All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x14] Altared Ego (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,059 Co Adam ze mn膮 zrobi? 3 00:00:17,059 --> 00:00:21,855 Boisz si臋, 偶e pogoni ci臋, gdy dowie si臋 偶e znasz si臋 tylko na ro艣linkach? 4 00:00:21,855 --> 00:00:26,985 Nigdy mnie nie szanowa艂a艣. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,573 Niewa偶ne. 6 00:00:42,334 --> 00:00:46,421 Co chcia艂e艣 mi powiedzie膰? 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,466 Przesta艅! 8 00:00:58,308 --> 00:01:01,687 Paskudny ry偶. 9 00:01:04,731 --> 00:01:09,444 Dosy膰 mam 偶arcia na wynos. 10 00:01:15,742 --> 00:01:20,497 Nie cierpi臋 kiedy mi to robisz. 11 00:01:24,585 --> 00:01:29,339 Zobacz jak naba艂agani艂e艣. 12 00:01:30,841 --> 00:01:35,804 Po wszystkim zamieszkam sam. 13 00:01:37,973 --> 00:01:41,643 Co艣cie za jedni? 14 00:02:18,472 --> 00:02:22,726 Adam czeka na dachu. 15 00:02:23,769 --> 00:02:28,815 Umiem tylko niszczy膰 ro艣linki. 16 00:02:41,745 --> 00:02:44,456 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 17 00:02:44,456 --> 00:02:48,001 Powstanie mutant贸w. 18 00:02:48,001 --> 00:02:50,879 Nieoczekiwane wyniki. 19 00:02:50,879 --> 00:02:54,049 Oszustwo. 20 00:02:54,049 --> 00:02:57,761 Roz艂am. 21 00:02:57,761 --> 00:03:00,931 Ucieczka. 22 00:03:00,931 --> 00:03:04,309 Wyst臋puj膮. 23 00:03:34,131 --> 00:03:37,551 Pokolenie mutant贸w. 24 00:03:41,138 --> 00:03:45,100 Ch艂opaka nie zd膮偶yli艣my zabra膰. 25 00:03:45,100 --> 00:03:49,396 Charlotte. W porz膮dku? 26 00:03:49,646 --> 00:03:52,482 Martwi艂e艣 si臋 o mnie? 27 00:03:52,482 --> 00:03:55,319 Ciesz臋 si臋 偶e nawi膮za艂a艣 z nami kontakt. 28 00:03:55,319 --> 00:04:02,951 Kiedy widzieli艣my si臋 ostatnio? Na kolacji z moim tat膮. 29 00:04:02,951 --> 00:04:09,541 -Trzyna艣cie lat temu. -Odmieni艂e艣 moje 偶ycie. 30 00:04:19,843 --> 00:04:23,931 Jeste艣my na miejscu. 31 00:04:24,723 --> 00:04:27,893 My艣la艂am 偶e poka偶ecie mi baz臋. 32 00:04:27,893 --> 00:04:30,771 Takie zasady. 33 00:04:31,355 --> 00:04:34,233 Nie ukrywasz si臋 przez mojego ojca? 34 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 Pracowali艣my razem. Mog臋 ci jedynie wsp贸艂czu膰. 35 00:04:38,862 --> 00:04:43,242 Dawne dzieje. 36 00:04:43,242 --> 00:04:49,873 Mnie interesuje tera藕niejszo艣膰. Chc臋 si臋 do was przy艂膮czy膰. 37 00:04:49,873 --> 00:04:54,169 -To niemo偶liwe. -B臋d臋 pomocna. 38 00:04:54,044 --> 00:04:59,466 Wierz臋. Masz rzadk膮 sekwencj臋 nukleotyd贸w. 39 00:04:59,466 --> 00:05:02,511 Zmieniam z艂ych ludzi w dobrych. 40 00:05:02,511 --> 00:05:05,013 -Wiem. -Sk膮d? 41 00:05:05,013 --> 00:05:11,854 -Mam akta wszystkich dzieci Genamex. -Wi臋c wiesz 偶e jestem cenna. 42 00:05:14,815 --> 00:05:20,028 Jeste艣 mi to winien. 43 00:05:22,197 --> 00:05:24,616 Czy Adam dobrze j膮 zna? 44 00:05:24,616 --> 00:05:31,248 Pracowa艂 u jej ojca na wydziale biochemii w Stanford. 45 00:05:40,090 --> 00:05:43,677 Chodzi o co艣 wi臋cej. 46 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 -Jej ojcem by艂 Anthony Gharck. -Skazany za sprzeda偶 broni biologicznej. 