uwielbia je艣膰 w Kung-Pao.
131
00:13:53,750 --> 00:13:58,547
-Mo偶e wysz艂a do 艂azienki.
-Marnujesz m贸j czas.
132
00:13:58,547 --> 00:14:07,890
-Wiem gdzie jej szuka膰. Pi臋膰 minut st膮d.
-Oby. Inaczej zamieszkasz w komorze stazy.
133
00:14:11,226 --> 00:14:15,647
Firma Evansa przerwa艂a
budow臋 roku temu.
134
00:14:15,647 --> 00:14:23,238
-Ulica Ash. Niedaleko jej domu.
-Mam. Brennan i Emma s膮 ulic臋 dalej.
135
00:14:31,788 --> 00:14:33,707
Kim jeste艣cie?
136
00:14:33,707 --> 00:14:36,251
Przyjaci贸艂mi Adama.
137
00:14:36,251 --> 00:14:38,879
Nie chc臋 ju偶 z wami gada膰.
138
00:14:38,879 --> 00:14:40,255
Uwa偶aj.
139
00:14:40,255 --> 00:14:43,967
Boicie si臋?
My艣la艂am 偶e jeste艣cie najlepsi.
140
00:14:43,967 --> 00:14:47,638
Szukaj膮 ci臋 agenci GSA.
141
00:14:47,638 --> 00:14:52,351
-Lepiej ich unikaj.
-Wykorzystaj膮 ci臋 i porzuc膮.
142
00:14:52,351 --> 00:14:54,770
A wy nie?
143
00:14:54,770 --> 00:14:57,940
Wiemy co si臋 sta艂o z twoim ojcem.
144
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
Adam wam powiedzia艂?
145
00:15:01,026 --> 00:15:05,906
O tym 偶e w szkole traktowali
mnie jakbym to ja by艂a winna.
146
00:15:05,906 --> 00:15:11,703
Cieszyli si臋 偶e m贸j ociec zgin膮艂.
I radzili bym sama pope艂ni艂a samob贸jstwo.
147
00:15:11,703 --> 00:15:17,960
艢wiat nienawidzi艂 mnie
za co艣 czego nie zrobi艂am.
148
00:15:17,960 --> 00:15:22,339
-Chcemy pom贸c.
-Adam mnie nie interesuje.
149
00:15:22,339 --> 00:15:27,177
Sp贸藕nili艣cie si臋.
150
00:15:28,303 --> 00:15:32,266
M贸wi艂em 偶e tu b臋dzie.
151
00:16:30,032 --> 00:16:33,785
Maj膮 Charlotte.
152
00:17:04,983 --> 00:17:07,986
To miejsce w sam raz dla ciebie.
153
00:17:07,986 --> 00:17:10,822
Mam ci wierzy膰.
154
00:17:10,822 --> 00:17:12,908
Nie mia艂em wyboru.
155
00:17:12,908 --> 00:17:14,868
Tch贸rz.
156
00:17:14,868 --> 00:17:22,876
-Zrobisz wszystko by ocali膰 swoj膮 sk贸r臋.
-Pos艂uchaj. GSA chc膮 si臋 pozby膰 Adama.
157
00:17:24,545 --> 00:17:30,092
Dlatego potrzebuj膮 twojej pomocy.
158
00:17:30,092 --> 00:17:33,303
Potrzebuj膮?
159
00:17:32,511 --> 00:17:37,432
Poczujesz si臋 tu jak u siebie.
160
00:17:37,432 --> 00:17:40,269
Pan Eckhart pragnie
si臋 z pani膮 zobaczy膰.
161
00:17:40,269 --> 00:17:42,479
Jestem zwi膮zana.
162
00:17:42,479 --> 00:17:48,569
Rzadko spotykamy takie mutanty.
163
00:17:48,569 --> 00:17:52,155
Chcieliby艣my przyj膮膰
pani膮 w szeregi GSA.
164
00:17:52,155 --> 00:18:00,205
Wiemy co Adam zrobi艂 pani ojcu.
M贸g艂 to za艂atwi膰 po cichu.
165
00:18:00,205 --> 00:18:06,962
Ale on wszystko ujawni艂,
by zaspokoi膰 swoje ego.
166
00:18:06,962 --> 00:18:14,636
Chcemy by pomog艂a nam pani go
powstrzyma膰 zanim zaszkodzi innym.
167
00:18:17,890 --> 00:18:22,102
-Radz臋 si臋 pohamowa膰.
