All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x11] White Shade Of Pale (XviD asd)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:04,213 --> 00:00:08,342
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
3
00:00:39,164 --> 00:00:42,000
Neil.
4
00:00:43,252 --> 00:00:44,962
Przepraszamy za sp贸藕nienie.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,924
-Wszystko gra?
-Wszystko poza kolejk膮.
6
00:00:48,924 --> 00:00:51,677
Je艣li nie wypij臋 kawy przed
po艂udniem to potem padam.
7
00:00:51,677 --> 00:00:54,972
-Ja nie mam tego problemu.
-Z twoj膮 mutacj臋.
8
00:00:54,972 --> 00:00:58,392
-Ile musisz spa膰?
-P贸艂 godziny.
9
00:00:58,392 --> 00:01:01,228
Oszcz臋dzi艂bym pi臋膰dziesi膮taka tygodniowo.
10
00:01:01,228 --> 00:01:06,692
Problem w tym
co robi膰 z wolnym czasem.
11
00:01:06,692 --> 00:01:09,486
Dzi臋ki temu
jeste艣 najszybszym kurierem.
12
00:01:09,486 --> 00:01:13,907
I musz臋 ogl膮da膰 艣pi膮cych ludzi.
13
00:01:13,907 --> 00:01:16,994
Przywioz艂em cytofiltr dla Adama.
14
00:01:22,416 --> 00:01:26,503
Je艣li go powieli, umie艣cimy je
w wszystkich kryj贸wkach.
15
00:01:26,503 --> 00:01:28,922
Pomo偶e odbudowa膰 DNA
nowych mutant贸w.
16
00:01:28,922 --> 00:01:32,759
Spokojna g艂owa,
dostarcz臋 go.
17
00:01:32,759 --> 00:01:36,388
Pomo偶ecie?
Sprz臋t Adama jest na dole.
18
00:01:36,388 --> 00:01:40,225
Ju偶 idziemy.
19
00:01:48,942 --> 00:01:52,321
Gdzie to jest?
20
00:02:14,009 --> 00:02:18,430
-Nic z tego.
-S艂ysza艂em co艣 zanim przyszli艣cie.
21
00:02:18,430 --> 00:02:22,017
Z艂odziej znikn膮艂.
22
00:02:22,017 --> 00:02:25,854
Kto powie o tym Adamowi?
23
00:02:25,854 --> 00:02:28,607
On.
24
00:02:31,276 --> 00:02:34,071
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
25
00:02:34,071 --> 00:02:37,282
Powstanie mutant贸w.
26
00:02:37,282 --> 00:02:39,993
Nieoczekiwane wyniki.
27
00:02:39,993 --> 00:02:43,539
Oszustwo.
28
00:02:43,539 --> 00:02:47,334
Roz艂am.
29
00:02:47,334 --> 00:02:50,587
Ucieczka.
30
00:02:50,587 --> 00:02:53,465
Wyst臋puj膮.
31
00:03:23,412 --> 00:03:26,248
Pokolenie mutant贸w.
32
00:03:26,248 --> 00:03:28,834
Odcienie szaro艣ci.
33
00:03:28,834 --> 00:03:33,172
Przewidzia艂em 偶e kto艣
zainteresuje si臋 sekwencerem
34
00:03:33,172 --> 00:03:36,884
dlatego wbudowa艂em nadajnik.
35
00:03:36,884 --> 00:03:40,179
Namierzymy go kiedy
zostanie w艂膮czy nadajnik.
36
00:03:40,179 --> 00:03:45,934
-Zapewne w siedzibie Genomex.
-Eckhartowi si臋 nie przyda.
37
00:03:45,934 --> 00:03:51,732
Jest cenny tylko dla mutant贸w
kt贸rych DNA wariuje.
38
00:03:51,732 --> 00:03:55,068
Jeste艣 wyj膮tkowo spokojny.
39
00:03:55,068 --> 00:03:57,487
Z艂o艣膰 mi nie pomo偶e.
40
00:03:57,487 --> 00:04:02,367
To prototyp nad kt贸rym
pracowa艂e艣 przez rok.
41
00:04:02,367 --> 00:04:04,995
Spodziewa艂am silniejszej reakcji.
42
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Ty martwisz si臋 za nas oboje.
43
00:04:07,497 --> 00:04:12,503
Istnieje niewielu mutant贸w
zdolnych si臋 maskowa膰.
44
00:04:12,503 --> 00:04:16,215
Z艂odziej potrzebuje naszej pomocy.
45
00:04:16,215 --> 00:04:19,176
Maskowa膰, a nie znika膰?
46
00:04:19,176 --> 00:04:22,638
Nie s膮 niewidzialni
jak bohater Walesa.
47
00:04:22,638 --> 00:04:29,853
Emituj膮 aur臋 odbijaj膮c膮 艣wiat艂o
i pozostaj膮 niewidoczni w granicach pola.
48
00:04:29,853 --> 00:04:36,318
Gdy aura si臋 za艂amuje,
os艂abia organizm.