47 00:05:47,931 --> 00:05:52,728 -To Adam go wyda艂. -Wiec Charlotte go nie lubi. 48 00:05:52,728 --> 00:05:58,442 Gharck pope艂ni艂 samob贸jstwo przy procesem. 49 00:05:58,442 --> 00:06:03,071 -Jak膮 Charlotte ma mutacj臋? -Manipuluje polaryzacj膮 moraln膮. 50 00:06:03,071 --> 00:06:10,370 -Z艂膮 na dobr膮 czy odwrotnie? -Pewnie w obie strony. 51 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Niszcz臋 ro艣liny. 52 00:06:24,718 --> 00:06:26,345 Nic wielkiego. 53 00:06:26,345 --> 00:06:31,433 Opowiedz mi o Charlotte Gharck. 54 00:06:31,433 --> 00:06:35,395 Znamy si臋 ze szko艂y. Jest niez艂a. 55 00:06:35,395 --> 00:06:39,483 M贸w. 56 00:06:40,609 --> 00:06:43,070 Zawsze by艂a dziwna. 57 00:06:43,070 --> 00:06:48,242 Martwi艂a si臋 偶e nikt nie chce si臋 z ni膮 przyja藕ni膰, zw艂aszcza po sprawie z ojcem. 58 00:06:48,242 --> 00:06:52,371 Dlaczego skontaktowa艂a si臋 z Mutadex. 59 00:06:52,371 --> 00:06:54,039 Nienawidzi Adama. 60 00:06:54,039 --> 00:07:02,214 Chce wst膮pi膰 do organizacji, 偶eby zrujnowa膰 mu 偶ycie tak jak on jej. 61 00:07:02,214 --> 00:07:05,926 Co potrafi? 62 00:07:07,344 --> 00:07:11,682 Co z tego b臋d臋 mia艂? 63 00:07:26,238 --> 00:07:28,031 Zmienia ludzi. 64 00:07:28,031 --> 00:07:36,081 Mutanty otrz膮saj膮 si臋 po chwili, ale normalni mog膮 zosta膰 w艣ciekli na zawsze. 65 00:07:36,081 --> 00:07:42,504 Mutant mog膮cy regulowa膰 kompas moralny. 66 00:07:45,841 --> 00:07:51,221 Zaprowad藕 go do pokoju. 67 00:07:58,937 --> 00:08:02,357 Jeste艣my gotowi. 68 00:08:02,357 --> 00:08:07,779 Znajdziesz mnie pod tym numerem. 69 00:08:07,779 --> 00:08:12,326 Prze艂膮cz膮 ci臋 na m贸j aparat. 70 00:08:12,326 --> 00:08:16,914 Nie przysz艂am tu 偶eby siedzie膰 w podziemiu. 71 00:08:16,914 --> 00:08:21,460 GSA wiedz膮 o tobie. Nie mamy wyboru. 72 00:08:21,460 --> 00:08:23,754 To dla twojego dobra. 73 00:08:23,754 --> 00:08:28,509 Chc臋 wst膮pi膰 do Mutadex. 74 00:08:28,926 --> 00:08:35,849 Przykro mi ale nie mo偶esz tak po prostu do nas przyj艣膰. 75 00:08:36,934 --> 00:08:42,105 Skoro tak chcesz to za艂atwi膰. 76 00:08:52,950 --> 00:08:58,205 Kto pozwoli艂 ci d ecydowa膰 za wszystkich? 77 00:08:59,331 --> 00:09:01,083 Dobrze si臋 czujesz? 78 00:09:01,083 --> 00:09:07,339 Do ciebie m贸wi艂em? Zmie艅 ton. Mam tego dosy膰. 79 00:09:08,340 --> 00:09:13,053 A ja mam dosy膰 twoich wybryk贸w. 80 00:09:35,450 --> 00:09:40,539 Przesta艅cie. 81 00:09:46,420 --> 00:09:52,634 Dobrze si臋 czujesz? To sprawka Charlotte. 82 00:09:55,846 --> 00:09:59,558 Uciek艂a. 83 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 Charlotte wysz艂a na ulic臋. 84 00:10:07,524 --> 00:10:13,947 -Jej plan ukarania Adama nie powi贸d艂 si臋. -Mogliby艣my wykorzysta膰 jej talent. 85 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 Z tego co widz臋 jest do艣膰 wybuchowa. 86 00:10:17,951 --> 00:10:21,413 Nauczymy j膮 porz膮dku. 87 00:10:21,413 --> 00:10:25,667 Chcia艂by pan zosta膰 jej mentorem? 88 00:10:25,667 --> 00:10:27,794 Tak. 89 00:10:27,794 --> 00:10:31,673 Odpowiada pan za ni膮. 90 00:10:31,673 --> 00:10:34,426 Niech pan j膮 zaprosi. 91 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 W艂a艣nie jej szukamy. 92 00:10:36,678 --> 00:10:40,766 Udziel臋 panu rady. 93 00:10:40,766 --> 00:10:46,855 Panna Gharck jest jak ranne zwierz臋. Trzeba j膮 przekona膰, 偶e chcemy jej pom贸c. 