-Wiem. Pozwoli膰 mu si臋 wygada膰.
168
00:18:22,102 --> 00:18:25,564
Lubi kiedy pomys艂y wychodz膮
od niego i prosz臋 mu nie przerywa膰.
169
00:18:25,564 --> 00:18:32,237
-Za kogo on si臋 uwa偶a.
-Masz tylko surowy talent.
170
00:18:32,237 --> 00:18:38,911
Przekona艂em Eckharta da艂 ci szans臋.
Nie przynie艣 mi wstydu.
171
00:18:38,911 --> 00:18:43,749
Nie zawiod臋 ci臋.
172
00:19:03,310 --> 00:19:09,566
Pan Lynch jest pewien
pani zdolno艣ci. Ja nie.
173
00:19:09,566 --> 00:19:13,403
By膰 mo偶e zgodzi艂em si臋 pochopnie.
174
00:19:13,403 --> 00:19:18,116
Prosz臋 mnie nie lekcewa偶y膰.
175
00:19:21,245 --> 00:19:26,124
Chcia艂bym si臋 przekona膰.
176
00:19:31,296 --> 00:19:33,799
Zdj膮膰 blokad臋.
177
00:19:33,799 --> 00:19:39,054
Niekontrolowany eksperyment.
178
00:20:01,535 --> 00:20:06,915
Jak pan si臋 czuje?
179
00:20:19,428 --> 00:20:24,683
Nie wiedzia艂 pan 偶e ch艂opak
ma takie sk艂onno艣ci?
180
00:20:24,683 --> 00:20:28,979
Gratuluj臋.
181
00:20:31,273 --> 00:20:35,194
Wystarczy.
182
00:20:36,153 --> 00:20:40,532
Po kilku sekundach przestaje dzia艂a膰.
183
00:20:40,532 --> 00:20:43,202
Na mutant贸w.
184
00:20:43,202 --> 00:20:45,662
A na normalnych.
185
00:20:45,662 --> 00:20:48,582
Na nie mutanty.
186
00:20:48,582 --> 00:20:53,086
Pr贸bowa艂am tylko raz.
187
00:20:53,086 --> 00:20:57,758
Dzia艂a do偶ywotnio.
188
00:21:03,347 --> 00:21:07,434
Przekona艂a mnie pani.
189
00:21:07,434 --> 00:21:11,146
Jaki plan?
190
00:21:11,146 --> 00:21:14,358
Adam pom贸偶 mi.
191
00:21:14,358 --> 00:21:18,070
Nie mam do kogo si臋 zwr贸ci膰.
192
00:21:18,070 --> 00:21:20,364
M贸wi Emma.
193
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
Uciek艂am z Genomex.
194
00:21:23,242 --> 00:21:25,369
Gdzie jest?
195
00:21:25,369 --> 00:21:27,412
Gdzie jeste艣?
196
00:21:27,412 --> 00:21:31,375
-W mieszkaniu.
-Ju偶 jad臋.
197
00:21:31,375 --> 00:21:35,796
Z Genomex nie da
si臋 uciec. To podst臋p.
198
00:21:35,796 --> 00:21:38,674
Nie powinna艣 ryzykowa膰 kontaktu z toksyn膮.
199
00:21:38,674 --> 00:21:40,759
A ty?
200
00:21:40,759 --> 00:21:46,640
-Mia艂a ju偶 okazj臋. I nie skorzysta艂a.
-Dlaczego nagle prosi nas pomoc?
201
00:21:46,640 --> 00:21:50,018
-Mo偶e zrozumia艂a co jej grozi?
-Zwodzi ci臋.
202
00:21:50,018 --> 00:21:55,816
Je艣li to pu艂apka dam sobie rad臋.
203
00:21:58,819 --> 00:22:03,156
Przepraszam za to co
zrobi艂am twoim przyjacio艂om.
204
00:22:03,156 --> 00:22:04,199
Rozumiem ci臋.
205
00:22:04,199 --> 00:22:08,787
Nienawiedzi艂am ci臋.
206
00:22:08,787 --> 00:22:13,959
Musia艂am kogo艣 obwini膰.
Kogo艣 poza ojcem.
207
00:22:13,959 --> 00:22:16,211
Kocha艂 ci臋.
208
00:22:16,211 --> 00:22:20,257
By艂 s艂aby.
209
00:22:20,257 --> 00:22:29,641
-Gdybym wiedzia艂 w co si臋 pakuje.