49
00:04:36,318 --> 00:04:42,157
Zajrzyjcie z Shalimar do kryj贸wki.
50
00:04:52,167 --> 00:04:55,295
Nasz informator Oldon Barkley.
51
00:04:55,295 --> 00:05:01,260
Oldos. Nie pracuj臋 tu od wczoraj.
52
00:05:01,260 --> 00:05:05,639
I jest pan sowicie nagradzany.
O co chodzi?
53
00:05:05,639 --> 00:05:09,935
Mam dosy膰 dorywczych rob贸tek.
Chc臋 sta艂膮 fuch臋.
54
00:05:09,935 --> 00:05:13,814
Mam j膮 panu zapewni膰?
55
00:05:13,814 --> 00:05:20,028
Mam informacj臋
o skradzionym sprz臋cie Mutadex.
56
00:05:21,738 --> 00:05:27,202
-Ma艂o interesuj膮ce.
-Z艂odziej by艂 niewidzialny.
57
00:05:27,744 --> 00:05:31,957
Ma zdolno艣膰 maskowania.
58
00:05:34,084 --> 00:05:37,546
Gdzie si臋 znajduje?
59
00:05:37,546 --> 00:05:43,260
Nie wiem,
ale mog臋 si臋 dowiedzie膰.
60
00:05:45,304 --> 00:05:48,599
Stanowi pan cenne 藕r贸d艂o informacji.
61
00:05:48,599 --> 00:05:54,563
Prosz臋 si臋 zg艂osi膰
do personalnego po sprz臋t.
62
00:05:59,735 --> 00:06:03,655
-Adam zachowuje si臋 jako艣 dziwnie.
-To znaczy?
63
00:06:05,741 --> 00:06:11,330
Powinien si臋 w艣ciec
na wie艣膰 o kradzie偶y.
64
00:06:11,788 --> 00:06:15,542
Ale nie by艂 w艣ciek艂y.
65
00:06:15,542 --> 00:06:21,298
Ucieszy艂 si臋 z szansy
poznania niewidzialnego.
66
00:06:22,424 --> 00:06:27,554
Czuj臋 偶e on wie kto to zrobi艂.
67
00:06:27,554 --> 00:06:32,392
Mutant kt贸rego kiedy艣 zna艂.
68
00:06:34,436 --> 00:06:37,272
Co masz?
69
00:06:37,272 --> 00:06:40,150
Krew.
70
00:06:42,277 --> 00:06:43,946
Kropelka.
71
00:06:43,946 --> 00:06:48,534
Do testu DNA wystarczy.
72
00:06:50,786 --> 00:06:55,916
Nie ma w膮tpliwo艣ci,
to krew mutanta.
73
00:06:55,916 --> 00:06:59,294
Kobiety.
74
00:06:59,294 --> 00:07:03,924
Niestety nie wiem,
kto to mo偶e by膰.
75
00:07:03,924 --> 00:07:08,428
Nie mo偶esz dopasowa膰
sygnatury z bazy danych.
76
00:07:08,428 --> 00:07:13,100
To DNA uleg艂o degeneracji.
77
00:07:13,100 --> 00:07:17,688
Teraz wiemy dlaczego
zale偶a艂o jej na sekwencerze.
78
00:07:17,688 --> 00:07:26,572
W przypadku tak zaawansowanej choroby
to jak banda偶owanie z艂amanego karku.
79
00:07:28,407 --> 00:07:32,327
Adamie, mamy trop.
80
00:07:34,413 --> 00:07:36,456
Lokalizacja?
81
00:07:36,456 --> 00:07:40,544
Idealna do zabawy.
82
00:07:40,544 --> 00:07:46,258
Budynek przy sz贸stej, od Farewood
83
00:07:49,553 --> 00:07:54,183
-Dlaczego pojecha艂e艣 sam?
-Czuj臋 偶e tak trzeba.
84
00:07:54,183 --> 00:07:56,185
Na pewno?
85
00:07:56,185 --> 00:08:00,272
Sied藕cie na miejscu.
86
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Wiatr mnie zdradzi艂.
87
00:08:45,734 --> 00:08:46,860
Dwukrotnie.
88
00:08:46,860 --> 00:08:53,825
Rzuci艂 li艣cie na twoj膮 r臋k臋
i przyni贸s艂 tw贸j zapach.
89
00:08:53,825 --> 00:08:58,789
Zawsze wiedzia艂e艣 jak mnie dotyka膰.
90
00:09:05,671 --> 00:09:09,466
-Dlaczego to ukrad艂a艣?
-Podobno leczy.
91
00:09:09,466 --> 00:09:12,594
Chod藕my.
92
00:09:12,594 --> 00:09:15,347
Musz臋 lecie膰.
93
00:09:15,347 --> 00:09:19,476
Przyjd藕 wieczorem,
wiesz gdzie.
94
00:09:19,476 --> 00:09:22,896
Za ni膮.
