All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x12] Double Vision (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:04,213 --> 00:00:08,342 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 3 00:00:17,601 --> 00:00:21,480 Wybierasz takie romantyczne miejsca. 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 Nie ja. 5 00:00:23,065 --> 00:00:30,072 -Dobrze znasz t臋 Konwell? -Pracowa艂em z ni膮. 6 00:00:30,072 --> 00:00:35,410 Mas na my艣li dzia艂alno艣膰 przest臋pcz膮? 7 00:00:35,410 --> 00:00:40,123 To nie 艂adnie, chocia偶 uczciwie. 8 00:00:40,123 --> 00:00:44,670 Sam o tym opowiada艂e艣. 9 00:00:44,670 --> 00:00:49,716 Razem z Matty brali艣my udzia艂 w wielu projektach. 10 00:00:49,716 --> 00:00:54,096 Nie zauwa偶y艂e艣 偶e jest mutantem? 11 00:00:54,096 --> 00:00:58,976 Nie, czasem robi艂a drobne sztuczki. 12 00:00:58,976 --> 00:01:02,271 Nic wielkiego. 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,774 Dlaczego zainteresowa艂a GSA? 14 00:01:05,774 --> 00:01:09,194 Matty. 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,623 Jak 偶yjesz? 16 00:01:27,754 --> 00:01:32,176 -Wygl膮dasz rewelacyjnie. -Ty te偶. 17 00:01:32,176 --> 00:01:37,389 -Ba艂am si臋 偶e nie przyjdziesz. -呕artujesz? 18 00:01:38,974 --> 00:01:42,978 -Jak 偶yjesz? -Dobrze. 19 00:01:45,564 --> 00:01:51,153 Obawiam si臋 jednak, 偶e ty masz pecha. 20 00:01:54,281 --> 00:01:57,367 Sta艅 za mn膮. 21 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 Co tu si臋 dzieje? 22 00:01:59,953 --> 00:02:03,790 Musia艂am. 23 00:03:22,452 --> 00:03:26,582 G艂owa mi p臋ka. 24 00:03:26,999 --> 00:03:32,504 Trudno, dziewczyna musi wystarczy膰. Bierzcie j膮. 25 00:03:54,234 --> 00:03:56,945 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 26 00:03:56,945 --> 00:04:00,324 Powstanie mutant贸w. 27 00:04:00,324 --> 00:04:03,035 Nieoczekiwane wyniki. 28 00:04:03,035 --> 00:04:06,496 Oszustwo. 29 00:04:06,496 --> 00:04:10,375 Roz艂am. 30 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Ucieczka. 31 00:04:13,837 --> 00:04:17,049 Wyst臋puj膮. 32 00:04:46,537 --> 00:04:50,249 Pokolenie mutant贸w. 33 00:04:51,291 --> 00:04:54,670 Sobowt贸r. 34 00:04:58,799 --> 00:05:02,010 Gor膮co mi. 35 00:05:02,010 --> 00:05:05,264 Nie wstawaj. 36 00:05:05,264 --> 00:05:08,642 -Lepiej ci? -Tak. 37 00:05:08,642 --> 00:05:17,025 Wynik testu wskazuje na zmian臋 w twojej strukturze molekularnej. 38 00:05:17,025 --> 00:05:22,948 Wi臋cej dowiem si臋 po wykonaniu skanu. 39 00:05:39,882 --> 00:05:44,178 -Co jest? -To bezpieczne? 40 00:05:44,178 --> 00:05:47,681 Jasne. 41 00:05:55,105 --> 00:05:59,484 M贸wi si臋 trudno. Emmie nic si臋 nie sta艂o. 42 00:05:59,484 --> 00:06:03,113 -Polaz艂em prosto w pu艂apk臋. -B臋dziesz si臋 tym zadr臋cza艂? 43 00:06:03,113 --> 00:06:06,283 -Mam ochot臋 komu艣 przy艂o偶y膰. -Kobiecie? 44 00:06:06,283 --> 00:06:11,580 -Je艣li wyprowadzi艂a mnie z r贸wnowagi. -Straci艂e艣 czujno艣膰. 45 00:06:11,580 --> 00:06:17,419 -Matty Conlan by艂a niezale偶na. -Krad艂a i oszukiwa艂a. 46 00:06:17,419 --> 00:06:21,340 -Sk膮d tyle energii? -Nie u偶ywa艂a jej wcze艣niej? 47 00:06:21,340 --> 00:06:23,008 Nie mia艂a jej. 48 00:06:23,008 --> 00:06:27,846 Nie mog艂a przemieni膰 si臋 w tak kr贸tkim czasie. 