-Zatrzyma艂by艣 go? Przepraszam za k艂opoty.
210
00:22:33,520 --> 00:22:39,401
Nie ufasz mi.
Jeste艣 taki jak oni.
211
00:22:39,401 --> 00:22:43,822
-Czego ty chcesz?
-Szansy.
212
00:22:43,822 --> 00:22:48,118
Chc臋 zej艣膰 do podziemia
213
00:22:48,118 --> 00:22:55,792
-Jak uciek艂a艣 z Genomex?
-Jak zawsze. Wykorzysta艂am moc.
214
00:22:55,792 --> 00:23:01,840
Nie mog臋 tak 偶y膰.
Pom贸偶 mi.
215
00:23:01,840 --> 00:23:11,183
Nikt nie chce mnie dotyka膰.
Wszyscy si臋 boj膮. Nawet ty.
216
00:23:13,060 --> 00:23:19,608
Przykro mi 偶e tak si臋 u艂o偶y艂o.
呕e nie pomog艂em.
217
00:23:19,608 --> 00:23:24,571
Wszystko b臋dzie dobrze.
218
00:23:31,495 --> 00:23:34,790
Co ja z tob膮 zrobi臋?
219
00:23:34,790 --> 00:23:36,416
Wszystko w porz膮dku?
220
00:23:36,416 --> 00:23:37,918
Tak.
221
00:23:37,918 --> 00:23:43,382
Przyszed艂 mi pom贸c.
222
00:23:43,382 --> 00:23:48,887
Damy sobie rad臋.
Dzi臋ki.
223
00:23:54,393 --> 00:23:58,397
Sprytnie zagra艂a艣
na moim poczuciu winy.
224
00:23:58,397 --> 00:24:02,901
Spotkamy si臋 w Genomex.
225
00:24:03,402 --> 00:24:08,574
Musz臋 co艣 za艂atwi膰.
226
00:24:15,914 --> 00:24:19,877
Charlotte zarazi艂a Emm臋 i uciek艂a.
227
00:24:19,877 --> 00:24:21,670
Co z Emm膮?
228
00:24:21,670 --> 00:24:25,632
Toksyna dzia艂a na ni膮 nieco inaczej.
229
00:24:25,632 --> 00:24:26,675
Jak?
230
00:24:26,675 --> 00:24:35,434
Przygotuj si臋 do resystymatyzacji
neutralnej. To dla niej jedyny ratunek.
231
00:24:38,604 --> 00:24:40,606
Biedna Emma.
232
00:24:40,606 --> 00:24:47,196
Kiedy sko艅cz臋, sama si臋 nie poznasz.
233
00:24:54,453 --> 00:24:58,165
Wyci膮gnij dane o resystymatyzacji.
234
00:24:58,165 --> 00:25:01,919
Chce by膰 przygotowany w razie
zaka偶enia nerw贸w czaszkowych.
235
00:25:01,919 --> 00:25:05,130
-Co robisz?
-Ratuje jej umys艂.
236
00:25:05,130 --> 00:25:06,465
Jak to?
237
00:25:06,465 --> 00:25:11,053
Toksyna dotar艂a do kory m贸zgu.
Musz臋 j膮 zneutralizowa膰.
238
00:25:11,053 --> 00:25:12,471
Wyjdzie z tego?
239
00:25:12,471 --> 00:25:17,601
Mam nadziej臋 偶e zabieg
zapobiegnie dalszym uszkodzeniom.
240
00:25:17,601 --> 00:25:23,357
Nie wiem ile ju偶 straci艂a.
Od艂贸偶my uczucia na bok.
241
00:25:23,357 --> 00:25:27,361
-Znajd藕cie Charlotte.
-Co to da?
242
00:25:27,361 --> 00:25:34,993
Mo偶e wiedzie膰 o toksynie wi臋cej.
Wyci膮gnie mi te dane.
243
00:26:00,519 --> 00:26:05,774
Nic mi nie jest.
Nie musisz.
244
00:26:10,821 --> 00:26:13,198
Co robisz?
245
00:26:13,198 --> 00:26:19,580
-Nie m贸w mi co musz臋 a czego nie.
-Charlotte ci臋 zarazi艂a. Sp贸jrz na mnie.
246
00:26:19,580 --> 00:26:23,876
Przesta艅!
247
00:26:34,178 --> 00:26:41,268
Za chwil臋 przestaniesz si臋 przejmowa膰.
