All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x12] Double Vision (XviD asd)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:04,213 --> 00:00:08,342
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
3
00:00:17,601 --> 00:00:21,480
Wybierasz takie romantyczne miejsca.
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,065
Nie ja.
5
00:00:23,065 --> 00:00:30,072
-Dobrze znasz t臋 Konwell?
-Pracowa艂em z ni膮.
6
00:00:30,072 --> 00:00:35,410
Mas na my艣li dzia艂alno艣膰 przest臋pcz膮?
7
00:00:35,410 --> 00:00:40,123
To nie 艂adnie, chocia偶 uczciwie.
8
00:00:40,123 --> 00:00:44,670
Sam o tym opowiada艂e艣.
9
00:00:44,670 --> 00:00:49,716
Razem z Matty brali艣my udzia艂
w wielu projektach.
10
00:00:49,716 --> 00:00:54,096
Nie zauwa偶y艂e艣 偶e jest mutantem?
11
00:00:54,096 --> 00:00:58,976
Nie, czasem robi艂a drobne sztuczki.
12
00:00:58,976 --> 00:01:02,271
Nic wielkiego.
13
00:01:02,271 --> 00:01:05,774
Dlaczego zainteresowa艂a GSA?
14
00:01:05,774 --> 00:01:09,194
Matty.
15
00:01:17,911 --> 00:01:21,623
Jak 偶yjesz?
16
00:01:27,754 --> 00:01:32,176
-Wygl膮dasz rewelacyjnie.
-Ty te偶.
17
00:01:32,176 --> 00:01:37,389
-Ba艂am si臋 偶e nie przyjdziesz.
-呕artujesz?
18
00:01:38,974 --> 00:01:42,978
-Jak 偶yjesz?
-Dobrze.
19
00:01:45,564 --> 00:01:51,153
Obawiam si臋 jednak,
偶e ty masz pecha.
20
00:01:54,281 --> 00:01:57,367
Sta艅 za mn膮.
21
00:01:57,367 --> 00:01:59,953
Co tu si臋 dzieje?
22
00:01:59,953 --> 00:02:03,790
Musia艂am.
23
00:03:22,452 --> 00:03:26,582
G艂owa mi p臋ka.
24
00:03:26,999 --> 00:03:32,504
Trudno, dziewczyna musi wystarczy膰.
Bierzcie j膮.
25
00:03:54,234 --> 00:03:56,945
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
26
00:03:56,945 --> 00:04:00,324
Powstanie mutant贸w.
27
00:04:00,324 --> 00:04:03,035
Nieoczekiwane wyniki.
28
00:04:03,035 --> 00:04:06,496
Oszustwo.
29
00:04:06,496 --> 00:04:10,375
Roz艂am.
30
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Ucieczka.
31
00:04:13,837 --> 00:04:17,049
Wyst臋puj膮.
32
00:04:46,537 --> 00:04:50,249
Pokolenie mutant贸w.
33
00:04:51,291 --> 00:04:54,670
Sobowt贸r.
34
00:04:58,799 --> 00:05:02,010
Gor膮co mi.
35
00:05:02,010 --> 00:05:05,264
Nie wstawaj.
36
00:05:05,264 --> 00:05:08,642
-Lepiej ci?
-Tak.
37
00:05:08,642 --> 00:05:17,025
Wynik testu wskazuje na zmian臋
w twojej strukturze molekularnej.
38
00:05:17,025 --> 00:05:22,948
Wi臋cej dowiem si臋 po wykonaniu skanu.
39
00:05:39,882 --> 00:05:44,178
-Co jest?
-To bezpieczne?
40
00:05:44,178 --> 00:05:47,681
Jasne.
41
00:05:55,105 --> 00:05:59,484
M贸wi si臋 trudno.
Emmie nic si臋 nie sta艂o.
42
00:05:59,484 --> 00:06:03,113
-Polaz艂em prosto w pu艂apk臋.
-B臋dziesz si臋 tym zadr臋cza艂?
43
00:06:03,113 --> 00:06:06,283
-Mam ochot臋 komu艣 przy艂o偶y膰.
-Kobiecie?
44
00:06:06,283 --> 00:06:11,580
-Je艣li wyprowadzi艂a mnie z r贸wnowagi.
-Straci艂e艣 czujno艣膰.
45
00:06:11,580 --> 00:06:17,419
-Matty Conlan by艂a niezale偶na.
-Krad艂a i oszukiwa艂a.
46
00:06:17,419 --> 00:06:21,340
-Sk膮d tyle energii?
-Nie u偶ywa艂a jej wcze艣niej?
47
00:06:21,340 --> 00:06:23,008
Nie mia艂a jej.
48
00:06:23,008 --> 00:06:27,846
Nie mog艂a przemieni膰 si臋
w tak kr贸tkim czasie.
49
00:06:27,846 --> 00:06:31,391
-Wiele razem przeszli艣my.
-Wierz臋.
50
00:06:31,391 --> 00:06:34,061
To nie to co my艣lisz.
51
00:06:34,061 --> 00:06:36,730
Mia艂a wiele okazji
do wykorzystania zdolno艣ci.
52
00:06:36,730 --> 00:06:41,443
-Jeste艣 pewien?