94 00:10:46,855 --> 00:10:52,611 W jej mniemaniu to Adam odpowiada za 艣mier膰 jej ojca. Pragnie zemsty. 95 00:10:52,611 --> 00:10:58,242 Prosz臋 okie艂zna膰 jej energi臋. 96 00:11:02,412 --> 00:11:06,458 呕adnych uszkodze艅 97 00:11:06,458 --> 00:11:11,213 Wykonam skan toksykologiczny. 98 00:11:11,213 --> 00:11:14,716 Straci艂am nad sob膮 panowanie. 99 00:11:14,716 --> 00:11:19,680 Mog艂am go zabi膰. Albo on ciebie. 100 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 W膮tpi臋. 101 00:11:20,514 --> 00:11:25,936 Na szcz臋艣cie toksyna przesta艂a dzia艂a膰. 102 00:11:25,936 --> 00:11:29,773 Co zrobimy z dziewczyn膮? 103 00:11:29,773 --> 00:11:34,695 Zamierzasz umie艣ci膰 j膮 w stazie na terenie bazy? 104 00:11:34,695 --> 00:11:39,324 Nie mog臋. Jestem odpowiedzialny za jej los. 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,913 -To ojciec zrujnowa艂 jej 偶ycie. -Ona to widzi inaczej. 106 00:11:44,913 --> 00:11:48,458 Kto wie do czego by dosz艂o gdyby nie ty. 107 00:11:48,458 --> 00:11:54,173 -Tylko ja mog臋 jej pom贸c. -Rozmawiamy o tej samej osobie? 108 00:11:54,173 --> 00:12:00,846 Ty widzisz dziewczynk臋. A ja kobiet臋 kt贸ra o ma艂o nas nie pozabija艂a. 109 00:12:00,846 --> 00:12:08,604 Nie chcia艂a si臋 do nas przy艂膮czy膰, tylko infiltrowa膰 organizacj臋 i napu艣ci膰 nas na ciebie. 110 00:12:08,604 --> 00:12:14,401 -Co sugerujesz? -呕eby艣 si臋 pilnowa艂. 111 00:12:14,401 --> 00:12:16,653 Adamie. 112 00:12:16,820 --> 00:12:18,530 Mam trop. 113 00:12:18,530 --> 00:12:21,241 P贸艂 godziny temu by艂a w sklepie. 114 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 Zajrzyj tam. 115 00:12:23,619 --> 00:12:28,540 -Shalimar. W porz膮dku? -Tak. Ale rewan偶 ci臋 nie minie. 116 00:12:28,540 --> 00:12:34,713 Drogi raz nie dam ci cmokn膮膰 si臋 w ty艂ek. 117 00:12:42,054 --> 00:12:45,432 Nie ma tu po co wraca膰. 118 00:12:45,432 --> 00:12:48,310 Zr贸偶nicowany gust. 119 00:12:48,310 --> 00:12:54,358 Tajskie, arabskie, hinduskie. 120 00:12:54,358 --> 00:12:59,530 Nie u艂atwia nam zadania. 121 00:13:13,252 --> 00:13:16,547 Co widzisz? 122 00:13:16,547 --> 00:13:18,966 Dach. 123 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 Jej kryj贸wk臋. 124 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Jesse zobaczy j膮 z pok艂adu Elisy. 125 00:13:24,513 --> 00:13:26,890 Szczeg贸艂y? 126 00:13:26,890 --> 00:13:29,810 Niedoko艅czony budynek. 127 00:13:29,810 --> 00:13:36,316 Cement, stal i parking. 128 00:13:36,316 --> 00:13:38,527 Z艂apa艂a艣 nazw臋 ulicy? 129 00:13:38,527 --> 00:13:44,491 Przeka偶my to Adamowi, niech poszuka. 130 00:13:48,203 --> 00:13:53,250 Uwielbia je艣膰 w Kung-Pao. 131 00:13:53,750 --> 00:13:58,547 -Mo偶e wysz艂a do 艂azienki. -Marnujesz m贸j czas. 132 00:13:58,547 --> 00:14:07,890 -Wiem gdzie jej szuka膰. Pi臋膰 minut st膮d. -Oby. Inaczej zamieszkasz w komorze stazy. 133 00:14:11,226 --> 00:14:15,647 Firma Evansa przerwa艂a budow臋 roku temu. 134 00:14:15,647 --> 00:14:23,238 -Ulica Ash. Niedaleko jej domu. -Mam. Brennan i Emma s膮 ulic臋 dalej. 135 00:14:31,788 --> 00:14:33,707 Kim jeste艣cie? 136 00:14:33,707 --> 00:14:36,251 Przyjaci贸艂mi Adama. 