95
00:09:57,181 --> 00:09:58,849
-Dobrze posz艂o?
-Nie.
96
00:09:58,849 --> 00:10:01,685
-Masz sekwencer?
-Szuka艂em ci臋.
97
00:10:01,685 --> 00:10:03,979
-Wy艂膮czy艂em komunikator.
-W porz膮dku?
98
00:10:03,979 --> 00:10:07,733
Da艂em si臋 skopa膰.
99
00:10:15,490 --> 00:10:20,370
-To ja mo偶e...
-Pomog臋 ci.
100
00:10:24,499 --> 00:10:28,212
Czego szukasz?
101
00:10:28,629 --> 00:10:32,132
To DNA z pr贸bki.
102
00:10:32,132 --> 00:10:36,595
Rozszczepione chromosomy.
103
00:10:40,057 --> 00:10:46,438
Ta kobieta nie by艂a
zwyk艂em dzieckiem Genomex.
104
00:10:46,438 --> 00:10:50,275
Zale偶a艂o ci na niej.
105
00:10:51,360 --> 00:10:53,695
Sprawdzasz mnie?
106
00:10:53,695 --> 00:10:58,450
Nie musz臋, to wida膰.
107
00:11:02,079 --> 00:11:05,916
Daniele Hartman.
108
00:11:05,916 --> 00:11:08,919
Pozna艂em j膮
szesna艣cie lat temu w Genomex.
109
00:11:08,919 --> 00:11:16,802
Pr贸bowa艂a doj艣膰 do 艂adu ze swoim
darem kiedy si臋 w niej zakocha艂em.
110
00:11:16,802 --> 00:11:20,138
I co?
111
00:11:20,138 --> 00:11:25,894
Wiedzia艂a 偶e nie po偶yje d艂ugo,
wi臋c nie chcia艂a si臋 wi膮za膰.
112
00:11:25,894 --> 00:11:29,857
Nie rozmawia艂e艣 z ni膮 o tym?
113
00:11:29,857 --> 00:11:33,735
Nie zd膮偶y艂em.
114
00:11:35,529 --> 00:11:38,699
Znikn臋艂a.
115
00:11:43,120 --> 00:11:47,916
Powiedzia艂em 偶e urz膮dzenie
mnie nie interesuje.
116
00:11:47,916 --> 00:11:51,962
Chcia艂 pan mutanta.
To pierwszy etap.
117
00:11:51,962 --> 00:11:55,674
Kiedy przejdzie pan do drugiego?
118
00:11:55,674 --> 00:11:58,093
Uciek艂a, ale z艂apiemy j膮.
119
00:11:58,093 --> 00:12:03,140
-To kobieta?
-Daniele Hartman.
120
00:12:07,561 --> 00:12:13,567
Nie widzia艂 jej pan nawet
przez gogle na podczerwie艅?
121
00:12:13,567 --> 00:12:16,778
Nie w艂o偶yli艣my ich.
122
00:12:16,778 --> 00:12:23,577
-Oddam to zadaniekomu艣 do艣wiadczonemu.
-Potrzebuje pan cz艂owieka ze znajomo艣ciami.
123
00:12:23,577 --> 00:12:30,501
Pa艅skie znajomo艣ci nie wystarczaj膮,
do tego brak panu kompetencji.
124
00:12:33,629 --> 00:12:37,716
Prosz臋 da膰 mi szans臋, z艂api臋 j膮.
125
00:12:37,716 --> 00:12:43,180
-Zna pan konsekwencj臋 pora偶ki?
-Gadaj膮 o tym na ulicy.
126
00:12:43,180 --> 00:12:49,770
Chc臋 j膮 偶yw膮, jasne?
127
00:12:49,770 --> 00:12:54,107
Jak s艂o艅ce.
128
00:13:37,734 --> 00:13:41,613
-Wiedzia艂am 偶e zapami臋tasz.
-Nie by艂em pewien czy przyjdziesz.
129
00:13:41,613 --> 00:13:45,242
Ja te偶 nie.
130
00:13:46,702 --> 00:13:51,623
Zmieni艂em si臋 tak jak ten lokal?
131
00:13:51,623 --> 00:13:55,043
-Ani troch臋.
-Ja mia艂em to powiedzie膰.
132
00:13:55,043 --> 00:13:59,006
Oboje k艂amiemy.
133
00:14:08,724 --> 00:14:12,728
Wci膮偶 jeste艣 pi臋kna.
134
00:14:12,728 --> 00:14:16,648
Co ci臋 trapi?
135
00:14:16,648 --> 00:14:22,696
-To co przewidzia艂e艣.
-Dlaczego nie przysz艂a艣 do mnie?
136
00:14:23,447 --> 00:14:27,701
Uciek艂am.
My艣la艂am 偶e mnie znienawidzi艂e艣?
137
00:14:27,701 --> 00:14:31,288
Na chwil臋.
138
00:14:34,583 --> 00:14:36,335
Dlaczego uciek艂a艣?