248
00:26:47,024 --> 00:26:50,277
Mo偶e jednak nie powinnam.
249
00:26:50,277 --> 00:26:54,281
Zrobili z ciebie prawdziw膮
agentk臋. Nie cieszysz si臋?
250
00:26:54,281 --> 00:26:58,619
Bo ja wiem.
251
00:26:59,203 --> 00:27:02,372
Nigdy jeszcze nie zmieni艂am
tak pot臋偶nego cz艂owieka.
252
00:27:02,372 --> 00:27:11,423
Facet sta艂 si臋 potworem
z koszmar贸w. Ju偶 si臋 nie otrz膮艣nie.
253
00:27:14,676 --> 00:27:18,013
I jak?
254
00:27:23,894 --> 00:27:25,771
Co to?
255
00:27:25,771 --> 00:27:27,940
Ogranicznik.
256
00:27:27,940 --> 00:27:31,235
呕eby艣 nie korzysta艂a z mocy
bez mojego pozwolenia.
257
00:27:31,235 --> 00:27:39,993
-Teraz ju偶 nie jeste艣 taka zadziorna.
-Dzi臋kuj臋 za odwr贸cenie jej uwagi.
258
00:27:39,993 --> 00:27:46,917
Zmieni艂am zdanie. Chc臋 odej艣膰.
Oddajcie mi moje rzeczy.
259
00:27:46,917 --> 00:27:53,382
Przykro mi.
To nie wchodzi w rachub臋.
260
00:28:05,519 --> 00:28:12,943
Zadanie wykonane. Zem艣ci艂a si臋 pani
za ojca i wy艣wiadczy艂a nam przys艂ug臋.
261
00:28:12,943 --> 00:28:17,239
Jak pani si臋 czuje?
262
00:28:17,239 --> 00:28:19,992
Dobrze.
263
00:28:19,992 --> 00:28:23,829
Czy偶by wyrzuty sumienia?
264
00:28:23,829 --> 00:28:31,920
Pani ojciec zachowywa艂 si臋 podobnie.
Przekona艂em go odsprzeda艂 mi wyniki bada艅.
265
00:28:33,046 --> 00:28:36,508
Nie by艂o 艂atwo.
266
00:28:36,508 --> 00:28:42,139
Jego pi臋t膮 achillesow膮
okaza艂y si臋 pieni膮dze.
267
00:28:42,139 --> 00:28:47,686
Witam w GSA panno Gharck.
268
00:28:56,403 --> 00:29:00,490
Gdzie moje dane?
269
00:29:00,490 --> 00:29:09,041
Chocia偶 precyzja nie b臋dzie wymagana.
Prawda? M贸j krzywi膮cy umys艂y wybryku natury.
270
00:29:12,586 --> 00:29:18,300
Wiedzia艂am 偶e nie jeste艣 sob膮.
271
00:29:20,719 --> 00:29:23,305
Poczekaj.
272
00:29:23,305 --> 00:29:28,727
Charlotte zarazi艂a Adama. Wracajcie.
273
00:29:34,358 --> 00:29:36,777
Zarazi艂a ci臋.
274
00:29:36,777 --> 00:29:40,697
Nie.
275
00:29:51,917 --> 00:29:56,797
Pomy艂ka.
276
00:30:02,469 --> 00:30:07,933
Nie ukryjesz si臋.
Znajd臋 ci臋.
277
00:30:14,523 --> 00:30:19,653
Charlotte ci臋 zmieni艂a.
278
00:30:21,113 --> 00:30:25,659
Nie jeste艣 sob膮.
279
00:30:32,374 --> 00:30:37,629
To powinno ci臋 uspokoi膰.
280
00:30:54,980 --> 00:31:01,111
-St贸jcie.
-Dobrze si臋 czujesz?
281
00:31:09,244 --> 00:31:17,169
Nie radz臋. Pole odbije
impuls, a ty si臋 usma偶ysz.
282
00:31:18,462 --> 00:31:23,759
Zmiana fazy nie pomo偶e,
ale zr贸b to jeszcze raz, je艣li chcesz.
283
00:31:23,759 --> 00:31:30,015
Zaprojektowa艂em to pole
specjalnie dla was.
284
00:31:30,766 --> 00:31:36,813
Przepisz臋 na dysk dane
mutant贸w oraz ich adresy.
285
00:31:37,648 --> 00:31:41,568
Nie mo偶esz.
286
00:31:41,568 --> 00:31:45,989
Przekonamy si臋?
