All language subtitles for ????????.Candle.In.The.Tomb.The.Wrath.Of.Time.2019.EP01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,575 --> 00:00:18,550
It is said there were
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,350
four mysterious schools in the martial world.
3
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
According to their motives, methods, clans
4
00:00:25,100 --> 00:00:29,900
Those four schools are Mojin, Faqiu, Banshan, Xieling.
5
00:00:32,125 --> 00:00:35,450
Faqiu and Mojin are together known as Mojin Xiaowei.
6
00:00:35,550 --> 00:00:38,150
They're skilled in Fenjin, Dingxue [Compass location]
7
00:00:38,325 --> 00:00:40,275
Excel in I-ching, geomancy.
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,600
As for schools Banshan and Xieling.
9
00:00:42,750 --> 00:00:44,400
They are rarely recorded.
10
00:00:44,575 --> 00:00:46,250
Even more mysterious.
11
00:00:47,850 --> 00:00:50,925
It's said, Xieling values Strength.
12
00:00:51,700 --> 00:00:54,025
Thousands of disciples work together
13
00:00:54,300 --> 00:00:57,825
can cavern a mountain to get the treasure inside.
14
00:00:58,100 --> 00:01:00,300
So they're called Xieling.
15
00:01:01,300 --> 00:01:02,950
Banshan has their spell.
16
00:01:03,450 --> 00:01:05,225
They're not interested in treasure,
17
00:01:05,875 --> 00:01:07,675
but for the elixir.
18
00:01:08,250 --> 00:01:09,900
For hundreds of years,
19
00:01:10,025 --> 00:01:12,000
They were searching for the Muchen Orb
20
00:01:12,200 --> 00:01:14,825
to release the curse of their clan.
21
00:01:15,675 --> 00:01:18,525
Those two schools were in different paths.
22
00:01:18,750 --> 00:01:20,500
But fate
23
00:01:20,770 --> 00:01:26,175
brought them together and made a legend
24
00:01:26,550 --> 00:01:30,975
in Mt.Pingshan West Hunan ancient tomb.
25
00:01:33,170 --> 00:01:39,850
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
26
00:01:40,450 --> 00:01:43,250
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
27
00:05:32,150 --> 00:05:33,375
Muchen Orb?
28
00:05:37,000 --> 00:05:38,075
Shixiong, look!
29
00:05:46,300 --> 00:05:47,050
No.
30
00:05:48,325 --> 00:05:49,275
It's corpse freeze pill.
31
00:06:06,925 --> 00:06:09,100
Shixiong, the fresco has an eyeball inlaid.
32
00:06:09,275 --> 00:06:10,025
Don't!
33
00:06:28,400 --> 00:06:29,075
We've to go.
34
00:06:50,570 --> 00:06:55,600
Candle In The Tomb: The Wrath Of Time
35
00:06:56,250 --> 00:06:57,800
Episode 01
36
00:07:02,525 --> 00:07:05,850
Hu Baiyi, Wang Pangzi.
37
00:07:06,075 --> 00:07:08,925
After they came back from Jingjue ancient city.
38
00:07:09,300 --> 00:07:14,925
They found there are eye shaped ghost cave curse on their body.
39
00:07:15,025 --> 00:07:18,100
In order to find the clue to relieve the curse,
40
00:07:18,325 --> 00:07:22,850
they two and Shirley Yang visited many places.
41
00:07:23,100 --> 00:07:27,050
After twists and turns, they finally found the Xieling chief.
42
00:07:27,425 --> 00:07:29,800
Chen Yulou, Blind Chen.
43
00:07:30,850 --> 00:07:32,575
After he heard their story,
44
00:07:32,925 --> 00:07:35,500
Blind Chen sighed,
45
00:07:35,775 --> 00:07:39,000
then gropingly opened an old book on the desk.
46
00:07:39,425 --> 00:07:43,225
In the book it mentioned schools Banshan and Xieling
47
00:07:43,425 --> 00:07:44,800
who entered Mt. Pingshan together
48
00:07:44,975 --> 00:07:48,675
and the adventure they had.
49
00:07:49,120 --> 00:07:51,750
Blind Chen spoke slowly.
50
00:07:51,975 --> 00:07:55,225
That was an earthshaking
51
00:07:55,450 --> 00:07:59,125
and thrilling legend.
52
00:08:07,025 --> 00:08:11,325
Back then, Chen Yulou was the Chief of Xieling clan.
53
00:08:11,650 --> 00:08:13,950
Leading hundreds of thousands of disciples.