137 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 Nie chc臋 ju偶 z wami gada膰. 138 00:14:38,879 --> 00:14:40,255 Uwa偶aj. 139 00:14:40,255 --> 00:14:43,967 Boicie si臋? My艣la艂am 偶e jeste艣cie najlepsi. 140 00:14:43,967 --> 00:14:47,638 Szukaj膮 ci臋 agenci GSA. 141 00:14:47,638 --> 00:14:52,351 -Lepiej ich unikaj. -Wykorzystaj膮 ci臋 i porzuc膮. 142 00:14:52,351 --> 00:14:54,770 A wy nie? 143 00:14:54,770 --> 00:14:57,940 Wiemy co si臋 sta艂o z twoim ojcem. 144 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 Adam wam powiedzia艂? 145 00:15:01,026 --> 00:15:05,906 O tym 偶e w szkole traktowali mnie jakbym to ja by艂a winna. 146 00:15:05,906 --> 00:15:11,703 Cieszyli si臋 偶e m贸j ociec zgin膮艂. I radzili bym sama pope艂ni艂a samob贸jstwo. 147 00:15:11,703 --> 00:15:17,960 艢wiat nienawidzi艂 mnie za co艣 czego nie zrobi艂am. 148 00:15:17,960 --> 00:15:22,339 -Chcemy pom贸c. -Adam mnie nie interesuje. 149 00:15:22,339 --> 00:15:27,177 Sp贸藕nili艣cie si臋. 150 00:15:28,303 --> 00:15:32,266 M贸wi艂em 偶e tu b臋dzie. 151 00:16:30,032 --> 00:16:33,785 Maj膮 Charlotte. 152 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 To miejsce w sam raz dla ciebie. 153 00:17:07,986 --> 00:17:10,822 Mam ci wierzy膰. 154 00:17:10,822 --> 00:17:12,908 Nie mia艂em wyboru. 155 00:17:12,908 --> 00:17:14,868 Tch贸rz. 156 00:17:14,868 --> 00:17:22,876 -Zrobisz wszystko by ocali膰 swoj膮 sk贸r臋. -Pos艂uchaj. GSA chc膮 si臋 pozby膰 Adama. 157 00:17:24,545 --> 00:17:30,092 Dlatego potrzebuj膮 twojej pomocy. 158 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 Potrzebuj膮? 159 00:17:32,511 --> 00:17:37,432 Poczujesz si臋 tu jak u siebie. 160 00:17:37,432 --> 00:17:40,269 Pan Eckhart pragnie si臋 z pani膮 zobaczy膰. 161 00:17:40,269 --> 00:17:42,479 Jestem zwi膮zana. 162 00:17:42,479 --> 00:17:48,569 Rzadko spotykamy takie mutanty. 163 00:17:48,569 --> 00:17:52,155 Chcieliby艣my przyj膮膰 pani膮 w szeregi GSA. 164 00:17:52,155 --> 00:18:00,205 Wiemy co Adam zrobi艂 pani ojcu. M贸g艂 to za艂atwi膰 po cichu. 165 00:18:00,205 --> 00:18:06,962 Ale on wszystko ujawni艂, by zaspokoi膰 swoje ego. 166 00:18:06,962 --> 00:18:14,636 Chcemy by pomog艂a nam pani go powstrzyma膰 zanim zaszkodzi innym. 167 00:18:17,890 --> 00:18:22,102 -Radz臋 si臋 pohamowa膰. -Wiem. Pozwoli膰 mu si臋 wygada膰. 168 00:18:22,102 --> 00:18:25,564 Lubi kiedy pomys艂y wychodz膮 od niego i prosz臋 mu nie przerywa膰. 169 00:18:25,564 --> 00:18:32,237 -Za kogo on si臋 uwa偶a. -Masz tylko surowy talent. 170 00:18:32,237 --> 00:18:38,911 Przekona艂em Eckharta da艂 ci szans臋. Nie przynie艣 mi wstydu. 171 00:18:38,911 --> 00:18:43,749 Nie zawiod臋 ci臋. 172 00:19:03,310 --> 00:19:09,566 Pan Lynch jest pewien pani zdolno艣ci. Ja nie. 173 00:19:09,566 --> 00:19:13,403 By膰 mo偶e zgodzi艂em si臋 pochopnie. 174 00:19:13,403 --> 00:19:18,116 Prosz臋 mnie nie lekcewa偶y膰. 175 00:19:21,245 --> 00:19:26,124 Chcia艂bym si臋 przekona膰. 176 00:19:31,296 --> 00:19:33,799 Zdj膮膰 blokad臋. 177 00:19:33,799 --> 00:19:39,054 Niekontrolowany eksperyment. 178 00:20:01,535 --> 00:20:06,915 Jak pan si臋 czuje? 179 00:20:19,428 --> 00:20:24,683 Nie wiedzia艂 pan 偶e ch艂opak ma takie sk艂onno艣ci? 