All language subtitles for xxyyfdg)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,066 --> 00:00:28,000 U-N-I-V-E-R-S-A-L 2 00:00:28,066 --> 00:00:32,566 Universal. Hace a�os que eres lo mejor. Spike, pon la pel�cula. 3 00:00:35,279 --> 00:00:37,605 Flavor Flav, lo has vuelto a hacer. 4 00:01:00,184 --> 00:01:03,139 M�S Y MEJOR BLUES 5 00:03:58,151 --> 00:04:03,312 BROOKLYN, NUEVA YORK 1969 6 00:04:30,473 --> 00:04:31,671 Tiene que salir. 7 00:04:31,892 --> 00:04:34,961 Siempre perdemos el tiempo viniendo, nos perdemos partidos. 8 00:04:35,079 --> 00:04:37,189 Eh, Bleek. 9 00:04:37,407 --> 00:04:39,199 Eh, Bleek. 10 00:04:39,309 --> 00:04:43,111 - �Vienes a jugar? - Pierdes el tiempo con �l. 11 00:04:43,231 --> 00:04:45,739 Ya lo s�, amigo. Eh, Bleek. 12 00:04:45,959 --> 00:04:47,833 Vamos a perdernos el partido. 13 00:04:48,654 --> 00:04:51,376 Ni�os. Ni�os. 14 00:04:51,591 --> 00:04:54,261 Ni�os, silencio, por favor. 15 00:04:54,469 --> 00:04:57,357 Perdone, Sra. Gilliam. Ven�amos a ver si Bleek puede salir. 16 00:04:57,407 --> 00:05:01,093 De acuerdo, pero no quiero o�r m�s gritos. 17 00:05:02,229 --> 00:05:03,688 �Jo! 18 00:05:06,943 --> 00:05:08,485 Bleek. 19 00:05:08,695 --> 00:05:09,893 Bleek. 20 00:05:11,156 --> 00:05:13,730 Te dije que les dijeras que no vinieran por aqu�. 21 00:05:13,951 --> 00:05:15,695 Deja al chico en paz. 22 00:05:15,812 --> 00:05:18,450 - �Puedo salir ya? - Cuando termines. 23 00:05:18,565 --> 00:05:20,623 - Y ellos, �qu�? - Ya veremos. 24 00:05:20,835 --> 00:05:25,961 - Es un ni�o, d�jalo que se divierta. - A ti no te importa si se arruina... 25 00:05:25,966 --> 00:05:28,132 callejeando por ah� con esos ni�os. 26 00:05:28,344 --> 00:05:32,342 "Pr�cticamente a las puertas" de Forbes Field. 27 00:05:32,557 --> 00:05:34,634 Tan s�lo tiene 21 a�os. 28 00:05:36,353 --> 00:05:40,648 Me est� dando un colapso. Ve a decirles que se vayan. 29 00:05:40,859 --> 00:05:44,093 - No me dejas hacer nada. - �Qu� te he dicho? 30 00:05:44,205 --> 00:05:46,731 Ve a decirles que se vayan. 31 00:05:47,701 --> 00:05:48,850 Bleek. 32 00:05:49,119 --> 00:05:50,400 Bleek. 33 00:05:50,571 --> 00:05:52,480 �Sales? 34 00:05:52,748 --> 00:05:55,157 Ty, �qu� te hab�a dicho? 35 00:05:55,377 --> 00:05:57,151 - �Sales? - Cuando acabe. 36 00:05:57,212 --> 00:05:59,452 - �Qu�? - Cuando acabe la lecci�n. 37 00:05:59,665 --> 00:06:01,076 - Olv�dalo. - Nos vamos. 38 00:06:01,162 --> 00:06:02,802 Los veo despu�s. 39 00:06:02,852 --> 00:06:04,908 Me alegro que mi madre no sea como la tuya. 40 00:06:04,958 --> 00:06:08,126 - Me deja hacer todo lo que quiero. - La m�a tambi�n. 41 00:06:08,468 --> 00:06:12,283 - Baja, pedazo de est�pido... - Gigante, a ver a qui�n insultas. 42 00:06:12,448 --> 00:06:14,823 - A ti. - T� eres el est�pido bastardo. 43 00:06:15,042 --> 00:06:18,379 - Los veo luego. - Pues hasta luego, nene de mam�. 44 00:06:18,446 --> 00:06:20,854 - Mariquita. - �A qui�n llamas mariquita? 45 00:06:20,975 --> 00:06:23,447 - A ti. - T� eres el mariquita. 46 00:06:23,661 --> 00:06:26,235 Cuando acabe la lecci�n, bajo. 47 00:06:27,816 --> 00:06:31,452 - Jo, siempre hace lo mismo. - Gracias, bolas. 48 00:06:31,571 --> 00:06:34,043 Ganaremos el partido sin ti. 49 00:06:34,257 --> 00:06:37,128 Bleek, fuera ya de esa ventana. 50 00:06:42,025 --> 00:06:44,183 Lanza la pelota, hombre. 51 00:06:46,214 --> 00:06:48,586 Mam�, nunca puedo jugar con mis amigos. 52 00:06:48,700 --> 00:06:51,505 Ahora me llaman mariquita. Yo no soy un mariquita. 53 00:06:51,620 --> 00:06:55,605 - �Mariquita? - No les hagas ni caso a esos tontos. 54 00:06:55,825 --> 00:06:59,610 Estoy hasta el gorro de tocar la trompeta. Lo odio. 55 00:06:59,830 --> 00:07:03,479 �Despu�s de lo que me he gastado? �Has perdido el juicio? 56 00:07:03,593 --> 00:07:06,415 - M�s te vale tocar esa trompeta. - Mira... 57 00:07:06,530 --> 00:07:08,553 Este ni�o me va a volver loca. 58 00:07:08,666 --> 00:07:12,200 - No digas eso. - Si quiero decirlo, lo digo. 59 00:07:12,930 --> 00:07:15,200 Tienes mucho tiempo para estar con tus amigos. 60 00:07:15,516 --> 00:07:18,303 - �Cu�ndo? - No quiero que crezcas como ellos. 61 00:07:18,519 --> 00:07:23,016 - Despu�s de tus lecciones. - Tengo que tocar la maldita trompeta. 62 00:07:23,233 --> 00:07:28,027 - Este instrumento puede ser tu amigo. - C�llate. C�llate. 63 00:07:28,139 --> 00:07:29,716 - No lo consiento. - Iremos a un partido. 64 00:07:29,834 --> 00:07:32,441 - No quiero. - Hay partido en la tele, �si? 65 00:07:32,554 --> 00:07:34,894 - Pues vete a verlo. - Lo malcr�as. 66 00:07:35,006 --> 00:07:40,249 No se lo merece. Escucha. C�llate. No me repliques. 67 00:07:40,363 --> 00:07:45,375 Vas a tomar esa trompeta y tocar�s las escalas. 68 00:07:45,594 --> 00:07:48,864 �Me oyes? Y vas a tocarlas ahora mismo. 69 00:07:48,982 --> 00:07:53,429 Chico, es mejor que hagas lo que dice tu madre, �si?. Ya. 70 00:07:53,645 --> 00:07:56,547 Moose no deja que bateen una... 71 00:07:56,658 --> 00:07:58,815 Pero lo odio. 72 00:08:04,700 --> 00:08:09,494 Buen chico. Maldita sea, estoy perdi�ndome el partido de la liga. 73 00:10:02,969 --> 00:10:06,754 Es para plantarlo. Sale del banquillo como una moto, Bleek. 74 00:10:06,974 --> 00:10:11,602 Es de los que no te la pasan nunca. Como jugador es un ego�sta. 75 00:10:11,813 --> 00:10:13,205 Tienes que deshacerte de �l. 76 00:10:13,316 --> 00:10:18,064 Es tu equipo. Es tu banda. Eres el entrenador. Despide a ese in�til. 77 00:10:18,279 --> 00:10:21,281 Solos de tres horas cada noche. Dime, �qu� es esto, Bleek? 78 00:10:21,392 --> 00:10:23,449 Es tu banda. 79 00:10:24,145 --> 00:10:27,811 L�brate de ese tipo. Sal al campo y juega. 80 00:10:28,025 --> 00:10:29,650 Genial. 81 00:10:29,860 --> 00:10:30,975 Dios. 82 00:10:31,295 --> 00:10:33,703 Bleek, habla con ese tipo, �si? 83 00:10:36,452 --> 00:10:37,827 Habla con �l. 84 00:11:25,695 --> 00:11:27,070 �Muy bien! 85 00:11:28,198 --> 00:11:30,820 El zurdo Lacey al piano. 86 00:11:32,436 --> 00:11:33,516 Zurdo. 87 00:11:35,031 --> 00:11:39,277 El mism�simo duque. El duque del ritmo. 88 00:11:39,487 --> 00:11:42,109 - Rhythm Jones a la bater�a. - Gracias, gracias. 89 00:11:42,423 --> 00:11:44,713 Abajo, en el bajo, Bottom Hammer. 90 00:11:44,763 --> 00:11:48,692 - Bien bajo, as� se hace, campe�n. - Bottom Hammer. 91 00:11:49,106 --> 00:11:53,635 Al saxo tenor y soprano, Shadow Henderson. 92 00:11:54,797 --> 00:11:57,917 - Shadow Henderson. - Shadow, te queremos. 93 00:11:58,885 --> 00:12:02,836 - Me llamo Bleek Gilliam. - Es el mejor, �eh? 94 00:12:03,157 --> 00:12:04,901 - Ese tipo es el mejor. - El mejor. 95 00:12:05,118 --> 00:12:06,992 Tu banda. Es tu banda. 96 00:12:07,771 --> 00:12:09,847 Gracias por venir. No ten�an por qu�. 97 00:12:10,066 --> 00:12:13,649 Pod�an haberse quedado en casa viendo a Arsenio Hall. 98 00:12:14,796 --> 00:12:17,584 Fuera de broma, no tengo nada en contra suya. 99 00:12:17,800 --> 00:12:21,086 Pero gracias una vez m�s por venir. 100 00:12:21,304 --> 00:12:23,926 Final del primer acto, pero volvemos enseguida. 101 00:12:24,141 --> 00:12:28,171 Hay unas camareras b�rbaras, as� que p�nganlas a trabajar. 102 00:12:28,288 --> 00:12:30,930 Denles trabajo y propinas abultadas. 103 00:12:32,443 --> 00:12:33,323 Y hablando de gordos... 104 00:12:33,484 --> 00:12:36,988 No te pases, Bleek. Te voy a dar una patada en el trasero. 105 00:12:37,405 --> 00:12:40,622 La que me voy a cargar. Butterbean. 106 00:12:49,161 --> 00:12:52,216 Muy buena, chico. Buena actuaci�n. 107 00:12:52,432 --> 00:12:55,469 �Viste a las chicas de adelante? �A la de morado? 108 00:12:55,686 --> 00:12:58,074 Cuando cruz� las piernas, casi veo el cielo. 109 00:12:58,147 --> 00:13:01,065 - �Qu� pasa, amigo? - Tiene un trasero de primera. 110 00:13:01,276 --> 00:13:03,068 Jo, estaba buen�sima. 111 00:13:03,279 --> 00:13:05,236 Se pas� toda la actuaci�n mir�ndome. 112 00:13:06,282 --> 00:13:09,569 Diablos, estuvo mir�ndome toda la actuaci�n. 113 00:13:09,786 --> 00:13:12,722 Ac�benla. C�llense. 114 00:13:12,932 --> 00:13:16,284 Shadow, basta de egocentrismo. Pero, �qui�n te crees? 115 00:13:16,503 --> 00:13:19,125 - Puro alarde. - T� eres el �nico que se queja. 116 00:13:19,340 --> 00:13:22,045 - Todos los dem�s est�n contentos. - �Qui�nes? 117 00:13:22,260 --> 00:13:23,542 Al p�blico no le parece mal. 118 00:13:23,592 --> 00:13:26,760 �Tocar para el p�blico es lo �nico que haces? 119 00:13:26,974 --> 00:13:29,762 - Eso es lo que hago. - Eso es egocentrismo, alardear. 120 00:13:29,978 --> 00:13:34,272 - �Te digo yo a ti qu� tocar? - �Acaso est� tu nombre en el cartel? 121 00:13:34,483 --> 00:13:37,769 - Shadow toca bien. - �A ti qui�n te ha preguntado? 122 00:13:37,987 --> 00:13:41,274 - Nadie. - Pues cierra la boca, diablos. 123 00:13:41,492 --> 00:13:45,822 Pero �qu� diablos es esto? C�llate t�, enano. 124 00:13:46,039 --> 00:13:50,287 - Me llamo Gigante, �de acuerdo? - Ve a llorarle a tu perra madre. 125 00:13:50,503 --> 00:13:54,287 - Vamos, en serio. - �Por qu� te metes con mi madre? 126 00:13:54,507 --> 00:13:57,877 - No te metas con mi madre. - Vamos, en serio. 127 00:14:01,307 --> 00:14:04,843 Eh, tranquilos. Paren todos un momento. 128 00:14:05,462 --> 00:14:08,313 Tranquilo con los solos, �bien? Ac�rtalos un poco. 129 00:14:08,524 --> 00:14:11,098 - Hazlo por m�. - D�jalos en una hora. 130 00:14:11,220 --> 00:14:13,147 Quiz�s una hora, 45 minutos... 131 00:14:13,906 --> 00:14:16,528 Si quieres otra opci�n, siempre puedes irte. 132 00:14:16,743 --> 00:14:20,326 - �Qu�? - No me toques las pelotas. 133 00:14:20,539 --> 00:14:23,410 - C�llate... - Toma, aqu� tienes tus pelotas. 134 00:14:24,669 --> 00:14:27,773 Pues tienes raz�n. Tienes raz�n. Podr�a irme. 135 00:14:27,890 --> 00:14:30,842 - Espera. - No va a ninguna parte. 136 00:14:31,052 --> 00:14:33,740 - �Ad�nde vas? - Al ba�o, �no? 137 00:14:33,856 --> 00:14:37,223 - Me voy al ba�o. - Est� siempre yendo al ba�o. 138 00:14:40,397 --> 00:14:43,897 Las mujeres me gustan con mucho trasero. �Por qu� tenemos Cadillacs? 139 00:14:44,109 --> 00:14:46,067 Esos traseros no caben en un Volkswagen. 140 00:14:47,774 --> 00:14:50,479 Lo primero que te dicen es: "B�same el trasero". 141 00:14:53,559 --> 00:14:55,849 Tambi�n hay aqu� alguna fea esta noche. 142 00:14:57,856 --> 00:14:59,814 Hola, �qu� tal? 143 00:15:00,915 --> 00:15:03,786 Cuando he dicho fea, te miraba el trasero. 144 00:15:05,378 --> 00:15:08,416 Me gustan las mujeres feas. Tienen mejor car�cter. 145 00:15:09,367 --> 00:15:12,368 Tambi�n me gustan las guapas, pero ya saben c�mo son. 146 00:15:12,579 --> 00:15:15,124 "Vete al infierno. Hago lo que me d� la gana. " 147 00:15:15,174 --> 00:15:18,791 Es m�s f�cil llevarse bien con las feas. No buscan pelea. 148 00:15:20,438 --> 00:15:23,012 A una fea le puedes decir cualquier cosa. 149 00:15:23,134 --> 00:15:28,556 Eh, zorra, me voy a la Luna. Vuelvo en un par de d�as. 150 00:15:28,715 --> 00:15:30,958 "Bueno, ten cuidado. " 151 00:15:31,277 --> 00:15:35,192 "No quiero que te pase nada, porque ya sabes... 