139
00:14:36,335 --> 00:14:41,131
Po tym co powiedzia艂 Mason
nie mia艂am wyboru.
140
00:14:41,131 --> 00:14:43,967
A co powiedzia艂?
141
00:14:43,967 --> 00:14:47,721
呕e Genomex to twoje 偶ycie.
142
00:14:47,721 --> 00:14:52,351
呕e by艂am twoim kr贸likiem do艣wiadczalnym.
143
00:14:52,351 --> 00:14:57,022
Uwierzy艂a艣?
Liczy艂a艣 偶e to zazdro艣膰.
144
00:14:57,022 --> 00:15:01,401
Ufa艂am mu, tak jak ty.
145
00:15:02,486 --> 00:15:05,614
Kiedy艣.
146
00:15:08,450 --> 00:15:12,246
Wiedzia艂am 偶e nie pogodzisz si臋 z prawd膮.
147
00:15:12,246 --> 00:15:20,254
Chcia艂am cieszy膰 si臋 resztk膮 偶ycia,
zamiast modli膰 si臋 o cudowny lek.
148
00:15:24,174 --> 00:15:28,971
Podj臋艂a艣 decyzj臋 za nas oboje.
149
00:15:35,978 --> 00:15:41,275
Dobrze si臋 czujesz?
150
00:15:41,567 --> 00:15:45,821
Trac臋 panowanie.
151
00:15:50,951 --> 00:15:54,162
Bo ja wiem?
152
00:15:54,621 --> 00:16:00,752
W razie czego powiemy Adamowi
偶e szuka艂y艣my dowod贸w.
153
00:16:00,752 --> 00:16:05,048
Oby si臋 nie dowiedzia艂.
154
00:16:12,723 --> 00:16:15,559
To jest w艂amanie.
155
00:16:15,559 --> 00:16:19,229
-Dla dobra sprawy.
-W艂azimy w 偶ycie Adama.
156
00:16:19,229 --> 00:16:24,026
Kobieta nie odzywa艂a si臋
przez szesna艣cie lat.
157
00:16:24,026 --> 00:16:28,655
Wi臋c robimy to dla niego.
158
00:16:34,953 --> 00:16:37,456
Co to?
159
00:16:37,456 --> 00:16:41,877
Katerin, posz艂am
na kolacj臋 z przyjacielem.
160
00:16:41,877 --> 00:16:47,382
-Kto to jest Katerin?
-Zaraz si臋 dowiemy.
161
00:16:49,676 --> 00:16:52,513
Mamo?
162
00:17:05,150 --> 00:17:08,987
Kto tam?
163
00:17:17,913 --> 00:17:22,209
Kim jeste艣cie?
164
00:17:23,544 --> 00:17:27,798
Kole偶ankami mamy.
165
00:17:28,882 --> 00:17:34,179
Akurat.
Mama nie ma kole偶anek.
166
00:17:34,179 --> 00:17:37,683
Jeste艣my mutantami jak wy.
167
00:17:37,683 --> 00:17:41,270
M贸wi艂a ci o niejakim Adamie.
168
00:17:41,270 --> 00:17:44,356
Znacie go?
169
00:17:44,356 --> 00:17:46,859
-Agenci GSA.
-Chod藕my.
170
00:17:46,859 --> 00:17:51,738
-Mog臋 znikn膮膰.
-To nie pomo偶e.
171
00:18:23,729 --> 00:18:28,525
-Skaczecie?
-Ty te偶.
172
00:18:40,329 --> 00:18:44,333
Pojedziemy do bazy,
tam ci臋 zbadam.
173
00:18:44,333 --> 00:18:48,921
Daj spok贸j, to na nic.
174
00:18:49,296 --> 00:18:52,549
A efenal?
175
00:18:52,549 --> 00:18:55,719
-Tylko by ci zaszkodzi.
-Mason by艂 pe艂en nadziei.
176
00:18:55,719 --> 00:18:59,640
Jego 艣rodek nikomu
skutecznie nie pom贸g艂.
177
00:18:59,640 --> 00:19:05,562
-Zatrzymywa艂 mutacje DNA.
-Wywo艂ywa艂 te偶 efekty uboczne.
178
00:19:05,562 --> 00:19:09,942
-Odpowiednio dobrana dawka...
-To zbyt ryzykowne.
179
00:19:09,942 --> 00:19:13,237
Trudno, znajd臋 inny spos贸b.
180
00:19:13,237 --> 00:19:16,615
Nie mam czasu.
181
00:19:16,615 --> 00:19:21,537
Musz臋 to zrobi膰 dla Katerin.
182
00:19:21,537 --> 00:19:24,998
Mojej c贸rki.
183
00:19:26,875 --> 00:19:31,672
-Ile ma lat?
-Pi臋tna艣cie.
184
00:19:31,672 --> 00:19:39,805
Odziedziczy艂a moj膮 mutacj臋,
nie chc臋 by przez to przechodzi艂a.