54
00:08:14,120 --> 00:08:18,000
He was born with night vision eyes.
55
00:08:18,900 --> 00:08:23,125
With his family knowledge, he could identify treasures.
56
00:08:23,600 --> 00:08:25,100
People respected him,
57
00:08:25,250 --> 00:08:27,300
but he was not accepted by his father.
58
00:08:28,400 --> 00:08:30,775
He is a kind man,
59
00:08:31,175 --> 00:08:33,025
always being generous to the poor.
60
00:08:33,299 --> 00:08:35,324
At that time, warlord tangled.
61
00:08:35,525 --> 00:08:38,125
Citizens in West Hunan are living in hell.
62
00:08:38,650 --> 00:08:40,125
Chen Yulou saw it.
63
00:08:40,320 --> 00:08:42,875
So he ordered to open his own barn
64
00:08:42,975 --> 00:08:46,125
to provide relief, and won their heart.
65
00:08:46,850 --> 00:08:50,775
But refugees from other places kept coming.
66
00:08:51,275 --> 00:08:53,825
The barn was almost empty.
67
00:08:54,250 --> 00:08:57,375
He could barely holding up.
68
00:09:20,825 --> 00:09:21,650
Bravo!
69
00:09:24,800 --> 00:09:26,650
I can't help to shed tears.
70
00:09:27,050 --> 00:09:28,975
Seeing people have such a hard life.
71
00:09:33,325 --> 00:09:34,175
Chief Chen.
72
00:09:35,025 --> 00:09:36,300
Long time no see.
73
00:09:36,500 --> 00:09:39,800
Now you're such a generous man donating grains to civilians.
74
00:09:42,750 --> 00:09:44,250
Commander Luo has more power and prestige.
75
00:09:44,475 --> 00:09:46,325
They say all the army in West Hunan
76
00:09:46,725 --> 00:09:48,350
are all in your control.
77
00:09:48,525 --> 00:09:49,450
No, no.
78
00:09:49,725 --> 00:09:51,075
Just a fake reputation.
79
00:09:51,200 --> 00:09:52,475
Not as good as Chief Chen.
80
00:09:53,475 --> 00:09:54,625
You're the chief of Xieling clan.
81
00:09:54,775 --> 00:09:58,150
Aren't you interested in treasure hunting?
82
00:10:00,875 --> 00:10:02,600
Now the news has spread out.
83
00:10:02,775 --> 00:10:04,575
All kinds of people wanna have a finger in the pie.
84
00:10:06,450 --> 00:10:07,525
If you ask me,
85
00:10:07,800 --> 00:10:08,800
we'd better start it early.
86
00:10:09,500 --> 00:10:10,675
I have guns and men.
87
00:10:10,850 --> 00:10:12,250
Sufficient explosive.
88
00:10:12,750 --> 00:10:13,575
Chief Chen.
89
00:10:14,075 --> 00:10:16,000
You've the skill to find the treasure.
90
00:10:16,125 --> 00:10:17,800
And Xieling hunks.
91
00:10:18,225 --> 00:10:19,025
If we join hands.
92
00:10:19,300 --> 00:10:20,150
We'll succeed!
93
00:10:30,925 --> 00:10:31,775
Look, look.
94
00:10:33,800 --> 00:10:34,875
Look at those refugees.
95
00:10:35,025 --> 00:10:36,700
My heart hurts.
96
00:10:37,200 --> 00:10:38,125
Chief Chen.
97
00:10:38,375 --> 00:10:40,875
You must have been supplying grains for over a month.
98
00:10:41,600 --> 00:10:42,700
That's generous.
99
00:10:42,950 --> 00:10:45,000
I admire you very much.
100
00:10:46,200 --> 00:10:47,050
But.
101
00:10:49,925 --> 00:10:51,125
But in my opinion.
102
00:10:51,300 --> 00:10:53,875
That can only help them for a while.
103
00:10:57,325 --> 00:10:58,250
Chief Chen.
104
00:10:58,475 --> 00:11:00,175
Now the world is in chaos.
105
00:11:00,500 --> 00:11:03,075
Refugees are all swarm into West Hunan.
106
00:11:04,100 --> 00:11:05,625
If we don't do something.
107
00:11:05,720 --> 00:11:06,250
One day,
108
00:11:06,375 --> 00:11:09,150
people in West Hunan will also become refugees.
109
00:11:13,975 --> 00:11:16,625
So I wanna invite you to seek treasure together
110
00:11:16,700 --> 00:11:17,725
to enrich our arms.
111
00:11:17,850 --> 00:11:20,350
I'm not thinking for myself.