180 00:20:24,683 --> 00:20:28,979 Gratuluj臋. 181 00:20:31,273 --> 00:20:35,194 Wystarczy. 182 00:20:36,153 --> 00:20:40,532 Po kilku sekundach przestaje dzia艂a膰. 183 00:20:40,532 --> 00:20:43,202 Na mutant贸w. 184 00:20:43,202 --> 00:20:45,662 A na normalnych. 185 00:20:45,662 --> 00:20:48,582 Na nie mutanty. 186 00:20:48,582 --> 00:20:53,086 Pr贸bowa艂am tylko raz. 187 00:20:53,086 --> 00:20:57,758 Dzia艂a do偶ywotnio. 188 00:21:03,347 --> 00:21:07,434 Przekona艂a mnie pani. 189 00:21:07,434 --> 00:21:11,146 Jaki plan? 190 00:21:11,146 --> 00:21:14,358 Adam pom贸偶 mi. 191 00:21:14,358 --> 00:21:18,070 Nie mam do kogo si臋 zwr贸ci膰. 192 00:21:18,070 --> 00:21:20,364 M贸wi Emma. 193 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 Uciek艂am z Genomex. 194 00:21:23,242 --> 00:21:25,369 Gdzie jest? 195 00:21:25,369 --> 00:21:27,412 Gdzie jeste艣? 196 00:21:27,412 --> 00:21:31,375 -W mieszkaniu. -Ju偶 jad臋. 197 00:21:31,375 --> 00:21:35,796 Z Genomex nie da si臋 uciec. To podst臋p. 198 00:21:35,796 --> 00:21:38,674 Nie powinna艣 ryzykowa膰 kontaktu z toksyn膮. 199 00:21:38,674 --> 00:21:40,759 A ty? 200 00:21:40,759 --> 00:21:46,640 -Mia艂a ju偶 okazj臋. I nie skorzysta艂a. -Dlaczego nagle prosi nas pomoc? 201 00:21:46,640 --> 00:21:50,018 -Mo偶e zrozumia艂a co jej grozi? -Zwodzi ci臋. 202 00:21:50,018 --> 00:21:55,816 Je艣li to pu艂apka dam sobie rad臋. 203 00:21:58,819 --> 00:22:03,156 Przepraszam za to co zrobi艂am twoim przyjacio艂om. 204 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 Rozumiem ci臋. 205 00:22:04,199 --> 00:22:08,787 Nienawiedzi艂am ci臋. 206 00:22:08,787 --> 00:22:13,959 Musia艂am kogo艣 obwini膰. Kogo艣 poza ojcem. 207 00:22:13,959 --> 00:22:16,211 Kocha艂 ci臋. 208 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 By艂 s艂aby. 209 00:22:20,257 --> 00:22:29,641 -Gdybym wiedzia艂 w co si臋 pakuje. -Zatrzyma艂by艣 go? Przepraszam za k艂opoty. 210 00:22:33,520 --> 00:22:39,401 Nie ufasz mi. Jeste艣 taki jak oni. 211 00:22:39,401 --> 00:22:43,822 -Czego ty chcesz? -Szansy. 212 00:22:43,822 --> 00:22:48,118 Chc臋 zej艣膰 do podziemia 213 00:22:48,118 --> 00:22:55,792 -Jak uciek艂a艣 z Genomex? -Jak zawsze. Wykorzysta艂am moc. 214 00:22:55,792 --> 00:23:01,840 Nie mog臋 tak 偶y膰. Pom贸偶 mi. 215 00:23:01,840 --> 00:23:11,183 Nikt nie chce mnie dotyka膰. Wszyscy si臋 boj膮. Nawet ty. 216 00:23:13,060 --> 00:23:19,608 Przykro mi 偶e tak si臋 u艂o偶y艂o. 呕e nie pomog艂em. 217 00:23:19,608 --> 00:23:24,571 Wszystko b臋dzie dobrze. 218 00:23:31,495 --> 00:23:34,790 Co ja z tob膮 zrobi臋? 219 00:23:34,790 --> 00:23:36,416 Wszystko w porz膮dku? 220 00:23:36,416 --> 00:23:37,918 Tak. 221 00:23:37,918 --> 00:23:43,382 Przyszed艂 mi pom贸c. 222 00:23:43,382 --> 00:23:48,887 Damy sobie rad臋. Dzi臋ki. 223 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 Sprytnie zagra艂a艣 na moim poczuciu winy. 224 00:23:58,397 --> 00:24:02,901 Spotkamy si臋 w Genomex. 225 00:24:03,402 --> 00:24:08,574 Musz臋 co艣 za艂atwi膰. 226 00:24:15,914 --> 00:24:19,877 Charlotte zarazi艂a Emm臋 i uciek艂a. 227 00:24:19,877 --> 00:24:21,670 Co z Emm膮? 228 00:24:21,670 --> 00:24:25,632 Toksyna dzia艂a na ni膮 nieco inaczej. 