185
00:19:45,394 --> 00:19:49,940
Nic na to nie poradz臋.
186
00:19:50,941 --> 00:19:55,529
Zabior臋 ci臋 do bazy.
187
00:19:57,614 --> 00:19:59,992
Efenol?
188
00:19:59,992 --> 00:20:04,371
Po艂owa dawki,
chc臋 zyska膰 na czasie.
189
00:20:04,371 --> 00:20:10,794
Niestety lek wywo艂uje efekty uboczne.
190
00:20:10,794 --> 00:20:14,006
Musz臋 j膮 obserwowa膰,
191
00:20:14,006 --> 00:20:19,136
偶eby wiedzie膰 jak
zachowuje si臋 jej DNA.
192
00:20:46,747 --> 00:20:49,958
Dzia艂a.
193
00:20:54,213 --> 00:20:59,468
Musimy j膮 obserwowa膰.
194
00:20:59,468 --> 00:21:03,514
Beznadzieja.
195
00:21:09,978 --> 00:21:14,149
Co to za miejsce?
196
00:21:14,983 --> 00:21:17,361
Nasza baza.
197
00:21:17,361 --> 00:21:21,532
S艂ysza艂a艣 o Mutadex?
198
00:21:22,658 --> 00:21:27,621
Zalewacie?
Wy i Adam?
199
00:21:28,539 --> 00:21:34,086
To tajna kwatera organizacji.
200
00:21:34,086 --> 00:21:37,381
Razem ze mn膮 to trzy pi膮te zespo艂u.
201
00:21:37,381 --> 00:21:41,301
To Katerin, c贸rka Daniele.
202
00:21:41,301 --> 00:21:45,264
Gdzie moja mama?
203
00:21:47,432 --> 00:21:50,394
-Co si臋 sta艂o?
-Jest tutaj.
204
00:21:50,394 --> 00:21:53,021
Chc臋 j膮 zobaczy膰.
205
00:21:53,021 --> 00:21:57,526
Adam woli nie wpuszcza膰 go艣ci.
206
00:21:57,526 --> 00:22:03,240
-Pogorszy艂o jej si臋?
-Adam si臋 ni膮 zajmie.
207
00:22:09,788 --> 00:22:14,001
Ju偶 to przerabia艂em.
208
00:22:18,213 --> 00:22:22,426
Le偶, musisz odpocz膮膰.
209
00:22:22,426 --> 00:22:27,806
-Wypr贸bowa艂e艣 Efenol?
-P贸艂 dawki.
210
00:22:28,891 --> 00:22:32,686
Dobrze si臋 czujesz?
211
00:22:32,686 --> 00:22:36,106
Jak si臋 tu dosta艂a艣?
212
00:22:36,106 --> 00:22:40,110
Przywioz艂y艣my j膮.
213
00:22:41,612 --> 00:22:44,656
To ludzie Mutadex?
214
00:22:44,656 --> 00:22:49,077
Chc臋 ci臋 z kim艣 pozna膰.
215
00:22:49,077 --> 00:22:52,539
Adam?
216
00:22:53,957 --> 00:22:59,046
Mama opowiada艂a mi o tobie.
217
00:23:00,088 --> 00:23:04,718
-Poczekamy a偶 wr贸ci do domu.
-Czas ucieka.
218
00:23:04,718 --> 00:23:09,139
Babka ma c贸rk臋.
219
00:23:09,723 --> 00:23:15,604
-Z tymi samymi zdolno艣ciami?
-Mo偶liwe, nie widzieli艣my jej.
220
00:23:15,604 --> 00:23:20,484
Znale藕li艣my to w plecaku.
221
00:23:20,484 --> 00:23:27,199
-Ma pi臋tna艣cie lat.
-Daniele do偶ywa kresu swoich dni.
222
00:23:28,408 --> 00:23:32,454
Jej c贸rka mo偶e by膰 kluczem.
223
00:23:32,454 --> 00:23:36,458
Sprowad藕cie j膮.
224
00:23:51,390 --> 00:23:55,143
Adam stara si臋 jej pom贸c.
225
00:23:55,143 --> 00:24:01,608
Nie da rady.
Ona wie 偶e umiera.
226
00:24:02,568 --> 00:24:05,904
Masz kogo艣 poza matk膮?
227
00:24:05,904 --> 00:24:09,116
Nie.
228
00:24:09,116 --> 00:24:11,785
A ojciec?
229
00:24:11,785 --> 00:24:16,081
Nie zna艂am go.
230
00:24:17,082 --> 00:24:21,211
Matka ci o nim nie opowiada艂a?
231
00:24:21,211 --> 00:24:25,883
M贸wi艂a 偶e by艂 inteligentny.
232
00:24:25,883 --> 00:24:30,637
I 偶e si臋 kochali.
233
00:24:45,152 --> 00:24:47,279
Spokojnie.
234
00:24:47,279 --> 00:24:52,492
-Czuj臋 dzia艂anie Efynolu.
-Ty tylko efekt euforyczny.