49 00:06:27,846 --> 00:06:31,391 -Wiele razem przeszli艣my. -Wierz臋. 50 00:06:31,391 --> 00:06:34,061 To nie to co my艣lisz. 51 00:06:34,061 --> 00:06:36,730 Mia艂a wiele okazji do wykorzystania zdolno艣ci. 52 00:06:36,730 --> 00:06:41,443 -Jeste艣 pewien? -Sam nie wiem. 53 00:06:43,237 --> 00:06:47,783 -Wy艂adowanie powinno j膮 zabi膰. -Chyba lepiej 偶e 偶yje? 54 00:06:47,783 --> 00:06:52,746 呕ywa przyda si臋 bardziej. 55 00:06:53,413 --> 00:06:59,628 -A gdzie Mollray? -Chcia艂 pan cz艂onka Mutadex. 56 00:07:00,504 --> 00:07:04,508 Niepokoi mnie pani stan. 57 00:07:04,508 --> 00:07:07,094 B贸l g艂owy minie. 58 00:07:07,094 --> 00:07:12,808 -Doktor Harrison pani膮 dostroi. -Koniec operacji. 59 00:07:12,808 --> 00:07:17,688 Bez nich by艂aby pani drobnym z艂odziejaszkiem. 60 00:07:17,688 --> 00:07:21,775 -Stanowisko jest jeszcze wolne. -Nie wiedzia艂am na co si臋 pisz臋. 61 00:07:21,775 --> 00:07:24,570 -Jest pani zainteresowana? -A je艣li nie? 62 00:07:24,570 --> 00:07:28,115 Nikogo nie zmuszam. 63 00:07:28,115 --> 00:07:31,702 Jest pani zainteresowana? 64 00:07:31,702 --> 00:07:34,246 Tak. 65 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 -Prosz臋 wi臋c zadba膰 o zdrowie. -Czuj臋 si臋 dobrze. 66 00:07:38,083 --> 00:07:42,171 Odpowiedzialne stanowisko wymaga pewno艣ci. 67 00:07:42,171 --> 00:07:46,675 -Musz臋 tylko troch臋 odpocz膮膰. -Naturalnie. 68 00:07:46,675 --> 00:07:52,806 Doktor Harrison przyjmie pani膮 po po艂udniu, o trzeciej. 69 00:07:52,806 --> 00:07:56,476 Zgoda. 70 00:08:50,572 --> 00:08:55,160 Nie mog臋. Kogo widz臋. 71 00:08:55,160 --> 00:09:00,290 -Jak leci? -S艂ysza艂em o tobie dziwaczne plotki. 72 00:09:00,290 --> 00:09:05,087 -Ludzie zawsze gadaj膮. -Co ci臋 tu sprowadza? 73 00:09:05,087 --> 00:09:08,090 Matty Konwell, gdzie j膮 znajd臋? 74 00:09:08,090 --> 00:09:13,637 -Co艣 kombinuje? -My艣la艂em 偶e ty mi powiesz. 75 00:09:13,637 --> 00:09:17,432 Kiedy艣 tu przesiadywa艂a. Nie przychodzi tu od kilku tygodni 76 00:09:17,432 --> 00:09:21,979 Przed chwil膮 powiedzia艂e艣 偶e od miesi臋cy. 77 00:09:21,979 --> 00:09:27,067 -Co za r贸偶nica? -Czuj臋 偶e wiesz gdzie jest. 78 00:09:27,067 --> 00:09:32,072 -Twierdzisz 偶e k艂ami臋? -Ty zawsze k艂amiesz. 79 00:09:32,072 --> 00:09:37,202 Wystarczy jeden telefon by艣 pozna艂 prawdziwy b贸l. 80 00:09:37,202 --> 00:09:45,169 A ja zadzwoni臋 do Sandego Marco. Opowiem mu jak r偶n膮艂e艣 go w karty. 81 00:09:53,802 --> 00:09:57,890 Spokojnie, powiem prawd臋. 82 00:09:57,890 --> 00:10:00,434 To m贸w. 83 00:10:00,434 --> 00:10:03,228 Dorwali j膮 na kradzie偶y. 84 00:10:03,228 --> 00:10:08,150 Gliniarz by艂 op艂acany przez jakiego艣 rz膮dowca 85 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 i podobno posz艂a na uk艂ad. 86 00:10:10,694 --> 00:10:13,822 -Gdzie j膮 znajd臋? -Pami臋tasz Rossa? Jej by艂ego? 87 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 Tak. 88 00:10:15,866 --> 00:10:20,579 Chyba siedzi u niego. 89 00:10:41,475 --> 00:10:46,355 Zostaw mnie, albo ci臋 udusz臋. 90 00:10:47,564 --> 00:10:54,321 Doktor Harrison jest wzorowym biogenetykiem GSA. 91 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Zawsze tak tu zimno? 92 00:10:56,949 --> 00:11:02,329 Ni偶sza temperatura zatrzymuje choroby i wirusy. 93 00:11:02,329 --> 00:11:06,083 Boisz si臋 zarazk贸w? 