152 00:15:35,457 --> 00:15:37,829 cu�nto te quiero. " 153 00:15:37,893 --> 00:15:39,851 "Ay, te quiero. " 154 00:15:41,114 --> 00:15:44,251 "Por favor, no me llames zorra delante de los ni�os. " 155 00:15:44,468 --> 00:15:48,051 De acuerdo, perra. Vuelvo en dos d�as. Maldici�n. 156 00:16:29,940 --> 00:16:33,309 Eh, despierta. 157 00:16:33,527 --> 00:16:36,814 - Estoy despierta. - Despierta. No est�s levantada. 158 00:16:37,031 --> 00:16:39,155 - Ya me levanto. - No est�s levantada. 159 00:16:39,368 --> 00:16:43,616 Ya me levanto. Hoy no quiero ir al colegio, �bien? 160 00:16:43,731 --> 00:16:45,689 No voy a ir. 161 00:16:47,945 --> 00:16:49,938 Lev�ntate, lev�ntate... 162 00:16:51,449 --> 00:16:53,027 Ya me he levantado. 163 00:16:53,243 --> 00:16:55,035 Vas a llegar tarde al colegio. 164 00:16:55,165 --> 00:16:57,902 Les romper�s el corazoncito a esos ni�os. 165 00:16:57,952 --> 00:17:00,583 S�. Y hablando de corazones rotos, Bleek... 166 00:17:00,877 --> 00:17:03,303 �sabes qu� sol�a decirme mi madre? 167 00:17:03,522 --> 00:17:06,773 Me dec�a: "Nunca te cases con un m�sico... 168 00:17:06,985 --> 00:17:09,523 y ni hablar de salir con uno". 169 00:17:09,738 --> 00:17:16,453 Dec�a que era buscarse pesares, dolor, l�grimas y desenga�os. 170 00:17:16,663 --> 00:17:18,905 Tu madre no se refer�a a m�. 171 00:17:19,124 --> 00:17:21,082 Quiz� no. 172 00:17:21,294 --> 00:17:26,122 Eres buen tipo, Bleek, pero sigues sin saber lo que quieres. 173 00:17:26,341 --> 00:17:29,628 Lleg� el momento en que le toca al tipo confesarse, �no? 174 00:17:29,846 --> 00:17:33,547 Bueno, te guste o no, eres un tipo. 175 00:17:34,977 --> 00:17:37,053 Eres un tipo. 176 00:17:37,271 --> 00:17:40,226 Eres un buen tipo, un tipo lindo... 177 00:17:40,442 --> 00:17:41,984 pero un tipo al fin y al cabo. 178 00:17:42,194 --> 00:17:45,445 �Qu� quieres que te diga? No te lo voy a discutir. 179 00:17:45,657 --> 00:17:47,566 Sabes con qui�n tratas. 180 00:17:48,660 --> 00:17:50,867 - Pensamos con la verga... - �Con la verga? 181 00:17:51,080 --> 00:17:52,989 Con la V-E-R-G-A. 182 00:17:56,503 --> 00:17:58,995 Con la V-E-R-G-A. 183 00:18:08,059 --> 00:18:09,868 Bleek, llegas tarde. 184 00:18:09,986 --> 00:18:11,232 Solo tres minutos. 185 00:18:11,546 --> 00:18:15,130 Te retrasar�a una de tus amigas, eso seguro. 186 00:18:17,011 --> 00:18:18,506 - Hola, Sr. Gilliam. - Hola. 187 00:18:18,622 --> 00:18:22,039 Lo siento, no puedo entretenerme. Llego tarde al colegio. Adi�s. 188 00:18:26,748 --> 00:18:27,663 �Qu�? 189 00:18:27,783 --> 00:18:29,957 Eres de lo que no hay, �lo sab�as? 190 00:18:31,421 --> 00:18:35,004 - �Qu� tal el brazo? - Ya he dejado de ser un incapacitado. 191 00:18:38,555 --> 00:18:40,097 �La quieres? 192 00:18:40,307 --> 00:18:42,300 Me gusta. 193 00:18:42,768 --> 00:18:45,093 Te gusta. Y las otras, �qu�? 194 00:18:45,312 --> 00:18:48,184 Tambi�n. Me gustan las mujeres. 195 00:18:52,446 --> 00:18:54,404 Ten cuidado. 196 00:18:56,409 --> 00:18:59,061 No traigas ni�os a este mundo hasta que est�s casado. 197 00:18:59,121 --> 00:19:02,091 Como vea otra chica negra de diecis�is a�os soltera... 198 00:19:02,193 --> 00:19:05,869 empujando un cochecito, con un ni�o bajo el brazo y otro en camino... 199 00:19:05,919 --> 00:19:07,139 no s� lo qu� har�. 200 00:19:07,189 --> 00:19:09,942 - Lo he atrapado. - A�n tiro buenos ca�onazos, sabes. 201 00:19:10,551 --> 00:19:12,461 Adelante. 202 00:19:13,638 --> 00:19:15,733 Se acab�, se acab�. He tenido suficiente. 203 00:19:15,783 --> 00:19:17,259 Me ha dado una punzada. 204 00:19:18,720 --> 00:19:20,797 Sube a casa. Te pondr� hielo. 205 00:19:21,015 --> 00:19:22,972 No, me vuelvo a casa. 206 00:19:23,384 --> 00:19:25,341 Bueno, te llamo luego. 207 00:19:25,653 --> 00:19:26,549 De acuerdo. 208 00:19:26,623 --> 00:19:31,137 - Cu�date ese brazo, �si? - No es m�s que la vejez. 209 00:21:27,453 --> 00:21:29,642 - Clarke, �qu� hora es? - La una de la tarde. 210 00:21:29,796 --> 00:21:32,103 - �Qu� significa eso? - Est�s ensayando. 211 00:21:32,316 --> 00:21:34,641 Eso es. Significa que estoy ensayando. 212 00:21:34,860 --> 00:21:38,610 Si sabes que estoy ensayando y que no acabo hasta las dos... 213 00:21:38,824 --> 00:21:41,991 o sea, dentro de 60 minutos, �qu� haces tocando el timbre? 214 00:21:42,153 --> 00:21:44,062 Es que quiero verte. 215 00:21:44,280 --> 00:21:47,401 - �Y qu� se supone que significa eso? - Que me dejes subir. 216 00:21:47,668 --> 00:21:50,586 - �Y qui�n eres t�? - Soy Clarke. 217 00:21:52,240 --> 00:21:54,482 �C�mo tengo que dec�rtelo? 218 00:21:54,751 --> 00:21:57,539 Cada d�a tengo unas horas reservadas para ensayar. 219 00:21:57,805 --> 00:22:01,673 Y lo sabes, pero est�s siempre interrumpiendo mi rutina. 220 00:22:05,147 --> 00:22:07,686 Me pierdo con las horas... 221 00:22:07,901 --> 00:22:10,653 Todo tienes que tenerlo siempre calculado. 222 00:22:10,862 --> 00:22:13,817 Esto se hace a tal hora, lo otro se hace a tal otra... 223 00:22:14,033 --> 00:22:16,322 Para todo hay una rutina, un horario. 224 00:22:16,536 --> 00:22:20,369 - Rel�jate, pareces un sargento. - Voy a explicarte una cosa. 225 00:22:20,583 --> 00:22:22,492 La vida es muy corta, �sabes? 226 00:22:22,870 --> 00:22:26,162 Necesito hacerlo as� para que me d� tiempo a todo. Me gusta el orden. 227 00:22:26,381 --> 00:22:29,466 Lo del orden est� muy bien, pero lo tuyo es demasiado. 228 00:22:31,471 --> 00:22:32,847 �Y qu� quieres? 229 00:22:33,056 --> 00:22:36,758 Quiero un hombre que sepa lo que quiere. Decidido. 230 00:22:36,978 --> 00:22:38,521 T� no sabes lo que quieres. 231 00:22:38,638 --> 00:22:42,438 Dec�dete. S� un hombre y no te la agarres conmigo. 232 00:22:44,904 --> 00:22:47,989 S� lo que quiero. Mi m�sica. Todo lo dem�s es secundario. 233 00:22:48,200 --> 00:22:50,905 - Sab�a que dir�as eso. - �Y para qu� preguntas? 234 00:22:56,293 --> 00:23:01,585 Amigo, si tu m�sica es lo que m�s te importa, tal como dices... 235 00:23:01,800 --> 00:23:05,750 entonces enc�rgate de buscarte un m�nager que no sea Gigante. 236 00:23:05,971 --> 00:23:08,842 Clarke, no te metas en mis asuntos, �ok? 237 00:23:11,311 --> 00:23:14,562 �Es que te lo est�s cogiendo o qu�? Como m�nager es p�simo. 238 00:23:14,773 --> 00:23:17,099 Eres el �nico que no lo ve. 239 00:23:17,318 --> 00:23:19,561 �Por qu� vienes a mi casa a fastidiar as�? 240 00:23:19,680 --> 00:23:22,069 Solo pienso en lo que m�s te conviene. 241 00:23:24,986 --> 00:23:26,314 Entiendo. 242 00:23:27,531 --> 00:23:31,576 Bleek, no es que yo sea un cerebro... 243 00:23:31,786 --> 00:23:33,993 pero todos pueden ense�arte algo. 244 00:23:34,205 --> 00:23:39,627 La gente puede ense�arte dos cosas: qu� hacer y qu� no hacer. 245 00:23:42,701 --> 00:23:44,658 Di algo. 246 00:23:46,539 --> 00:23:48,496 Hagamos el amor. 247 00:23:49,667 --> 00:23:51,874 Seamos realistas por una vez. 248 00:23:52,087 --> 00:23:54,958 Lo que t� y yo hacemos no es el amor... 249 00:23:55,174 --> 00:23:58,259 - �C�mo lo llamar�as t�? - Hacer el amor obviamente no. 250 00:23:58,470 --> 00:24:01,222 - �Coger? - Te he visto m�s inspirado. 251 00:24:01,432 --> 00:24:04,006 - �Has o�do lo del "m�s y mejor"? - �Mejor qu�? 252 00:24:04,227 --> 00:24:06,434 Cuanto m�s mejor es, m�s mejor. 253 00:24:06,646 --> 00:24:08,074 Cuanto m�s mejor es, m�s mejor. 254 00:24:08,124 --> 00:24:12,392 Eso hacemos. T� y yo no hacemos el amor porque t� no me amas. 255 00:24:13,780 --> 00:24:16,948 Pero entre tanto, me conformo con un poco de "m�s y mejor". 256 00:24:17,159 --> 00:24:19,033 S�, ya me imaginaba. 257 00:24:23,834 --> 00:24:25,542 Da un paso atr�s. 258 00:24:26,421 --> 00:24:28,378 �brete el abrigo. 259 00:24:34,639 --> 00:24:36,596 Qu�tate la ropa. 260 00:25:32,557 --> 00:25:35,345 - Perdona. - Me has mordido el labio. 261 00:25:35,561 --> 00:25:38,598 Diablos. �Sangra? �De qu� te r�es? 262 00:25:38,815 --> 00:25:41,567 - Ha sido jugando. - No juegues con mis labios. 263 00:25:43,320 --> 00:25:45,956 Perdona. Por Dios, te he pedido perd�n. 264 00:25:46,066 --> 00:25:48,739 Demonios, se me ha hecho un corte... 265 00:25:48,952 --> 00:25:50,197 Est�s loca. 266 00:25:50,412 --> 00:25:52,536 �Lo beso para que se ponga m�s y mejor? 267 00:25:52,749 --> 00:25:55,205 No tiene gracia, diablos. 268 00:25:55,419 --> 00:25:57,043 Era una broma. 269 00:25:57,254 --> 00:26:00,125 De acuerdo, no te volver� a besar nunca m�s. 270 00:26:00,341 --> 00:26:01,884 Me alegro. 271 00:26:03,011 --> 00:26:06,962 - Me gano la vida con los labios. - Me gano la vida con los labios. 272 00:26:10,888 --> 00:26:14,077 �Por qu� no limpias aqu�? Esto es una pocilga. 273 00:26:14,183 --> 00:26:16,307 Oh, ser limpio y honrar a Dios, �no? 274 00:26:16,619 --> 00:26:18,826 Es la �ltima vez que te f�o. 275 00:26:19,673 --> 00:26:22,461 Hoy quiero apostar a todos. 276 00:26:22,877 --> 00:26:25,001 Empecemos por la Liga Nacional. 277 00:26:25,213 --> 00:26:27,522 Los Pirates juegan dos partidos con los Mets. 278 00:26:27,641 --> 00:26:31,854 Pon a los Pirates en los dos. Los Mets necesitan m�s jugadores negros. 279 00:26:32,163 --> 00:26:33,891 Pon que los Reds le ganan a los Astros... 280 00:26:33,908 --> 00:26:36,743 los Expos a los Phillies, los Braves a los Dodgers... 281 00:26:37,253 --> 00:26:40,623 los Cubs a los Cardinals, y los Gigantes a los Padres. 282 00:26:45,655 --> 00:26:47,841 En la Liga Americana, pon que los Yankees ganan a los Tigers... 283 00:26:47,891 --> 00:26:50,642 aunque les sobre Steinbrenner. 284 00:26:50,853 --> 00:26:53,771 Los Brewers a los Red Sox, los Orioles a los Jays... 285 00:26:53,882 --> 00:26:55,856 Ese tipo es el mejor, Frank Robinson. 286 00:26:56,068 --> 00:26:58,161 Yuca, barbacoa, oreos. 287 00:26:58,279 --> 00:27:01,066 Los Indians a los White Sox, los Twins a los Mariners... 288 00:27:01,182 --> 00:27:03,790 los A's a los Royals, y los Angels a los Rangers. 289 00:27:04,011 --> 00:27:07,676 Higos, tamal, arroz, az�car. �Todo esto? 290 00:27:07,890 --> 00:27:09,071 Todo eso. 291 00:27:09,192 --> 00:27:11,581 Pon dos de cien en cada partido. 292 00:27:11,895 --> 00:27:14,434 - �Tienes para pagarlo? - T� haz las apuestas. 293 00:27:14,548 --> 00:27:15,829 �Dos de cien en cada uno? 294 00:27:16,150 --> 00:27:19,401 Dos de cien en cada partido. Voy a volver a ganar, Petey. 295 00:27:19,613 --> 00:27:22,567 Yo nunca me doy por vencido. 296 00:27:22,783 --> 00:27:25,357 - Acaba ya con eso. - Estoy ejercitando mi suerte. 297 00:27:25,578 --> 00:27:27,536 Se trata de mi suerte. 298 00:27:31,444 --> 00:27:32,749 - �Qu� te parece? - Buena pinta. 299 00:27:32,799 --> 00:27:33,709 �Qu� dicen los n�meros? 300 00:27:33,759 --> 00:27:36,375 Los n�meros tienen buena pinta. No mienten. 301 00:27:36,425 --> 00:27:39,861 Es lo que me gusta de los n�meros. La gente miente, los n�meros no. 302 00:27:39,980 --> 00:27:41,688 Moe, los n�meros nunca mienten. 