112
00:11:21,450 --> 00:11:22,775
I want to enhance our strength
113
00:11:22,850 --> 00:11:24,525
to protect civilians in West Hunan
114
00:11:24,670 --> 00:11:26,150
from being invaded.
115
00:11:27,975 --> 00:11:28,700
Chief Chen.
116
00:11:29,425 --> 00:11:32,000
You won't sit and watch our people
117
00:11:32,300 --> 00:11:33,650
become destitute and homeless, right?
118
00:11:39,150 --> 00:11:40,075
How about this.
119
00:11:42,500 --> 00:11:44,150
We go seek for the treasure.
120
00:11:44,600 --> 00:11:46,250
After we find it,
121
00:11:46,775 --> 00:11:48,450
you'll decide its use.
122
00:11:48,850 --> 00:11:50,475
I won't add a comment.
123
00:11:52,600 --> 00:11:53,450
How is that?
124
00:11:57,850 --> 00:11:58,325
Yang.
125
00:11:58,475 --> 00:11:58,850
Yes.
126
00:12:12,400 --> 00:12:14,675
Phags-pa script tiger round token.
127
00:12:15,250 --> 00:12:16,875
That only existed in Yuan dynasty.
128
00:12:17,075 --> 00:12:18,100
Expert!
129
00:12:20,225 --> 00:12:20,875
Expert!
130
00:12:22,050 --> 00:12:22,625
Chief Chen.
131
00:12:22,950 --> 00:12:24,800
In fact, this thing is found
132
00:12:25,100 --> 00:12:28,075
from a Hmong Village in Bear Ridge.
133
00:12:29,450 --> 00:12:30,300
What do you say?
134
00:12:30,850 --> 00:12:35,350
Wanna go treasure hunting with me?
135
00:12:47,775 --> 00:12:48,925
You wanna see me?
136
00:12:55,950 --> 00:12:57,675
You have overestimated yourself.
137
00:12:57,820 --> 00:13:00,250
Tomb in Bear Ridge are all deep buried.
138
00:13:00,350 --> 00:13:01,375
Without hump or plant mark.
139
00:13:01,525 --> 00:13:04,650
It's very dangerous, people went there never came back.
140
00:13:05,000 --> 00:13:07,550
I didn't even think of going there.
141
00:13:07,700 --> 00:13:08,750
Why you think you're capable?
142
00:13:08,850 --> 00:13:09,375
Look,
143
00:13:10,275 --> 00:13:11,575
you didn't go there,
144
00:13:11,725 --> 00:13:13,700
that doesn't mean your offspring can't either.
145
00:13:13,975 --> 00:13:15,925
If you're so rash to die, I won't stop you.
146
00:13:16,325 --> 00:13:18,725
But you put your life in risk
147
00:13:18,875 --> 00:13:20,800
for those people?
148
00:13:21,025 --> 00:13:22,350
That's ridiculous.
149
00:13:22,725 --> 00:13:24,000
After so many years.
150
00:13:24,125 --> 00:13:26,000
You still learnt nothing.
151
00:13:26,125 --> 00:13:27,325
So disappointed.
152
00:13:28,100 --> 00:13:29,375
People have different ambitions.
153
00:13:29,575 --> 00:13:31,725
Now the world is in chaos, people are homeless.
154
00:13:31,850 --> 00:13:34,025
I also wanna do something useful to help them.
155
00:13:34,475 --> 00:13:35,525
Bastard.
156
00:13:37,600 --> 00:13:39,100
Are you trying to make me mad?
157
00:13:40,975 --> 00:13:41,600
Guai.
158
00:13:41,975 --> 00:13:43,175
What did I tell you?
159
00:13:43,325 --> 00:13:45,225
To serve him well.
160
00:13:45,450 --> 00:13:48,000
Now he is attempting suicide.
161
00:13:48,175 --> 00:13:49,675
My lord, I...
162
00:13:51,575 --> 00:13:53,425
I'm not a filial son, you take care.
163
00:13:57,025 --> 00:13:57,825
This bastard.
164
00:13:58,050 --> 00:13:59,525
Sooner or later, he'll get himself killed.
165
00:14:01,875 --> 00:14:02,550
Guai.
166
00:14:15,925 --> 00:14:17,025
My brothers.
167
00:14:18,025 --> 00:14:20,300
We Xieling clan derived from Chimei army.
168
00:14:20,700 --> 00:14:21,950
Since ancient,
169
00:14:22,350 --> 00:14:26,000
we distributed wealth from the royals to the poor.
