All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x11] White Shade Of Pale (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:04,213 --> 00:00:08,342 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 3 00:00:39,164 --> 00:00:42,000 Neil. 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 Przepraszamy za sp贸藕nienie. 5 00:00:44,962 --> 00:00:48,924 -Wszystko gra? -Wszystko poza kolejk膮. 6 00:00:48,924 --> 00:00:51,677 Je艣li nie wypij臋 kawy przed po艂udniem to potem padam. 7 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 -Ja nie mam tego problemu. -Z twoj膮 mutacj臋. 8 00:00:54,972 --> 00:00:58,392 -Ile musisz spa膰? -P贸艂 godziny. 9 00:00:58,392 --> 00:01:01,228 Oszcz臋dzi艂bym pi臋膰dziesi膮taka tygodniowo. 10 00:01:01,228 --> 00:01:06,692 Problem w tym co robi膰 z wolnym czasem. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,486 Dzi臋ki temu jeste艣 najszybszym kurierem. 12 00:01:09,486 --> 00:01:13,907 I musz臋 ogl膮da膰 艣pi膮cych ludzi. 13 00:01:13,907 --> 00:01:16,994 Przywioz艂em cytofiltr dla Adama. 14 00:01:22,416 --> 00:01:26,503 Je艣li go powieli, umie艣cimy je w wszystkich kryj贸wkach. 15 00:01:26,503 --> 00:01:28,922 Pomo偶e odbudowa膰 DNA nowych mutant贸w. 16 00:01:28,922 --> 00:01:32,759 Spokojna g艂owa, dostarcz臋 go. 17 00:01:32,759 --> 00:01:36,388 Pomo偶ecie? Sprz臋t Adama jest na dole. 18 00:01:36,388 --> 00:01:40,225 Ju偶 idziemy. 19 00:01:48,942 --> 00:01:52,321 Gdzie to jest? 20 00:02:14,009 --> 00:02:18,430 -Nic z tego. -S艂ysza艂em co艣 zanim przyszli艣cie. 21 00:02:18,430 --> 00:02:22,017 Z艂odziej znikn膮艂. 22 00:02:22,017 --> 00:02:25,854 Kto powie o tym Adamowi? 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,607 On. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,071 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 25 00:02:34,071 --> 00:02:37,282 Powstanie mutant贸w. 26 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 Nieoczekiwane wyniki. 27 00:02:39,993 --> 00:02:43,539 Oszustwo. 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,334 Roz艂am. 29 00:02:47,334 --> 00:02:50,587 Ucieczka. 30 00:02:50,587 --> 00:02:53,465 Wyst臋puj膮. 31 00:03:23,412 --> 00:03:26,248 Pokolenie mutant贸w. 32 00:03:26,248 --> 00:03:28,834 Odcienie szaro艣ci. 33 00:03:28,834 --> 00:03:33,172 Przewidzia艂em 偶e kto艣 zainteresuje si臋 sekwencerem 34 00:03:33,172 --> 00:03:36,884 dlatego wbudowa艂em nadajnik. 35 00:03:36,884 --> 00:03:40,179 Namierzymy go kiedy zostanie w艂膮czy nadajnik. 36 00:03:40,179 --> 00:03:45,934 -Zapewne w siedzibie Genomex. -Eckhartowi si臋 nie przyda. 37 00:03:45,934 --> 00:03:51,732 Jest cenny tylko dla mutant贸w kt贸rych DNA wariuje. 38 00:03:51,732 --> 00:03:55,068 Jeste艣 wyj膮tkowo spokojny. 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Z艂o艣膰 mi nie pomo偶e. 40 00:03:57,487 --> 00:04:02,367 To prototyp nad kt贸rym pracowa艂e艣 przez rok. 41 00:04:02,367 --> 00:04:04,995 Spodziewa艂am silniejszej reakcji. 42 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Ty martwisz si臋 za nas oboje. 43 00:04:07,497 --> 00:04:12,503 Istnieje niewielu mutant贸w zdolnych si臋 maskowa膰. 