-Sam nie wiem.
53
00:06:43,237 --> 00:06:47,783
-Wy艂adowanie powinno j膮 zabi膰.
-Chyba lepiej 偶e 偶yje?
54
00:06:47,783 --> 00:06:52,746
呕ywa przyda si臋 bardziej.
55
00:06:53,413 --> 00:06:59,628
-A gdzie Mollray?
-Chcia艂 pan cz艂onka Mutadex.
56
00:07:00,504 --> 00:07:04,508
Niepokoi mnie pani stan.
57
00:07:04,508 --> 00:07:07,094
B贸l g艂owy minie.
58
00:07:07,094 --> 00:07:12,808
-Doktor Harrison pani膮 dostroi.
-Koniec operacji.
59
00:07:12,808 --> 00:07:17,688
Bez nich by艂aby pani
drobnym z艂odziejaszkiem.
60
00:07:17,688 --> 00:07:21,775
-Stanowisko jest jeszcze wolne.
-Nie wiedzia艂am na co si臋 pisz臋.
61
00:07:21,775 --> 00:07:24,570
-Jest pani zainteresowana?
-A je艣li nie?
62
00:07:24,570 --> 00:07:28,115
Nikogo nie zmuszam.
63
00:07:28,115 --> 00:07:31,702
Jest pani zainteresowana?
64
00:07:31,702 --> 00:07:34,246
Tak.
65
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
-Prosz臋 wi臋c zadba膰 o zdrowie.
-Czuj臋 si臋 dobrze.
66
00:07:38,083 --> 00:07:42,171
Odpowiedzialne stanowisko
wymaga pewno艣ci.
67
00:07:42,171 --> 00:07:46,675
-Musz臋 tylko troch臋 odpocz膮膰.
-Naturalnie.
68
00:07:46,675 --> 00:07:52,806
Doktor Harrison przyjmie pani膮
po po艂udniu, o trzeciej.
69
00:07:52,806 --> 00:07:56,476
Zgoda.
70
00:08:50,572 --> 00:08:55,160
Nie mog臋.
Kogo widz臋.
71
00:08:55,160 --> 00:09:00,290
-Jak leci?
-S艂ysza艂em o tobie dziwaczne plotki.
72
00:09:00,290 --> 00:09:05,087
-Ludzie zawsze gadaj膮.
-Co ci臋 tu sprowadza?
73
00:09:05,087 --> 00:09:08,090
Matty Konwell,
gdzie j膮 znajd臋?
74
00:09:08,090 --> 00:09:13,637
-Co艣 kombinuje?
-My艣la艂em 偶e ty mi powiesz.
75
00:09:13,637 --> 00:09:17,432
Kiedy艣 tu przesiadywa艂a.
Nie przychodzi tu od kilku tygodni
76
00:09:17,432 --> 00:09:21,979
Przed chwil膮 powiedzia艂e艣
偶e od miesi臋cy.
77
00:09:21,979 --> 00:09:27,067
-Co za r贸偶nica?
-Czuj臋 偶e wiesz gdzie jest.
78
00:09:27,067 --> 00:09:32,072
-Twierdzisz 偶e k艂ami臋?
-Ty zawsze k艂amiesz.
79
00:09:32,072 --> 00:09:37,202
Wystarczy jeden telefon
by艣 pozna艂 prawdziwy b贸l.
80
00:09:37,202 --> 00:09:45,169
A ja zadzwoni臋 do Sandego Marco.
Opowiem mu jak r偶n膮艂e艣 go w karty.
81
00:09:53,802 --> 00:09:57,890
Spokojnie, powiem prawd臋.
82
00:09:57,890 --> 00:10:00,434
To m贸w.
83
00:10:00,434 --> 00:10:03,228
Dorwali j膮 na kradzie偶y.
84
00:10:03,228 --> 00:10:08,150
Gliniarz by艂 op艂acany
przez jakiego艣 rz膮dowca
85
00:10:08,150 --> 00:10:10,694
i podobno posz艂a na uk艂ad.
86
00:10:10,694 --> 00:10:13,822
-Gdzie j膮 znajd臋?
-Pami臋tasz Rossa? Jej by艂ego?
87
00:10:13,822 --> 00:10:15,866
Tak.
88
00:10:15,866 --> 00:10:20,579
Chyba siedzi u niego.
89
00:10:41,475 --> 00:10:46,355
Zostaw mnie,
albo ci臋 udusz臋.
90
00:10:47,564 --> 00:10:54,321
Doktor Harrison jest
wzorowym biogenetykiem GSA.
91
00:10:54,321 --> 00:10:56,949
Zawsze tak tu zimno?
92
00:10:56,949 --> 00:11:02,329
Ni偶sza temperatura
zatrzymuje choroby i wirusy.
93
00:11:02,329 --> 00:11:06,083
Boisz si臋 zarazk贸w?
94
00:11:06,083 --> 00:11:09,419
Doktor Harrison
musi doko艅czy膰 badanie.
95
00:11:09,419 --> 00:11:14,341
Nie b臋d臋 waszym kr贸likiem.
96
00:11:23,767 --> 00:11:28,063
Nie zna艂em Emmy Delavro
od tej strony.