303 00:27:42,499 --> 00:27:45,287 - Pero los seres humanos... - Eso es otra historia. 304 00:27:45,503 --> 00:27:47,294 Te encuentras con un fulano... 305 00:27:47,297 --> 00:27:51,338 el tipo te dice: "S�. No. Puede", pero nunca est�s seguro, �a que no? 306 00:27:51,552 --> 00:27:53,924 - Pero los n�meros no. �Tres y tres? - Seis. 307 00:27:54,138 --> 00:27:57,555 �Entiendes por d�nde voy? Un tipo te dice que est� hecho, �no? 308 00:27:57,868 --> 00:28:01,569 Pero no est�s seguro. Lo mismo est� haci�ndole un trabajo a otro... 309 00:28:01,789 --> 00:28:03,070 y t� no tienes ni idea. 310 00:28:03,291 --> 00:28:04,750 - �Siete y siete? - 14. 311 00:28:04,960 --> 00:28:05,909 - �Ocho y ocho? - 16. 312 00:28:06,128 --> 00:28:07,207 - �Nueve y nueve? - 18. 313 00:28:07,421 --> 00:28:11,254 Firmes. Concretos. Como una pared de hormig�n, �entiendes? 314 00:28:11,467 --> 00:28:13,876 Eso es lo que mucha gente no comprende. 315 00:28:14,096 --> 00:28:17,880 Quieren meterte... ya sabes... pero un n�mero est� ah�. 316 00:28:18,001 --> 00:28:21,785 - Lo ves, �entiendes? - La confianza no puede comprarse. 317 00:28:22,105 --> 00:28:24,182 Conf�o en mi madre, a veces. 318 00:28:53,727 --> 00:28:55,388 Eh, estoy cruzando. 319 00:28:55,404 --> 00:28:57,561 Estaba cruzando. Me cago en tu madre. 320 00:28:57,774 --> 00:28:59,054 Tu madre. 321 00:29:10,998 --> 00:29:14,498 Vete para atr�s, mi negro. Esta noche no se admiten enanos. 322 00:29:14,611 --> 00:29:17,613 Perdona. Sabes que me llamo Gigante. 323 00:29:17,923 --> 00:29:21,340 - Es la misma historia cada noche. - Bien, hoy no entran gigantes. 324 00:29:21,553 --> 00:29:24,803 D�jate ya de gigantes. No eres ning�n gigante. 325 00:29:25,015 --> 00:29:28,717 - Vete a casa a dormir. - �Dejas entrar a la gente o qu�? 326 00:29:28,937 --> 00:29:32,104 Las colas son buenas para el negocio, del que t� no entiendes. 327 00:29:32,316 --> 00:29:33,894 �Es lo que dicen Moe y Josh? 328 00:29:34,110 --> 00:29:36,067 �Crees que los negros no saben pensar? 329 00:29:36,279 --> 00:29:39,613 - No, ustedes son idiotas. - �Por qu� ser� idea de un blanco? 330 00:29:39,825 --> 00:29:41,023 El hombre negro es Dios. 331 00:29:41,243 --> 00:29:43,949 Estoy harto de la basura de los cincos por ciento. 332 00:29:44,163 --> 00:29:46,453 No se dice as�. Es el Cinco por Ciento. 333 00:29:46,666 --> 00:29:47,947 �Cinco por ciento de qu�? 334 00:29:48,168 --> 00:29:50,921 El cinco por ciento de la poblaci�n que est� al pedo... 335 00:29:51,130 --> 00:29:54,630 los dioses del planeta, el hombre originario de �frica... 336 00:29:54,843 --> 00:29:58,481 consciente de s� mismo, enviado aqu� para ense�ar al 85 por ciento.. 337 00:29:58,531 --> 00:29:59,805 que son ciegos, mudos y sordos. 338 00:30:00,016 --> 00:30:02,768 Un 10 por ciento diab�lico los est� explotando. 339 00:30:02,978 --> 00:30:05,470 - No me cortes el discurso. - Est�s delirando. 340 00:30:05,690 --> 00:30:08,727 Adm�telo. Hace tiempo que la gente deber�a haber entrado. 341 00:30:08,944 --> 00:30:12,479 Deja de mirar el reloj. La gente entrar� cuando yo quiera. 342 00:30:12,698 --> 00:30:14,109 �Y cu�ndo ser� eso? 343 00:30:15,410 --> 00:30:17,901 Cuando Dios lo quiera. Rel�jate. 344 00:30:19,748 --> 00:30:23,913 Pueden ambos besarme el trasero, dos veces. 345 00:30:24,129 --> 00:30:25,754 Dos veces. 346 00:30:25,864 --> 00:30:27,857 �Besarte el trasero dos veces? 347 00:30:28,075 --> 00:30:32,572 �Y si te doy una patada en la espalda una vez a ver si te crece un trasero? 348 00:30:32,789 --> 00:30:33,703 C�lmate, hombre. 349 00:30:33,916 --> 00:30:37,914 T� no tienes trasero. Las piernas te salen desde los hombros. 350 00:30:38,129 --> 00:30:40,751 Tranquilo, machote. Vete en paz, hermano. 351 00:30:40,966 --> 00:30:44,217 - Un d�a encontrar�s el camino. - Te voy a dejar bidimensional. 352 00:30:44,429 --> 00:30:45,804 Tranquilo, macho. 353 00:30:46,014 --> 00:30:49,134 Eso es lo que el diablo quiere, que peleemos entre nosotros. 354 00:30:49,351 --> 00:30:51,510 - �D�nde est� el Zurdo? - Tarde otra vez. 355 00:30:52,647 --> 00:30:56,645 - B., siempre hace lo mismo. - S�, lo s�, se lo advert�. 356 00:30:56,860 --> 00:30:59,613 - Tenemos que hablar con �l. - Ya he hablado con �l. 357 00:30:59,642 --> 00:31:01,801 - �Cu�ndo? - Apuesto a que est� con Jeanne. 358 00:31:02,020 --> 00:31:03,812 Pues vaya una apuesta. 359 00:31:10,030 --> 00:31:13,400 - Maldici�n, no lo puedo creer. - Siento llegar tarde. 360 00:31:13,618 --> 00:31:16,191 No hay quien encuentre un taxi en Nueva York. 361 00:31:23,546 --> 00:31:25,374 Zurdo, llegas tarde otra vez. 362 00:31:25,590 --> 00:31:27,583 Hemos dicho que lo sentimos, �ok? 363 00:31:31,431 --> 00:31:33,720 Ok, ok. 364 00:31:33,934 --> 00:31:35,013 �Qu� me he perdido? 365 00:31:35,227 --> 00:31:38,763 Si hubieras llegado cuando deb�as, no te habr�as perdido nada. 366 00:31:38,982 --> 00:31:42,398 - �bamos a repasar los n�meros. - Entonces no me he perdido nada. 367 00:31:42,611 --> 00:31:45,648 - Diablos. - Pero �de qu� va este tipo? 368 00:31:47,576 --> 00:31:49,818 Jeanne, �nos disculpas, por favor? 369 00:31:50,037 --> 00:31:52,825 Un momento. Ya termino, s�lo un momento. 370 00:31:53,040 --> 00:31:56,125 - Aj�stame esto aqu�. - Bien, bien. 371 00:31:56,837 --> 00:32:00,787 - Jeanne, �nos disculpas, por favor? - Un momento, acabo enseguida. 372 00:32:01,009 --> 00:32:02,966 Pero �de qu� va este tipo? 373 00:32:03,970 --> 00:32:06,544 Zurdo, s�cala de aqu� de una maldita vez. Vamos. 374 00:32:09,102 --> 00:32:10,133 Jeanne. 375 00:32:13,023 --> 00:32:14,767 Estar� en primera fila. 376 00:32:19,155 --> 00:32:21,362 En ingl�s. Habla en ingl�s. 377 00:32:21,575 --> 00:32:24,945 Ya estoy harto de ese acento. Seguro que es de Queens y... 378 00:32:25,163 --> 00:32:29,031 Muy mal, Zurdo. Muy mal lo de traer aqu� a tu chica. 379 00:32:29,051 --> 00:32:31,756 - D�jalo, Bleek. - �Por qu� se ensa�an tanto con ella? 380 00:32:32,171 --> 00:32:33,120 �Por qu�? 381 00:32:33,139 --> 00:32:35,097 Porque esa tipa se pasa. 382 00:32:35,309 --> 00:32:38,595 Nadie puede venir aqu�, y menos cuando estamos a punto de salir. 383 00:32:38,813 --> 00:32:41,731 Eso lo respetan las mujeres de todos, menos la tuya. 384 00:32:41,891 --> 00:32:44,644 - No. Es porque es blanca. - �Porque es blanca? 385 00:32:44,853 --> 00:32:45,849 - S�. - Basta ya. 386 00:32:46,063 --> 00:32:47,973 Por eso se la agarran todos con ella. 387 00:32:48,191 --> 00:32:51,395 - Despierta, Zurdo. - Me recuerdas a mi hermano. 388 00:32:51,612 --> 00:32:53,771 Era un fan�tico de los c�mics de Archie. 389 00:32:53,989 --> 00:32:55,698 Se lo gastaba todo en ellos. 390 00:32:55,909 --> 00:32:59,029 - S�, se parece a Jughead. - �Es larga la historia? 391 00:32:59,246 --> 00:33:00,824 C�llate y escucha. 392 00:33:01,040 --> 00:33:04,207 Ven�an con unos p�sters de Betty y Ver�nica en bikinis. 393 00:33:04,419 --> 00:33:07,919 Un d�a, los arranc� y los peg� a la pared del cuarto. 394 00:33:08,132 --> 00:33:10,291 - �Y? - Entonces entr� mi madre. 395 00:33:10,510 --> 00:33:13,048 Se puso como una fiera. Yo me lo tem�a. 396 00:33:13,263 --> 00:33:15,636 Dije: "Mam�, deja a Larry, la idea no fue suya". 397 00:33:15,849 --> 00:33:19,184 "Como vuelva... " Torta. "... a ver una mujer blanca... " Torta. 398 00:33:19,395 --> 00:33:22,480 "... en estas paredes de mi casa, te mato". 399 00:33:22,691 --> 00:33:26,642 Yo empec� a llorar: "Mam�, no lo mates. Es mi �nico hermano". 400 00:33:26,863 --> 00:33:30,197 - "Le encantan Betty y Ver�nica". - �Cu�l es la moraleja? 401 00:33:31,327 --> 00:33:36,120 Ninguna. Que esa "come-curasanes" no vuelva a entrar aqu�. 402 00:33:36,333 --> 00:33:41,292 Se dice "croissant". Y muestra un poco de respeto. No la insultes as�. 403 00:33:41,506 --> 00:33:43,665 Yo la aprecio, as� que un poco de respeto. 404 00:33:43,884 --> 00:33:47,134 - El respeto mu�stralo t�. - Respeta el camerino. 405 00:33:47,346 --> 00:33:50,513 - Eso. Ten respeto por ti mismo. - Comp�rtate, Zurdo. 406 00:33:50,725 --> 00:33:52,386 - Tienen envidia. - �Envidia? 407 00:33:52,603 --> 00:33:55,438 No andar�n nunca con una francesa. Son mujeres cultas. 408 00:33:55,648 --> 00:33:58,519 Ha ido a la Sorbona. Ni siquiera saben d�nde est�. 409 00:33:58,735 --> 00:34:01,226 - �Ser mona? - Chicas monas hay en la Calle 125. 410 00:34:03,824 --> 00:34:05,782 Es una hermana, ent�rense. 411 00:34:06,661 --> 00:34:10,494 - �Es una hermana? - �Hermana? �De qu� tipo? 412 00:34:10,708 --> 00:34:12,831 Es una monja. 413 00:34:13,044 --> 00:34:14,586 Es la hermana de Juana de Arco. 414 00:34:14,796 --> 00:34:18,545 - Ignorantes. Son negros ignorantes. - Yo tengo una chica china. 415 00:34:18,759 --> 00:34:21,927 - Y adem�s cocina. - Tienen envidia. 416 00:34:22,138 --> 00:34:23,052 �Envidia? 417 00:34:23,265 --> 00:34:26,302 �Hablo yo de sus mujeres? �Las que ponen en la pared? 418 00:34:26,519 --> 00:34:28,595 �Hablo yo de esas mujeres de ah�? 419 00:34:28,813 --> 00:34:30,771 Eso s� que es una hermana. 420 00:34:32,317 --> 00:34:36,363 Las ponen en la pared, �no? Pues esta es la m�a. 421 00:34:36,572 --> 00:34:40,025 Toma, hombre, una mujer de verdad. T� eliges. 422 00:34:42,830 --> 00:34:45,748 Qu� fuerte. Qu� fuerte. 423 00:34:47,711 --> 00:34:50,333 No tires a las hermanas por ah�. 424 00:34:50,548 --> 00:34:53,170 Amigos, son asquerosos. 425 00:34:53,385 --> 00:34:55,176 Quita esa basura de mi espejo. 426 00:34:55,387 --> 00:34:58,175 - Respeta a la mujer negra. - No, respeta t� mi espacio. 427 00:34:58,391 --> 00:35:00,717 - Esta es la reina. - Este espacio es m�o. 428 00:35:00,936 --> 00:35:02,727 Haz lo que te parezca con la reina. 429 00:35:02,938 --> 00:35:06,142 La cuesti�n es que llegaste tarde. Y trajiste a tu chica. 430 00:35:06,359 --> 00:35:09,894 No lo vuelvas a hacer. Todo el mundo conoce las reglas. 431 00:35:10,113 --> 00:35:11,656 Zurdo, la est�s cagando. 432 00:35:15,775 --> 00:35:18,064 Damas y caballeros... 433 00:35:18,278 --> 00:35:21,398 Moe y Josh Flatbush y Beneath The Underdog... 434 00:35:21,615 --> 00:35:24,950 se enorgullecen de presentar para el deleite de sus o�dos... 435 00:35:25,161 --> 00:35:28,329 al quinteto de Bleek. 436 00:35:39,387 --> 00:35:40,550 Gracias. 437 00:35:44,727 --> 00:35:45,523 Gracias. 438 00:35:45,636 --> 00:35:47,265 �Han visto la cola? 439 00:35:47,480 --> 00:35:49,140 - Tenemos ojos. - Tenemos o�dos. 440 00:35:49,357 --> 00:35:51,564 Bleek siempre llena el local. 441 00:35:51,777 --> 00:35:54,019 - Estamos contentos. - M�s que contentos. 442 00:35:54,238 --> 00:35:55,781 - Encantados. - Es estupendo. 443 00:35:55,990 --> 00:35:59,574 Queremos m�s dinero. Se est�n enriqueciendo. Hay que ser justos. 444 00:35:59,787 --> 00:36:02,029 Lo que te estamos pagando es justo... 445 00:36:02,248 --> 00:36:04,455 y adem�s, es lo que se acord�. 