44 00:04:12,503 --> 00:04:16,215 Z艂odziej potrzebuje naszej pomocy. 45 00:04:16,215 --> 00:04:19,176 Maskowa膰, a nie znika膰? 46 00:04:19,176 --> 00:04:22,638 Nie s膮 niewidzialni jak bohater Walesa. 47 00:04:22,638 --> 00:04:29,853 Emituj膮 aur臋 odbijaj膮c膮 艣wiat艂o i pozostaj膮 niewidoczni w granicach pola. 48 00:04:29,853 --> 00:04:36,318 Gdy aura si臋 za艂amuje, os艂abia organizm. 49 00:04:36,318 --> 00:04:42,157 Zajrzyjcie z Shalimar do kryj贸wki. 50 00:04:52,167 --> 00:04:55,295 Nasz informator Oldon Barkley. 51 00:04:55,295 --> 00:05:01,260 Oldos. Nie pracuj臋 tu od wczoraj. 52 00:05:01,260 --> 00:05:05,639 I jest pan sowicie nagradzany. O co chodzi? 53 00:05:05,639 --> 00:05:09,935 Mam dosy膰 dorywczych rob贸tek. Chc臋 sta艂膮 fuch臋. 54 00:05:09,935 --> 00:05:13,814 Mam j膮 panu zapewni膰? 55 00:05:13,814 --> 00:05:20,028 Mam informacj臋 o skradzionym sprz臋cie Mutadex. 56 00:05:21,738 --> 00:05:27,202 -Ma艂o interesuj膮ce. -Z艂odziej by艂 niewidzialny. 57 00:05:27,744 --> 00:05:31,957 Ma zdolno艣膰 maskowania. 58 00:05:34,084 --> 00:05:37,546 Gdzie si臋 znajduje? 59 00:05:37,546 --> 00:05:43,260 Nie wiem, ale mog臋 si臋 dowiedzie膰. 60 00:05:45,304 --> 00:05:48,599 Stanowi pan cenne 藕r贸d艂o informacji. 61 00:05:48,599 --> 00:05:54,563 Prosz臋 si臋 zg艂osi膰 do personalnego po sprz臋t. 62 00:05:59,735 --> 00:06:03,655 -Adam zachowuje si臋 jako艣 dziwnie. -To znaczy? 63 00:06:05,741 --> 00:06:11,330 Powinien si臋 w艣ciec na wie艣膰 o kradzie偶y. 64 00:06:11,788 --> 00:06:15,542 Ale nie by艂 w艣ciek艂y. 65 00:06:15,542 --> 00:06:21,298 Ucieszy艂 si臋 z szansy poznania niewidzialnego. 66 00:06:22,424 --> 00:06:27,554 Czuj臋 偶e on wie kto to zrobi艂. 67 00:06:27,554 --> 00:06:32,392 Mutant kt贸rego kiedy艣 zna艂. 68 00:06:34,436 --> 00:06:37,272 Co masz? 69 00:06:37,272 --> 00:06:40,150 Krew. 70 00:06:42,277 --> 00:06:43,946 Kropelka. 71 00:06:43,946 --> 00:06:48,534 Do testu DNA wystarczy. 72 00:06:50,786 --> 00:06:55,916 Nie ma w膮tpliwo艣ci, to krew mutanta. 73 00:06:55,916 --> 00:06:59,294 Kobiety. 74 00:06:59,294 --> 00:07:03,924 Niestety nie wiem, kto to mo偶e by膰. 75 00:07:03,924 --> 00:07:08,428 Nie mo偶esz dopasowa膰 sygnatury z bazy danych. 76 00:07:08,428 --> 00:07:13,100 To DNA uleg艂o degeneracji. 77 00:07:13,100 --> 00:07:17,688 Teraz wiemy dlaczego zale偶a艂o jej na sekwencerze. 78 00:07:17,688 --> 00:07:26,572 W przypadku tak zaawansowanej choroby to jak banda偶owanie z艂amanego karku. 79 00:07:28,407 --> 00:07:32,327 Adamie, mamy trop. 80 00:07:34,413 --> 00:07:36,456 Lokalizacja? 81 00:07:36,456 --> 00:07:40,544 Idealna do zabawy. 82 00:07:40,544 --> 00:07:46,258 Budynek przy sz贸stej, od Farewood 83 00:07:49,553 --> 00:07:54,183 -Dlaczego pojecha艂e艣 sam? -Czuj臋 偶e tak trzeba. 84 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 Na pewno? 85 00:07:56,185 --> 00:08:00,272 Sied藕cie na miejscu. 86 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Wiatr mnie zdradzi艂. 87 00:08:45,734 --> 00:08:46,860 Dwukrotnie. 88 00:08:46,860 --> 00:08:53,825 Rzuci艂 li艣cie na twoj膮 r臋k臋 i przyni贸s艂 tw贸j zapach. 