287
00:31:48,242 --> 00:31:51,954
M贸wi艂am 偶eby艣cie nie podchodzili.
288
00:31:51,954 --> 00:31:56,959
-Nie przypuszczali艣my 偶e to pu艂apka.
-Mogli艣my to przewidzie膰.
289
00:31:56,959 --> 00:32:00,671
A ja mog艂am si臋 domy艣li膰,
kiedy przywi贸z艂 Emm臋.
290
00:32:00,671 --> 00:32:02,631
Co z ni膮?
291
00:32:02,631 --> 00:32:06,301
Le偶y w laboratorium.
Nie zacz膮艂 jeszcze operacji.
292
00:32:06,301 --> 00:32:09,680
-Musimy st膮d wyj艣膰.
-Jak?
293
00:32:09,680 --> 00:32:15,769
-Zna nasze s艂abo艣ci. Uczy艂 nas.
-Walczy艂 z nami tylko w symulacjach.
294
00:32:15,769 --> 00:32:20,023
Nie mo偶emy go zabi膰.
Musimy mu pom贸c.
295
00:32:20,023 --> 00:32:26,154
Ma dysk z adresami mutant贸w.
Chyba wiem dok膮d poszed艂.
296
00:32:26,154 --> 00:32:30,993
Musimy go powstrzyma膰.
297
00:34:15,055 --> 00:34:17,391
Wysz艂a艣?
298
00:34:17,391 --> 00:34:21,144
Wyci膮gnij nas.
299
00:34:23,689 --> 00:34:26,775
Wy艂膮cz pole.
300
00:34:28,986 --> 00:34:31,572
-Co艣 podobnego.
-Ju偶 pr贸bowali艣my.
301
00:34:31,572 --> 00:34:35,993
-Zmieni艂 program.
-M贸g艂bym ci臋 poprowadzi膰.
302
00:34:35,993 --> 00:34:39,079
-Znasz ten j臋zyk?
-To fi艅ski.
303
00:34:39,079 --> 00:34:44,293
Adam nie wiedzia艂 偶e chodzi艂am
z Finem z wymiany zagranicznej.
304
00:34:50,591 --> 00:34:53,552
Mo偶e wiedzia艂.
On nie pope艂nia b艂臋d贸w.
305
00:34:53,552 --> 00:34:55,637
Walczy ze sob膮?
306
00:34:55,637 --> 00:35:02,144
Je艣li nie pope艂ni wi臋cej
b艂臋d贸w b臋dzie po nas.
307
00:35:06,940 --> 00:35:08,734
艢wietnie wygl膮dasz.
308
00:35:08,734 --> 00:35:13,947
Twoi ochroniarze si臋 nie zdziwili.
309
00:35:14,990 --> 00:35:17,784
Dobrze 偶e wr贸ci艂e艣.
310
00:35:17,784 --> 00:35:24,416
Mam dla ciebie list臋 dzieci Genomex.
311
00:35:26,001 --> 00:35:29,880
Tylko co ja b臋d臋 tu robi艂?
312
00:35:29,880 --> 00:35:32,925
Jestem przyw贸dc膮.
Nie wykonawc膮.
313
00:35:32,925 --> 00:35:37,554
Potrafi臋 gra膰 zespo艂owo.
314
00:35:38,555 --> 00:35:40,724
Dobre.
315
00:35:40,724 --> 00:35:43,602
Obaj wiemy 偶e to nieprawda.
316
00:35:43,602 --> 00:35:50,734
Za p贸艂 minuty umie艣cisz
mnie w stazie. Sam spr贸buj.
317
00:36:07,417 --> 00:36:11,839
Szuka艂em ci臋.
Trzeba by艂o krzykn膮膰.
318
00:36:11,839 --> 00:36:14,091
Nie ma czasu na rozmow臋.
319
00:36:14,091 --> 00:36:17,344
Eckhart wbi艂 mi ogranicznik.
320
00:36:17,344 --> 00:36:19,012
Ok艂ama艂 mnie.
321
00:36:19,012 --> 00:36:23,809
Jak wszyscy m臋偶czy藕ni
w twoim 偶yciu. Ja to zmieni臋.
322
00:36:23,809 --> 00:36:27,563
Wy艂膮cz臋 ogranicznik
i wynagrodz臋 ci przykro艣ci.
323
00:36:27,563 --> 00:36:32,734
-Uwolnisz mnie?
-Od tego zaczn臋.