97
00:11:28,063 --> 00:11:31,024
Jestem inna
ni偶 dziwol膮gi z Mutadex.
98
00:11:31,024 --> 00:11:35,070
-Koleg贸w nazywa pani dziwol膮gami?
-A pani?
99
00:11:35,070 --> 00:11:41,827
Mam dar,
zbyt cenny by go marnowa膰.
100
00:11:44,121 --> 00:11:48,959
Zaintrygowa艂a mnie pani.
101
00:11:48,959 --> 00:11:51,044
Prosz臋 dalej.
102
00:11:51,044 --> 00:11:55,632
Przeprowad藕my eksperyment.
103
00:11:56,175 --> 00:11:59,136
Do艂膮cz臋 do was?
104
00:11:59,136 --> 00:12:01,889
S艂ucham?
105
00:12:01,889 --> 00:12:08,061
Chc臋 odej艣膰 z Mutadex
i pracowa膰 dla GSA.
106
00:12:44,056 --> 00:12:47,518
Ostro偶nie.
107
00:12:48,936 --> 00:12:52,689
Omal nie upad艂e艣.
108
00:12:53,565 --> 00:12:57,027
-Nic podobnego.
-Na oko by艂o dobrze.
109
00:12:57,027 --> 00:13:02,241
Wzrok p艂ata figle.
To niebezpieczna zabawa.
110
00:13:02,241 --> 00:13:09,289
Dlatego 膰wiczymy 偶eby obroni膰 si臋
podczas prawdziwej walki.
111
00:13:09,289 --> 00:13:15,128
Chcia艂abym nie musie膰 walczy膰,
za艂atwi膰 to pokojowo.
112
00:13:15,128 --> 00:13:19,591
Ja te偶,
ale nie da si臋.
113
00:13:20,425 --> 00:13:25,722
Dlatego powinni艣my by膰 ostro偶niejsi.
114
00:13:28,225 --> 00:13:36,733
Ka偶dego dnia skaczemy,
walczymy, robimy uniki.
115
00:13:36,733 --> 00:13:42,531
Igramy z niebezpiecznymi mocami.
116
00:13:42,531 --> 00:13:44,992
Taka praca.
117
00:13:44,992 --> 00:13:51,665
Rozumiem, ale skoro Adam
wymaga takich 膰wicze艅,
118
00:13:51,665 --> 00:13:55,586
zadbajmy o bezpiecze艅stwo.
119
00:13:55,586 --> 00:13:57,921
Jaja sobie robisz?
120
00:13:57,921 --> 00:14:04,511
Zadbajmy o siebie.
121
00:14:13,270 --> 00:14:17,191
Szok pourazowy.
122
00:14:17,191 --> 00:14:24,615
Nie spodziewa艂em si臋 tego.
123
00:14:24,615 --> 00:14:27,868
Dlaczego chce pani odej艣膰 z Mutadex?
124
00:14:27,868 --> 00:14:34,374
Mam dosy膰 unikania walki,
brakuje mi akcji.
125
00:14:35,334 --> 00:14:41,006
-Tutaj si臋 przydam.
-Nie dam sob膮 manipulowa膰.
126
00:14:41,006 --> 00:14:45,260
-Czego pani chce?
-Satysfakcji.
127
00:14:45,260 --> 00:14:48,555
Adam nie wykorzystuje
moich mo偶liwo艣ci.
128
00:14:48,555 --> 00:14:53,727
-Raz ju偶 pani膮 zaprasza艂em.
-Do wi臋zienia.
129
00:14:53,727 --> 00:14:59,233
-Dopiero teraz mnie pan s艂ucha.
-Nigdy nie chcia艂a pani rozmawia膰.
130
00:14:59,233 --> 00:15:02,528
Mo偶e cios panny Conlan
wp艂yn膮艂 na pani m贸zg.
131
00:15:02,528 --> 00:15:06,949
Mo偶e dopiero to mi pomog艂o.
132
00:15:06,949 --> 00:15:09,743
Zdradzi pani koleg贸w?
133
00:15:09,743 --> 00:15:13,205
S膮 mi臋czakami
z kt贸rymi musia艂am mieszka膰.
134
00:15:13,205 --> 00:15:15,624
Ciekawe.
135
00:15:15,624 --> 00:15:22,381
-Mam pani zaufa膰?
-Dowiod臋 swoich intencji.
136
00:15:22,381 --> 00:15:25,843
Doktor Harrison.
137
00:15:25,843 --> 00:15:29,638
Niech wejdzie.
138
00:15:34,518 --> 00:15:39,106
Conlan si臋 sp贸藕nia,
nie mo偶emy jej znale藕膰.
139
00:15:39,106 --> 00:15:45,112
-Spiszmy j膮 na straty.
-Potrzebny mi jej odczyt.
140
00:15:45,112 --> 00:15:49,283
Bez niego dane zebrane
do tej pory b臋d膮 do wyrzucenia.
141
00:15:49,283 --> 00:15:53,453
Znajd臋 j膮.
Wiem gdzie mo偶e by膰?
142
00:15:53,453 --> 00:15:57,124
-Gdzie?
-Czuj臋 to.
143
00:15:57,124 --> 00:15:59,418
K艂amie.