89 00:08:53,825 --> 00:08:58,789 Zawsze wiedzia艂e艣 jak mnie dotyka膰. 90 00:09:05,671 --> 00:09:09,466 -Dlaczego to ukrad艂a艣? -Podobno leczy. 91 00:09:09,466 --> 00:09:12,594 Chod藕my. 92 00:09:12,594 --> 00:09:15,347 Musz臋 lecie膰. 93 00:09:15,347 --> 00:09:19,476 Przyjd藕 wieczorem, wiesz gdzie. 94 00:09:19,476 --> 00:09:22,896 Za ni膮. 95 00:09:57,181 --> 00:09:58,849 -Dobrze posz艂o? -Nie. 96 00:09:58,849 --> 00:10:01,685 -Masz sekwencer? -Szuka艂em ci臋. 97 00:10:01,685 --> 00:10:03,979 -Wy艂膮czy艂em komunikator. -W porz膮dku? 98 00:10:03,979 --> 00:10:07,733 Da艂em si臋 skopa膰. 99 00:10:15,490 --> 00:10:20,370 -To ja mo偶e... -Pomog臋 ci. 100 00:10:24,499 --> 00:10:28,212 Czego szukasz? 101 00:10:28,629 --> 00:10:32,132 To DNA z pr贸bki. 102 00:10:32,132 --> 00:10:36,595 Rozszczepione chromosomy. 103 00:10:40,057 --> 00:10:46,438 Ta kobieta nie by艂a zwyk艂em dzieckiem Genomex. 104 00:10:46,438 --> 00:10:50,275 Zale偶a艂o ci na niej. 105 00:10:51,360 --> 00:10:53,695 Sprawdzasz mnie? 106 00:10:53,695 --> 00:10:58,450 Nie musz臋, to wida膰. 107 00:11:02,079 --> 00:11:05,916 Daniele Hartman. 108 00:11:05,916 --> 00:11:08,919 Pozna艂em j膮 szesna艣cie lat temu w Genomex. 109 00:11:08,919 --> 00:11:16,802 Pr贸bowa艂a doj艣膰 do 艂adu ze swoim darem kiedy si臋 w niej zakocha艂em. 110 00:11:16,802 --> 00:11:20,138 I co? 111 00:11:20,138 --> 00:11:25,894 Wiedzia艂a 偶e nie po偶yje d艂ugo, wi臋c nie chcia艂a si臋 wi膮za膰. 112 00:11:25,894 --> 00:11:29,857 Nie rozmawia艂e艣 z ni膮 o tym? 113 00:11:29,857 --> 00:11:33,735 Nie zd膮偶y艂em. 114 00:11:35,529 --> 00:11:38,699 Znikn臋艂a. 115 00:11:43,120 --> 00:11:47,916 Powiedzia艂em 偶e urz膮dzenie mnie nie interesuje. 116 00:11:47,916 --> 00:11:51,962 Chcia艂 pan mutanta. To pierwszy etap. 117 00:11:51,962 --> 00:11:55,674 Kiedy przejdzie pan do drugiego? 118 00:11:55,674 --> 00:11:58,093 Uciek艂a, ale z艂apiemy j膮. 119 00:11:58,093 --> 00:12:03,140 -To kobieta? -Daniele Hartman. 120 00:12:07,561 --> 00:12:13,567 Nie widzia艂 jej pan nawet przez gogle na podczerwie艅? 121 00:12:13,567 --> 00:12:16,778 Nie w艂o偶yli艣my ich. 122 00:12:16,778 --> 00:12:23,577 -Oddam to zadaniekomu艣 do艣wiadczonemu. -Potrzebuje pan cz艂owieka ze znajomo艣ciami. 123 00:12:23,577 --> 00:12:30,501 Pa艅skie znajomo艣ci nie wystarczaj膮, do tego brak panu kompetencji. 124 00:12:33,629 --> 00:12:37,716 Prosz臋 da膰 mi szans臋, z艂api臋 j膮. 125 00:12:37,716 --> 00:12:43,180 -Zna pan konsekwencj臋 pora偶ki? -Gadaj膮 o tym na ulicy. 126 00:12:43,180 --> 00:12:49,770 Chc臋 j膮 偶yw膮, jasne? 127 00:12:49,770 --> 00:12:54,107 Jak s艂o艅ce. 128 00:13:37,734 --> 00:13:41,613 -Wiedzia艂am 偶e zapami臋tasz. -Nie by艂em pewien czy przyjdziesz. 129 00:13:41,613 --> 00:13:45,242 Ja te偶 nie. 130 00:13:46,702 --> 00:13:51,623 Zmieni艂em si臋 tak jak ten lokal? 131 00:13:51,623 --> 00:13:55,043 -Ani troch臋. -Ja mia艂em to powiedzie膰. 132 00:13:55,043 --> 00:13:59,006 Oboje k艂amiemy. 133 00:14:08,724 --> 00:14:12,728 Wci膮偶 jeste艣 pi臋kna. 134 00:14:12,728 --> 00:14:16,648 Co ci臋 trapi? 135 00:14:16,648 --> 00:14:22,696 -To co przewidzia艂e艣. -Dlaczego nie przysz艂a艣 do mnie? 136 00:14:23,447 --> 00:14:27,701 Uciek艂am. My艣la艂am 偶e mnie znienawidzi艂e艣? 