235
00:24:52,492 --> 00:24:56,121
Leczy mnie.
Od dawna nie czu艂am si臋 tak dobrze.
236
00:24:56,121 --> 00:25:03,795
-Usi膮d藕, nie powinna艣 chodzi膰.
-Uda艂o ci si臋, wci膮偶 jeste艣 najlepszy.
237
00:25:04,171 --> 00:25:07,132
Pos艂uchaj.
238
00:25:09,176 --> 00:25:14,431
Zyska艂em tylko nieco czasu.
Wynik testu krwi to potwierdza.
239
00:25:14,431 --> 00:25:17,643
Przyjm臋 pe艂n膮 dawk臋.
240
00:25:17,643 --> 00:25:20,646
Najpierw musz臋 wykona膰
kolejne testy.
241
00:25:20,646 --> 00:25:24,983
-Wiem co czuj臋.
-To nie takie proste.
242
00:25:24,983 --> 00:25:28,111
Lek ju偶 odebra艂 ci
trze藕wo艣膰 my艣lenia.
243
00:25:28,111 --> 00:25:32,533
Mam i艣膰 do kogo艣 innego?
244
00:25:32,783 --> 00:25:37,412
Eckhartowi nie mo偶na ufa膰.
245
00:25:37,412 --> 00:25:42,084
A Katerine, pomy艣la艂a艣 o niej?
246
00:25:42,084 --> 00:25:47,256
Niech b臋dzie po twojemu.
247
00:25:47,256 --> 00:25:51,009
Adamie, uruchomiono sekwencer.
248
00:25:51,009 --> 00:25:54,930
Pewnie go testuj膮.
249
00:25:54,930 --> 00:25:59,101
R贸b co musisz.
250
00:26:00,352 --> 00:26:04,439
Po艂贸偶 si臋 i odpocznij.
251
00:26:11,822 --> 00:26:14,408
Jeszcze dzia艂a?
252
00:26:14,408 --> 00:26:18,912
Skoro go testuj膮,
to dlaczego si臋 porusza?
253
00:26:18,912 --> 00:26:20,414
Nie mam poj臋cia.
254
00:26:20,414 --> 00:26:24,376
Przynajmniej wiemy,
偶e wci膮偶 jeste艣 cz艂owiekiem.
255
00:26:24,376 --> 00:26:29,715
We藕cie sobie wolne.
Shalimar zostanie przy monitorach
256
00:26:29,715 --> 00:26:37,848
i b臋dzie donosi膰 wam na bie偶膮co
co si臋 dzieje ze mn膮 i Daniele.
257
00:26:54,698 --> 00:27:00,704
Nie mia艂am wyboru.
258
00:27:10,881 --> 00:27:15,552
Daniele, mi艂o ci臋 s艂ysze膰.
259
00:27:15,552 --> 00:27:18,639
Czemu zawdzi臋czam t臋 przyjemno艣膰?
260
00:27:18,639 --> 00:27:22,601
Kiedy uciek艂am z Genomex,
Adam rozgryza艂 m贸j problem.
261
00:27:22,601 --> 00:27:26,772
Chodzi艂o o twoje kr贸tkie 偶ycie.
262
00:27:26,772 --> 00:27:32,694
-Nie rozwi膮za艂 tej zagadki.
-Odczuwasz efekty?
263
00:27:32,694 --> 00:27:36,990
Mia艂am nadziej臋 偶e mi pomo偶esz?
264
00:27:36,990 --> 00:27:41,328
Przyjed藕 z c贸rk膮, postaramy si臋.
265
00:27:41,328 --> 00:27:46,250
-Sk膮d o niej wiesz?
-Sprawdzi艂em.
266
00:27:46,250 --> 00:27:53,924
-Kiedy si臋 zjawisz?
-Om贸wmy to przy kolacji.
267
00:27:53,924 --> 00:27:56,218
艢wietnie.
268
00:27:56,218 --> 00:28:00,848
Twoj膮 ulubion膮 restauracj膮 by艂a Gaetano.
269
00:28:00,848 --> 00:28:04,685
O 贸smej?
270
00:28:25,205 --> 00:28:29,543
Znajdziemy j膮, obiecuj臋.
271
00:28:30,335 --> 00:28:34,548
Zrobi艂a to dla mnie.
272
00:28:35,299 --> 00:28:38,677
To moja wina.
273
00:28:38,677 --> 00:28:40,596
Nie prawda.
274
00:28:40,596 --> 00:28:45,642
Tylko ja jestem odpowiedzialny.
275
00:28:46,727 --> 00:28:51,440
Jako pierwszy
zaj膮艂em si臋 jej leczeniem.
276
00:28:51,440 --> 00:28:58,697
To znaczy 偶e gdyby艣cie si臋
nie poznali nie by艂oby mnie?
277
00:29:02,868 --> 00:29:09,291
Uratowa艂em jej 偶ycie
i da艂em moc maskowania.
278
00:29:10,459 --> 00:29:12,586
Jasne.