144
00:15:59,418 --> 00:16:04,506
Poka偶臋 wam na co mnie sta膰.
145
00:16:06,008 --> 00:16:09,845
My艣li pan powa偶nie?
146
00:16:09,845 --> 00:16:13,724
Nasi agenci p贸jd膮 z pani膮.
147
00:16:13,724 --> 00:16:18,270
-呕eby tylko nie wchodzili mi w drog臋.
-Meldunek co dwie godziny.
148
00:16:18,270 --> 00:16:24,276
Wr贸c臋 zanim spojrzy pan na zegarek.
149
00:16:38,665 --> 00:16:42,544
Emmo?
150
00:16:42,544 --> 00:16:47,508
-Efekt uboczny ataku?
-Nic mi nie jest.
151
00:16:47,508 --> 00:16:50,761
Pami臋tasz co艣 jeszcze?
152
00:16:50,761 --> 00:16:57,976
-Powiedzia艂am ju偶 wszystko.
-A wspomnienia teleempatyczne?
153
00:16:57,976 --> 00:17:00,062
To znaczy?
154
00:17:00,062 --> 00:17:07,402
Nie odczuwasz zmian,
nie widzisz dziwnych obraz贸w?
155
00:17:09,029 --> 00:17:12,950
Jestem tylko troch臋 roztrz臋siona.
156
00:17:12,950 --> 00:17:16,870
Daj zna膰 je艣li poczujesz b贸l,
albo zawroty.
157
00:17:16,870 --> 00:17:21,166
B臋d臋 w laboratorium.
158
00:17:41,019 --> 00:17:44,106
-Gdzie jest Conlan?
-Nie u Rossa?
159
00:17:44,106 --> 00:17:48,193
-My艣la艂e艣 偶e mnie nabierzesz?
-Zabije mnie.
160
00:17:48,193 --> 00:17:53,323
A ja ci臋 pobij臋.
Gdzie ona jest?
161
00:17:53,323 --> 00:17:57,035
Na zapleczu.
162
00:18:09,381 --> 00:18:12,259
Nie przypuszcza艂em
偶e mnie zdradzisz?
163
00:18:12,259 --> 00:18:14,303
Co da艂 ci Eckhart?
164
00:18:14,303 --> 00:18:19,433
呕ycie. Nie mog艂am nawet
i艣膰 do wi臋zienia.
165
00:18:19,433 --> 00:18:24,104
Wcze艣niej umia艂am
co najwy偶ej popchn膮膰 monet臋.
166
00:18:24,104 --> 00:18:28,942
GSA podnios艂a ci moc?
167
00:18:33,572 --> 00:18:38,660
Co tu robisz?
168
00:19:23,455 --> 00:19:26,875
Emma z GSA musi by膰 oszustk膮.
169
00:19:26,875 --> 00:19:32,130
Eckchart ch臋tnie
wystawi艂by nasze sobowt贸ry.
170
00:19:32,130 --> 00:19:35,801
-To by艂y Emmy.
-Ale jedna pracuje dla GSA.
171
00:19:35,801 --> 00:19:39,888
-I 偶adna nie jest taka jak nasza.
-Mo偶e to klon?
172
00:19:39,888 --> 00:19:44,101
Podejrzewam 偶e to
efekt ataku Conlan.
173
00:19:44,101 --> 00:19:48,939
Wasze 艂adunki po zetkni臋ciu
wytworzy艂y energi臋
174
00:19:48,939 --> 00:19:56,655
zdoln膮 przecina膰 materia艂 genetyczny
na poziomie kom贸rkowym.
175
00:19:57,030 --> 00:20:01,827
Wi臋c Emma chodzi
z po艂ow膮 chromosom贸w?
176
00:20:01,827 --> 00:20:07,332
Nie, jej podw贸jna helisa zosta艂a
jakby odbita w lustrze
177
00:20:07,332 --> 00:20:11,879
i umieszczona w dw贸ch istotach.
178
00:20:11,879 --> 00:20:20,637
Je艣li nie uda nam si臋 zintegrowa膰
ich z powrotem mo偶e by膰 nieciekawie.
179
00:20:25,475 --> 00:20:29,146
To nie prawda.
180
00:20:31,356 --> 00:20:37,446
To ja jestem prawdziw膮 Emm膮,
tamta to falsyfikat.
181
00:20:41,325 --> 00:20:48,707
-Ciekawe co powie Adam?
-Brennan widzia艂 mnie w trakcie Akcji.
182
00:20:48,707 --> 00:20:52,669
Wi臋c Brennan ju偶 wie.
183
00:20:52,669 --> 00:20:58,050
-Szkoda 偶e nie dotrzyma艂a pani terminu.
-Trzeba mnie by艂o od razu zabi膰.
184
00:20:58,050 --> 00:21:02,846
Zamiast tego da艂em
pani pot臋偶n膮 moc.
185
00:21:02,846 --> 00:21:05,098
Tylko b贸l.
186
00:21:05,098 --> 00:21:09,561
Wkr贸tce b臋dzie po wszystkim.
187
00:21:12,940 --> 00:21:21,031
Kiedy doktor Harrison zako艅czy testy
umie艣cicie ja w komorze stazy.