446 00:36:04,667 --> 00:36:07,456 �Quieres quitarles el pan a nuestros hijos? 447 00:36:07,671 --> 00:36:10,542 - Si lo tuvi�ramos, te lo dar�amos. - Pero no lo tenemos. 448 00:36:10,758 --> 00:36:13,696 - �Conocen el t�rmino "renegociar"? - Ni hablar. 449 00:36:13,812 --> 00:36:19,174 $15 por el espect�culo, 3 bebidas para c/u, cenas a partir de 25... 450 00:36:19,394 --> 00:36:21,968 Oigan, est�n ganando dinero a montones... 451 00:36:22,189 --> 00:36:25,309 - ... �y los artistas, qu�? - No me vengas con los artistas. 452 00:36:25,526 --> 00:36:30,273 Ellos no corren riesgos financieros. Vete a escuchar m�sica. 453 00:36:30,491 --> 00:36:33,196 - �Te crees que Bleek es Elvis? - Elvis s�lo hay uno. 454 00:36:33,411 --> 00:36:36,828 - En la m�sica s�lo hay un rey. - Y su nombre empieza con E. 455 00:36:37,040 --> 00:36:40,042 Tira. Lanza unos tiros. A ver qu� tal se te da, �bien? 456 00:36:40,253 --> 00:36:42,210 D�jame comerme el sushi. 457 00:36:51,925 --> 00:36:53,634 Mi reina negra. 458 00:36:53,844 --> 00:36:57,890 Quiero decir mi trozo de pastel. La ni�a de mis ojos. 459 00:36:58,099 --> 00:37:00,673 Mi muslito de pollo, superpicante. 460 00:37:00,894 --> 00:37:02,223 Jam�n, de Spam. 461 00:37:02,438 --> 00:37:05,772 Huevos y tocino, pollo y gofres, de Wilsons. 462 00:37:05,984 --> 00:37:08,392 �C�mo est�s, cielo? Yo te veo bastante mal. 463 00:37:08,612 --> 00:37:11,234 - �Qu� te ha pasado, Bleek? - �Qu� me ha pasado? 464 00:37:11,449 --> 00:37:14,735 - Llevo 20 a�os esper�ndote. - Veinte... 465 00:37:14,953 --> 00:37:19,283 Mi reloj se atrasa. Llega s�lo a 15, lo llevar� a arreglar. 466 00:37:19,500 --> 00:37:24,210 Cielo, deber�as haber ido al club. He arrasado. 467 00:37:24,423 --> 00:37:27,923 - Estupendo. Me alegra eso. - Ojal� hubieras estado. 468 00:37:28,136 --> 00:37:31,719 - Ya sabes qu� pienso de los clubes. - No. �Qu� piensas? 469 00:37:31,932 --> 00:37:33,676 Con todo ese humo... 470 00:37:33,893 --> 00:37:37,262 prefiero quedarme en casa y escuchar tus discos. 471 00:37:37,480 --> 00:37:40,980 Quiero decir que meterme ah� con toda esa gente no es lo m�o. 472 00:37:41,193 --> 00:37:43,602 - �De qu� hablas? - �C�mo que de qu� hablo? 473 00:37:43,822 --> 00:37:46,395 - �Qu� me est�s diciendo? - �Qu� te estoy diciendo? 474 00:37:46,616 --> 00:37:50,864 �Quieres que te lo aclare? Digo que me encanta tu m�sica... 475 00:37:51,080 --> 00:37:53,654 pero no me gusta ir a sentarme en un club. 476 00:37:53,875 --> 00:37:56,960 �Nada m�s? �No est�s enfadada porque llego tarde? 477 00:37:57,171 --> 00:38:00,126 - No. Eso es distinto. - Entiendo. 478 00:38:00,342 --> 00:38:03,343 �Subimos? �Quieres que lo hablemos arriba? 479 00:38:03,554 --> 00:38:06,888 - Quiz�s, podr�amos. - �Quiz�s, podr�amos? 480 00:38:07,150 --> 00:38:09,820 - Ahora mismo. Ya no espero m�s. - Quiz�s, podr�amos. 481 00:38:10,029 --> 00:38:12,485 Yo sol�a quiz�s, poder, deber... 482 00:38:12,698 --> 00:38:14,738 de ah� podr�a salir una buena canci�n. 483 00:38:16,495 --> 00:38:19,995 Bleek, �que har�as si no pudieras volver a tocar? 484 00:38:23,753 --> 00:38:26,506 Lo m�s seguro es que me tirase en una esquina a morir. 485 00:38:28,843 --> 00:38:30,634 Pero tocar�a en mi funeral. 486 00:38:42,818 --> 00:38:44,776 Quiero morderte el cuello. 487 00:38:44,987 --> 00:38:46,102 No. 488 00:38:46,322 --> 00:38:47,698 El otro lado. 489 00:38:47,908 --> 00:38:50,150 - No. - El otro lado. 490 00:38:50,369 --> 00:38:52,327 En el medio. 491 00:38:52,538 --> 00:38:53,534 Los labios. 492 00:38:53,748 --> 00:38:55,990 S�, los labios. 493 00:38:57,795 --> 00:39:00,333 En los labios hay m�s sangre. 494 00:39:01,216 --> 00:39:03,256 - No tengas miedo. - No. 495 00:39:25,620 --> 00:39:27,946 - Gigante. - Hijo de perra. 496 00:39:28,165 --> 00:39:30,122 Gigante. 497 00:39:31,586 --> 00:39:33,994 �Has visto el peri�dico? 498 00:39:35,591 --> 00:39:37,050 S� leer. 499 00:39:37,259 --> 00:39:39,466 �Sabes contar? Porque me debes dinero. 500 00:39:39,679 --> 00:39:42,930 - Sabes que te lo pagar�. - Como si no me debieras ya bastante. 501 00:39:43,141 --> 00:39:46,594 - �Me vas a fiar a no? - Van a salirme canas por tu culpa. 502 00:39:46,812 --> 00:39:48,770 Esta vez tengo una corazonada. 503 00:39:50,233 --> 00:39:51,894 - Dispara. - Bien, vamos all�. 504 00:39:52,111 --> 00:39:57,486 Mets, Cards, Astros, Phillies, Dodgers y Padres. 505 00:40:00,871 --> 00:40:03,161 El men� completo. �Cu�nto? 506 00:40:03,374 --> 00:40:05,248 500 a cada partido. 507 00:40:05,460 --> 00:40:08,378 Ya eres mayorcito. Eres un adulto. 508 00:40:08,589 --> 00:40:12,125 - Eso dicen. - Juro por mi madre que es... 509 00:40:14,847 --> 00:40:17,552 Se acab�. 510 00:40:18,977 --> 00:40:19,890 Roberto Dur�n. 511 00:40:20,103 --> 00:40:24,813 Roberto, s�. Gigante, no m�s. Se acab�. 512 00:40:28,947 --> 00:40:32,648 He hablado con Moe y Josh. Conseguiremos ese dinero. 513 00:40:32,869 --> 00:40:35,740 - Estoy en ello. - T� sigue, no lo dejes. 514 00:40:35,956 --> 00:40:39,575 Oye, �por qu� no llevas esto a casa de Shadow? 515 00:40:39,794 --> 00:40:42,665 Es un disco de temer. Me lo prest�. 516 00:40:44,466 --> 00:40:45,415 Yo se lo llevo. 517 00:40:45,634 --> 00:40:47,508 Ya era hora. 518 00:40:47,720 --> 00:40:52,015 Se lo prest� hace como un a�o. Es un Bird muy raro, ya no se vende. 519 00:40:52,225 --> 00:40:56,224 T� no te muevas, hermano. M�s vale que no est� rayado. 520 00:40:58,733 --> 00:40:59,896 Has tenido suerte. 521 00:41:00,110 --> 00:41:02,910 Dile a tu zorra que no pida nada si va a tardar un a�o en devolverlo. 522 00:41:03,123 --> 00:41:05,433 A m� no me eches el perro. 523 00:41:05,651 --> 00:41:09,067 Yo solo vine a traerlo. Si quieres pelear, habla con Bleek. 524 00:41:09,380 --> 00:41:10,874 Yo me voy. 525 00:41:12,008 --> 00:41:13,835 No, no, espera. 526 00:41:15,179 --> 00:41:17,884 - Necesito que me ayudes. - �Cu�nto vas a tardar? 527 00:41:18,099 --> 00:41:19,558 Ser� un momento. 528 00:41:19,767 --> 00:41:22,555 - Debo cambiar las s�banas... - �Est�n para cambiarlas? 529 00:41:22,771 --> 00:41:25,892 No, es que estuve haci�ndolo aqu�. 530 00:41:26,109 --> 00:41:28,565 No quiero que mi chica se entere. 531 00:41:29,780 --> 00:41:32,817 - �Hueles el perfume? - Shadow, te has vuelto loco. 532 00:41:33,034 --> 00:41:34,445 �T� hueles el perfume? 533 00:41:37,623 --> 00:41:39,580 Huele las s�banas, macho. 534 00:41:40,835 --> 00:41:42,745 A m� me huele normal. 535 00:41:45,632 --> 00:41:47,791 No s� para qu� te pregunto. 536 00:41:48,010 --> 00:41:50,169 Ella tiene un olfato de lo m�s fino. 537 00:41:50,388 --> 00:41:52,346 La tipa me huele a kil�metros. 538 00:41:52,557 --> 00:41:55,393 Debe de tener genes de perro, diablos. 539 00:41:57,063 --> 00:41:59,815 �Sabes una cosa? Me cuenta los condones. 540 00:42:00,025 --> 00:42:01,021 - No. - S�. 541 00:42:01,235 --> 00:42:03,524 En el colegio, lo suyo eran las matem�ticas. 542 00:42:03,737 --> 00:42:06,276 Lleva la cuenta de mis gomas con toda precisi�n. 543 00:42:06,491 --> 00:42:10,620 Ahora tengo que comprarme otra caja entera para que no me atrape. 544 00:42:12,081 --> 00:42:14,074 Una vez tuve que recorrer toda la ciudad... 545 00:42:14,084 --> 00:42:19,714 en busca de una caja de 12 Trojans azules con ribete... 546 00:42:19,715 --> 00:42:25,002 extremo con recept�culo, lubricados y con aroma floral. 547 00:42:26,432 --> 00:42:28,591 La muy maldita se entera de todo. 548 00:42:33,691 --> 00:42:35,980 �Por qu� te molestas? 549 00:42:36,194 --> 00:42:37,985 �Por qu� me molesto? 550 00:42:38,196 --> 00:42:41,696 Porque me gusta. Eso, n�mero uno. 551 00:42:41,909 --> 00:42:45,824 N�mero dos: es la leche en la cama. 552 00:42:46,790 --> 00:42:49,875 N�mero tres: las dem�s no importan. 553 00:42:50,086 --> 00:42:51,117 Tres buenas razones. 554 00:42:52,422 --> 00:42:53,620 G�rate. 555 00:42:53,840 --> 00:42:55,750 - S�, cielo. - No, hacia el otro lado. 556 00:42:55,968 --> 00:42:58,257 S�, cielo. 557 00:43:09,526 --> 00:43:11,400 - �Cielo! - Menuda era esta. 558 00:43:11,612 --> 00:43:13,486 - Diablos, ha dolido. - No te muevas. 559 00:43:13,698 --> 00:43:16,403 De acuerdo. Ten cuidado. 560 00:43:16,618 --> 00:43:20,747 - �Qu� tal van tus clases de canto? - Bien. Creo que estoy lista. 561 00:43:21,666 --> 00:43:23,160 �Crees que est�s lista? 562 00:43:23,376 --> 00:43:27,422 Para cantar una canci�n con la orquesta en el Dog. 563 00:43:28,424 --> 00:43:30,381 �T� crees que no estoy lista? 564 00:43:31,511 --> 00:43:37,716 Espera, que t� y yo nos veamos no tiene nada que ver con la m�sica. 565 00:43:37,935 --> 00:43:40,178 Pienso que... 566 00:43:40,397 --> 00:43:43,315 que tienes potencial, pero se necesitan a�os, no meses. 567 00:43:43,526 --> 00:43:46,313 - Gracias, muy generoso. - No lo digo por ser cruel. 568 00:43:46,529 --> 00:43:49,365 Si estuvi�ramos casados, te dir�a lo mismo. 569 00:43:49,575 --> 00:43:54,285 Mira, ni a ti ni a nadie le pido que me regale nada. 570 00:43:54,497 --> 00:43:58,081 Todos necesitan una oportunidad. Cre� que t� me la dar�as. 571 00:43:58,294 --> 00:44:01,829 Obviamente me equivoqu�. S�cate t� solo las espinillas. 572 00:44:06,428 --> 00:44:08,837 Mucha gente dice que canto bien, �sabes? 573 00:44:09,057 --> 00:44:11,809 Genial. Canta con ellos. 574 00:44:12,018 --> 00:44:14,225 Olv�dalo. Tengo fe en m� misma. 575 00:44:14,438 --> 00:44:17,108 Uno tiene que tener fe en s� mismo. 576 00:44:17,317 --> 00:44:19,642 Shadow dice que canto bien. 577 00:44:19,861 --> 00:44:21,440 "Shadow dice que canto bien. " 578 00:44:21,655 --> 00:44:23,529 �Qu� m�s dice Shadow? 579 00:44:50,857 --> 00:44:52,138 La menor s�ptima. 580 00:44:52,735 --> 00:44:55,108 La menor s�ptima. Funcionar�. 581 00:44:59,702 --> 00:45:00,697 S�ptima. 582 00:45:03,039 --> 00:45:04,996 Si 13 sostenido 11. 583 00:45:06,627 --> 00:45:08,750 No, esto no funciona. 584 00:45:25,800 --> 00:45:27,793 - �Hace cosquillas? - S�. 585 00:45:31,440 --> 00:45:35,770 - Esto no funciona. - Dejar� al artista trabajar en paz. 586 00:45:36,037 --> 00:45:39,787 Su musa ha venido a verlo. Bleek est� realmente inspirado. 587 00:45:40,000 --> 00:45:45,245 Despu�s compartir� su gran creaci�n con el mundo. Aleluya. 588 00:46:01,110 --> 00:46:04,396 Atenci�n damas y caballeros, chicos y chicas... 589 00:46:04,614 --> 00:46:08,363 esto me vino anoche mismo. 590 00:46:08,577 --> 00:46:11,863 - Shadow. Bottom. - Ten�a la mano ya en las bragas. 591 00:46:12,081 --> 00:46:13,873 En las bragas. 592 00:46:14,084 --> 00:46:16,836 Bater�a, bater�a. Jones. 593 00:46:17,046 --> 00:46:20,878 "Pop, Top 40, R&B urban contemporary... 594 00:46:21,092 --> 00:46:23,880 easy listening, funk love. " 595 00:46:24,096 --> 00:46:25,839 Vamos, �hablas en serio? 596 00:46:26,056 --> 00:46:28,014 Esto no lo hacemos. 597 00:46:34,609 --> 00:46:38,228 Un momento. Hablemos de dinero. 598 00:46:38,447 --> 00:46:40,356 �Qu� pasa con el dinero, Shadow? 599 00:46:40,574 --> 00:46:42,781 �Qu� pasa con el dinero? 