94 00:11:06,083 --> 00:11:09,419 Doktor Harrison musi doko艅czy膰 badanie. 95 00:11:09,419 --> 00:11:14,341 Nie b臋d臋 waszym kr贸likiem. 96 00:11:23,767 --> 00:11:28,063 Nie zna艂em Emmy Delavro od tej strony. 97 00:11:28,063 --> 00:11:31,024 Jestem inna ni偶 dziwol膮gi z Mutadex. 98 00:11:31,024 --> 00:11:35,070 -Koleg贸w nazywa pani dziwol膮gami? -A pani? 99 00:11:35,070 --> 00:11:41,827 Mam dar, zbyt cenny by go marnowa膰. 100 00:11:44,121 --> 00:11:48,959 Zaintrygowa艂a mnie pani. 101 00:11:48,959 --> 00:11:51,044 Prosz臋 dalej. 102 00:11:51,044 --> 00:11:55,632 Przeprowad藕my eksperyment. 103 00:11:56,175 --> 00:11:59,136 Do艂膮cz臋 do was? 104 00:11:59,136 --> 00:12:01,889 S艂ucham? 105 00:12:01,889 --> 00:12:08,061 Chc臋 odej艣膰 z Mutadex i pracowa膰 dla GSA. 106 00:12:44,056 --> 00:12:47,518 Ostro偶nie. 107 00:12:48,936 --> 00:12:52,689 Omal nie upad艂e艣. 108 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 -Nic podobnego. -Na oko by艂o dobrze. 109 00:12:57,027 --> 00:13:02,241 Wzrok p艂ata figle. To niebezpieczna zabawa. 110 00:13:02,241 --> 00:13:09,289 Dlatego 膰wiczymy 偶eby obroni膰 si臋 podczas prawdziwej walki. 111 00:13:09,289 --> 00:13:15,128 Chcia艂abym nie musie膰 walczy膰, za艂atwi膰 to pokojowo. 112 00:13:15,128 --> 00:13:19,591 Ja te偶, ale nie da si臋. 113 00:13:20,425 --> 00:13:25,722 Dlatego powinni艣my by膰 ostro偶niejsi. 114 00:13:28,225 --> 00:13:36,733 Ka偶dego dnia skaczemy, walczymy, robimy uniki. 115 00:13:36,733 --> 00:13:42,531 Igramy z niebezpiecznymi mocami. 116 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 Taka praca. 117 00:13:44,992 --> 00:13:51,665 Rozumiem, ale skoro Adam wymaga takich 膰wicze艅, 118 00:13:51,665 --> 00:13:55,586 zadbajmy o bezpiecze艅stwo. 119 00:13:55,586 --> 00:13:57,921 Jaja sobie robisz? 120 00:13:57,921 --> 00:14:04,511 Zadbajmy o siebie. 121 00:14:13,270 --> 00:14:17,191 Szok pourazowy. 122 00:14:17,191 --> 00:14:24,615 Nie spodziewa艂em si臋 tego. 123 00:14:24,615 --> 00:14:27,868 Dlaczego chce pani odej艣膰 z Mutadex? 124 00:14:27,868 --> 00:14:34,374 Mam dosy膰 unikania walki, brakuje mi akcji. 125 00:14:35,334 --> 00:14:41,006 -Tutaj si臋 przydam. -Nie dam sob膮 manipulowa膰. 126 00:14:41,006 --> 00:14:45,260 -Czego pani chce? -Satysfakcji. 127 00:14:45,260 --> 00:14:48,555 Adam nie wykorzystuje moich mo偶liwo艣ci. 128 00:14:48,555 --> 00:14:53,727 -Raz ju偶 pani膮 zaprasza艂em. -Do wi臋zienia. 129 00:14:53,727 --> 00:14:59,233 -Dopiero teraz mnie pan s艂ucha. -Nigdy nie chcia艂a pani rozmawia膰. 130 00:14:59,233 --> 00:15:02,528 Mo偶e cios panny Conlan wp艂yn膮艂 na pani m贸zg. 131 00:15:02,528 --> 00:15:06,949 Mo偶e dopiero to mi pomog艂o. 132 00:15:06,949 --> 00:15:09,743 Zdradzi pani koleg贸w? 133 00:15:09,743 --> 00:15:13,205 S膮 mi臋czakami z kt贸rymi musia艂am mieszka膰. 134 00:15:13,205 --> 00:15:15,624 Ciekawe. 135 00:15:15,624 --> 00:15:22,381 -Mam pani zaufa膰? -Dowiod臋 swoich intencji. 136 00:15:22,381 --> 00:15:25,843 Doktor Harrison. 137 00:15:25,843 --> 00:15:29,638 Niech wejdzie. 138 00:15:34,518 --> 00:15:39,106 Conlan si臋 sp贸藕nia, nie mo偶emy jej znale藕膰. 139 00:15:39,106 --> 00:15:45,112 -Spiszmy j膮 na straty. -Potrzebny mi jej odczyt. 