188
00:21:37,130 --> 00:21:41,134
-Kto m贸wi?
-Wiesz kto.
189
00:21:41,134 --> 00:21:44,972
Jeste艣 wybrykiem
powsta艂ym przez przypadek.
190
00:21:44,972 --> 00:21:50,352
-Tak traktujesz lepsz膮 po艂ow臋?
-Wst膮pienie do GSA nie czyni ci臋 lepsz膮.
191
00:21:50,352 --> 00:21:56,692
Taka艣 twarda?
Ostatnio omal si臋 nie rozp艂aka艂a艣.
192
00:21:56,692 --> 00:21:58,610
Czego chcesz?
193
00:21:58,610 --> 00:22:02,823
Przeka偶 Adamowi 偶e jego
metody ju偶 si臋 nie sprawdzaj膮.
194
00:22:02,823 --> 00:22:07,536
Ja zako艅cz臋 dzia艂alno艣膰 GSA.
195
00:22:07,536 --> 00:22:11,623
Dziwi臋 si臋 偶e Adam
sam na to nie wpad艂.
196
00:22:11,707 --> 00:22:15,377
Co zamierzasz?
197
00:22:15,377 --> 00:22:19,298
Zamieni臋 Genomex w jedn膮
wielk膮 komor臋 stazy.
198
00:22:19,298 --> 00:22:23,635
Spowolni臋 ich metabolizm tak,
偶e nikt ju偶 si臋 nie obudzi.
199
00:22:23,635 --> 00:22:27,639
Zabijesz przetrzymywane tam mutanty.
200
00:22:27,639 --> 00:22:32,978
Chc臋 si臋 spotka膰 z Adamem,
wol臋 wiedzie膰 z kim trzyma.
201
00:22:32,978 --> 00:22:39,067
-Wi臋c udawa艂a 偶e przy艂膮cza si臋 do GSA.
-Niestety, postrada艂a rozum.
202
00:22:39,067 --> 00:22:41,945
Tego nie wiemy.
203
00:22:41,945 --> 00:22:49,536
Ona jest twoj膮 pop臋dliw膮 po艂ow膮.
Zwykle trzymasz j膮 na wodzy.
204
00:22:49,536 --> 00:22:53,790
Nie przejmuje si臋 niewinnymi ofiarami.
205
00:22:53,790 --> 00:23:00,589
-Skupi艂a si臋 na zniszczeniu Eckharta.
-Ja taka nie jestem.
206
00:23:00,589 --> 00:23:05,511
Jednym z efekt贸w roz艂amu
jest podzia艂 osobowo艣ci.
207
00:23:05,511 --> 00:23:11,350
Jedna impulsywna, druga ostro偶na.
208
00:23:11,350 --> 00:23:15,312
艢wiat jest niebezpieczny,
ostro偶no艣膰 jest nieodzowna.
209
00:23:15,312 --> 00:23:21,109
-Czasem ka偶dy ryzykuje.
-Atak na Genomex to samob贸jstwo.
210
00:23:21,109 --> 00:23:25,656
-Dlatego musimy j膮 od tego odwie艣膰.
-Nie chcia艂a mnie s艂ucha膰.
211
00:23:25,656 --> 00:23:30,911
-Ale prosi艂a o spotkanie.
-Z tob膮.
212
00:23:30,911 --> 00:23:36,875
Chce by艣my si臋 do niej przy艂膮czyli.
213
00:23:39,127 --> 00:23:41,797
Burbon.
214
00:23:41,797 --> 00:23:44,424
P艂acisz...
215
00:23:45,676 --> 00:23:48,554
na koszt firmy.
216
00:23:48,554 --> 00:23:52,015
S艂odki jeste艣.
217
00:24:00,274 --> 00:24:06,572
-Nie wiedzia艂em 偶e pijesz?
-Grzeczna wersja zosta艂a u was.
218
00:24:07,239 --> 00:24:09,992
Wr贸膰 ze mn膮.
219
00:24:09,992 --> 00:24:12,244
呕eby zobaczy膰 p艂acz膮c膮 siebie?
220
00:24:12,244 --> 00:24:16,081
Znalaz艂em spos贸b
na po艂膮czenie waszych po艂贸wek.
221
00:24:16,081 --> 00:24:20,836
-Nie przy艂膮czysz si臋 do mojej krucjaty?
-Chc臋 ci臋 zatrzyma膰.
222
00:24:22,212 --> 00:24:25,257
Zabijesz niewinnych ludzi?
223
00:24:25,257 --> 00:24:31,221
-Eckhart nie jest niewinny.
-Trzyma w stazie dziesi膮tki mutant贸w.
224
00:24:31,221 --> 00:24:38,187
-Dzi臋ki temu ocalimy setki innych.
-My艣lisz tylko jedn膮 stron膮 m贸zgu.
225
00:24:38,187 --> 00:24:40,981
Plan jest jasny.
226
00:24:40,981 --> 00:24:44,484
To okazja.
227
00:24:44,484 --> 00:24:48,947
Zdoby艂am zaufanie Eckharta.
228
00:24:51,074 --> 00:24:55,829
呕yj膮c w dw贸ch cia艂ach
umrzesz w ci膮gu kilku godzin.