600 00:46:42,994 --> 00:46:47,242 - Queremos m�s. - Hablas por boca de todos, �no? 601 00:46:47,457 --> 00:46:48,454 S�. 602 00:46:48,667 --> 00:46:51,373 �Hasta por el Zurdo, que llega tarde otra vez? 603 00:46:51,587 --> 00:46:56,001 Mira, la cuesti�n es que hemos estado llenando el Dog, �bien? 604 00:46:56,218 --> 00:47:01,380 Moe, Josh y Bleek se han estado enriqueciendo. 605 00:47:01,600 --> 00:47:05,100 - Y nuestro aumento, �qu�? - Lo prometiste. 606 00:47:05,313 --> 00:47:07,270 Deber�a haber llegado hace tiempo. 607 00:47:07,983 --> 00:47:10,854 - Estoy hablando con ellos. - Est� en ello. 608 00:47:14,073 --> 00:47:16,861 S�, ya, a lo mejor necesitamos otro m�nager... 609 00:47:16,868 --> 00:47:19,651 alguien que pueda conseguirnos lo que queremos. 610 00:47:19,872 --> 00:47:21,865 Quiz� necesites limpiarte los o�dos. 611 00:47:22,083 --> 00:47:24,076 No pareces entender. Esta es mi banda. 612 00:47:24,294 --> 00:47:28,423 Lee el cartel. Dice "Bleek", dos E y una K, Quintet. 613 00:47:28,632 --> 00:47:31,883 Cuando t� seas el jefe, podr�s hacer lo que t� quieras. 614 00:47:31,995 --> 00:47:33,620 No voy a tardar mucho. 615 00:47:33,831 --> 00:47:37,081 No vas a tardar, pero hasta que ese d�a m�gico y m�stico llegue... 616 00:47:37,185 --> 00:47:39,351 har�s lo que yo diga. 617 00:47:40,814 --> 00:47:42,772 El enano deber�a irse, Bleek. 618 00:47:42,983 --> 00:47:44,976 Ok. Haz t� de m�nager entonces. 619 00:47:46,237 --> 00:47:50,366 Ese no es mi trabajo. Se supone que tienes que cuidar de m�. 620 00:47:50,576 --> 00:47:53,577 Yo soy el artista, maldito enano. 621 00:47:57,334 --> 00:47:59,292 �Qu� tiene que ver mi altura? 622 00:48:00,546 --> 00:48:02,623 Mucho. 623 00:48:03,041 --> 00:48:04,998 No acabas de dar la talla. 624 00:48:07,922 --> 00:48:11,208 - No me empujes. - No da la talla. 625 00:48:14,429 --> 00:48:16,589 Siento llegar tarde. 626 00:48:16,807 --> 00:48:20,343 Una vez m�s. Est�s a unos 2,2 segundos de quedarte afuera. 627 00:48:20,362 --> 00:48:21,972 Perdona. No volver� a llegar tarde. 628 00:48:22,040 --> 00:48:24,931 Muchos pianistas querr�an tu puesto, muchos. 629 00:48:25,151 --> 00:48:28,438 Perd�n. Melod�a nueva. 630 00:48:28,655 --> 00:48:30,613 El t�tulo est� bien. 631 00:48:34,079 --> 00:48:36,867 Muy bien, vamos a ensayarla. 632 00:48:42,840 --> 00:48:45,461 Damas y caballeros, chicos y chicas... 633 00:48:45,676 --> 00:48:50,470 viajo mucho por este enorme pa�s nuestro, por estos EE UU... 634 00:48:50,682 --> 00:48:55,060 y con todo el tiempo que paso en la ruta, escucho mucho la radio. 635 00:48:55,271 --> 00:48:59,484 Es incre�ble cu�ntas emisoras de radio como KISS o V103 existen. 636 00:48:59,693 --> 00:49:03,028 Dios, han debido de acab�rseles los c�digos para emisoras. 637 00:49:03,907 --> 00:49:05,615 Vamos ya. 638 00:49:05,826 --> 00:49:09,990 Pero bueno, la mayor�a de lo que ponen en la radio son cosas tristes. 639 00:49:10,206 --> 00:49:13,373 Una posible raz�n es que todas las canciones tratan de... 640 00:49:13,585 --> 00:49:16,706 Lo han adivinado, �verdad? Amor. 641 00:49:16,923 --> 00:49:18,168 Amor. 642 00:49:18,383 --> 00:49:19,794 Amor. 643 00:49:20,010 --> 00:49:22,584 A-M-O-R 644 00:49:22,805 --> 00:49:27,218 Lo que el mundo necesita ahora... 645 00:49:29,020 --> 00:49:31,097 no es otra canci�n de amor. 646 00:49:33,025 --> 00:49:34,983 Ahora atenci�n, ojo al dato. 647 00:49:35,195 --> 00:49:38,944 El amor que se profesa en esas canciones tampoco es muy s�lido. 648 00:49:39,158 --> 00:49:42,859 Es un amor lujurioso, ego�sta, como si se acabara el mundo. 649 00:49:43,079 --> 00:49:44,539 Y las letras... 650 00:49:44,748 --> 00:49:47,500 �Han escuchado las letras? 651 00:49:47,710 --> 00:49:49,703 Las habr�n o�do muchas veces. 652 00:49:56,178 --> 00:49:58,218 Mi amor es m�s grande... Fuego y deseo... 653 00:49:58,431 --> 00:50:00,305 Permanezcamos juntos para siempre... 654 00:50:00,517 --> 00:50:02,309 Llueva o nieve... 655 00:50:02,520 --> 00:50:04,098 Como si hay un hurac�n... 656 00:50:04,313 --> 00:50:07,564 De hecho, pasar�a el invierno hasta en Chicago... 657 00:50:10,154 --> 00:50:11,732 Y ya sabes el fr�o que ah� hace... 658 00:50:11,948 --> 00:50:14,522 No hay monta�a bastante alta... Ni r�o bastante ancho... 659 00:50:14,743 --> 00:50:16,783 Para impedirme llegar A lo m�s rico de ti... 660 00:50:16,996 --> 00:50:18,158 Sabes que es duro... 661 00:50:28,968 --> 00:50:29,964 �Racista? 662 00:50:31,513 --> 00:50:33,506 Gigante no es racista. 663 00:50:33,724 --> 00:50:35,219 Gigante no es racista. 664 00:50:35,435 --> 00:50:36,929 Qu� memo, casi me quemo... 665 00:50:37,145 --> 00:50:38,224 Te dije que de acuerdo... 666 00:50:38,438 --> 00:50:39,434 Sabes que es cierto... 667 00:50:39,648 --> 00:50:42,982 Le tir� un beso, A-M-O-R... Prueba S-E-X-O... 668 00:50:43,194 --> 00:50:44,273 Me har�s feliz... 669 00:50:44,487 --> 00:50:45,567 Como una perdiz... 670 00:50:45,780 --> 00:50:47,738 Me entran temblores hasta en la cabeza... 671 00:50:50,119 --> 00:50:53,655 Otros t�os te pasan rayas, pero yo te llevo al McDonalds... 672 00:50:57,712 --> 00:51:00,417 Nena, te ruego de rodillas Por favor, nena, por favor... 673 00:51:00,632 --> 00:51:02,791 Pero mira que la canci�n Se est� alargando... 674 00:51:03,010 --> 00:51:04,552 Mi naturaleza se est� alzando... 675 00:51:04,762 --> 00:51:07,170 Fuerte como un toro... Como un limpiador con cloro... 676 00:51:07,390 --> 00:51:09,763 Eres una tipa genial... 677 00:51:12,855 --> 00:51:16,189 Pero eso ya lo sabes... T� ind�came el camino... 678 00:51:16,401 --> 00:51:20,981 Solamente contigo conecto... Sal ya de mis sue�os... 679 00:51:21,248 --> 00:51:24,749 Eh, enano. Petey al tel�fono. 680 00:51:33,096 --> 00:51:35,054 Gracias. 681 00:51:41,550 --> 00:51:43,508 Ya lo s�. 682 00:51:44,721 --> 00:51:46,678 S� leer. Fui al colegio. 683 00:52:17,978 --> 00:52:20,185 Fue toda una sorpresa. T� me abriste los ojos... 684 00:52:20,397 --> 00:52:22,272 �Por qu�? Porque te amo... 685 00:52:22,583 --> 00:52:25,834 D�jame pasar el resto de mi vida contigo, esta noche... 686 00:52:26,046 --> 00:52:29,996 Si no me dejas, me acurrucar� y me morir�... 687 00:52:30,218 --> 00:52:33,005 - Entiendo lo que sientes. - No me lavar�, no comer�. 688 00:52:33,221 --> 00:52:35,511 Ni siquiera ir� a trabajar... Si t� no me amas... 689 00:52:35,724 --> 00:52:38,596 Hasta me deshar�... De mi abono de cuatro temporadas... 690 00:52:38,812 --> 00:52:41,730 Para los Knicks de Nueva York... En primera fila... 691 00:52:46,571 --> 00:52:48,647 Y ya sabes cu�nto me gusta el baloncesto... 692 00:52:48,865 --> 00:52:50,942 Eso tiene que ser A-M-O-R... 693 00:52:51,160 --> 00:52:53,734 D�jame llamarte m�a... D�chame con tus conos... 694 00:52:53,955 --> 00:52:56,493 Que lluevan sobre m� como un monz�n... 695 00:52:56,708 --> 00:52:58,666 Que tu amor baje, que fluya... 696 00:52:58,878 --> 00:53:03,090 Ah�game en �l... Quiero nadar en �l, 20 largos... 697 00:53:03,300 --> 00:53:06,052 A braza es como mejor se me da... 698 00:53:06,261 --> 00:53:08,587 A-M-O-R... 699 00:53:21,697 --> 00:53:23,654 - Hola, guapo. - Hola, nena. 700 00:53:27,245 --> 00:53:29,654 - Paz. - "As Salamu alaikum", hermano. 701 00:53:34,129 --> 00:53:36,964 Le dije: "Te voy a matar". Iba a matarlo. 702 00:53:37,174 --> 00:53:40,425 Le ten�a contra la... Bleeky, hola. 703 00:53:40,637 --> 00:53:44,635 Si�ntate. Hace tiempo que quer�amos hablar contigo. Acomp��anos. 704 00:53:44,850 --> 00:53:47,520 - Nuestro gran hombre. - El que nos da de comer. 705 00:53:47,728 --> 00:53:50,766 - Y no hablo de carne enlatada. - Costillas de primera. 706 00:53:50,983 --> 00:53:53,355 - �Quieres un puro? - No quiero un puro. 707 00:53:53,569 --> 00:53:55,811 Y tampoco quiero costillas de primera. 708 00:53:56,030 --> 00:54:00,076 Quiero m�s dinero. No estoy contento. Y cuando no lo estoy, no toco bien. 709 00:54:00,286 --> 00:54:03,157 Y cuando no toco bien, la m�sica no suena bien. 710 00:54:03,372 --> 00:54:08,166 Si la m�sica no suena bien, no vendr� nadie. Todos perderemos nuestro dinero. 711 00:54:08,379 --> 00:54:10,787 Queremos que est�s contento. Eres un talento. 712 00:54:11,007 --> 00:54:14,590 Pero llevas al cuello unas cuantas ruedas de molino. 713 00:54:14,803 --> 00:54:18,636 Y ese supuesto m�nager tuyo, Gigante, es un chiste. 714 00:54:18,850 --> 00:54:21,804 No podr�a llevar ni a un equipo de la liga infantil. 715 00:54:22,020 --> 00:54:25,022 Cuando quieras un m�nager de verdad, ven a vernos. 716 00:54:25,233 --> 00:54:27,309 Tengo un primo que es de lo mejor. 717 00:54:27,527 --> 00:54:30,861 - Es bajito, pero listo. - Nos encanta ese tipo. 718 00:54:31,073 --> 00:54:35,119 Solo trabaja con los mejores, material de primera, igual que Josh y yo. 719 00:54:35,328 --> 00:54:38,164 - Solomillo. - Dom Perignon. De primera. 720 00:54:38,373 --> 00:54:42,125 He venido aqu� para hablar de las grandes sumas de dinero... 721 00:54:42,128 --> 00:54:46,086 que est�n ganando con mi m�sica y lo poco que a m� me llega. 722 00:54:46,300 --> 00:54:48,970 Est�s hablando de gesti�n. 723 00:54:49,178 --> 00:54:53,841 Gigante, tu m�nager, negoci� el contrato que t� aceptaste. 724 00:54:54,059 --> 00:54:59,517 Siempre hemos seguido la pol�tica de jam�s renegociar un contrato. 725 00:55:01,318 --> 00:55:03,607 Gigante es mi amigo, �bien? 726 00:55:03,821 --> 00:55:05,944 Todos necesitamos amigos �ntimos. 727 00:55:06,157 --> 00:55:08,115 Pero aqu� se trata de negocios. 728 00:55:08,327 --> 00:55:11,245 Conf�o en �l, cosa que no puedo decir de su primo... 729 00:55:11,455 --> 00:55:14,576 No se puede confiar en nadie. 730 00:55:14,793 --> 00:55:17,249 Todo el mundo roba. Todos est�n corruptos. 731 00:55:17,463 --> 00:55:20,417 Tienes que procurar sacar el mayor pellizco posible. 732 00:55:20,633 --> 00:55:23,385 - �Saben a qu� suena eso? - Nos caes bien. 733 00:55:23,595 --> 00:55:27,546 - Eso est� bien. - Pero hay un contrato vinculante. 734 00:55:27,767 --> 00:55:30,971 Esto es el mundo real. Piensa en lo que hemos dicho. 735 00:55:31,188 --> 00:55:34,889 - He pensado en ello. - A veces uno tiene que ampliar. 736 00:55:35,109 --> 00:55:37,435 �Un club mayor? �Dizzy's quiz�? 737 00:55:37,654 --> 00:55:39,564 �Tienes uno de estos? 738 00:55:39,782 --> 00:55:43,282 Si lo incumples, te llevo a juicio. Perder�s mucho dinero. 739 00:55:43,494 --> 00:55:46,995 L�rgate de aqu�, demonios. No, era broma. Pero te llevar�a a juicio. 740 00:55:57,219 --> 00:56:01,549 En este club tienen gente de todo tipo. No los voy a enga�ar. 741 00:56:01,766 --> 00:56:05,979 Miren al peque�o que est� junto a la barra. Eh, amigo. 742 00:56:06,188 --> 00:56:09,024 Ese es el m�nager de Bleek Gilliam. 743 00:56:09,234 --> 00:56:12,070 El maldito se parece a Mr. Magoo. 744 00:56:14,240 --> 00:56:17,526 Cre�as que no te hab�a visto, �eh? 745 00:56:17,744 --> 00:56:22,870 Intentas colarte en una zona de color. Te he visto sentado junto a la barra. 