170
00:14:27,225 --> 00:14:28,425
History repeats itself.
171
00:14:29,050 --> 00:14:33,100
Now people are living such poor condition.
172
00:14:33,250 --> 00:14:35,800
We Xieling hunks mostly are from poor families.
173
00:14:35,950 --> 00:14:38,925
So we should devote ourselves to improving it.
174
00:14:39,050 --> 00:14:41,175
Now there's a place in West Hunan,
175
00:14:41,550 --> 00:14:43,125
has treasures buried in.
176
00:14:43,450 --> 00:14:45,375
That was taken from civilians.
177
00:14:46,150 --> 00:14:48,775
We can follow the example of Chimei Army.
178
00:14:49,400 --> 00:14:50,575
Follow our ancestors.
179
00:14:50,925 --> 00:14:52,625
To work with commander Luo.
180
00:14:52,925 --> 00:14:55,825
Take the treasure to help the poor!
181
00:14:56,075 --> 00:14:56,650
Bravo!
182
00:14:56,725 --> 00:14:59,150
Yes!
183
00:14:59,325 --> 00:15:00,950
Yes!
184
00:15:03,750 --> 00:15:05,275
Hong Guniang. Kunlun.
185
00:15:06,850 --> 00:15:07,500
Here.
186
00:15:11,850 --> 00:15:15,575
I'm planning to take you two to the Hmong village first.
187
00:15:15,900 --> 00:15:18,450
Our main force can wait for our order.
188
00:15:19,425 --> 00:15:20,050
Yes.
189
00:15:20,650 --> 00:15:21,400
You may leave.
190
00:15:22,950 --> 00:15:23,750
Wait.
191
00:15:26,225 --> 00:15:26,925
Well.
192
00:15:28,375 --> 00:15:29,575
Could you wear something else?
193
00:15:29,800 --> 00:15:30,925
You're a woman, dress like one.
194
00:15:31,025 --> 00:15:32,000
Or you'll scare people.
195
00:15:32,100 --> 00:15:34,125
Not good for business, got it?
196
00:15:35,700 --> 00:15:37,375
That's woman's clothes. This...
197
00:15:39,700 --> 00:15:41,075
You want me to dress you?
198
00:15:41,450 --> 00:15:41,900
Go.
199
00:15:47,000 --> 00:15:47,650
Yes.
200
00:15:50,200 --> 00:15:50,825
Let's go.
201
00:15:55,750 --> 00:15:56,475
Chief Chen.
202
00:15:57,050 --> 00:15:57,900
If you ask me,
203
00:15:58,050 --> 00:16:00,175
let's set out immediately.
204
00:16:00,400 --> 00:16:02,025
So the others wouldn't get a head start.
205
00:16:02,350 --> 00:16:03,000
Commander Luo.
206
00:16:03,400 --> 00:16:04,025
Don't worry.
207
00:16:04,625 --> 00:16:08,500
You know why no one ever found the treasure of Yuan dynasty?
208
00:16:08,850 --> 00:16:11,000
How would I know that?
209
00:16:11,500 --> 00:16:13,950
The Yuans usually had lots of treasure.
210
00:16:14,800 --> 00:16:18,000
But they have different traditions with us.
211
00:16:18,425 --> 00:16:19,600
Especially their underground palace.
212
00:16:19,700 --> 00:16:20,725
Extremely hard to find.
213
00:16:20,900 --> 00:16:23,725
Besides, it's in West Hunan Hmong area.
214
00:16:24,875 --> 00:16:26,700
It's dangerous to get in there.
215
00:16:28,250 --> 00:16:29,775
But luckily you have me.
216
00:16:30,500 --> 00:16:34,275
There's no way I can't find in this world.
217
00:16:36,850 --> 00:16:37,400
Great!
218
00:16:38,900 --> 00:16:40,150
Since you said that,
219
00:16:40,300 --> 00:16:41,650
I'm now relieved.
220
00:17:01,800 --> 00:17:02,600
Have you left orders?
221
00:17:03,250 --> 00:17:04,125
Absolutely.
222
00:17:04,400 --> 00:17:06,450
My pioneer battalion, pistol battalion
223
00:17:06,650 --> 00:17:08,975
are following, waiting for our orders.
224
00:17:16,625 --> 00:17:17,400
Commander Luo.
225
00:17:21,875 --> 00:17:22,525
Chief.
226
00:17:29,475 --> 00:17:30,125
Kunlun.
227
00:17:34,600 --> 00:17:35,450
Chief.