140 00:15:45,112 --> 00:15:49,283 Bez niego dane zebrane do tej pory b臋d膮 do wyrzucenia. 141 00:15:49,283 --> 00:15:53,453 Znajd臋 j膮. Wiem gdzie mo偶e by膰? 142 00:15:53,453 --> 00:15:57,124 -Gdzie? -Czuj臋 to. 143 00:15:57,124 --> 00:15:59,418 K艂amie. 144 00:15:59,418 --> 00:16:04,506 Poka偶臋 wam na co mnie sta膰. 145 00:16:06,008 --> 00:16:09,845 My艣li pan powa偶nie? 146 00:16:09,845 --> 00:16:13,724 Nasi agenci p贸jd膮 z pani膮. 147 00:16:13,724 --> 00:16:18,270 -呕eby tylko nie wchodzili mi w drog臋. -Meldunek co dwie godziny. 148 00:16:18,270 --> 00:16:24,276 Wr贸c臋 zanim spojrzy pan na zegarek. 149 00:16:38,665 --> 00:16:42,544 Emmo? 150 00:16:42,544 --> 00:16:47,508 -Efekt uboczny ataku? -Nic mi nie jest. 151 00:16:47,508 --> 00:16:50,761 Pami臋tasz co艣 jeszcze? 152 00:16:50,761 --> 00:16:57,976 -Powiedzia艂am ju偶 wszystko. -A wspomnienia teleempatyczne? 153 00:16:57,976 --> 00:17:00,062 To znaczy? 154 00:17:00,062 --> 00:17:07,402 Nie odczuwasz zmian, nie widzisz dziwnych obraz贸w? 155 00:17:09,029 --> 00:17:12,950 Jestem tylko troch臋 roztrz臋siona. 156 00:17:12,950 --> 00:17:16,870 Daj zna膰 je艣li poczujesz b贸l, albo zawroty. 157 00:17:16,870 --> 00:17:21,166 B臋d臋 w laboratorium. 158 00:17:41,019 --> 00:17:44,106 -Gdzie jest Conlan? -Nie u Rossa? 159 00:17:44,106 --> 00:17:48,193 -My艣la艂e艣 偶e mnie nabierzesz? -Zabije mnie. 160 00:17:48,193 --> 00:17:53,323 A ja ci臋 pobij臋. Gdzie ona jest? 161 00:17:53,323 --> 00:17:57,035 Na zapleczu. 162 00:18:09,381 --> 00:18:12,259 Nie przypuszcza艂em 偶e mnie zdradzisz? 163 00:18:12,259 --> 00:18:14,303 Co da艂 ci Eckhart? 164 00:18:14,303 --> 00:18:19,433 呕ycie. Nie mog艂am nawet i艣膰 do wi臋zienia. 165 00:18:19,433 --> 00:18:24,104 Wcze艣niej umia艂am co najwy偶ej popchn膮膰 monet臋. 166 00:18:24,104 --> 00:18:28,942 GSA podnios艂a ci moc? 167 00:18:33,572 --> 00:18:38,660 Co tu robisz? 168 00:19:23,455 --> 00:19:26,875 Emma z GSA musi by膰 oszustk膮. 169 00:19:26,875 --> 00:19:32,130 Eckchart ch臋tnie wystawi艂by nasze sobowt贸ry. 170 00:19:32,130 --> 00:19:35,801 -To by艂y Emmy. -Ale jedna pracuje dla GSA. 171 00:19:35,801 --> 00:19:39,888 -I 偶adna nie jest taka jak nasza. -Mo偶e to klon? 172 00:19:39,888 --> 00:19:44,101 Podejrzewam 偶e to efekt ataku Conlan. 173 00:19:44,101 --> 00:19:48,939 Wasze 艂adunki po zetkni臋ciu wytworzy艂y energi臋 174 00:19:48,939 --> 00:19:56,655 zdoln膮 przecina膰 materia艂 genetyczny na poziomie kom贸rkowym. 175 00:19:57,030 --> 00:20:01,827 Wi臋c Emma chodzi z po艂ow膮 chromosom贸w? 176 00:20:01,827 --> 00:20:07,332 Nie, jej podw贸jna helisa zosta艂a jakby odbita w lustrze 177 00:20:07,332 --> 00:20:11,879 i umieszczona w dw贸ch istotach. 178 00:20:11,879 --> 00:20:20,637 Je艣li nie uda nam si臋 zintegrowa膰 ich z powrotem mo偶e by膰 nieciekawie. 179 00:20:25,475 --> 00:20:29,146 To nie prawda. 180 00:20:31,356 --> 00:20:37,446 To ja jestem prawdziw膮 Emm膮, tamta to falsyfikat. 181 00:20:41,325 --> 00:20:48,707 -Ciekawe co powie Adam? -Brennan widzia艂 mnie w trakcie Akcji. 182 00:20:48,707 --> 00:20:52,669 Wi臋c Brennan ju偶 wie. 183 00:20:52,669 --> 00:20:58,050 -Szkoda 偶e nie dotrzyma艂a pani terminu. -Trzeba mnie by艂o od razu zabi膰. 