229
00:24:55,829 --> 00:24:59,082
-Czuj臋 si臋 dobrze.
-Przeprowadzi艂em testy.
230
00:24:59,082 --> 00:25:05,672
-Bada艂e艣 j膮, nie mnie.
-Musisz wr贸ci膰 偶ebym was zreintegrowa艂.
231
00:25:05,672 --> 00:25:08,759
Zastanowi臋 si臋,
kiedy sko艅cz臋 z Genomex.
232
00:25:08,759 --> 00:25:13,764
Nie mog臋 ci na to pozwoli膰.
233
00:25:33,992 --> 00:25:35,577
Uda si臋?
234
00:25:35,577 --> 00:25:38,956
To wzmocni wi膮zk臋 skanera.
235
00:25:38,956 --> 00:25:42,668
Mia艂em na my艣li Emm臋.
236
00:25:42,668 --> 00:25:50,092
-Emma i Conlan s膮 w Genomex.
-Le膰cie po nie zanim nabroj膮.
237
00:25:50,092 --> 00:25:56,181
-Tobie si臋 nie uda艂o.
-Mam nadziej臋 偶e wy nie zawiedziecie.
238
00:25:56,181 --> 00:26:02,062
Postaraj si臋 wyci膮gn膮膰 Matty ca艂膮.
239
00:26:33,760 --> 00:26:37,139
-Co robisz?
-Ratuj臋 ci臋.
240
00:26:37,139 --> 00:26:39,892
-Musisz mi pom贸c.
-Tobie?
241
00:26:39,892 --> 00:26:42,811
Nie masz wyboru.
242
00:26:42,811 --> 00:26:48,108
Poza tym m贸j pomys艂 ci si臋 spodoba.
243
00:26:49,151 --> 00:26:55,407
Sk膮d ten po艣piech? Co pani tu robi?
Tylko prosz臋, bez telepatii.
244
00:26:55,407 --> 00:26:59,119
Obiecuj臋.
245
00:27:02,289 --> 00:27:05,751
Gdzie Adam?
246
00:27:05,751 --> 00:27:08,086
Ko艅czy.
247
00:27:08,086 --> 00:27:14,134
-Najpierw musimy j膮 znale藕膰.
-呕eby z艂o偶y膰 was do kupy.
248
00:27:14,134 --> 00:27:17,971
Nie chc臋 tamtej cz臋艣ci.
Teraz jestem normalna.
249
00:27:17,971 --> 00:27:21,183
Nie jeste艣.
250
00:27:21,183 --> 00:27:23,894
Nie pozwol臋 Adamowi.
251
00:27:23,894 --> 00:27:29,525
Jesse i Shalimar
ryzykuj膮 偶ycie w Genomex.
252
00:27:29,525 --> 00:27:35,531
Tam s膮 Agenci.
Dojdzie do walki.
253
00:27:35,531 --> 00:27:37,699
Inaczej ci nie pomog膮.
254
00:27:37,699 --> 00:27:42,663
To zbyt niebezpieczne.
Zatrzymaj ich.
255
00:27:42,663 --> 00:27:46,124
Wszystko b臋dzie dobrze.
256
00:27:46,124 --> 00:27:49,211
Chc臋 rozmawia膰 z Adamem.
257
00:27:49,211 --> 00:27:52,840
Id藕 po nich.
258
00:28:10,232 --> 00:28:14,319
Nalega艂a.
259
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
Zamkn臋艂a nas.
260
00:28:29,334 --> 00:28:34,256
-Wpisz kod i wypu艣膰 nas.
-Wtedy po艂膮czysz mnie z ni膮.
261
00:28:34,256 --> 00:28:38,927
-Inaczej umrzesz.
-Ona nie jest cz臋艣ci膮 mnie.
262
00:28:38,927 --> 00:28:44,725
-Jest, tak ja ty cz臋艣ci膮 jej.
-Zaufaj nam.
263
00:28:45,475 --> 00:28:49,438
Wpisz kod.
264
00:28:58,197 --> 00:29:02,743
-Poczekamy na okazj臋.
-Okazj臋 do czego?
265
00:29:02,743 --> 00:29:06,496
Uderzysz w regulator
impulsem elektromagnetycznym.
266
00:29:06,496 --> 00:29:10,584
Pi臋膰 minut p贸藕niej o艣rodek zamieni si臋
w jedna wielka komor臋 stazy.
267
00:29:10,584 --> 00:29:16,006
-Nawet si臋 nie zorientuj膮.
-Nie b臋dzie mo偶liwo艣ci regulacji.
268
00:29:16,006 --> 00:29:19,384
Wszyscy mog膮 zgin膮膰.
Musimy wydosta膰 mutanty.
269
00:29:19,384 --> 00:29:22,429
-Nie ma czasu.
-My te偶 mog艂yby艣my tu le偶e膰.
270
00:29:22,429 --> 00:29:27,684
My艣la艂am 偶e chcesz wyr贸wna膰 rachunki?
271
00:29:27,684 --> 00:29:30,812
Chc臋.
272
00:29:30,812 --> 00:29:38,529
-Eckhart robi艂 ze mn膮 takie rzeczy...
-Dzi臋ki temu nikogo ju偶 nie skrzywdzi.