228
00:17:36,475 --> 00:17:39,125
Huama Guai is here by lord's order.
229
00:17:39,650 --> 00:17:40,525
Look at you.
230
00:17:42,650 --> 00:17:44,750
Am I a child?
231
00:17:45,350 --> 00:17:47,325
Need to send a man to watch me?
232
00:18:10,300 --> 00:18:11,150
Hong Guniang?
233
00:18:15,200 --> 00:18:16,900
You look good in woman's clothes.
234
00:18:17,225 --> 00:18:17,950
So pretty.
235
00:18:18,450 --> 00:18:20,125
I can barely recognize you.
236
00:18:20,400 --> 00:18:21,475
Such a slender waist.
237
00:18:22,000 --> 00:18:22,750
I like that.
238
00:18:23,275 --> 00:18:24,750
Look, you're a woman.
239
00:18:24,950 --> 00:18:27,375
Why running around with a bunch of men?
240
00:18:27,675 --> 00:18:28,425
That's not good.
241
00:18:28,800 --> 00:18:29,725
Why don't you come by my side.
242
00:18:33,800 --> 00:18:35,725
You'll have high position and great wealth.
243
00:18:43,100 --> 00:18:45,425
Pretty ass. Look.
244
00:18:52,650 --> 00:18:53,500
Commander Luo.
245
00:18:54,550 --> 00:18:56,425
Hong Guniang isn't some kind lady.
246
00:18:57,650 --> 00:18:59,050
She learnt old traditional arts
247
00:18:59,350 --> 00:19:01,050
from Moon School since young.
248
00:19:01,625 --> 00:19:02,875
When she was sixteen,
249
00:19:03,125 --> 00:19:04,650
a bully in her village wanted
250
00:19:05,000 --> 00:19:06,200
to make her be his mistress.
251
00:19:06,350 --> 00:19:07,600
Her dad died because of it.
252
00:19:08,020 --> 00:19:10,125
So she killed the whole family of the bully.
253
00:19:11,200 --> 00:19:13,050
Set a fire burning for three whole days.
254
00:19:13,800 --> 00:19:15,025
Seventeen family members.
255
00:19:15,220 --> 00:19:16,675
All died.
256
00:19:20,475 --> 00:19:22,300
Hundreds of thousands of Xieling hunks.
257
00:19:23,000 --> 00:19:24,425
No one dares to mess with her.
258
00:19:30,175 --> 00:19:31,050
Quick temper.
259
00:19:31,875 --> 00:19:32,750
That's my type.
260
00:19:50,500 --> 00:19:52,075
Hmong has their unique traditions.
261
00:19:52,375 --> 00:19:54,625
Mind your action there.
262
00:19:55,550 --> 00:19:56,175
Okay.
263
00:20:21,400 --> 00:20:22,375
Who are you?
264
00:20:22,825 --> 00:20:24,675
Go away, no strangers are welcomed here.
265
00:20:24,775 --> 00:20:26,025
Leave, leave now.
266
00:20:28,575 --> 00:20:29,600
Brothers.
267
00:20:29,750 --> 00:20:31,075
Don't take us wrong.
268
00:20:31,300 --> 00:20:33,725
We're just some businessmen.
269
00:20:33,925 --> 00:20:35,025
Walking pass your village.
270
00:20:35,075 --> 00:20:36,525
Just wanna exchange for some mountain products.
271
00:20:36,625 --> 00:20:37,850
Hope that is okay.
272
00:20:40,525 --> 00:20:41,425
They're businessman.
273
00:20:41,525 --> 00:20:42,575
Here to buy mountain products.
274
00:20:42,700 --> 00:20:43,325
Yes, yes.
275
00:20:43,375 --> 00:20:45,650
Here, see if you want anything.
276
00:20:47,475 --> 00:20:48,150
Here.
277
00:20:48,320 --> 00:20:49,125
Young man.
278
00:20:49,300 --> 00:20:50,375
Your mandarin is good.
279
00:20:50,550 --> 00:20:51,250
What's your name?
280
00:20:51,400 --> 00:20:52,575
I'm Rongbao Yixiao.
281
00:20:53,600 --> 00:20:54,150
Well.
282
00:20:54,300 --> 00:20:57,025
Your village seems don't like strangers.
283
00:20:57,900 --> 00:21:00,250
Some rogues came rob our village several times before.
284
00:21:00,475 --> 00:21:02,750
So we teamed up to protect our village.
285
00:21:02,900 --> 00:21:03,925
I see.
286
00:21:04,175 --> 00:21:04,975
What're you doing?