137 00:14:27,701 --> 00:14:31,288 Na chwil臋. 138 00:14:34,583 --> 00:14:36,335 Dlaczego uciek艂a艣? 139 00:14:36,335 --> 00:14:41,131 Po tym co powiedzia艂 Mason nie mia艂am wyboru. 140 00:14:41,131 --> 00:14:43,967 A co powiedzia艂? 141 00:14:43,967 --> 00:14:47,721 呕e Genomex to twoje 偶ycie. 142 00:14:47,721 --> 00:14:52,351 呕e by艂am twoim kr贸likiem do艣wiadczalnym. 143 00:14:52,351 --> 00:14:57,022 Uwierzy艂a艣? Liczy艂a艣 偶e to zazdro艣膰. 144 00:14:57,022 --> 00:15:01,401 Ufa艂am mu, tak jak ty. 145 00:15:02,486 --> 00:15:05,614 Kiedy艣. 146 00:15:08,450 --> 00:15:12,246 Wiedzia艂am 偶e nie pogodzisz si臋 z prawd膮. 147 00:15:12,246 --> 00:15:20,254 Chcia艂am cieszy膰 si臋 resztk膮 偶ycia, zamiast modli膰 si臋 o cudowny lek. 148 00:15:24,174 --> 00:15:28,971 Podj臋艂a艣 decyzj臋 za nas oboje. 149 00:15:35,978 --> 00:15:41,275 Dobrze si臋 czujesz? 150 00:15:41,567 --> 00:15:45,821 Trac臋 panowanie. 151 00:15:50,951 --> 00:15:54,162 Bo ja wiem? 152 00:15:54,621 --> 00:16:00,752 W razie czego powiemy Adamowi 偶e szuka艂y艣my dowod贸w. 153 00:16:00,752 --> 00:16:05,048 Oby si臋 nie dowiedzia艂. 154 00:16:12,723 --> 00:16:15,559 To jest w艂amanie. 155 00:16:15,559 --> 00:16:19,229 -Dla dobra sprawy. -W艂azimy w 偶ycie Adama. 156 00:16:19,229 --> 00:16:24,026 Kobieta nie odzywa艂a si臋 przez szesna艣cie lat. 157 00:16:24,026 --> 00:16:28,655 Wi臋c robimy to dla niego. 158 00:16:34,953 --> 00:16:37,456 Co to? 159 00:16:37,456 --> 00:16:41,877 Katerin, posz艂am na kolacj臋 z przyjacielem. 160 00:16:41,877 --> 00:16:47,382 -Kto to jest Katerin? -Zaraz si臋 dowiemy. 161 00:16:49,676 --> 00:16:52,513 Mamo? 162 00:17:05,150 --> 00:17:08,987 Kto tam? 163 00:17:17,913 --> 00:17:22,209 Kim jeste艣cie? 164 00:17:23,544 --> 00:17:27,798 Kole偶ankami mamy. 165 00:17:28,882 --> 00:17:34,179 Akurat. Mama nie ma kole偶anek. 166 00:17:34,179 --> 00:17:37,683 Jeste艣my mutantami jak wy. 167 00:17:37,683 --> 00:17:41,270 M贸wi艂a ci o niejakim Adamie. 168 00:17:41,270 --> 00:17:44,356 Znacie go? 169 00:17:44,356 --> 00:17:46,859 -Agenci GSA. -Chod藕my. 170 00:17:46,859 --> 00:17:51,738 -Mog臋 znikn膮膰. -To nie pomo偶e. 171 00:18:23,729 --> 00:18:28,525 -Skaczecie? -Ty te偶. 172 00:18:40,329 --> 00:18:44,333 Pojedziemy do bazy, tam ci臋 zbadam. 173 00:18:44,333 --> 00:18:48,921 Daj spok贸j, to na nic. 174 00:18:49,296 --> 00:18:52,549 A efenal? 175 00:18:52,549 --> 00:18:55,719 -Tylko by ci zaszkodzi. -Mason by艂 pe艂en nadziei. 176 00:18:55,719 --> 00:18:59,640 Jego 艣rodek nikomu skutecznie nie pom贸g艂. 177 00:18:59,640 --> 00:19:05,562 -Zatrzymywa艂 mutacje DNA. -Wywo艂ywa艂 te偶 efekty uboczne. 178 00:19:05,562 --> 00:19:09,942 -Odpowiednio dobrana dawka... -To zbyt ryzykowne. 179 00:19:09,942 --> 00:19:13,237 Trudno, znajd臋 inny spos贸b. 180 00:19:13,237 --> 00:19:16,615 Nie mam czasu. 181 00:19:16,615 --> 00:19:21,537 Musz臋 to zrobi膰 dla Katerin. 182 00:19:21,537 --> 00:19:24,998 Mojej c贸rki. 183 00:19:26,875 --> 00:19:31,672 -Ile ma lat? -Pi臋tna艣cie. 