184 00:20:58,050 --> 00:21:02,846 Zamiast tego da艂em pani pot臋偶n膮 moc. 185 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Tylko b贸l. 186 00:21:05,098 --> 00:21:09,561 Wkr贸tce b臋dzie po wszystkim. 187 00:21:12,940 --> 00:21:21,031 Kiedy doktor Harrison zako艅czy testy umie艣cicie ja w komorze stazy. 188 00:21:37,130 --> 00:21:41,134 -Kto m贸wi? -Wiesz kto. 189 00:21:41,134 --> 00:21:44,972 Jeste艣 wybrykiem powsta艂ym przez przypadek. 190 00:21:44,972 --> 00:21:50,352 -Tak traktujesz lepsz膮 po艂ow臋? -Wst膮pienie do GSA nie czyni ci臋 lepsz膮. 191 00:21:50,352 --> 00:21:56,692 Taka艣 twarda? Ostatnio omal si臋 nie rozp艂aka艂a艣. 192 00:21:56,692 --> 00:21:58,610 Czego chcesz? 193 00:21:58,610 --> 00:22:02,823 Przeka偶 Adamowi 偶e jego metody ju偶 si臋 nie sprawdzaj膮. 194 00:22:02,823 --> 00:22:07,536 Ja zako艅cz臋 dzia艂alno艣膰 GSA. 195 00:22:07,536 --> 00:22:11,623 Dziwi臋 si臋 偶e Adam sam na to nie wpad艂. 196 00:22:11,707 --> 00:22:15,377 Co zamierzasz? 197 00:22:15,377 --> 00:22:19,298 Zamieni臋 Genomex w jedn膮 wielk膮 komor臋 stazy. 198 00:22:19,298 --> 00:22:23,635 Spowolni臋 ich metabolizm tak, 偶e nikt ju偶 si臋 nie obudzi. 199 00:22:23,635 --> 00:22:27,639 Zabijesz przetrzymywane tam mutanty. 200 00:22:27,639 --> 00:22:32,978 Chc臋 si臋 spotka膰 z Adamem, wol臋 wiedzie膰 z kim trzyma. 201 00:22:32,978 --> 00:22:39,067 -Wi臋c udawa艂a 偶e przy艂膮cza si臋 do GSA. -Niestety, postrada艂a rozum. 202 00:22:39,067 --> 00:22:41,945 Tego nie wiemy. 203 00:22:41,945 --> 00:22:49,536 Ona jest twoj膮 pop臋dliw膮 po艂ow膮. Zwykle trzymasz j膮 na wodzy. 204 00:22:49,536 --> 00:22:53,790 Nie przejmuje si臋 niewinnymi ofiarami. 205 00:22:53,790 --> 00:23:00,589 -Skupi艂a si臋 na zniszczeniu Eckharta. -Ja taka nie jestem. 206 00:23:00,589 --> 00:23:05,511 Jednym z efekt贸w roz艂amu jest podzia艂 osobowo艣ci. 207 00:23:05,511 --> 00:23:11,350 Jedna impulsywna, druga ostro偶na. 208 00:23:11,350 --> 00:23:15,312 艢wiat jest niebezpieczny, ostro偶no艣膰 jest nieodzowna. 209 00:23:15,312 --> 00:23:21,109 -Czasem ka偶dy ryzykuje. -Atak na Genomex to samob贸jstwo. 210 00:23:21,109 --> 00:23:25,656 -Dlatego musimy j膮 od tego odwie艣膰. -Nie chcia艂a mnie s艂ucha膰. 211 00:23:25,656 --> 00:23:30,911 -Ale prosi艂a o spotkanie. -Z tob膮. 212 00:23:30,911 --> 00:23:36,875 Chce by艣my si臋 do niej przy艂膮czyli. 213 00:23:39,127 --> 00:23:41,797 Burbon. 214 00:23:41,797 --> 00:23:44,424 P艂acisz... 215 00:23:45,676 --> 00:23:48,554 na koszt firmy. 216 00:23:48,554 --> 00:23:52,015 S艂odki jeste艣. 217 00:24:00,274 --> 00:24:06,572 -Nie wiedzia艂em 偶e pijesz? -Grzeczna wersja zosta艂a u was. 218 00:24:07,239 --> 00:24:09,992 Wr贸膰 ze mn膮. 219 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 呕eby zobaczy膰 p艂acz膮c膮 siebie? 220 00:24:12,244 --> 00:24:16,081 Znalaz艂em spos贸b na po艂膮czenie waszych po艂贸wek. 221 00:24:16,081 --> 00:24:20,836 -Nie przy艂膮czysz si臋 do mojej krucjaty? -Chc臋 ci臋 zatrzyma膰. 222 00:24:22,212 --> 00:24:25,257 Zabijesz niewinnych ludzi? 223 00:24:25,257 --> 00:24:31,221 -Eckhart nie jest niewinny. -Trzyma w stazie dziesi膮tki mutant贸w. 224 00:24:31,221 --> 00:24:38,187 -Dzi臋ki temu ocalimy setki innych. -My艣lisz tylko jedn膮 stron膮 m贸zgu. 225 00:24:38,187 --> 00:24:40,981 Plan jest jasny. 226 00:24:40,981 --> 00:24:44,484 To okazja. 227 00:24:44,484 --> 00:24:48,947 Zdoby艂am zaufanie Eckharta. 