287
00:21:05,125 --> 00:21:07,100
Freeze. Freeze.
288
00:21:07,525 --> 00:21:08,225
Freeze.
289
00:21:12,375 --> 00:21:13,450
Calm down, everybody.
290
00:21:13,525 --> 00:21:14,350
Luo, here.
291
00:21:15,275 --> 00:21:18,275
This is also for trade.
292
00:21:19,000 --> 00:21:21,250
It's a revolver made in America.
293
00:21:21,475 --> 00:21:22,200
Look at the grip.
294
00:21:22,250 --> 00:21:23,250
It's made of ivory.
295
00:21:23,350 --> 00:21:24,100
See it for yourself.
296
00:21:24,625 --> 00:21:25,900
Use this to hunt for rabbits.
297
00:21:25,975 --> 00:21:27,700
That's pretty easy!
298
00:21:30,750 --> 00:21:31,925
Is that worth a lot?
299
00:21:32,050 --> 00:21:32,800
Of course.
300
00:21:33,070 --> 00:21:34,900
My revolver. It's American stuff.
301
00:21:37,525 --> 00:21:38,800
I don't want this.
302
00:21:39,200 --> 00:21:39,950
We want salt.
303
00:21:57,275 --> 00:21:58,750
What is this?
304
00:21:58,900 --> 00:21:59,925
This is good stuff.
305
00:22:00,650 --> 00:22:02,450
Areca-nut. Refresh your spirit.
306
00:22:02,775 --> 00:22:03,700
It's yours now.
307
00:22:05,025 --> 00:22:05,900
Try it.
308
00:22:07,850 --> 00:22:08,925
Thank you, young man.
309
00:22:09,000 --> 00:22:09,825
It's yours now.
310
00:22:10,750 --> 00:22:11,525
Sis.
311
00:22:11,975 --> 00:22:13,475
Could he carry a cow?
312
00:22:14,700 --> 00:22:16,900
Don't judge one's strength by their stature.
313
00:22:17,975 --> 00:22:18,600
Sis.
314
00:22:19,225 --> 00:22:20,250
You're a woman.
315
00:22:20,725 --> 00:22:22,250
You are weaker than me.
316
00:22:22,975 --> 00:22:23,875
I'm a woman, so what?
317
00:22:24,000 --> 00:22:24,875
Here, hand wrestling?
318
00:22:24,950 --> 00:22:25,950
See who can win.
319
00:22:28,550 --> 00:22:29,375
Young man
320
00:22:29,975 --> 00:22:30,500
Come.
321
00:22:31,725 --> 00:22:32,900
How old are you?
322
00:22:32,975 --> 00:22:33,700
Thirteen.
323
00:22:34,850 --> 00:22:35,875
If you want to play with her.
324
00:22:36,250 --> 00:22:37,475
It's better to take a bet.
325
00:22:37,650 --> 00:22:38,250
Look.
326
00:22:38,625 --> 00:22:39,975
If you can win.
327
00:22:40,175 --> 00:22:42,550
I'll give you a nice thing I recently got.
328
00:22:43,050 --> 00:22:43,925
What thing?
329
00:22:49,775 --> 00:22:50,300
How is that?
330
00:22:50,875 --> 00:22:52,525
That's nothing special.
331
00:22:52,850 --> 00:22:54,400
Many villagers have this.
332
00:22:57,450 --> 00:22:58,625
With the same pattern?
333
00:22:59,275 --> 00:23:00,500
Basically yes.
334
00:23:02,100 --> 00:23:03,250
Where did they get that?
335
00:23:04,025 --> 00:23:05,500
Mt. Pingshan nearly here.
336
00:23:05,850 --> 00:23:07,700
Villagers go there to collect herbs.
337
00:23:07,775 --> 00:23:09,250
Sometimes they find this.
338
00:23:12,575 --> 00:23:13,350
Where's Mt. Pingshan?
339
00:23:13,550 --> 00:23:14,725
Far away from here.
340
00:23:14,875 --> 00:23:15,650
Very far away.
341
00:23:18,975 --> 00:23:21,700
Mt. Pingshan looks like a bottle bottom down.
342
00:23:22,175 --> 00:23:25,100
That's something only exist in our Bear Ridge.
343
00:23:25,350 --> 00:23:30,075
It's said there's a tomb of a Yuan general in Mt. Pingshan.
344
00:23:32,500 --> 00:23:35,325
That sounds quite interesting.
345
00:23:35,625 --> 00:23:36,875
Since we came here.
346
00:23:36,925 --> 00:23:38,870
That will be such a shame if you didn't pay it a visit.