279
00:29:12,586 --> 00:29:18,050
Ta moc sprawia jej teraz b贸l.
280
00:29:19,468 --> 00:29:24,640
Skoro jeste艣 taki m膮dry,
to dlaczego nie mo偶esz jej pom贸c?
281
00:29:24,640 --> 00:29:29,353
Mo偶liwe 偶e mog臋,
ale b臋dziesz mi potrzebna.
282
00:29:29,353 --> 00:29:32,564
Zrobi臋 wszystko.
283
00:29:32,564 --> 00:29:36,818
Spr贸buj臋 po艂膮czy膰 jej DNA z twoim
284
00:29:36,818 --> 00:29:42,407
i odwr贸ci膰 proces chroni膮c ci臋
w ten spos贸b przed podobnym losem.
285
00:29:42,407 --> 00:29:44,451
Jak?
286
00:29:44,451 --> 00:29:48,622
U偶ywaj膮c sekwencera kt贸ry ukrad艂a.
287
00:29:48,622 --> 00:29:51,959
Zabrali go.
288
00:29:51,959 --> 00:29:55,921
Emma go odnajdzie.
289
00:29:59,132 --> 00:30:05,931
Sekwencer zatrzyma艂 si臋
w hotelu Infantino.
290
00:30:06,473 --> 00:30:07,891
A Daniele?
291
00:30:07,891 --> 00:30:14,523
Zaparkowa艂 przed Gayetano.
Ch艂opcy ju偶 tam jad膮.
292
00:30:14,523 --> 00:30:18,694
呕ycz mi szcz臋艣cia.
293
00:30:28,370 --> 00:30:32,124
Zaj臋te?
294
00:30:32,124 --> 00:30:36,336
Przez ciebie pi臋kna.
295
00:30:36,336 --> 00:30:40,549
Tylko.
296
00:30:40,924 --> 00:30:46,263
-Postawi膰 ci drinka?
-Dzi臋ki.
297
00:30:54,354 --> 00:30:59,735
Odes艂a艂em kucharzy do domu
i sprowadzi艂em na dzi艣 swojego.
298
00:30:59,735 --> 00:31:05,490
Stwierdzam 偶e nie wygl膮dasz najlepiej.
299
00:31:05,490 --> 00:31:11,747
Wiedzieli艣my 偶e zdolno艣膰
maskowania nas zniszczy.
300
00:31:11,747 --> 00:31:14,917
Pomog臋 ci.
301
00:31:14,917 --> 00:31:20,589
Wykorzystam ca艂e zasoby Genomex.
302
00:31:31,767 --> 00:31:37,105
-Zabierasz prac臋 do domu?
-Nie.
303
00:31:39,691 --> 00:31:43,529
To tylko zabawka.
304
00:31:43,529 --> 00:31:47,908
Mog臋 zobaczy膰?
305
00:31:50,202 --> 00:31:54,206
Uwa偶aj, to prototyp.
306
00:32:03,257 --> 00:32:07,761
Nie powiniene艣 pi膰.
307
00:32:19,398 --> 00:32:23,527
Przeprowadzi艂am si臋 i przyj臋艂am
prac臋 w firmie kurierskiej.
308
00:32:23,527 --> 00:32:29,116
Trzyma艂am swoj膮 moc w tajemnicy,
ale w ko艅cu straci艂am na ni膮 panowanie.
309
00:32:29,116 --> 00:32:31,201
Dlatego przysz艂a艣 po pomoc.
310
00:32:31,201 --> 00:32:38,750
Mam kontakty w podziemiu.
Tak znalaz艂am sekwencer.
311
00:32:39,334 --> 00:32:42,963
-Uzna艂am 偶e pomo偶e.
-Na kr贸tko.
312
00:32:42,963 --> 00:32:48,510
Zosta艂abym z Keterin d艂u偶ej.
313
00:32:48,510 --> 00:32:55,267
Ma tylko ciebie,
dlatego powinni艣my j膮 sprowadzi膰.
314
00:32:55,267 --> 00:32:59,146
Najpierw zajmij si臋 mn膮.
315
00:32:59,146 --> 00:33:03,984
Zgoda, jednak wsparcie emocjonalne...
316
00:33:03,984 --> 00:33:08,322
Tylko mn膮.
317
00:33:09,072 --> 00:33:11,200
Czuj臋 si臋 rozdarty.
318
00:33:11,200 --> 00:33:18,999
Z jednej strony uczucie do ciebie,
z drugiej obowi膮zki zwi膮zane ze stanowiskiem.
319
00:33:18,999 --> 00:33:26,006
Niestety rzeczywisto艣膰
nie pozwala nam na s艂abo艣ci.
320
00:33:27,799 --> 00:33:32,513
Adam mia艂 racj臋.
321
00:33:44,066 --> 00:33:49,154
Nie wypuszczajcie jej z r膮k.
322
00:33:55,410 --> 00:33:58,830
Przepraszam za sp贸藕nienie.