228 00:24:51,074 --> 00:24:55,829 呕yj膮c w dw贸ch cia艂ach umrzesz w ci膮gu kilku godzin. 229 00:24:55,829 --> 00:24:59,082 -Czuj臋 si臋 dobrze. -Przeprowadzi艂em testy. 230 00:24:59,082 --> 00:25:05,672 -Bada艂e艣 j膮, nie mnie. -Musisz wr贸ci膰 偶ebym was zreintegrowa艂. 231 00:25:05,672 --> 00:25:08,759 Zastanowi臋 si臋, kiedy sko艅cz臋 z Genomex. 232 00:25:08,759 --> 00:25:13,764 Nie mog臋 ci na to pozwoli膰. 233 00:25:33,992 --> 00:25:35,577 Uda si臋? 234 00:25:35,577 --> 00:25:38,956 To wzmocni wi膮zk臋 skanera. 235 00:25:38,956 --> 00:25:42,668 Mia艂em na my艣li Emm臋. 236 00:25:42,668 --> 00:25:50,092 -Emma i Conlan s膮 w Genomex. -Le膰cie po nie zanim nabroj膮. 237 00:25:50,092 --> 00:25:56,181 -Tobie si臋 nie uda艂o. -Mam nadziej臋 偶e wy nie zawiedziecie. 238 00:25:56,181 --> 00:26:02,062 Postaraj si臋 wyci膮gn膮膰 Matty ca艂膮. 239 00:26:33,760 --> 00:26:37,139 -Co robisz? -Ratuj臋 ci臋. 240 00:26:37,139 --> 00:26:39,892 -Musisz mi pom贸c. -Tobie? 241 00:26:39,892 --> 00:26:42,811 Nie masz wyboru. 242 00:26:42,811 --> 00:26:48,108 Poza tym m贸j pomys艂 ci si臋 spodoba. 243 00:26:49,151 --> 00:26:55,407 Sk膮d ten po艣piech? Co pani tu robi? Tylko prosz臋, bez telepatii. 244 00:26:55,407 --> 00:26:59,119 Obiecuj臋. 245 00:27:02,289 --> 00:27:05,751 Gdzie Adam? 246 00:27:05,751 --> 00:27:08,086 Ko艅czy. 247 00:27:08,086 --> 00:27:14,134 -Najpierw musimy j膮 znale藕膰. -呕eby z艂o偶y膰 was do kupy. 248 00:27:14,134 --> 00:27:17,971 Nie chc臋 tamtej cz臋艣ci. Teraz jestem normalna. 249 00:27:17,971 --> 00:27:21,183 Nie jeste艣. 250 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 Nie pozwol臋 Adamowi. 251 00:27:23,894 --> 00:27:29,525 Jesse i Shalimar ryzykuj膮 偶ycie w Genomex. 252 00:27:29,525 --> 00:27:35,531 Tam s膮 Agenci. Dojdzie do walki. 253 00:27:35,531 --> 00:27:37,699 Inaczej ci nie pomog膮. 254 00:27:37,699 --> 00:27:42,663 To zbyt niebezpieczne. Zatrzymaj ich. 255 00:27:42,663 --> 00:27:46,124 Wszystko b臋dzie dobrze. 256 00:27:46,124 --> 00:27:49,211 Chc臋 rozmawia膰 z Adamem. 257 00:27:49,211 --> 00:27:52,840 Id藕 po nich. 258 00:28:10,232 --> 00:28:14,319 Nalega艂a. 259 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 Zamkn臋艂a nas. 260 00:28:29,334 --> 00:28:34,256 -Wpisz kod i wypu艣膰 nas. -Wtedy po艂膮czysz mnie z ni膮. 261 00:28:34,256 --> 00:28:38,927 -Inaczej umrzesz. -Ona nie jest cz臋艣ci膮 mnie. 262 00:28:38,927 --> 00:28:44,725 -Jest, tak ja ty cz臋艣ci膮 jej. -Zaufaj nam. 263 00:28:45,475 --> 00:28:49,438 Wpisz kod. 264 00:28:58,197 --> 00:29:02,743 -Poczekamy na okazj臋. -Okazj臋 do czego? 265 00:29:02,743 --> 00:29:06,496 Uderzysz w regulator impulsem elektromagnetycznym. 266 00:29:06,496 --> 00:29:10,584 Pi臋膰 minut p贸藕niej o艣rodek zamieni si臋 w jedna wielka komor臋 stazy. 267 00:29:10,584 --> 00:29:16,006 -Nawet si臋 nie zorientuj膮. -Nie b臋dzie mo偶liwo艣ci regulacji. 268 00:29:16,006 --> 00:29:19,384 Wszyscy mog膮 zgin膮膰. Musimy wydosta膰 mutanty. 269 00:29:19,384 --> 00:29:22,429 -Nie ma czasu. -My te偶 mog艂yby艣my tu le偶e膰. 270 00:29:22,429 --> 00:29:27,684 My艣la艂am 偶e chcesz wyr贸wna膰 rachunki? 271 00:29:27,684 --> 00:29:30,812 Chc臋. 272 00:29:30,812 --> 00:29:38,529 -Eckhart robi艂 ze mn膮 takie rzeczy... -Dzi臋ki temu nikogo ju偶 nie skrzywdzi. 