324
00:36:33,986 --> 00:36:36,572
Stanowimy zgrany zesp贸艂.
325
00:36:36,572 --> 00:36:41,618
Sprzedamy list臋 temu kto da wi臋cej.
Z twoim talentem zarobimy miliony.
326
00:36:41,618 --> 00:36:44,955
Zniszczysz dzie艂o swojego 偶ycia?
327
00:36:44,955 --> 00:36:48,125
-Nie r贸b tego.
-Nie chcesz zarobi膰?
328
00:36:48,125 --> 00:36:51,962
To ja ci to zrobi艂am.
329
00:36:51,962 --> 00:36:57,426
Ju偶 mi lepiej. We藕 swoje
rzeczy. Ja poczekam.
330
00:37:01,889 --> 00:37:04,975
Nie doceni艂em was.
331
00:37:04,975 --> 00:37:10,522
-Nie wy艂膮czy艂e艣 komunikatora.
-U艂atwi艂e艣 nam zadanie.
332
00:37:10,522 --> 00:37:15,444
-Przyjemno艣膰 po mojej stronie.
-Chce sprzeda膰 adresy.
333
00:37:15,444 --> 00:37:19,948
Zachowaj to dla siebie.
334
00:37:54,107 --> 00:37:56,235
Nie przejd臋.
335
00:37:56,235 --> 00:37:59,947
Dlatego to zrobi艂.
336
00:38:08,330 --> 00:38:14,837
Co dzieje si臋 z pr膮dem
kiedy jeste艣 mokry?
337
00:38:17,548 --> 00:38:25,389
Pr贸bowa艂em to wyja艣ni膰 Charlotte,
bo nie rozumia艂a twojej s艂abo艣ci.
338
00:39:08,182 --> 00:39:14,813
Co o tobie wiemy? S艂abniesz
kiedy nabierasz powietrza.
339
00:39:32,414 --> 00:39:39,046
Sp贸jrz jej w oczy. Dusisz kobiet臋,
kt贸ra zrobi艂aby dla ciebie wszystko.
340
00:39:39,046 --> 00:39:44,134
Kt贸ra ci臋 kocha.
341
00:39:44,134 --> 00:39:50,015
Wiem 偶e mnie s艂yszysz.
342
00:39:53,018 --> 00:39:56,939
Pomog臋.
343
00:40:13,914 --> 00:40:19,211
Przepraszam.
Dobrze si臋 czujesz?
344
00:40:34,685 --> 00:40:39,940
Przykro mi z powodu twojego ojca.
345
00:40:41,650 --> 00:40:46,113
Musia艂em go wyda膰.
346
00:40:46,822 --> 00:40:54,329
To na niego powinna艣 by膰 z艂a.
I to jemu powinna艣 wybaczy膰.
347
00:40:58,542 --> 00:41:01,795
Dzi臋kuj臋 za wyrozumia艂o艣膰.
348
00:41:01,795 --> 00:41:08,302
Zawsz臋 b臋d臋 przy tobie.
349
00:41:16,435 --> 00:41:19,563
-W porz膮dku?
-Dojdzie do siebie.
350
00:41:19,563 --> 00:41:22,149
A ty?
351
00:41:22,149 --> 00:41:25,736
Staram si臋 o tym nie my艣le膰.
352
00:41:25,736 --> 00:41:28,614
To do ciebie niepodobne.
353
00:41:28,614 --> 00:41:31,366
M贸wi臋 prawd臋.
354
00:41:31,366 --> 00:41:35,412
Przepraszam za to
jak was potraktowa艂em.
355
00:41:35,412 --> 00:41:38,582
Nie ma sprawy.
Nie by艂e艣 sob膮.
356
00:41:38,582 --> 00:41:44,963
-By艂em. Spytaj Shalimar i Jessego.
-Nie panowa艂e艣 nad sob膮.
357
00:41:44,963 --> 00:41:50,469
Zna艂em wasze s艂abo艣ci
i wykorzysta艂em je.
358
00:41:50,469 --> 00:41:54,598
Zapad艂em si臋 w mrok.
359
00:41:54,598 --> 00:42:03,023
Uratowali艣cie mnie
i za to wam dzi臋kuj臋.
360
00:42:14,910 --> 00:42:20,832
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
361
00:42:20,832 --> 00:42:24,670
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
362
00:42:24,711 --> 00:43:05,919
ZAPRASZAMY NA STRON臉 [GRUPA HATAK]
http://napisy.gwrota.com
26935