323
00:33:58,830 --> 00:34:04,670
-Gdzie c贸rka?
-Przyjdzie za matk膮.
324
00:34:08,298 --> 00:34:14,429
Tylko delikatnie,
stanowi nasz膮 przyn臋t臋.
325
00:34:16,139 --> 00:34:21,103
Dostarczacie przesy艂ki osobi艣cie?
326
00:34:27,860 --> 00:34:31,947
Ona idzie ze mn膮.
327
00:35:01,310 --> 00:35:05,105
Nie wstawaj.
328
00:36:15,592 --> 00:36:21,765
Wracamy, wpisz dane do sekwencera.
329
00:36:21,765 --> 00:36:27,104
Shalimar, przygotuj krew Katerin.
330
00:36:27,104 --> 00:36:32,067
Spokojnie, uratujemy twoj膮 mam臋.
331
00:36:33,110 --> 00:36:34,903
Gotowe?
332
00:36:34,903 --> 00:36:40,951
Stosowa艂am si臋 do zalecenia,
ale sam zobacz.
333
00:36:45,414 --> 00:36:49,168
Krew Katerin.
334
00:36:59,845 --> 00:37:04,725
Wszystko b臋dzie dobrze.
335
00:37:05,851 --> 00:37:08,103
Wiem.
336
00:37:08,103 --> 00:37:12,774
Sekwencer wszystko naprawi.
337
00:37:12,774 --> 00:37:18,864
Jeste艣 taka jak ja,
nie umiesz k艂ama膰.
338
00:37:25,829 --> 00:37:30,501
Przygotowa膰 si臋.
339
00:37:36,465 --> 00:37:39,134
Kocham ci臋.
340
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Ja ciebie te偶.
341
00:37:42,554 --> 00:37:45,974
Gotowe.
342
00:38:14,878 --> 00:38:19,258
Jajka, bekon, ser i 艣mietana.
343
00:38:19,258 --> 00:38:23,554
Pokarm szatana.
344
00:38:34,231 --> 00:38:36,567
Ciekawe co zabije mnie najpierw.
345
00:38:36,567 --> 00:38:40,195
Azotany z bekonu,
t艂uszcz z sera i 艣mietany
346
00:38:40,195 --> 00:38:45,993
czy cholesterol z jajek?
Ale 偶yje si臋 tylko raz.
347
00:38:49,371 --> 00:38:52,249
Nic pan nie je.
348
00:38:52,249 --> 00:38:56,587
Nie jestem g艂odny.
349
00:38:56,587 --> 00:39:02,467
Co艣 panu powiem.
Nie lubi臋 je艣膰 sam.
350
00:39:51,850 --> 00:39:56,522
Gratulacje dla kucharza.
351
00:40:01,151 --> 00:40:04,363
Neil zabierze was do nowego domu.
352
00:40:04,363 --> 00:40:09,451
I wreszcie zawiezie
sekwencer Hollisowi.
353
00:40:10,160 --> 00:40:13,330
Zaraz przyjd臋.
354
00:40:13,330 --> 00:40:17,042
Dzi臋kuj臋 za wszystko.
355
00:40:18,085 --> 00:40:22,422
Mam nadziej臋
偶e wkr贸tce si臋 spotkamy.
356
00:40:22,422 --> 00:40:26,552
Ja to wezm臋.
357
00:40:28,470 --> 00:40:32,349
-D艂ugo b臋dziemy jecha膰?
-Par臋 dni.
358
00:40:32,349 --> 00:40:37,312
By艂e艣 kiedy艣 na wybrze偶u?
359
00:40:38,397 --> 00:40:42,317
Jest wspania艂a.
360
00:40:42,818 --> 00:40:48,323
-Wychowa艂a艣 j膮 wzorowo.
-Nie by艂o 艂atwo.
361
00:40:48,323 --> 00:40:52,619
Musz臋 spyta膰.
362
00:40:54,037 --> 00:40:59,251
Nie jest twoj膮 c贸ra.
363
00:41:00,502 --> 00:41:06,592
Rozczarowa艂am ci臋, przepraszam.
364
00:41:07,968 --> 00:41:13,599
Po mnie nie mia艂aby
niebieskich oczu.
365
00:41:15,142 --> 00:41:18,812
Dzi臋kuj臋.
366
00:41:18,812 --> 00:41:22,357
Musisz i艣膰.
367
00:41:22,357 --> 00:41:26,486
I doko艅czy膰 wychowywanie c贸rki.
368
00:41:26,486 --> 00:41:30,365
Znajdziesz mnie.
369
00:41:30,365 --> 00:41:34,453
Tak.
370
00:41:36,663 --> 00:41:39,541
Do zobaczenia.
371
00:41:39,541 --> 00:41:43,420
Wkr贸tce.
372
00:42:14,493 --> 00:42:19,498
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
373
00:42:19,498 --> 00:42:23,877
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
374
00:42:24,211 --> 00:43:05,919
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
26592