229 00:24:25,632 --> 00:24:26,675 Jak? 230 00:24:26,675 --> 00:24:35,434 Przygotuj si臋 do resystymatyzacji neutralnej. To dla niej jedyny ratunek. 231 00:24:38,604 --> 00:24:40,606 Biedna Emma. 232 00:24:40,606 --> 00:24:47,196 Kiedy sko艅cz臋, sama si臋 nie poznasz. 233 00:24:54,453 --> 00:24:58,165 Wyci膮gnij dane o resystymatyzacji. 234 00:24:58,165 --> 00:25:01,919 Chce by膰 przygotowany w razie zaka偶enia nerw贸w czaszkowych. 235 00:25:01,919 --> 00:25:05,130 -Co robisz? -Ratuje jej umys艂. 236 00:25:05,130 --> 00:25:06,465 Jak to? 237 00:25:06,465 --> 00:25:11,053 Toksyna dotar艂a do kory m贸zgu. Musz臋 j膮 zneutralizowa膰. 238 00:25:11,053 --> 00:25:12,471 Wyjdzie z tego? 239 00:25:12,471 --> 00:25:17,601 Mam nadziej臋 偶e zabieg zapobiegnie dalszym uszkodzeniom. 240 00:25:17,601 --> 00:25:23,357 Nie wiem ile ju偶 straci艂a. Od艂贸偶my uczucia na bok. 241 00:25:23,357 --> 00:25:27,361 -Znajd藕cie Charlotte. -Co to da? 242 00:25:27,361 --> 00:25:34,993 Mo偶e wiedzie膰 o toksynie wi臋cej. Wyci膮gnie mi te dane. 243 00:26:00,519 --> 00:26:05,774 Nic mi nie jest. Nie musisz. 244 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 Co robisz? 245 00:26:13,198 --> 00:26:19,580 -Nie m贸w mi co musz臋 a czego nie. -Charlotte ci臋 zarazi艂a. Sp贸jrz na mnie. 246 00:26:19,580 --> 00:26:23,876 Przesta艅! 247 00:26:34,178 --> 00:26:41,268 Za chwil臋 przestaniesz si臋 przejmowa膰. 248 00:26:47,024 --> 00:26:50,277 Mo偶e jednak nie powinnam. 249 00:26:50,277 --> 00:26:54,281 Zrobili z ciebie prawdziw膮 agentk臋. Nie cieszysz si臋? 250 00:26:54,281 --> 00:26:58,619 Bo ja wiem. 251 00:26:59,203 --> 00:27:02,372 Nigdy jeszcze nie zmieni艂am tak pot臋偶nego cz艂owieka. 252 00:27:02,372 --> 00:27:11,423 Facet sta艂 si臋 potworem z koszmar贸w. Ju偶 si臋 nie otrz膮艣nie. 253 00:27:14,676 --> 00:27:18,013 I jak? 254 00:27:23,894 --> 00:27:25,771 Co to? 255 00:27:25,771 --> 00:27:27,940 Ogranicznik. 256 00:27:27,940 --> 00:27:31,235 呕eby艣 nie korzysta艂a z mocy bez mojego pozwolenia. 257 00:27:31,235 --> 00:27:39,993 -Teraz ju偶 nie jeste艣 taka zadziorna. -Dzi臋kuj臋 za odwr贸cenie jej uwagi. 258 00:27:39,993 --> 00:27:46,917 Zmieni艂am zdanie. Chc臋 odej艣膰. Oddajcie mi moje rzeczy. 259 00:27:46,917 --> 00:27:53,382 Przykro mi. To nie wchodzi w rachub臋. 260 00:28:05,519 --> 00:28:12,943 Zadanie wykonane. Zem艣ci艂a si臋 pani za ojca i wy艣wiadczy艂a nam przys艂ug臋. 261 00:28:12,943 --> 00:28:17,239 Jak pani si臋 czuje? 262 00:28:17,239 --> 00:28:19,992 Dobrze. 263 00:28:19,992 --> 00:28:23,829 Czy偶by wyrzuty sumienia? 264 00:28:23,829 --> 00:28:31,920 Pani ojciec zachowywa艂 si臋 podobnie. Przekona艂em go odsprzeda艂 mi wyniki bada艅. 265 00:28:33,046 --> 00:28:36,508 Nie by艂o 艂atwo. 266 00:28:36,508 --> 00:28:42,139 Jego pi臋t膮 achillesow膮 okaza艂y si臋 pieni膮dze. 267 00:28:42,139 --> 00:28:47,686 Witam w GSA panno Gharck. 268 00:28:56,403 --> 00:29:00,490 Gdzie moje dane? 269 00:29:00,490 --> 00:29:09,041 Chocia偶 precyzja nie b臋dzie wymagana. Prawda? M贸j krzywi膮cy umys艂y wybryku natury. 270 00:29:12,586 --> 00:29:18,300 Wiedzia艂am 偶e nie jeste艣 sob膮. 271 00:29:20,719 --> 00:29:23,305 Poczekaj. 272 00:29:23,305 --> 00:29:28,727 Charlotte zarazi艂a Adama. Wracajcie. 