273
00:29:40,697 --> 00:29:47,329
Conlan straci wkr贸tce moc.
Zosta艂o jej g贸ra dwa impulsy.
274
00:29:47,329 --> 00:29:53,961
Wi臋c nie b臋dzie z niej po偶ytku.
Poni贸s艂 pan pora偶k臋.
275
00:29:53,961 --> 00:29:58,382
220 V przy 8 Ohmach wystarczy.
276
00:29:58,382 --> 00:30:03,345
-Nie za wiele wymagasz?
-Dasz rad臋.
277
00:30:03,345 --> 00:30:07,307
Cofnij si臋.
278
00:30:17,860 --> 00:30:21,655
Brawo.
279
00:30:26,827 --> 00:30:29,121
Boj臋 si臋.
280
00:30:29,121 --> 00:30:33,250
A je艣li oka偶e si臋
偶e nie mog臋 ci臋 z艂o偶y膰?
281
00:30:33,250 --> 00:30:38,255
Czekali na Brennana, rozumiesz?
282
00:30:39,381 --> 00:30:44,678
-Nie za ostro?
-Tylko tak do niej dotr臋.
283
00:30:44,678 --> 00:30:48,307
Chod藕my.
284
00:30:53,312 --> 00:31:00,986
-Nie wiem czy dam rad臋.
-Chcesz by膰 niewolnic膮 Eckharta?
285
00:31:02,070 --> 00:31:03,697
Nie.
286
00:31:03,697 --> 00:31:07,743
Je艣li go nie wyeliminujemy
tak w艂a艣nie sko艅czysz.
287
00:31:07,743 --> 00:31:12,581
Podobnie jak tysi膮ce innych.
288
00:31:13,582 --> 00:31:18,462
Regulator jest po艣rodku.
289
00:31:22,090 --> 00:31:26,428
Pom贸偶 mi.
290
00:31:45,989 --> 00:31:49,326
Uda艂o ci si臋.
291
00:31:49,326 --> 00:31:53,330
Uciekajmy.
292
00:32:05,175 --> 00:32:08,929
-Adamie.
-O co chodzi?
293
00:32:08,929 --> 00:32:13,684
Ani 艣ladu Emmy i Conlan.
294
00:32:13,684 --> 00:32:18,272
-Spektrometr pokazuje dziwny odczyt.
-Jaki?
295
00:32:18,272 --> 00:32:23,569
Zajmuje ca艂e spektrum.
296
00:32:24,027 --> 00:32:28,407
Pewnie Conlan uderzy艂a
impulsem w system stazy.
297
00:32:28,407 --> 00:32:34,121
-To by si臋 zgadza艂o.
-Wi臋c pola otacza ca艂y o艣rodek.
298
00:32:34,121 --> 00:32:41,170
-Coraz silniejszy sygna艂.
-Uderzcie w o艣rodek wi膮zk膮 mikrofalow膮.
299
00:32:41,420 --> 00:32:46,425
To zneutralizuje 艂adunek.
300
00:32:52,139 --> 00:32:56,185
-Zadanie wykonane.
-Pole stazy nie osi膮gn臋艂o pe艂nej mocy.
301
00:32:56,185 --> 00:33:00,355
-Mam nadziej臋 偶e zd膮偶yli艣my.
-Sprawdzi膰?
302
00:33:00,355 --> 00:33:05,569
Znajd藕cie tylko Emm臋 i Matty.
303
00:33:22,252 --> 00:33:27,090
Szefowie dzia艂贸w do mnie.
304
00:33:28,634 --> 00:33:34,306
-Gdzie jest Matty Conlan?
-Co艣cie za jedni?
305
00:33:34,306 --> 00:33:41,563
-Dowiesz si臋 je艣li b臋dziesz grzeczny.
-Nie wiem o czym m贸wicie.
306
00:33:51,365 --> 00:33:54,910
Pom贸c?
307
00:34:03,627 --> 00:34:07,047
Wstawaj.
308
00:34:26,567 --> 00:34:31,405
To tylko dziewczyna, mi臋czaku.
309
00:34:59,975 --> 00:35:04,813
Gdzie ona jest?
310
00:35:15,574 --> 00:35:20,829
-Chcecie mnie zabra膰 do bazy?
-Was obie.
311
00:35:21,455 --> 00:35:25,501
-Chod藕.
-Nic z tego.
312
00:35:25,501 --> 00:35:29,838
Trac臋 cierpliwo艣膰.
313
00:35:29,838 --> 00:35:31,965
Trzymasz.
314
00:35:31,965 --> 00:35:38,347
Po艂owa Emmy jest
r贸wnie ci臋偶ka jak ca艂o艣膰.
315
00:35:41,517 --> 00:35:45,187
W porz膮dku?
316
00:35:45,187 --> 00:35:49,107
Zrobi艂am co艣 okropnego.
317
00:35:49,107 --> 00:35:52,903
Skrzywdzi艂am wielu ludzi.
318
00:35:52,903 --> 00:35:56,031
Mowa o Genomex?
319
00:35:56,031 --> 00:35:58,951
Naprawili艣my to.
320
00:35:58,951 --> 00:36:02,579
Wi臋c nikt...?