347
00:23:39,200 --> 00:23:39,725
Pity.
348
00:23:39,825 --> 00:23:40,775
You can't go there.
349
00:23:41,375 --> 00:23:43,725
Just watch it from a place far away.
350
00:23:44,200 --> 00:23:45,400
My mother told me,
351
00:23:45,700 --> 00:23:48,525
the Zombie King often comes out to eat people.
352
00:23:51,700 --> 00:23:52,475
Young man.
353
00:23:52,700 --> 00:23:54,775
There's no zombie king in this world
354
00:23:55,025 --> 00:23:55,675
It's real.
355
00:23:55,775 --> 00:23:56,525
I'm not lying.
356
00:23:56,750 --> 00:23:58,600
They said there're monsters in the forests.
357
00:23:58,850 --> 00:24:00,900
People who were buried there all disappeared.
358
00:24:01,250 --> 00:24:02,950
Only their clothes were left behind.
359
00:24:03,150 --> 00:24:04,275
It's very strange.
360
00:24:08,850 --> 00:24:09,750
How about this.
361
00:24:09,975 --> 00:24:11,250
We'll only watch it from afar.
362
00:24:11,525 --> 00:24:12,950
Stay away from the dangerous place.
363
00:24:13,150 --> 00:24:14,050
Young man.
364
00:24:14,375 --> 00:24:15,700
Will you be our guide?
365
00:24:15,950 --> 00:24:17,100
If you do that,
366
00:24:17,275 --> 00:24:19,175
I will give you a basket of salt.
367
00:24:19,500 --> 00:24:20,300
How is that?
368
00:24:26,100 --> 00:24:26,950
Young man.
369
00:24:27,175 --> 00:24:28,350
If you take us there.
370
00:24:28,550 --> 00:24:29,500
Not only salt.
371
00:24:29,825 --> 00:24:31,400
All my goods will be yours.
372
00:24:31,525 --> 00:24:32,300
How is that?
373
00:24:51,550 --> 00:24:53,950
Scenery in Bear Ridge is one of the kind.
374
00:24:56,175 --> 00:24:56,925
Young man.
375
00:24:57,650 --> 00:24:59,275
Any legend of this mountain?
376
00:24:59,950 --> 00:25:03,100
Legend says there were many emperors
refined elixir on the mountain.
377
00:25:03,275 --> 00:25:04,700
Attracts many poisonous insects.
378
00:25:04,800 --> 00:25:05,675
Very dangerous.
379
00:25:05,975 --> 00:25:07,775
No one can survive from that.
380
00:25:08,175 --> 00:25:09,825
When I was young, every time I cried,
381
00:25:10,025 --> 00:25:11,400
my mom would say,
382
00:25:11,800 --> 00:25:15,425
keep crying, Zombie King will take you to Mt. Pingshan.
383
00:25:15,500 --> 00:25:16,725
You'll never come back!
384
00:25:17,100 --> 00:25:17,975
Zombie King?
385
00:25:18,325 --> 00:25:21,625
It's said the Zombie King was a general in Yuan dynasty.
386
00:25:21,850 --> 00:25:23,000
He killed many people.
387
00:25:23,125 --> 00:25:24,175
Very evil.
388
00:25:25,025 --> 00:25:26,575
He was buried in the mountain after he died.
389
00:25:26,800 --> 00:25:28,575
But still won't stop hurting people.
390
00:25:28,775 --> 00:25:31,725
Some brave villagers go there to collect herbs.
391
00:25:31,950 --> 00:25:33,125
They saw it with their own eyes.
392
00:26:06,250 --> 00:26:08,225
Look, that's Mt. Pingshan.
393
00:26:12,300 --> 00:26:14,125
Damn it, finally see it.
394
00:26:18,775 --> 00:26:19,350
Chief.
395
00:26:19,925 --> 00:26:22,625
Look, that mountain seems quite erratic.
396
00:26:22,925 --> 00:26:24,625
The fog is colorized.
397
00:26:30,475 --> 00:26:32,100
That's treasure fog.
398
00:26:32,550 --> 00:26:33,525
Treasure fog?
399
00:26:33,750 --> 00:26:34,300
Good.
400
00:26:35,650 --> 00:26:37,250
But also maybe devil fog.
401
00:26:43,425 --> 00:26:45,600
It's said Zombie King was buried there.
402
00:26:47,650 --> 00:26:48,375
Really?
403
00:26:49,550 --> 00:26:50,275
Good.
404
00:26:51,250 --> 00:26:52,350
Finally found you.