746 00:56:23,084 --> 00:56:26,039 S�, el pobre maldito ese. 747 00:56:26,255 --> 00:56:30,123 Lo conoc� hace dos a�os, cuando intentaba entrar en los Celtics. 748 00:56:30,343 --> 00:56:33,013 Le molest� que Robert Parish estuviera en el equipo. 749 00:56:33,172 --> 00:56:36,837 Y de Larry Bird dijo: "Maldita sea, no encesta m�s que triples". 750 00:56:37,001 --> 00:56:38,911 �Y qu� m�s necesita? 751 00:56:41,006 --> 00:56:43,794 Un tipo entra tartamudeando en la consulta del m�dico. 752 00:56:44,010 --> 00:56:47,344 "Doctor, tiene que ayudarme. Mi mujer dice que me va a dejar... 753 00:56:47,347 --> 00:56:50,972 porque tartamudeo como un bobo. " 754 00:56:51,185 --> 00:56:54,886 El m�dico dice: "S�, a m� me resulta casi insoportable". 755 00:56:55,106 --> 00:56:57,942 "Entre en la sala y qu�tese la ropa". 756 00:56:58,152 --> 00:57:00,478 "Veamos cu�l es el problema". 757 00:57:00,697 --> 00:57:04,197 El m�dico entra en la sala, le mira entre las piernas... 758 00:57:04,201 --> 00:57:07,495 y dice: "Dios m�o, no me extra�a que no pueda hablar". 759 00:57:07,705 --> 00:57:11,039 "Todo eso le est� tirando de las cuerdas vocales". 760 00:57:11,251 --> 00:57:15,416 "P�ngalo encima de la mesa, que le corto un pedazo". 761 00:57:15,632 --> 00:57:18,384 El m�dico va y corta. Despu�s le dice: "Hable". 762 00:57:18,593 --> 00:57:21,346 "Gracias, doctor. " 763 00:57:21,555 --> 00:57:24,474 "Mi mujer me adorar�. Se lo agradezco mucho. " 764 00:57:24,684 --> 00:57:28,385 El m�dico dice: "le agradecer�a que me pagara la consulta". 765 00:57:28,605 --> 00:57:33,518 "Vuelva dentro de un par de semanas para ver qu� tal va". 766 00:57:33,737 --> 00:57:35,611 Indigo, �sabe Bleek que est�s aqu�? 767 00:57:35,822 --> 00:57:40,153 - No, no tiene ni idea. - �Est�s segura? 768 00:57:40,370 --> 00:57:43,040 Ir� a asegurarme. 769 00:57:43,248 --> 00:57:45,206 Vuelvo enseguida. 770 00:57:50,340 --> 00:57:53,046 - �Qu� est�s escuchando? - �Qu�? 771 00:57:53,260 --> 00:57:55,883 - Es la cinta de mi hermano. - Bleek. 772 00:57:56,097 --> 00:57:59,763 - Este rollo es triste. - �Puedo hablar un momento contigo? 773 00:58:01,604 --> 00:58:03,562 �l toca todos los instrumentos. 774 00:58:06,610 --> 00:58:07,855 �Qu� pasa? 775 00:58:08,070 --> 00:58:10,359 Indigo y Clarke acaban de llegar. 776 00:58:10,573 --> 00:58:13,777 - �S�? Bien, apuesta. - �Recuerdas aquella apuesta? 777 00:58:13,994 --> 00:58:15,952 - �Qu� apuesta? - Est�bamos en Par�s. 778 00:58:16,163 --> 00:58:19,782 Te recomend� encarecidamente que no les compraras el mismo vestido. 779 00:58:19,882 --> 00:58:22,796 Dijiste que hab�a una posibilidad en un mill�n 780 00:58:22,846 --> 00:58:27,424 de que se pusieran el mismo vestido el mismo d�a y de que se encontraran. 781 00:58:29,054 --> 00:58:33,847 �Quieres apostar otra vez? Me debes 50 d�lares. $50. 782 00:58:37,314 --> 00:58:39,936 Gracias por controlar, Gigante. 783 00:58:41,736 --> 00:58:44,062 Para eso est� un buen m�nager. 784 00:58:44,281 --> 00:58:46,570 �Qu� vas a hacer? 785 00:58:48,578 --> 00:58:51,828 - �Qu�? Ya lo soluciono. - Esta es peliaguda. 786 00:58:52,040 --> 00:58:54,792 - No hay problema. - Pero que es muy peliaguda. 787 00:58:55,002 --> 00:58:58,206 - Obs�rvame en acci�n. - Estar� observando. 788 00:58:58,423 --> 00:59:00,001 Esta no me la pierdo. 789 00:59:00,317 --> 00:59:04,232 �Qu� tal, camarera? Es camarera, no monja. 790 00:59:04,297 --> 00:59:06,835 De las que no "monja". 791 00:59:07,050 --> 00:59:09,542 Me dijo que conmigo ella no "monja". 792 00:59:11,389 --> 00:59:16,218 Busco una mujer. Estoy tan caliente que lo har�a hasta con un embutido. 793 00:59:16,437 --> 00:59:18,726 Es cierto. Lo digo en serio. 794 00:59:20,233 --> 00:59:23,270 Pues s�. Aqu� hay algunas mujeres muy guapas... 795 00:59:23,487 --> 00:59:25,860 y hombres muy guapos tambi�n. 796 00:59:26,073 --> 00:59:28,031 �Qu� tal est� usted, caballero? 797 00:59:29,202 --> 00:59:32,702 Me encanta el Teto. T� te agachas y yo te la meto. 798 00:59:33,749 --> 00:59:36,288 - Qu� cerdo eres. - Hola, chica, �c�mo va eso? 799 00:59:36,503 --> 00:59:38,911 - Hola, �qu� tal? - Bien. Que disfrutes. 800 00:59:39,131 --> 00:59:41,005 - Gracias. - Muy bien. 801 00:59:44,554 --> 00:59:48,884 Vaya, vaya, vaya. Qu� sorpresa tan agradable. 802 00:59:49,101 --> 00:59:51,059 Hola. 803 00:59:52,564 --> 00:59:56,099 Hace tiempo que quiero preguntarte una cosa. 804 00:59:56,318 --> 00:59:58,892 - �Qu� ves en Bleek? - �Qu�? 805 00:59:59,113 --> 01:00:00,988 No s� qu� le ves. 806 01:00:01,199 --> 01:00:03,773 Es buen m�sico y eso, pero... 807 01:00:08,041 --> 01:00:10,330 - Y t�, �qu�? - �Qu� pasa conmigo? 808 01:00:10,544 --> 01:00:12,537 �Qu� pasa con tu carrera? 809 01:00:12,755 --> 01:00:15,211 Deber�as estar en el escenario. 810 01:00:15,425 --> 01:00:17,751 S�, estoy de acuerdo. 811 01:00:18,762 --> 01:00:23,509 Si no puedes entrar ah�, mejor llamas a tu primo. 812 01:00:23,727 --> 01:00:27,476 "Yo no vine". Bueno, deber�as haber llamado. 813 01:00:31,653 --> 01:00:37,989 Soy de Misisipi y me encanta. Me gusta lo rural. No miento. 814 01:00:38,203 --> 01:00:40,873 No hay nada como una mujer del campo. 815 01:00:41,081 --> 01:00:44,700 A una el otro d�a le trabajaba las tetas. Se puso cachonda. 816 01:00:44,919 --> 01:00:48,834 Me dijo: "�est�s buscando algo mas con todo esto?" 817 01:00:49,049 --> 01:00:52,501 Le dije: "Algo de salchich�n cular ir�a estupendo". 818 01:00:55,933 --> 01:00:58,424 Me gusta ser del campo. 819 01:00:59,562 --> 01:01:04,439 No tiene nada de malo ser del campo. 820 01:01:04,651 --> 01:01:07,060 Pero nada de malo, hombre. 821 01:01:07,280 --> 01:01:09,652 Esa camarera lo sabe. 822 01:01:09,866 --> 01:01:14,197 Con los mu�ecos que est� criando en casa. 823 01:01:17,542 --> 01:01:19,666 Hola, cielo. 824 01:01:22,298 --> 01:01:26,213 Qu� sorpresa tan agradable verte aqu�. No lo esperaba. 825 01:01:26,428 --> 01:01:28,386 Una sorpresa de campeonato. 826 01:01:32,143 --> 01:01:34,053 �Qu�? �Qu� quieres decir? 827 01:01:34,271 --> 01:01:37,356 Casi te meas en los pantalones al verme... 828 01:01:37,358 --> 01:01:40,272 es normal teniendo en cuenta que has invitado a Clarke. 829 01:01:40,487 --> 01:01:43,572 No he invitado a Clarke. Shadow invit� a Clarke. 830 01:01:46,077 --> 01:01:49,529 Es que siempre est�s diciendo que no te gusta ir a los clubes. 831 01:01:49,748 --> 01:01:52,453 Me ha sorprendido que vinieras, solo eso. 832 01:01:53,753 --> 01:01:58,083 - Cambi� de idea as� de pronto. - Me hace muy feliz. 833 01:01:59,176 --> 01:02:02,131 Me hace feliz. 834 01:02:02,347 --> 01:02:05,134 Pero �es ella feliz? 835 01:02:05,350 --> 01:02:08,305 - Perdona. �Qu�? - �Es ella feliz? 836 01:02:09,647 --> 01:02:12,684 Me gusta su vestido, Bleek. 837 01:02:12,901 --> 01:02:15,309 Adoro c�mo cantas. 838 01:02:15,529 --> 01:02:17,985 Cantas muy bien. 839 01:02:19,075 --> 01:02:21,532 Estoy montando una banda. 840 01:02:24,290 --> 01:02:27,327 El Shadow Henderson Quartet... 841 01:02:27,544 --> 01:02:30,664 con la se�orita Clarke Bentancourt. 842 01:02:32,800 --> 01:02:37,262 S� que no puedes decidirlo as� de golpe, y lo comprendo... 843 01:02:37,473 --> 01:02:41,174 pero piensa en lo que te digo. 844 01:02:41,394 --> 01:02:44,396 Lo �nico que le importa a Bleek es Bleek. 845 01:02:45,524 --> 01:02:48,146 - �No me digas? - Pues s�. 846 01:02:48,361 --> 01:02:50,437 Y si no, echa una ojeada. 847 01:02:50,656 --> 01:02:53,990 Y a m� me parece que lo �nico que le importa a Shadow es Shadow. 848 01:02:54,201 --> 01:02:59,244 Le corta el paso a cualquiera que intente hacerle sombra, como yo. 849 01:02:59,458 --> 01:03:03,503 Yo deber�a estar al frente de esta banda, no Bleek. 850 01:03:03,713 --> 01:03:07,663 Pero no lo estoy, as� que tengo que formar mi propia banda. 851 01:03:11,764 --> 01:03:13,389 �Sabes? 852 01:03:15,644 --> 01:03:19,345 Ya s� que quieres a Bleek. Es muy bonito: dos personas enamoradas. 853 01:03:19,565 --> 01:03:22,651 Jam�s se me ocurrir�a interponerme. 854 01:03:22,861 --> 01:03:25,898 Pero alg�n d�a vas a tener que olvidarte del tema del amor... 855 01:03:25,900 --> 01:03:29,117 y pensar en el respeto. 856 01:03:29,327 --> 01:03:33,741 Si no te respeta, �l no es lo que necesitas. 857 01:03:35,335 --> 01:03:36,829 �De acuerdo? 858 01:03:38,255 --> 01:03:41,375 Solo te pido que pienses en lo que te he dicho. 859 01:03:41,592 --> 01:03:45,044 - Pensar� en ello. - No, pero pi�nsalo. 860 01:03:48,058 --> 01:03:49,339 - �Lo prometes? - S�. 861 01:03:49,560 --> 01:03:51,470 �Lo prometes de verdad? 862 01:03:53,273 --> 01:03:55,432 Tengo que irme. 863 01:03:55,651 --> 01:03:58,273 Empieza a haber demasiada gente por aqu�. 864 01:04:00,031 --> 01:04:03,448 Por cierto, me gusta tu vestido. 865 01:04:04,578 --> 01:04:06,536 Es muy sexy. 866 01:04:06,748 --> 01:04:09,322 Tienes que ense�arles qui�n es el que manda. 867 01:04:28,257 --> 01:04:31,259 Deber�as fijarte m�s con qui�n te relacionas. 868 01:04:31,470 --> 01:04:34,424 - Lo mismo podr�a decir yo de ti. - Pero no lo dir�s. 869 01:04:38,269 --> 01:04:41,889 - �En qu� est�s pensando? - �Ahora mismo? 870 01:04:42,108 --> 01:04:46,605 Estoy pensando en ti. Ella vino por iniciativa propia. 871 01:04:46,822 --> 01:04:49,657 Es un pa�s libre. �Quieres que le diga que se vaya? 872 01:04:49,867 --> 01:04:54,744 - S�, m�ndala a casa. - Vamos, cielo. No puedo hacer eso. 873 01:04:54,956 --> 01:04:58,872 Lo importante es que a quien yo ped� que viniera es a ti. Y est�s aqu�. 874 01:04:59,087 --> 01:05:04,046 T� eres con la que saldr� de aqu�. Eso es lo que cuenta, �de acuerdo? 875 01:05:05,176 --> 01:05:07,134 Me gusta su vestido. 876 01:05:10,069 --> 01:05:12,023 Disfruta de la actuaci�n. 877 01:05:27,149 --> 01:05:31,094 Shadow, hombre, �c�mo va eso? 878 01:05:32,148 --> 01:05:36,093 - �Qu� tal, Bleek? - Bien. Todo marcha... 879 01:05:37,189 --> 01:05:43,137 Oye, la �ltima vez que mir� el cuerpo desnudo de Clarke... 880 01:05:43,354 --> 01:05:46,435 no vi mi nombre por ninguna parte. 881 01:05:46,645 --> 01:05:49,643 Quiero decir, no lleva mi nombre escrito en �l... 882 01:05:49,853 --> 01:05:51,808 No lo vi por ninguna parte. 883 01:05:52,019 --> 01:05:56,344 As� que si quieres gan�rtela, no hay drama, por m� todo bien. 884 01:05:56,560 --> 01:06:01,797 - Nadie es due�o de nadie. - Tienes toda la raz�n, Bleek. 885 01:06:02,018 --> 01:06:07,847 �Sabes? Realmente deber�as escuchar cantar a Clarke. 886 01:06:08,058 --> 01:06:13,011 �O es que no eres capaz de o�r m�s m�sica que la tuya? 887 01:07:59,705 --> 01:08:02,075 �Qu� haces? Indigo, me haces cosquillas. 888 01:08:02,288 --> 01:08:05,404 Basta. �Qu� me has llamado? 889 01:08:05,621 --> 01:08:08,191 - Te he llamado por tu nombre. - Eres una basura. 890 01:08:08,412 --> 01:08:10,616 No soy sorda. Me has llamado Indigo. 891 01:08:10,828 --> 01:08:13,861 �Qu�? No, que dices. No te he llamado Indigo. 