273 00:29:34,358 --> 00:29:36,777 Zarazi艂a ci臋. 274 00:29:36,777 --> 00:29:40,697 Nie. 275 00:29:51,917 --> 00:29:56,797 Pomy艂ka. 276 00:30:02,469 --> 00:30:07,933 Nie ukryjesz si臋. Znajd臋 ci臋. 277 00:30:14,523 --> 00:30:19,653 Charlotte ci臋 zmieni艂a. 278 00:30:21,113 --> 00:30:25,659 Nie jeste艣 sob膮. 279 00:30:32,374 --> 00:30:37,629 To powinno ci臋 uspokoi膰. 280 00:30:54,980 --> 00:31:01,111 -St贸jcie. -Dobrze si臋 czujesz? 281 00:31:09,244 --> 00:31:17,169 Nie radz臋. Pole odbije impuls, a ty si臋 usma偶ysz. 282 00:31:18,462 --> 00:31:23,759 Zmiana fazy nie pomo偶e, ale zr贸b to jeszcze raz, je艣li chcesz. 283 00:31:23,759 --> 00:31:30,015 Zaprojektowa艂em to pole specjalnie dla was. 284 00:31:30,766 --> 00:31:36,813 Przepisz臋 na dysk dane mutant贸w oraz ich adresy. 285 00:31:37,648 --> 00:31:41,568 Nie mo偶esz. 286 00:31:41,568 --> 00:31:45,989 Przekonamy si臋? 287 00:31:48,242 --> 00:31:51,954 M贸wi艂am 偶eby艣cie nie podchodzili. 288 00:31:51,954 --> 00:31:56,959 -Nie przypuszczali艣my 偶e to pu艂apka. -Mogli艣my to przewidzie膰. 289 00:31:56,959 --> 00:32:00,671 A ja mog艂am si臋 domy艣li膰, kiedy przywi贸z艂 Emm臋. 290 00:32:00,671 --> 00:32:02,631 Co z ni膮? 291 00:32:02,631 --> 00:32:06,301 Le偶y w laboratorium. Nie zacz膮艂 jeszcze operacji. 292 00:32:06,301 --> 00:32:09,680 -Musimy st膮d wyj艣膰. -Jak? 293 00:32:09,680 --> 00:32:15,769 -Zna nasze s艂abo艣ci. Uczy艂 nas. -Walczy艂 z nami tylko w symulacjach. 294 00:32:15,769 --> 00:32:20,023 Nie mo偶emy go zabi膰. Musimy mu pom贸c. 295 00:32:20,023 --> 00:32:26,154 Ma dysk z adresami mutant贸w. Chyba wiem dok膮d poszed艂. 296 00:32:26,154 --> 00:32:30,993 Musimy go powstrzyma膰. 297 00:34:15,055 --> 00:34:17,391 Wysz艂a艣? 298 00:34:17,391 --> 00:34:21,144 Wyci膮gnij nas. 299 00:34:23,689 --> 00:34:26,775 Wy艂膮cz pole. 300 00:34:28,986 --> 00:34:31,572 -Co艣 podobnego. -Ju偶 pr贸bowali艣my. 301 00:34:31,572 --> 00:34:35,993 -Zmieni艂 program. -M贸g艂bym ci臋 poprowadzi膰. 302 00:34:35,993 --> 00:34:39,079 -Znasz ten j臋zyk? -To fi艅ski. 303 00:34:39,079 --> 00:34:44,293 Adam nie wiedzia艂 偶e chodzi艂am z Finem z wymiany zagranicznej. 304 00:34:50,591 --> 00:34:53,552 Mo偶e wiedzia艂. On nie pope艂nia b艂臋d贸w. 305 00:34:53,552 --> 00:34:55,637 Walczy ze sob膮? 306 00:34:55,637 --> 00:35:02,144 Je艣li nie pope艂ni wi臋cej b艂臋d贸w b臋dzie po nas. 307 00:35:06,940 --> 00:35:08,734 艢wietnie wygl膮dasz. 308 00:35:08,734 --> 00:35:13,947 Twoi ochroniarze si臋 nie zdziwili. 309 00:35:14,990 --> 00:35:17,784 Dobrze 偶e wr贸ci艂e艣. 310 00:35:17,784 --> 00:35:24,416 Mam dla ciebie list臋 dzieci Genomex. 311 00:35:26,001 --> 00:35:29,880 Tylko co ja b臋d臋 tu robi艂? 312 00:35:29,880 --> 00:35:32,925 Jestem przyw贸dc膮. Nie wykonawc膮. 313 00:35:32,925 --> 00:35:37,554 Potrafi臋 gra膰 zespo艂owo. 314 00:35:38,555 --> 00:35:40,724 Dobre. 315 00:35:40,724 --> 00:35:43,602 Obaj wiemy 偶e to nieprawda. 316 00:35:43,602 --> 00:35:50,734 Za p贸艂 minuty umie艣cisz mnie w stazie. Sam spr贸buj. 317 00:36:07,417 --> 00:36:11,839 Szuka艂em ci臋. Trzeba by艂o krzykn膮膰. 318 00:36:11,839 --> 00:36:14,091 Nie ma czasu na rozmow臋. 319 00:36:14,091 --> 00:36:17,344 Eckhart wbi艂 mi ogranicznik. 