405
00:26:56,275 --> 00:26:57,125
Sir.
406
00:26:58,075 --> 00:26:59,525
Let's see it from here.
407
00:26:59,900 --> 00:27:01,075
And walk back.
408
00:27:01,425 --> 00:27:02,425
Back?!
409
00:27:03,475 --> 00:27:04,300
Back to where?
410
00:27:04,650 --> 00:27:06,475
That's why I came here.
411
00:27:06,725 --> 00:27:07,725
Sir.
412
00:27:08,000 --> 00:27:09,150
We can't continue.
413
00:27:09,400 --> 00:27:10,550
I should go home.
414
00:27:11,475 --> 00:27:11,875
Come here.
415
00:27:13,075 --> 00:27:13,700
Come here!
416
00:27:19,750 --> 00:27:20,975
It hurts,
417
00:27:21,650 --> 00:27:22,450
Hurts? That's right.
418
00:27:22,550 --> 00:27:23,300
You know who I am?
419
00:27:23,475 --> 00:27:25,300
Have you heard of Butcher Yama Luo Laowai?
420
00:27:25,800 --> 00:27:26,570
If you keep confusing us,
421
00:27:26,575 --> 00:27:28,000
I'll shoot you to death.
422
00:27:28,225 --> 00:27:29,100
Now guide the way,
423
00:27:29,225 --> 00:27:30,150
You hear me? Go!
424
00:27:31,225 --> 00:27:33,525
Got it. Butcher Yama.
425
00:27:37,400 --> 00:27:40,250
Sir. We really shouldn't go any further.
426
00:27:40,475 --> 00:27:42,250
The elders in our villager said
427
00:27:42,375 --> 00:27:43,800
the Mt. Pingshan is extremely dangerous.
428
00:27:44,050 --> 00:27:45,750
That will cost our life!
429
00:27:55,025 --> 00:27:56,600
The weather might change.
430
00:27:59,400 --> 00:28:00,250
Young man,
431
00:28:00,700 --> 00:28:03,125
is there any place near here we can stay?
432
00:28:05,350 --> 00:28:06,200
Answer it.
433
00:28:09,025 --> 00:28:10,075
It's okay, speak.
434
00:28:11,275 --> 00:28:11,875
Yes.
435
00:28:12,850 --> 00:28:13,800
There's a morgue.
436
00:28:14,125 --> 00:28:15,850
But it's where they put corpses.
437
00:28:16,175 --> 00:28:17,150
We can't go there.
438
00:28:17,325 --> 00:28:19,775
Besides, there's a rat demon who eats people.
439
00:28:28,100 --> 00:28:28,900
Don't be afraid.
440
00:28:29,675 --> 00:28:30,525
Lead the way.
441
00:28:31,650 --> 00:28:32,325
Let's go.
442
00:29:00,275 --> 00:29:01,375
How far is that?
443
00:29:01,925 --> 00:29:02,700
It's there.
444
00:29:03,275 --> 00:29:03,950
Go.
445
00:29:04,475 --> 00:29:05,425
What're you doing?
446
00:29:07,375 --> 00:29:08,125
Let's go.
447
00:30:12,525 --> 00:30:13,225
Kunlun
448
00:30:14,175 --> 00:30:15,500
Take commander Luo's token.
449
00:30:15,850 --> 00:30:17,925
Tell adjutant Yang to get our army here.
450
00:30:21,150 --> 00:30:22,000
Sis.
451
00:30:22,425 --> 00:30:23,850
There's rat demon inside.
452
00:30:24,050 --> 00:30:25,575
It will eat people.
453
00:30:25,950 --> 00:30:28,250
Sis, believe me, we can't go.
454
00:30:34,425 --> 00:30:36,400
Don't be afraid, follow me.
455
00:31:15,300 --> 00:31:16,450
We are passing by here.
456
00:31:16,550 --> 00:31:17,475
Forgot the time.
457
00:31:17,800 --> 00:31:18,900
We'd like to spend a night here.
458
00:31:19,000 --> 00:31:19,950
Didn't mean to interrupt you.
459
00:31:20,100 --> 00:31:21,300
Please understand.
460
00:31:34,650 --> 00:31:36,350
How many times have I told you?
461
00:31:37,125 --> 00:31:38,900
Don't believe in ghost if you follow me.
462
00:33:07,850 --> 00:33:10,050
It's said there're demons who eat people in the mountain.
463
00:33:10,270 --> 00:33:11,275
Demons.
464
00:33:11,825 --> 00:33:13,200
Do you hear it?29947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.