321
00:36:07,543 --> 00:36:11,171
Eckhart b臋dzie mnie szuka艂.
322
00:36:11,171 --> 00:36:16,093
Przy nas nic ci nie grozi.
323
00:36:31,316 --> 00:36:37,364
-B臋dzie pola艂o?
-呕arty, ani troch臋.
324
00:37:06,435 --> 00:37:09,229
Sprawd藕 jej odczyt.
325
00:37:09,229 --> 00:37:12,941
T臋tno 82, ci艣nienie 80 na 40.
326
00:37:12,941 --> 00:37:17,070
U mnie to samo.
327
00:37:20,282 --> 00:37:25,579
-Wi臋cej mocy.
-Jest maksymalna.
328
00:37:31,919 --> 00:37:37,132
-Co si臋 dzieje?
-Chod藕cie.
329
00:37:38,008 --> 00:37:42,471
U偶yjcie swojej energii
by wzmocni膰 sygna艂 skanera.
330
00:37:42,471 --> 00:37:47,017
Tak jak przed wypadkiem?
331
00:37:47,935 --> 00:37:53,190
-Gotowa?
-Zrobi臋 co mog臋.
332
00:37:54,733 --> 00:37:59,404
Mo偶ecie zaczyna膰.
333
00:38:16,839 --> 00:38:22,302
-Matty, wi臋cej mocy.
-Trzymaj si臋.
334
00:38:58,046 --> 00:39:03,427
-W porz膮dku?
-Dojdzie do siebie.
335
00:39:06,930 --> 00:39:11,727
-Jak si臋 czujesz?
-Chyba dobrze.
336
00:39:12,144 --> 00:39:14,813
Co pami臋tasz?
337
00:39:14,813 --> 00:39:19,109
Posz艂am z Brennanem po Conlan,
ale zjawili si臋 agenci.
338
00:39:19,109 --> 00:39:22,905
-Nie pami臋ta niczego.
-To znaczy?
339
00:39:22,905 --> 00:39:27,492
Nieznany twarzy Emmy.
340
00:39:31,330 --> 00:39:35,209
Za艂atwili nas.
341
00:39:35,918 --> 00:39:40,130
Chcia艂bym kontynuowa膰 badania.
Sukces jest w zasi臋gu r臋ki.
342
00:39:40,130 --> 00:39:49,097
Podoba mi si臋 pomys艂 wzmacniania
zdolno艣ci s艂abszych mutant贸w.
343
00:39:49,097 --> 00:39:54,311
Cz臋艣膰 obiekt贸w mo偶e nie prze偶y膰.
344
00:39:54,311 --> 00:39:58,815
Ma pan ju偶 kogo艣?
345
00:40:07,407 --> 00:40:09,910
Damy ci now膮 to偶samo艣膰
346
00:40:09,910 --> 00:40:14,540
i wywieziemy tam
gdzie Eckhart ci臋 nie znajdzie.
347
00:40:14,540 --> 00:40:19,294
-B臋d臋 mia艂a okazj臋 zerwa膰 z przesz艂o艣ci膮.
-Wykorzystaj j膮.
348
00:40:19,294 --> 00:40:24,216
Takie okazje nie nadarzaj膮 si臋 cz臋sto.
349
00:40:29,930 --> 00:40:37,396
-Dlaczego nie stworzyli艣my pary?
-Kilka razy zastanawia艂em si臋 nad tym.
350
00:40:37,396 --> 00:40:41,984
-Dlaczego wi臋c do mnie nie uderzy艂e艣?
-Bo nie mieszam interes贸w z przyjemno艣ci膮.
351
00:40:41,984 --> 00:40:46,446
Tak by艂o kiedy艣.
A teraz?
352
00:40:46,446 --> 00:40:53,787
Tym bardziej.
Taka kombinacja by艂aby wybuchowa.
353
00:40:54,705 --> 00:40:58,792
Twoja strata.
Gdzie tu z艂apa膰 taryf臋?
354
00:40:58,792 --> 00:41:02,880
Wariatka.
355
00:41:14,558 --> 00:41:17,603
Bardzo mi odbi艂o?
356
00:41:17,603 --> 00:41:20,689
Kt贸rej tobie?
357
00:41:20,689 --> 00:41:23,901
Jednej i drugiej.
358
00:41:23,901 --> 00:41:29,114
W ka偶dym z nas tkwi
dobro i z艂o, mrok i 艣wiat艂o.
359
00:41:29,114 --> 00:41:33,452
-Ying i yang.
-Moja ying za膰mi艂a yang?
360
00:41:33,452 --> 00:41:36,955
Ying walczy艂a jak lwica.
361
00:41:36,955 --> 00:41:40,542
Przepraszam za k艂opoty.
362
00:41:40,542 --> 00:41:46,673
-Nie by艂a艣 sob膮.
-Obie by艂y cz臋艣ci膮 mnie.
363
00:41:47,716 --> 00:41:54,681
W tym przypadku ca艂o艣膰
jest lepsza ni偶 suma cz臋艣ci.
364
00:42:13,742 --> 00:42:18,664
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
365
00:42:18,664 --> 00:42:22,376
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
366
00:42:22,376 --> 00:42:27,631
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
27682