273 00:29:40,697 --> 00:29:47,329 Conlan straci wkr贸tce moc. Zosta艂o jej g贸ra dwa impulsy. 274 00:29:47,329 --> 00:29:53,961 Wi臋c nie b臋dzie z niej po偶ytku. Poni贸s艂 pan pora偶k臋. 275 00:29:53,961 --> 00:29:58,382 220 V przy 8 Ohmach wystarczy. 276 00:29:58,382 --> 00:30:03,345 -Nie za wiele wymagasz? -Dasz rad臋. 277 00:30:03,345 --> 00:30:07,307 Cofnij si臋. 278 00:30:17,860 --> 00:30:21,655 Brawo. 279 00:30:26,827 --> 00:30:29,121 Boj臋 si臋. 280 00:30:29,121 --> 00:30:33,250 A je艣li oka偶e si臋 偶e nie mog臋 ci臋 z艂o偶y膰? 281 00:30:33,250 --> 00:30:38,255 Czekali na Brennana, rozumiesz? 282 00:30:39,381 --> 00:30:44,678 -Nie za ostro? -Tylko tak do niej dotr臋. 283 00:30:44,678 --> 00:30:48,307 Chod藕my. 284 00:30:53,312 --> 00:31:00,986 -Nie wiem czy dam rad臋. -Chcesz by膰 niewolnic膮 Eckharta? 285 00:31:02,070 --> 00:31:03,697 Nie. 286 00:31:03,697 --> 00:31:07,743 Je艣li go nie wyeliminujemy tak w艂a艣nie sko艅czysz. 287 00:31:07,743 --> 00:31:12,581 Podobnie jak tysi膮ce innych. 288 00:31:13,582 --> 00:31:18,462 Regulator jest po艣rodku. 289 00:31:22,090 --> 00:31:26,428 Pom贸偶 mi. 290 00:31:45,989 --> 00:31:49,326 Uda艂o ci si臋. 291 00:31:49,326 --> 00:31:53,330 Uciekajmy. 292 00:32:05,175 --> 00:32:08,929 -Adamie. -O co chodzi? 293 00:32:08,929 --> 00:32:13,684 Ani 艣ladu Emmy i Conlan. 294 00:32:13,684 --> 00:32:18,272 -Spektrometr pokazuje dziwny odczyt. -Jaki? 295 00:32:18,272 --> 00:32:23,569 Zajmuje ca艂e spektrum. 296 00:32:24,027 --> 00:32:28,407 Pewnie Conlan uderzy艂a impulsem w system stazy. 297 00:32:28,407 --> 00:32:34,121 -To by si臋 zgadza艂o. -Wi臋c pola otacza ca艂y o艣rodek. 298 00:32:34,121 --> 00:32:41,170 -Coraz silniejszy sygna艂. -Uderzcie w o艣rodek wi膮zk膮 mikrofalow膮. 299 00:32:41,420 --> 00:32:46,425 To zneutralizuje 艂adunek. 300 00:32:52,139 --> 00:32:56,185 -Zadanie wykonane. -Pole stazy nie osi膮gn臋艂o pe艂nej mocy. 301 00:32:56,185 --> 00:33:00,355 -Mam nadziej臋 偶e zd膮偶yli艣my. -Sprawdzi膰? 302 00:33:00,355 --> 00:33:05,569 Znajd藕cie tylko Emm臋 i Matty. 303 00:33:22,252 --> 00:33:27,090 Szefowie dzia艂贸w do mnie. 304 00:33:28,634 --> 00:33:34,306 -Gdzie jest Matty Conlan? -Co艣cie za jedni? 305 00:33:34,306 --> 00:33:41,563 -Dowiesz si臋 je艣li b臋dziesz grzeczny. -Nie wiem o czym m贸wicie. 306 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 Pom贸c? 307 00:34:03,627 --> 00:34:07,047 Wstawaj. 308 00:34:26,567 --> 00:34:31,405 To tylko dziewczyna, mi臋czaku. 309 00:34:59,975 --> 00:35:04,813 Gdzie ona jest? 310 00:35:15,574 --> 00:35:20,829 -Chcecie mnie zabra膰 do bazy? -Was obie. 311 00:35:21,455 --> 00:35:25,501 -Chod藕. -Nic z tego. 312 00:35:25,501 --> 00:35:29,838 Trac臋 cierpliwo艣膰. 313 00:35:29,838 --> 00:35:31,965 Trzymasz. 314 00:35:31,965 --> 00:35:38,347 Po艂owa Emmy jest r贸wnie ci臋偶ka jak ca艂o艣膰. 315 00:35:41,517 --> 00:35:45,187 W porz膮dku? 316 00:35:45,187 --> 00:35:49,107 Zrobi艂am co艣 okropnego. 317 00:35:49,107 --> 00:35:52,903 Skrzywdzi艂am wielu ludzi. 318 00:35:52,903 --> 00:35:56,031 Mowa o Genomex? 319 00:35:56,031 --> 00:35:58,951 Naprawili艣my to. 320 00:35:58,951 --> 00:36:02,579 Wi臋c nikt...? 321 00:36:07,543 --> 00:36:11,171 Eckhart b臋dzie mnie szuka艂. 