184 00:19:31,672 --> 00:19:39,805 Odziedziczy艂a moj膮 mutacj臋, nie chc臋 by przez to przechodzi艂a. 185 00:19:45,394 --> 00:19:49,940 Nic na to nie poradz臋. 186 00:19:50,941 --> 00:19:55,529 Zabior臋 ci臋 do bazy. 187 00:19:57,614 --> 00:19:59,992 Efenol? 188 00:19:59,992 --> 00:20:04,371 Po艂owa dawki, chc臋 zyska膰 na czasie. 189 00:20:04,371 --> 00:20:10,794 Niestety lek wywo艂uje efekty uboczne. 190 00:20:10,794 --> 00:20:14,006 Musz臋 j膮 obserwowa膰, 191 00:20:14,006 --> 00:20:19,136 偶eby wiedzie膰 jak zachowuje si臋 jej DNA. 192 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Dzia艂a. 193 00:20:54,213 --> 00:20:59,468 Musimy j膮 obserwowa膰. 194 00:20:59,468 --> 00:21:03,514 Beznadzieja. 195 00:21:09,978 --> 00:21:14,149 Co to za miejsce? 196 00:21:14,983 --> 00:21:17,361 Nasza baza. 197 00:21:17,361 --> 00:21:21,532 S艂ysza艂a艣 o Mutadex? 198 00:21:22,658 --> 00:21:27,621 Zalewacie? Wy i Adam? 199 00:21:28,539 --> 00:21:34,086 To tajna kwatera organizacji. 200 00:21:34,086 --> 00:21:37,381 Razem ze mn膮 to trzy pi膮te zespo艂u. 201 00:21:37,381 --> 00:21:41,301 To Katerin, c贸rka Daniele. 202 00:21:41,301 --> 00:21:45,264 Gdzie moja mama? 203 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 -Co si臋 sta艂o? -Jest tutaj. 204 00:21:50,394 --> 00:21:53,021 Chc臋 j膮 zobaczy膰. 205 00:21:53,021 --> 00:21:57,526 Adam woli nie wpuszcza膰 go艣ci. 206 00:21:57,526 --> 00:22:03,240 -Pogorszy艂o jej si臋? -Adam si臋 ni膮 zajmie. 207 00:22:09,788 --> 00:22:14,001 Ju偶 to przerabia艂em. 208 00:22:18,213 --> 00:22:22,426 Le偶, musisz odpocz膮膰. 209 00:22:22,426 --> 00:22:27,806 -Wypr贸bowa艂e艣 Efenol? -P贸艂 dawki. 210 00:22:28,891 --> 00:22:32,686 Dobrze si臋 czujesz? 211 00:22:32,686 --> 00:22:36,106 Jak si臋 tu dosta艂a艣? 212 00:22:36,106 --> 00:22:40,110 Przywioz艂y艣my j膮. 213 00:22:41,612 --> 00:22:44,656 To ludzie Mutadex? 214 00:22:44,656 --> 00:22:49,077 Chc臋 ci臋 z kim艣 pozna膰. 215 00:22:49,077 --> 00:22:52,539 Adam? 216 00:22:53,957 --> 00:22:59,046 Mama opowiada艂a mi o tobie. 217 00:23:00,088 --> 00:23:04,718 -Poczekamy a偶 wr贸ci do domu. -Czas ucieka. 218 00:23:04,718 --> 00:23:09,139 Babka ma c贸rk臋. 219 00:23:09,723 --> 00:23:15,604 -Z tymi samymi zdolno艣ciami? -Mo偶liwe, nie widzieli艣my jej. 220 00:23:15,604 --> 00:23:20,484 Znale藕li艣my to w plecaku. 221 00:23:20,484 --> 00:23:27,199 -Ma pi臋tna艣cie lat. -Daniele do偶ywa kresu swoich dni. 222 00:23:28,408 --> 00:23:32,454 Jej c贸rka mo偶e by膰 kluczem. 223 00:23:32,454 --> 00:23:36,458 Sprowad藕cie j膮. 224 00:23:51,390 --> 00:23:55,143 Adam stara si臋 jej pom贸c. 225 00:23:55,143 --> 00:24:01,608 Nie da rady. Ona wie 偶e umiera. 226 00:24:02,568 --> 00:24:05,904 Masz kogo艣 poza matk膮? 227 00:24:05,904 --> 00:24:09,116 Nie. 228 00:24:09,116 --> 00:24:11,785 A ojciec? 229 00:24:11,785 --> 00:24:16,081 Nie zna艂am go. 230 00:24:17,082 --> 00:24:21,211 Matka ci o nim nie opowiada艂a? 231 00:24:21,211 --> 00:24:25,883 M贸wi艂a 偶e by艂 inteligentny. 232 00:24:25,883 --> 00:24:30,637 I 偶e si臋 kochali. 233 00:24:45,152 --> 00:24:47,279 Spokojnie. 234 00:24:47,279 --> 00:24:52,492 -Czuj臋 dzia艂anie Efynolu. -Ty tylko efekt euforyczny. 