320 00:36:17,344 --> 00:36:19,012 Ok艂ama艂 mnie. 321 00:36:19,012 --> 00:36:23,809 Jak wszyscy m臋偶czy藕ni w twoim 偶yciu. Ja to zmieni臋. 322 00:36:23,809 --> 00:36:27,563 Wy艂膮cz臋 ogranicznik i wynagrodz臋 ci przykro艣ci. 323 00:36:27,563 --> 00:36:32,734 -Uwolnisz mnie? -Od tego zaczn臋. 324 00:36:33,986 --> 00:36:36,572 Stanowimy zgrany zesp贸艂. 325 00:36:36,572 --> 00:36:41,618 Sprzedamy list臋 temu kto da wi臋cej. Z twoim talentem zarobimy miliony. 326 00:36:41,618 --> 00:36:44,955 Zniszczysz dzie艂o swojego 偶ycia? 327 00:36:44,955 --> 00:36:48,125 -Nie r贸b tego. -Nie chcesz zarobi膰? 328 00:36:48,125 --> 00:36:51,962 To ja ci to zrobi艂am. 329 00:36:51,962 --> 00:36:57,426 Ju偶 mi lepiej. We藕 swoje rzeczy. Ja poczekam. 330 00:37:01,889 --> 00:37:04,975 Nie doceni艂em was. 331 00:37:04,975 --> 00:37:10,522 -Nie wy艂膮czy艂e艣 komunikatora. -U艂atwi艂e艣 nam zadanie. 332 00:37:10,522 --> 00:37:15,444 -Przyjemno艣膰 po mojej stronie. -Chce sprzeda膰 adresy. 333 00:37:15,444 --> 00:37:19,948 Zachowaj to dla siebie. 334 00:37:54,107 --> 00:37:56,235 Nie przejd臋. 335 00:37:56,235 --> 00:37:59,947 Dlatego to zrobi艂. 336 00:38:08,330 --> 00:38:14,837 Co dzieje si臋 z pr膮dem kiedy jeste艣 mokry? 337 00:38:17,548 --> 00:38:25,389 Pr贸bowa艂em to wyja艣ni膰 Charlotte, bo nie rozumia艂a twojej s艂abo艣ci. 338 00:39:08,182 --> 00:39:14,813 Co o tobie wiemy? S艂abniesz kiedy nabierasz powietrza. 339 00:39:32,414 --> 00:39:39,046 Sp贸jrz jej w oczy. Dusisz kobiet臋, kt贸ra zrobi艂aby dla ciebie wszystko. 340 00:39:39,046 --> 00:39:44,134 Kt贸ra ci臋 kocha. 341 00:39:44,134 --> 00:39:50,015 Wiem 偶e mnie s艂yszysz. 342 00:39:53,018 --> 00:39:56,939 Pomog臋. 343 00:40:13,914 --> 00:40:19,211 Przepraszam. Dobrze si臋 czujesz? 344 00:40:34,685 --> 00:40:39,940 Przykro mi z powodu twojego ojca. 345 00:40:41,650 --> 00:40:46,113 Musia艂em go wyda膰. 346 00:40:46,822 --> 00:40:54,329 To na niego powinna艣 by膰 z艂a. I to jemu powinna艣 wybaczy膰. 347 00:40:58,542 --> 00:41:01,795 Dzi臋kuj臋 za wyrozumia艂o艣膰. 348 00:41:01,795 --> 00:41:08,302 Zawsz臋 b臋d臋 przy tobie. 349 00:41:16,435 --> 00:41:19,563 -W porz膮dku? -Dojdzie do siebie. 350 00:41:19,563 --> 00:41:22,149 A ty? 351 00:41:22,149 --> 00:41:25,736 Staram si臋 o tym nie my艣le膰. 352 00:41:25,736 --> 00:41:28,614 To do ciebie niepodobne. 353 00:41:28,614 --> 00:41:31,366 M贸wi臋 prawd臋. 354 00:41:31,366 --> 00:41:35,412 Przepraszam za to jak was potraktowa艂em. 355 00:41:35,412 --> 00:41:38,582 Nie ma sprawy. Nie by艂e艣 sob膮. 356 00:41:38,582 --> 00:41:44,963 -By艂em. Spytaj Shalimar i Jessego. -Nie panowa艂e艣 nad sob膮. 357 00:41:44,963 --> 00:41:50,469 Zna艂em wasze s艂abo艣ci i wykorzysta艂em je. 358 00:41:50,469 --> 00:41:54,598 Zapad艂em si臋 w mrok. 359 00:41:54,598 --> 00:42:03,023 Uratowali艣cie mnie i za to wam dzi臋kuj臋. 360 00:42:14,910 --> 00:42:20,832 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 361 00:42:20,832 --> 00:42:24,670 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 362 00:42:24,711 --> 00:43:05,919 ZAPRASZAMY NA STRON臉 [GRUPA HATAK] http://napisy.gwrota.com 26935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.