322 00:36:11,171 --> 00:36:16,093 Przy nas nic ci nie grozi. 323 00:36:31,316 --> 00:36:37,364 -B臋dzie pola艂o? -呕arty, ani troch臋. 324 00:37:06,435 --> 00:37:09,229 Sprawd藕 jej odczyt. 325 00:37:09,229 --> 00:37:12,941 T臋tno 82, ci艣nienie 80 na 40. 326 00:37:12,941 --> 00:37:17,070 U mnie to samo. 327 00:37:20,282 --> 00:37:25,579 -Wi臋cej mocy. -Jest maksymalna. 328 00:37:31,919 --> 00:37:37,132 -Co si臋 dzieje? -Chod藕cie. 329 00:37:38,008 --> 00:37:42,471 U偶yjcie swojej energii by wzmocni膰 sygna艂 skanera. 330 00:37:42,471 --> 00:37:47,017 Tak jak przed wypadkiem? 331 00:37:47,935 --> 00:37:53,190 -Gotowa? -Zrobi臋 co mog臋. 332 00:37:54,733 --> 00:37:59,404 Mo偶ecie zaczyna膰. 333 00:38:16,839 --> 00:38:22,302 -Matty, wi臋cej mocy. -Trzymaj si臋. 334 00:38:58,046 --> 00:39:03,427 -W porz膮dku? -Dojdzie do siebie. 335 00:39:06,930 --> 00:39:11,727 -Jak si臋 czujesz? -Chyba dobrze. 336 00:39:12,144 --> 00:39:14,813 Co pami臋tasz? 337 00:39:14,813 --> 00:39:19,109 Posz艂am z Brennanem po Conlan, ale zjawili si臋 agenci. 338 00:39:19,109 --> 00:39:22,905 -Nie pami臋ta niczego. -To znaczy? 339 00:39:22,905 --> 00:39:27,492 Nieznany twarzy Emmy. 340 00:39:31,330 --> 00:39:35,209 Za艂atwili nas. 341 00:39:35,918 --> 00:39:40,130 Chcia艂bym kontynuowa膰 badania. Sukces jest w zasi臋gu r臋ki. 342 00:39:40,130 --> 00:39:49,097 Podoba mi si臋 pomys艂 wzmacniania zdolno艣ci s艂abszych mutant贸w. 343 00:39:49,097 --> 00:39:54,311 Cz臋艣膰 obiekt贸w mo偶e nie prze偶y膰. 344 00:39:54,311 --> 00:39:58,815 Ma pan ju偶 kogo艣? 345 00:40:07,407 --> 00:40:09,910 Damy ci now膮 to偶samo艣膰 346 00:40:09,910 --> 00:40:14,540 i wywieziemy tam gdzie Eckhart ci臋 nie znajdzie. 347 00:40:14,540 --> 00:40:19,294 -B臋d臋 mia艂a okazj臋 zerwa膰 z przesz艂o艣ci膮. -Wykorzystaj j膮. 348 00:40:19,294 --> 00:40:24,216 Takie okazje nie nadarzaj膮 si臋 cz臋sto. 349 00:40:29,930 --> 00:40:37,396 -Dlaczego nie stworzyli艣my pary? -Kilka razy zastanawia艂em si臋 nad tym. 350 00:40:37,396 --> 00:40:41,984 -Dlaczego wi臋c do mnie nie uderzy艂e艣? -Bo nie mieszam interes贸w z przyjemno艣ci膮. 351 00:40:41,984 --> 00:40:46,446 Tak by艂o kiedy艣. A teraz? 352 00:40:46,446 --> 00:40:53,787 Tym bardziej. Taka kombinacja by艂aby wybuchowa. 353 00:40:54,705 --> 00:40:58,792 Twoja strata. Gdzie tu z艂apa膰 taryf臋? 354 00:40:58,792 --> 00:41:02,880 Wariatka. 355 00:41:14,558 --> 00:41:17,603 Bardzo mi odbi艂o? 356 00:41:17,603 --> 00:41:20,689 Kt贸rej tobie? 357 00:41:20,689 --> 00:41:23,901 Jednej i drugiej. 358 00:41:23,901 --> 00:41:29,114 W ka偶dym z nas tkwi dobro i z艂o, mrok i 艣wiat艂o. 359 00:41:29,114 --> 00:41:33,452 -Ying i yang. -Moja ying za膰mi艂a yang? 360 00:41:33,452 --> 00:41:36,955 Ying walczy艂a jak lwica. 361 00:41:36,955 --> 00:41:40,542 Przepraszam za k艂opoty. 362 00:41:40,542 --> 00:41:46,673 -Nie by艂a艣 sob膮. -Obie by艂y cz臋艣ci膮 mnie. 363 00:41:47,716 --> 00:41:54,681 W tym przypadku ca艂o艣膰 jest lepsza ni偶 suma cz臋艣ci. 364 00:42:13,742 --> 00:42:18,664 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 365 00:42:18,664 --> 00:42:22,376 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 366 00:42:22,376 --> 00:42:27,631 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 27682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.