235 00:24:52,492 --> 00:24:56,121 Leczy mnie. Od dawna nie czu艂am si臋 tak dobrze. 236 00:24:56,121 --> 00:25:03,795 -Usi膮d藕, nie powinna艣 chodzi膰. -Uda艂o ci si臋, wci膮偶 jeste艣 najlepszy. 237 00:25:04,171 --> 00:25:07,132 Pos艂uchaj. 238 00:25:09,176 --> 00:25:14,431 Zyska艂em tylko nieco czasu. Wynik testu krwi to potwierdza. 239 00:25:14,431 --> 00:25:17,643 Przyjm臋 pe艂n膮 dawk臋. 240 00:25:17,643 --> 00:25:20,646 Najpierw musz臋 wykona膰 kolejne testy. 241 00:25:20,646 --> 00:25:24,983 -Wiem co czuj臋. -To nie takie proste. 242 00:25:24,983 --> 00:25:28,111 Lek ju偶 odebra艂 ci trze藕wo艣膰 my艣lenia. 243 00:25:28,111 --> 00:25:32,533 Mam i艣膰 do kogo艣 innego? 244 00:25:32,783 --> 00:25:37,412 Eckhartowi nie mo偶na ufa膰. 245 00:25:37,412 --> 00:25:42,084 A Katerine, pomy艣la艂a艣 o niej? 246 00:25:42,084 --> 00:25:47,256 Niech b臋dzie po twojemu. 247 00:25:47,256 --> 00:25:51,009 Adamie, uruchomiono sekwencer. 248 00:25:51,009 --> 00:25:54,930 Pewnie go testuj膮. 249 00:25:54,930 --> 00:25:59,101 R贸b co musisz. 250 00:26:00,352 --> 00:26:04,439 Po艂贸偶 si臋 i odpocznij. 251 00:26:11,822 --> 00:26:14,408 Jeszcze dzia艂a? 252 00:26:14,408 --> 00:26:18,912 Skoro go testuj膮, to dlaczego si臋 porusza? 253 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 Nie mam poj臋cia. 254 00:26:20,414 --> 00:26:24,376 Przynajmniej wiemy, 偶e wci膮偶 jeste艣 cz艂owiekiem. 255 00:26:24,376 --> 00:26:29,715 We藕cie sobie wolne. Shalimar zostanie przy monitorach 256 00:26:29,715 --> 00:26:37,848 i b臋dzie donosi膰 wam na bie偶膮co co si臋 dzieje ze mn膮 i Daniele. 257 00:26:54,698 --> 00:27:00,704 Nie mia艂am wyboru. 258 00:27:10,881 --> 00:27:15,552 Daniele, mi艂o ci臋 s艂ysze膰. 259 00:27:15,552 --> 00:27:18,639 Czemu zawdzi臋czam t臋 przyjemno艣膰? 260 00:27:18,639 --> 00:27:22,601 Kiedy uciek艂am z Genomex, Adam rozgryza艂 m贸j problem. 261 00:27:22,601 --> 00:27:26,772 Chodzi艂o o twoje kr贸tkie 偶ycie. 262 00:27:26,772 --> 00:27:32,694 -Nie rozwi膮za艂 tej zagadki. -Odczuwasz efekty? 263 00:27:32,694 --> 00:27:36,990 Mia艂am nadziej臋 偶e mi pomo偶esz? 264 00:27:36,990 --> 00:27:41,328 Przyjed藕 z c贸rk膮, postaramy si臋. 265 00:27:41,328 --> 00:27:46,250 -Sk膮d o niej wiesz? -Sprawdzi艂em. 266 00:27:46,250 --> 00:27:53,924 -Kiedy si臋 zjawisz? -Om贸wmy to przy kolacji. 267 00:27:53,924 --> 00:27:56,218 艢wietnie. 268 00:27:56,218 --> 00:28:00,848 Twoj膮 ulubion膮 restauracj膮 by艂a Gaetano. 269 00:28:00,848 --> 00:28:04,685 O 贸smej? 270 00:28:25,205 --> 00:28:29,543 Znajdziemy j膮, obiecuj臋. 271 00:28:30,335 --> 00:28:34,548 Zrobi艂a to dla mnie. 272 00:28:35,299 --> 00:28:38,677 To moja wina. 273 00:28:38,677 --> 00:28:40,596 Nie prawda. 274 00:28:40,596 --> 00:28:45,642 Tylko ja jestem odpowiedzialny. 275 00:28:46,727 --> 00:28:51,440 Jako pierwszy zaj膮艂em si臋 jej leczeniem. 276 00:28:51,440 --> 00:28:58,697 To znaczy 偶e gdyby艣cie si臋 nie poznali nie by艂oby mnie? 277 00:29:02,868 --> 00:29:09,291 Uratowa艂em jej 偶ycie i da艂em moc maskowania. 278 00:29:10,459 --> 00:29:12,586 Jasne. 279 00:29:12,586 --> 00:29:18,050 Ta moc sprawia jej teraz b贸l. 280 00:29:19,468 --> 00:29:24,640 Skoro jeste艣 taki m膮dry, to dlaczego nie mo偶esz jej pom贸c? 