892 01:08:14,078 --> 01:08:17,525 - Te llam� por tu nombre. - Hijo de perra, me llamaste Indigo. 893 01:08:17,744 --> 01:08:20,694 No puedo creer que hayas tenido la audacia... 894 01:08:20,696 --> 01:08:24,689 de llamarme por el nombre de la otra. 895 01:08:24,909 --> 01:08:28,404 No soy una imb�cil. S� que ves a otra mujer. 896 01:08:28,617 --> 01:08:31,235 - Esto no voy a aguantarlo. - �C�mo te llamas? 897 01:08:31,450 --> 01:08:33,404 Ap�rtate, Bleek. 898 01:08:35,866 --> 01:08:39,361 �C�mo diablos has podido llamarme con el nombre de ella? 899 01:08:39,573 --> 01:08:42,654 Yo soy quien est� en tu cama, Bleek... Indigo, no Clarke. 900 01:08:43,406 --> 01:08:46,735 - Soy Clarke, no Indigo. - Te llam� Clarke. 901 01:08:46,947 --> 01:08:49,482 Puedes pasarte ocho horas seguidas ensayando... 902 01:08:49,484 --> 01:08:52,729 pero eres incapaz de dedicar un poco de tiempo... 903 01:08:52,731 --> 01:08:56,062 a aprender la diferencia entre esa otra mujer y yo. 904 01:08:56,279 --> 01:09:00,224 Esc�chame, Bleek. No me gusta, no me hace gracia... 905 01:09:00,226 --> 01:09:03,359 y no quiero que me faltes al respeto. 906 01:09:03,569 --> 01:09:06,981 Ya me he hartado. �Y dices que me quieres? 907 01:09:07,393 --> 01:09:09,846 - Nunca lo he dicho. - S�, lo dijiste. 908 01:09:10,060 --> 01:09:13,969 - No lo recuerdo. - Dijiste que te importaba, �recuerdas? 909 01:09:14,184 --> 01:09:15,593 Lo recuerdo. 910 01:09:15,808 --> 01:09:20,216 Si te importo, �c�mo es que sigues cogi�ndote a Indigo? 911 01:09:20,433 --> 01:09:23,051 Y no me vengas con lo de "Pensamos con la verga". 912 01:09:23,266 --> 01:09:27,128 Y no me vengas con lo de "Pensamos con la verga". 913 01:09:27,348 --> 01:09:28,675 M�rame. 914 01:09:28,889 --> 01:09:30,430 M�rame, Bleek. 915 01:09:30,639 --> 01:09:32,594 �Qu� est�s mirando? 916 01:09:35,138 --> 01:09:40,168 �Por qu� no me miras a los ojos? Ah� es donde est� mi verdadero yo. 917 01:09:40,179 --> 01:09:43,675 Siempre evitas el contacto visual directo, �lo sab�as? 918 01:09:43,887 --> 01:09:48,129 �A que le temes? �Tienes miedo de que vea c�mo eres en realidad? 919 01:09:48,345 --> 01:09:51,674 Cont�stame. Vamos, cont�stame. 920 01:09:52,594 --> 01:09:54,169 Pi�nsalo. 921 01:09:54,385 --> 01:09:56,126 �Est�s pensando, Bleek? 922 01:09:56,343 --> 01:09:58,132 �Est�s pensando? 923 01:09:58,343 --> 01:10:00,795 No sabes qu� decir, �verdad? 924 01:10:05,883 --> 01:10:09,663 As� estamos. Eres incapaz de responderme, �verdad? 925 01:10:09,882 --> 01:10:13,164 Cada vez que te acorralan, agarras a la trompeta. 926 01:10:15,923 --> 01:10:19,916 Basta ya de hacerte el idiota. Si quieres seguir, bien. Si no... 927 01:10:20,130 --> 01:10:22,334 No finjamos m�s. 928 01:10:22,547 --> 01:10:25,912 Por m�, perfecto. No finjamos m�s. 929 01:10:29,296 --> 01:10:31,250 No puedo seguir. 930 01:10:58,057 --> 01:11:01,505 Bleek, dime cu�ntas vueltas vas a dar hoy. 931 01:11:01,723 --> 01:11:04,092 �Cu�ntas vueltas? 932 01:11:04,931 --> 01:11:06,886 Se te ve en forma. 933 01:11:09,805 --> 01:11:11,760 Bleek. 934 01:11:19,137 --> 01:11:22,134 Hoy no tienes ganas de hablar, �eh? 935 01:11:22,344 --> 01:11:24,963 - �Quieres hablar? - Est�s muy callado. 936 01:11:26,177 --> 01:11:29,091 Normalmente, largas que da gusto. 937 01:11:33,593 --> 01:11:35,547 �Quieres hacer una carrera? 938 01:11:41,550 --> 01:11:44,120 Bleek. 939 01:11:44,341 --> 01:11:45,917 Vamos, Bleek. Espera. 940 01:11:46,132 --> 01:11:48,585 - Vamos. - Espera. 941 01:11:53,006 --> 01:11:54,961 Te ha gustado, �eh? 942 01:12:00,755 --> 01:12:03,077 - �Quieres agua? - No. 943 01:12:06,962 --> 01:12:10,540 G., est�s trabajando que das l�stima, hermano. 944 01:12:10,752 --> 01:12:13,785 T� lo firmaste. Me dijiste que te metiera en el Dog y te met�. 945 01:12:14,002 --> 01:12:16,999 Te consegu� las mejores condiciones posibles. 946 01:12:17,210 --> 01:12:19,912 - Entonces no era lo mismo. - Pero esto es ahora. 947 01:12:20,126 --> 01:12:23,740 - Estoy en ello. - Te est�s aprovechando de m�. 948 01:12:23,959 --> 01:12:26,032 Crecimos juntos. 949 01:12:26,250 --> 01:12:29,946 Me cortar�a la mano izquierda antes que aprovecharme de ti. 950 01:12:30,166 --> 01:12:32,121 Se trata de algo m�s que de amistad. 951 01:12:32,332 --> 01:12:35,081 Me estoy deslomando por ti. �Te parezco rico yo a ti? 952 01:12:35,290 --> 01:12:40,823 - Alguien te ha estado hablando. - Nadie me ha estado hablando... 953 01:12:40,873 --> 01:12:44,072 s�lo digo que tienes que hacer mejor tu trabajo. 954 01:12:44,488 --> 01:12:48,351 �De cu�ntos quilombos te he sacado? De muchos. 955 01:12:48,471 --> 01:12:53,921 Un d�a de estos ya no voy a estar, y tendr�s que arregl�rtelas solo. 956 01:12:54,137 --> 01:12:58,295 - �Qu� quieres que te diga? - No quiero que me digas nada. 957 01:12:58,511 --> 01:13:01,461 - Solo quiero que lo hagas. - Lo har� mejor. 958 01:13:01,677 --> 01:13:04,082 Pues bien, colega. 959 01:13:04,302 --> 01:13:06,968 - �Y lo del pr�stamo? - �Qu�? 960 01:13:07,176 --> 01:13:11,382 - Necesito un pr�stamo. - �De qu� pr�stamo hablas? 961 01:13:11,592 --> 01:13:15,123 �De qu� est�bamos hablando? �Ahora quieres que te haga un pr�stamo? 962 01:13:15,341 --> 01:13:18,339 - �Andas apostando otra vez? - Lo tengo controlado. 963 01:13:18,549 --> 01:13:20,788 �Controlado? Bien. 964 01:13:22,090 --> 01:13:24,413 �Cu�nto debes? 965 01:13:27,256 --> 01:13:29,542 Solo un poco. 966 01:13:35,788 --> 01:13:37,529 - �No? - No. 967 01:13:39,370 --> 01:13:41,325 Yo me largo. 968 01:13:44,536 --> 01:13:47,487 Aqu� Mister Se�or Love Daddy... 969 01:13:47,702 --> 01:13:50,025 para ti desde We-Love Radio... 970 01:13:50,244 --> 01:13:54,817 108.5, la �ltima del dial y la primera en tu coraz�n... 971 01:13:55,034 --> 01:13:58,399 y esa es la verdad, Trinidad. 972 01:13:58,617 --> 01:14:00,358 Ojal� estuviera afuera contigo. 973 01:14:00,575 --> 01:14:03,442 Les voy a poner un �xito del pasado... 974 01:14:03,658 --> 01:14:08,610 de la Srta. Fontella Bass: "Rescue Me". 975 01:14:09,615 --> 01:14:13,525 - �Ad�nde me llevan? - No te vamos a matar. 976 01:14:13,739 --> 01:14:16,855 Estamos en contra de matar a nuestros hermanos y hermanas. 977 01:14:17,072 --> 01:14:19,774 Pero algo tenemos que hacer. Creo que es justo. 978 01:14:19,988 --> 01:14:22,274 �Vas a devolvernos nuestro dinero? 979 01:14:23,738 --> 01:14:24,732 - �Eh? - S�. 980 01:14:24,946 --> 01:14:28,109 "S�" solamente significa algo cuando dices... 981 01:14:28,320 --> 01:14:33,439 Rod, ser�a de buenos negros llevar al hermano al hospital de Brooklyn. 982 01:14:33,653 --> 01:14:35,608 De afroamericanos. 983 01:14:37,277 --> 01:14:40,061 Big Stop, �por qu� tardas tanto? Me muero de hambre. 984 01:14:40,276 --> 01:14:43,807 Butterbean, deja de molestar. L�rgate de la cocina. 985 01:14:44,026 --> 01:14:47,188 Big Stop Creole, no tienes ni idea de cocinar. 986 01:14:49,441 --> 01:14:51,619 Quemar�as hasta los cereales de desayuno. 987 01:14:51,733 --> 01:14:53,604 Bleek, saca a este negro de aqu�. 988 01:14:55,149 --> 01:15:00,101 �Te ca�ste de la bicicleta? No me creo tu historia. 989 01:15:00,314 --> 01:15:01,973 Pis� un bache. 990 01:15:02,189 --> 01:15:04,973 Y yo nac� ayer, pero he pasado toda la noche levantado. 991 01:15:05,189 --> 01:15:09,016 - La comida est� lista. A comer. - Pis� un bache. 992 01:15:09,229 --> 01:15:12,725 Mon ch�ri, �me traes una copa de vino? Esto no est� bueno. 993 01:15:19,811 --> 01:15:22,595 Pero mira. Qu� buena pinta tiene. 994 01:15:22,810 --> 01:15:24,433 Butterbean, no hagas eso. 995 01:15:24,644 --> 01:15:28,968 - Soy un salvaje. Me har�a una paja. - �Que har�as qu�? 996 01:15:29,184 --> 01:15:31,754 �Me traes una servilleta? Esto est� muy l�quido. 997 01:15:40,932 --> 01:15:42,887 No. 998 01:15:43,098 --> 01:15:46,381 Tengo que vigilarlos porque son unos imb�ciles. 999 01:15:46,598 --> 01:15:49,003 Son de esas chicas alegres... 1000 01:15:49,223 --> 01:15:53,547 Ojo, Butterbean. Podr�a partirte la boca. 1001 01:15:53,763 --> 01:15:56,133 Pero no lo har�s, porque te dar�a en el trasero. 1002 01:15:56,346 --> 01:15:58,916 Me encanta mi fiesta. Y relajarme con mi estilo... 1003 01:15:59,137 --> 01:16:01,044 Y busco en mi auto, �qu�? 1004 01:16:01,262 --> 01:16:02,968 �Bottom? 1005 01:16:03,179 --> 01:16:07,550 Oye, ya me debes $300, amigo. 1006 01:16:07,761 --> 01:16:09,586 - �Branford? - De ning�n modo. 1007 01:16:11,510 --> 01:16:14,259 Zurdo, lo necesito de verdad. 1008 01:16:14,468 --> 01:16:16,921 No te lo pedir�a si no lo necesitara. 1009 01:16:19,842 --> 01:16:21,548 Escucha, silencio. 1010 01:16:21,758 --> 01:16:25,668 �Tienes cinco? Dame cinco. 1011 01:16:31,924 --> 01:16:34,837 - Me lo tienes que devolver. - Te lo devolver�. 1012 01:16:35,048 --> 01:16:37,618 No me hace gracia que me llames zorra blanca. 1013 01:16:37,839 --> 01:16:42,460 Es nuestra m�sica, �no? El jazz es nuestra m�sica, m�sica negra. 1014 01:16:42,671 --> 01:16:47,460 Vamos a ver esto, material que ha creado otra gente... 1015 01:16:47,462 --> 01:16:51,498 pero no venimos a ver lo que hemos hecho nosotros. 1016 01:16:51,712 --> 01:16:53,038 Escucha, el jazz... 1017 01:16:53,253 --> 01:16:57,791 Si de nuestra gente dependi�ramos para comer, morir�amos de hambre. 1018 01:16:58,002 --> 01:17:00,834 Miras al p�blico y �qu� ves? 1019 01:17:01,043 --> 01:17:03,745 Ves japoneses, alemanes occidentales... 1020 01:17:03,959 --> 01:17:06,957 eslavos, de todo. De todo menos nuestra gente. 1021 01:17:07,167 --> 01:17:08,908 No tiene sentido. 1022 01:17:09,125 --> 01:17:13,200 Me enfurece que nuestra gente no reconozca nuestra propia cultura. 1023 01:17:13,416 --> 01:17:16,330 - Esta es nuestra m�sica. - Eso es una idiotez. 1024 01:17:16,541 --> 01:17:21,114 - �Por qu�? - Todo lo que acabas de decir lo es. 1025 01:17:21,331 --> 01:17:25,490 - Vamos ya, hombre. - Precisamente viniendo de ti. 1026 01:17:25,705 --> 01:17:29,035 Te quiero como a un hermano, pero jam�s le has dado a nadie... 1027 01:17:29,038 --> 01:17:31,905 una oportunidad para tocar su propia m�sica. 1028 01:17:32,121 --> 01:17:34,028 Estoy hablando del p�blico. 1029 01:17:34,246 --> 01:17:37,575 No vienen porque tus m�sicos no tocan lo que ellos quieren. 1030 01:17:37,787 --> 01:17:41,531 Cuando tocas lo que quieren, la gente viene a verte. 1031 01:17:41,744 --> 01:17:45,240 - Y eso es lo que voy a hacer. - Entiendo. 1032 01:17:45,452 --> 01:17:49,280 - Tocar� lo que les gusta a todos. - Yo tengo una voz propia. 1033 01:17:49,493 --> 01:17:52,823 - La gente me escucha. - La gente est� sorda, hermano. 1034 01:17:53,034 --> 01:17:55,604 La gente escucha mi voz. 1035 01:17:55,825 --> 01:17:58,195 - No viene nadie. - �Que no viene nadie? 1036 01:17:58,408 --> 01:18:02,864 - Acabas de decir... - He dicho que no viene nuestra gente. 1037 01:18:03,074 --> 01:18:06,107 De eso estoy hablando, de la gente negra. 1038 01:18:06,623 --> 01:18:11,031 Bajen la voz. Hay clientes aqu�. 