281 00:29:24,640 --> 00:29:29,353 Mo偶liwe 偶e mog臋, ale b臋dziesz mi potrzebna. 282 00:29:29,353 --> 00:29:32,564 Zrobi臋 wszystko. 283 00:29:32,564 --> 00:29:36,818 Spr贸buj臋 po艂膮czy膰 jej DNA z twoim 284 00:29:36,818 --> 00:29:42,407 i odwr贸ci膰 proces chroni膮c ci臋 w ten spos贸b przed podobnym losem. 285 00:29:42,407 --> 00:29:44,451 Jak? 286 00:29:44,451 --> 00:29:48,622 U偶ywaj膮c sekwencera kt贸ry ukrad艂a. 287 00:29:48,622 --> 00:29:51,959 Zabrali go. 288 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 Emma go odnajdzie. 289 00:29:59,132 --> 00:30:05,931 Sekwencer zatrzyma艂 si臋 w hotelu Infantino. 290 00:30:06,473 --> 00:30:07,891 A Daniele? 291 00:30:07,891 --> 00:30:14,523 Zaparkowa艂 przed Gayetano. Ch艂opcy ju偶 tam jad膮. 292 00:30:14,523 --> 00:30:18,694 呕ycz mi szcz臋艣cia. 293 00:30:28,370 --> 00:30:32,124 Zaj臋te? 294 00:30:32,124 --> 00:30:36,336 Przez ciebie pi臋kna. 295 00:30:36,336 --> 00:30:40,549 Tylko. 296 00:30:40,924 --> 00:30:46,263 -Postawi膰 ci drinka? -Dzi臋ki. 297 00:30:54,354 --> 00:30:59,735 Odes艂a艂em kucharzy do domu i sprowadzi艂em na dzi艣 swojego. 298 00:30:59,735 --> 00:31:05,490 Stwierdzam 偶e nie wygl膮dasz najlepiej. 299 00:31:05,490 --> 00:31:11,747 Wiedzieli艣my 偶e zdolno艣膰 maskowania nas zniszczy. 300 00:31:11,747 --> 00:31:14,917 Pomog臋 ci. 301 00:31:14,917 --> 00:31:20,589 Wykorzystam ca艂e zasoby Genomex. 302 00:31:31,767 --> 00:31:37,105 -Zabierasz prac臋 do domu? -Nie. 303 00:31:39,691 --> 00:31:43,529 To tylko zabawka. 304 00:31:43,529 --> 00:31:47,908 Mog臋 zobaczy膰? 305 00:31:50,202 --> 00:31:54,206 Uwa偶aj, to prototyp. 306 00:32:03,257 --> 00:32:07,761 Nie powiniene艣 pi膰. 307 00:32:19,398 --> 00:32:23,527 Przeprowadzi艂am si臋 i przyj臋艂am prac臋 w firmie kurierskiej. 308 00:32:23,527 --> 00:32:29,116 Trzyma艂am swoj膮 moc w tajemnicy, ale w ko艅cu straci艂am na ni膮 panowanie. 309 00:32:29,116 --> 00:32:31,201 Dlatego przysz艂a艣 po pomoc. 310 00:32:31,201 --> 00:32:38,750 Mam kontakty w podziemiu. Tak znalaz艂am sekwencer. 311 00:32:39,334 --> 00:32:42,963 -Uzna艂am 偶e pomo偶e. -Na kr贸tko. 312 00:32:42,963 --> 00:32:48,510 Zosta艂abym z Keterin d艂u偶ej. 313 00:32:48,510 --> 00:32:55,267 Ma tylko ciebie, dlatego powinni艣my j膮 sprowadzi膰. 314 00:32:55,267 --> 00:32:59,146 Najpierw zajmij si臋 mn膮. 315 00:32:59,146 --> 00:33:03,984 Zgoda, jednak wsparcie emocjonalne... 316 00:33:03,984 --> 00:33:08,322 Tylko mn膮. 317 00:33:09,072 --> 00:33:11,200 Czuj臋 si臋 rozdarty. 318 00:33:11,200 --> 00:33:18,999 Z jednej strony uczucie do ciebie, z drugiej obowi膮zki zwi膮zane ze stanowiskiem. 319 00:33:18,999 --> 00:33:26,006 Niestety rzeczywisto艣膰 nie pozwala nam na s艂abo艣ci. 320 00:33:27,799 --> 00:33:32,513 Adam mia艂 racj臋. 321 00:33:44,066 --> 00:33:49,154 Nie wypuszczajcie jej z r膮k. 322 00:33:55,410 --> 00:33:58,830 Przepraszam za sp贸藕nienie. 323 00:33:58,830 --> 00:34:04,670 -Gdzie c贸rka? -Przyjdzie za matk膮. 324 00:34:08,298 --> 00:34:14,429 Tylko delikatnie, stanowi nasz膮 przyn臋t臋. 325 00:34:16,139 --> 00:34:21,103 Dostarczacie przesy艂ki osobi艣cie? 326 00:34:27,860 --> 00:34:31,947 Ona idzie ze mn膮. 327 00:35:01,310 --> 00:35:05,105 Nie wstawaj. 328 00:36:15,592 --> 00:36:21,765 Wracamy, wpisz dane do sekwencera. 329 00:36:21,765 --> 00:36:27,104 Shalimar, przygotuj krew Katerin. 330 00:36:27,104 --> 00:36:32,067 Spokojnie, uratujemy twoj膮 mam臋. 331 00:36:33,110 --> 00:36:34,903 Gotowe? 332 00:36:34,903 --> 00:36:40,951 Stosowa艂am si臋 do zalecenia, ale sam zobacz. 333 00:36:45,414 --> 00:36:49,168 Krew Katerin. 334 00:36:59,845 --> 00:37:04,725 Wszystko b臋dzie dobrze. 335 00:37:05,851 --> 00:37:08,103 Wiem. 336 00:37:08,103 --> 00:37:12,774 Sekwencer wszystko naprawi. 337 00:37:12,774 --> 00:37:18,864 Jeste艣 taka jak ja, nie umiesz k艂ama膰. 338 00:37:25,829 --> 00:37:30,501 Przygotowa膰 si臋. 339 00:37:36,465 --> 00:37:39,134 Kocham ci臋. 340 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Ja ciebie te偶. 341 00:37:42,554 --> 00:37:45,974 Gotowe. 342 00:38:14,878 --> 00:38:19,258 Jajka, bekon, ser i 艣mietana. 343 00:38:19,258 --> 00:38:23,554 Pokarm szatana. 344 00:38:34,231 --> 00:38:36,567 Ciekawe co zabije mnie najpierw. 345 00:38:36,567 --> 00:38:40,195 Azotany z bekonu, t艂uszcz z sera i 艣mietany 346 00:38:40,195 --> 00:38:45,993 czy cholesterol z jajek? Ale 偶yje si臋 tylko raz. 347 00:38:49,371 --> 00:38:52,249 Nic pan nie je. 348 00:38:52,249 --> 00:38:56,587 Nie jestem g艂odny. 349 00:38:56,587 --> 00:39:02,467 Co艣 panu powiem. Nie lubi臋 je艣膰 sam. 350 00:39:51,850 --> 00:39:56,522 Gratulacje dla kucharza. 351 00:40:01,151 --> 00:40:04,363 Neil zabierze was do nowego domu. 352 00:40:04,363 --> 00:40:09,451 I wreszcie zawiezie sekwencer Hollisowi. 353 00:40:10,160 --> 00:40:13,330 Zaraz przyjd臋. 354 00:40:13,330 --> 00:40:17,042 Dzi臋kuj臋 za wszystko. 355 00:40:18,085 --> 00:40:22,422 Mam nadziej臋 偶e wkr贸tce si臋 spotkamy. 356 00:40:22,422 --> 00:40:26,552 Ja to wezm臋. 357 00:40:28,470 --> 00:40:32,349 -D艂ugo b臋dziemy jecha膰? -Par臋 dni. 358 00:40:32,349 --> 00:40:37,312 By艂e艣 kiedy艣 na wybrze偶u? 359 00:40:38,397 --> 00:40:42,317 Jest wspania艂a. 360 00:40:42,818 --> 00:40:48,323 -Wychowa艂a艣 j膮 wzorowo. -Nie by艂o 艂atwo. 361 00:40:48,323 --> 00:40:52,619 Musz臋 spyta膰. 362 00:40:54,037 --> 00:40:59,251 Nie jest twoj膮 c贸ra. 363 00:41:00,502 --> 00:41:06,592 Rozczarowa艂am ci臋, przepraszam. 364 00:41:07,968 --> 00:41:13,599 Po mnie nie mia艂aby niebieskich oczu. 365 00:41:15,142 --> 00:41:18,812 Dzi臋kuj臋. 366 00:41:18,812 --> 00:41:22,357 Musisz i艣膰. 367 00:41:22,357 --> 00:41:26,486 I doko艅czy膰 wychowywanie c贸rki. 368 00:41:26,486 --> 00:41:30,365 Znajdziesz mnie. 369 00:41:30,365 --> 00:41:34,453 Tak. 370 00:41:36,663 --> 00:41:39,541 Do zobaczenia. 371 00:41:39,541 --> 00:41:43,420 Wkr贸tce. 372 00:42:14,493 --> 00:42:19,498 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 373 00:42:19,498 --> 00:42:23,877 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 374 00:42:24,211 --> 00:43:05,919 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 26592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.