1039 01:18:11,247 --> 01:18:15,785 Al diablo con ellos y esta maldita fiesta. La realidad es... 1040 01:18:15,997 --> 01:18:20,867 - �Est�s insultando en mi casa? - No estoy insultando en tu casa. 1041 01:18:21,079 --> 01:18:25,570 C�llate. C�llate, negro musculitos. 1042 01:18:25,786 --> 01:18:28,535 Lo que tocas no vale un demonio. 1043 01:18:28,744 --> 01:18:32,026 - Ninguno toca un demonio. - �De qui�n hablas? 1044 01:18:32,244 --> 01:18:36,237 Si tiene una cabeza que parece un signo de interrogaci�n, diablos. 1045 01:18:37,368 --> 01:18:39,323 �Te r�es de ese tema? 1046 01:18:42,159 --> 01:18:44,445 Aplica los labios a la trompeta, cabr�n. 1047 01:18:45,325 --> 01:18:48,986 Conozco a Gigante. Si est�, acabar� saliendo porque tiene que salir. 1048 01:18:49,199 --> 01:18:54,816 Si ha salido, volver� para cambiarse de muda o para tirar la basura. 1049 01:18:55,031 --> 01:18:58,148 Quiz� no a tirar la basura, pero tendr� que volver. 1050 01:18:58,364 --> 01:19:03,020 Le llaman Gigante porque es una mosca pegajosa gigante. 1051 01:19:03,239 --> 01:19:09,767 Tarde o temprano, tendr� que salir o entrar por ah�. 1052 01:19:09,987 --> 01:19:14,229 No quiero excusas. No quiero o�r ni una palabra. 1053 01:19:14,445 --> 01:19:17,774 "Perd�name". No. Eso ya no le va a servir m�s. 1054 01:19:17,986 --> 01:19:22,275 Me cans� de �l. Le romperemos las piernas, los brazos... 1055 01:19:22,485 --> 01:19:27,188 Lo he cubierto mucho, pero ya no dejar� que me arrastre con ellos. 1056 01:19:29,109 --> 01:19:32,972 Tarde o temprano, entrar� o saldr�. Todo el mundo entra o sale de casa. 1057 01:19:36,232 --> 01:19:38,139 Ya basta. 1058 01:19:38,357 --> 01:19:39,600 JAZZ Y TODO LO DEM�S 1059 01:19:55,604 --> 01:19:59,384 - Hola, Shadow. �C�mo est�s? - Estoy bien, como t�. 1060 01:19:59,603 --> 01:20:02,222 - �En met�lico o con tarjeta? - Con tarjeta. 1061 01:20:02,436 --> 01:20:04,889 - �Aceptan American Express? - S�. 1062 01:20:05,103 --> 01:20:08,053 Me alegro. Puro oro en acci�n. 1063 01:20:10,143 --> 01:20:13,555 - La tengo desde 1989. - Cu�nto tiempo. 1064 01:20:13,767 --> 01:20:16,516 Est�s incre�ble. Con ese vestido pareces una cebra. 1065 01:20:16,725 --> 01:20:19,593 Yo podr�a ser Tarz�n. Podr�amos jugar en la selva. 1066 01:20:21,225 --> 01:20:24,722 D�jame que te meta dentro de uno de estos CD... 1067 01:20:24,724 --> 01:20:29,754 y que te meta en el bolsillo, en el de adelante, para besarte. 1068 01:20:34,806 --> 01:20:36,961 - Shadow... - Clarke. 1069 01:20:37,180 --> 01:20:40,627 No admiten la tarjeta. Tengo que retenerla. 1070 01:20:40,846 --> 01:20:44,839 - Si les acabo de pagar. Ll�malos. - Mira lo que pone. 1071 01:20:49,261 --> 01:20:53,124 - No pasa nada. Total, ya los tengo. - �Qu� haces aqu� entonces? 1072 01:20:53,344 --> 01:20:55,251 He venido a verte. 1073 01:21:01,968 --> 01:21:03,922 Muy bien. 1074 01:21:07,925 --> 01:21:11,088 Vamos a tocar algo... les har� una pregunta. 1075 01:21:11,299 --> 01:21:14,746 �Cu�ntos han o�do hablar de blues? 1076 01:21:18,090 --> 01:21:22,165 - Yo s� lo que es el blues, Bleek. - S� que yo s�, as� que... 1077 01:21:24,339 --> 01:21:28,118 En fin, vamos a tocar una melod�a titulada "Cuanto m�s, mejor". 1078 01:24:24,932 --> 01:24:27,384 Moe y Josh quieren verte. 1079 01:25:12,882 --> 01:25:14,836 Esto es blues. 1080 01:25:22,755 --> 01:25:25,705 - No olvides mi canci�n. - Har� lo que pueda. 1081 01:25:27,129 --> 01:25:29,415 - Bleek. - �Qu� haces aqu� afuera? 1082 01:25:29,628 --> 01:25:32,199 - Necesito un sitio donde quedarme. - �Esta noche? 1083 01:25:32,420 --> 01:25:34,410 - Una temporada. - Muy bien. 1084 01:25:34,628 --> 01:25:36,250 Este es mi hermano. 1085 01:25:38,710 --> 01:25:41,377 He vuelto a hablar con Moe y Josh. 1086 01:25:41,585 --> 01:25:44,452 - �Y qu� pas�? - El contrato. Nos tienen atrapados. 1087 01:25:44,668 --> 01:25:47,499 Buscaremos otro abogado, un abogado de verdad. 1088 01:25:47,709 --> 01:25:50,244 Yo s� de uno. Mi cu�ado Moses. 1089 01:25:50,458 --> 01:25:52,863 - �Tu cu�ado Moses? - Es barato. 1090 01:25:53,082 --> 01:25:55,405 Un momento. Nada de eso, amigo. 1091 01:25:55,624 --> 01:25:59,202 Tu cu�ado Moses... �cu�l es la historia con tus parientes? 1092 01:25:59,415 --> 01:26:02,661 Tu t�o es plomero, tu primo es dentis... 1093 01:26:02,873 --> 01:26:05,407 Mira estas muelas. Siguen hechas un desastre. 1094 01:26:05,622 --> 01:26:08,536 Siento dec�rtelo, pero tus parientes siempre la cagan. 1095 01:26:08,746 --> 01:26:13,237 - �Por qu� te metes con ellos? - Estoy harto de mantener... 1096 01:26:13,454 --> 01:26:15,824 - Estoy harto de tus parientes. - Te adoran. 1097 01:26:16,037 --> 01:26:19,319 - Te apoyaron desde el principio. - Y yo los apoyo a ellos. 1098 01:26:19,537 --> 01:26:24,323 Dejar� a mi familia fuera de nuestros negocios. 1099 01:26:24,535 --> 01:26:27,486 Estoy aqu� para representarte. Ese es mi trabajo. 1100 01:26:32,034 --> 01:26:34,439 Bueno, �cu�nto debes? 1101 01:26:34,659 --> 01:26:36,565 Me da miedo dec�rtelo. 1102 01:26:39,283 --> 01:26:41,522 M�s que la otra vez. 1103 01:26:57,571 --> 01:27:02,986 Reunir� lo que pueda, pero busca ayuda. Se acab� tu trabajo para m�. 1104 01:27:03,195 --> 01:27:08,812 De todas formas estaba pensando en llevarlo yo. Necesito tener control. 1105 01:27:09,028 --> 01:27:11,148 Si eso es lo que quieres... 1106 01:27:11,361 --> 01:27:15,223 - Es lo que quiero. Est�s despedido. - Est�s cortando con todo el mundo. 1107 01:27:15,443 --> 01:27:20,680 Conmigo, con Indigo, con Clarke... especialmente conmigo. 1108 01:27:20,901 --> 01:27:24,479 No estoy cortando con nadie. Estoy velando por m� mismo. 1109 01:27:24,692 --> 01:27:27,014 Adem�s, Indigo y Clarke son las que cortaron. 1110 01:27:27,233 --> 01:27:29,519 Eso no es lo que he o�do. 1111 01:27:30,690 --> 01:27:32,764 �Cu�nto tiempo hace que me conoces? 1112 01:27:32,982 --> 01:27:36,014 - Desde tercer curso. - Eso alg�n peso tiene que tener. 1113 01:27:36,231 --> 01:27:40,094 Si no te conociera desde tercero, har�a mucho que te habr�a despedido. 1114 01:27:40,314 --> 01:27:43,809 - �Tan descontento est�s conmigo? - Tan descontento estoy. 1115 01:27:44,021 --> 01:27:47,102 Pero eso es lo de menos. Lo que importa es esto. 1116 01:27:47,313 --> 01:27:49,883 �Ok? Esto es lo que hay. 1117 01:27:53,395 --> 01:27:56,227 Mi oferta sigue en pie. Puedes quedarte en mi casa. 1118 01:27:56,436 --> 01:27:59,220 Te ayudar� a conseguir dinero antes de que te maten... 1119 01:27:59,227 --> 01:28:03,179 pero tienes que hacer algo con esa adicci�n tuya. 1120 01:28:03,393 --> 01:28:07,682 De acuerdo. Luchar� con ella. 1121 01:28:07,893 --> 01:28:09,847 S� que estoy enfermo. 1122 01:28:43,561 --> 01:28:46,179 Soy Indigo. No puedo atender el tel�fono. 1123 01:28:46,394 --> 01:28:49,806 Por favor, deja un mensaje y te llamar�. 1124 01:28:50,018 --> 01:28:53,881 Hola, Indigo. Soy yo. 1125 01:28:56,725 --> 01:28:58,680 Soy yo. 1126 01:29:00,267 --> 01:29:03,217 Solo llamaba para ver c�mo est�s. 1127 01:29:04,766 --> 01:29:06,886 Te extra�o. 1128 01:29:07,098 --> 01:29:10,546 Ll�mame cuando quieras, si quieres. Hasta luego. 1129 01:29:44,300 --> 01:29:47,665 Soy Clarke. Estoy ocupada, pero gracias por llamar. 1130 01:29:47,883 --> 01:29:51,497 Por favor, deja un mensaje despu�s de la se�al. Chau. 1131 01:29:55,423 --> 01:29:58,041 Soy yo, Bleek. �Qu� tal? 1132 01:29:59,423 --> 01:30:04,328 - Deja que lo apague. - No. 1133 01:30:04,547 --> 01:30:06,501 Quiero o�rlo. 1134 01:30:06,713 --> 01:30:08,620 Hace tiempo que no te veo. 1135 01:30:08,838 --> 01:30:11,621 Est� suplicando. Vaya, ese Bleek... 1136 01:30:11,837 --> 01:30:16,209 Solo te quiere cuando �l quiere. Yo voy a hacer de ti una artista. 1137 01:30:16,419 --> 01:30:19,370 No me creo lo que me dicen los hombres. 1138 01:30:20,419 --> 01:30:26,166 Bueno, en este caso concreto, debes creerme. 1139 01:30:26,376 --> 01:30:29,955 En los dem�s casos, solo cree la mitad de lo que un hombre te diga. 1140 01:30:30,167 --> 01:30:34,658 La mitad es verdad. La otra mitad son mentiras. 1141 01:30:34,875 --> 01:30:37,872 �Y qu� mitad eres t�? 1142 01:30:39,999 --> 01:30:42,949 - La mitad. - S�, �cu�l mitad? 1143 01:30:43,165 --> 01:30:44,574 - La mitad. - �Ves? 1144 01:30:44,790 --> 01:30:49,576 - No me creo nada de lo que dices. - No es lo que digo, es lo que hago. 1145 01:32:09,533 --> 01:32:12,484 - �Qu� pasa? - �D�nde est� el dinero? 1146 01:32:12,699 --> 01:32:15,104 - Estoy en ello. - Pues no tardes demasiado. 1147 01:32:15,324 --> 01:32:17,777 Mientras tanto, no te dejes ver. 1148 01:32:17,990 --> 01:32:20,988 - �Qu� vas a hacer? - Como dijo Darryl Dawkins... 1149 01:32:20,989 --> 01:32:24,942 "Cuando todo est� dicho y hecho, no queda nada que decir ni hacer". 1150 01:32:25,155 --> 01:32:29,101 - �Qu� fue de ese hermano? - Est� en Lovetron. 1151 01:32:31,446 --> 01:32:35,937 B., no me gusta pelear. Soy una persona pac�fica. 1152 01:32:36,154 --> 01:32:39,067 Y aunque me hayas despedido, sigues siendo mi colega. 1153 01:32:39,278 --> 01:32:43,934 Velo por tus intereses. �Cu�ndo viste a Clarke por �ltima vez? 1154 01:32:44,152 --> 01:32:47,102 No s�. �Qu� pasa? 1155 01:32:48,693 --> 01:32:50,434 Shadow anda con Clarke. 1156 01:32:50,651 --> 01:32:54,265 Ah, Shadow. S�. 1157 01:32:54,483 --> 01:32:57,848 S�, cielo, te gusta. Te voy a dar bomba a base de bien. 1158 01:32:58,066 --> 01:33:00,601 Qu� bueno. 1159 01:33:00,816 --> 01:33:03,386 Soy un oso, cielo, un oso. 1160 01:33:03,607 --> 01:33:06,936 Ay, diablos. 1161 01:33:15,771 --> 01:33:18,769 Bueno, ya sabes. No pasa nada. 1162 01:33:18,979 --> 01:33:20,934 Espero que sea feliz. 1163 01:33:22,562 --> 01:33:25,512 - �Est�s seguro? - �Qu� te he dicho? 1164 01:33:32,852 --> 01:33:36,761 Eh, Roberto. No quiero o�r una palabra sobre m�sica. 1165 01:33:36,976 --> 01:33:39,299 - �Qu� tal, bien? - S�, hola. 1166 01:33:39,517 --> 01:33:44,055 Eh, Bleek. Espera un momento. Escucha. 1167 01:33:44,266 --> 01:33:46,968 Los chicos y yo queremos tener una reuni�n despu�s. 1168 01:33:47,182 --> 01:33:53,676 - D�jame en paz, Shadow. - Tenemos que hablar de dinero. 1169 01:33:53,889 --> 01:33:56,529 �Ves a la gente ah� afuera? Esto est� abarrotado. 1170 01:33:56,639 --> 01:34:00,632 No vuelvo a tocar nada hasta solucionar lo del dinero. 1171 01:34:00,847 --> 01:34:03,465 - D�jame en paz. - Escucha lo que te digo. 1172 01:34:03,679 --> 01:34:07,803 - Que me dejes... - �A qui�n empujas, hombre? 1173 01:34:09,553 --> 01:34:11,508 P�gale. 1174 01:34:19,885 --> 01:34:22,255 - Calma. - Est�s despedido, imb�cil. 1175 01:34:22,468 --> 01:34:23,629 Al demonio... 1176 01:34:23,843 --> 01:34:26,461 al demonio contigo y con todos los que son como t�. 1177 01:34:26,675 --> 01:34:30,130 Siempre est�s fastidiando a todos. Tarde o temprano, lo pagar�s. 1178 01:34:30,133 --> 01:34:33,296 �Alguien m�s quiere irse con �l? Pi�rdete. 1179 01:34:33,508 --> 01:34:36,126 Saquen a ese cabr�n de aqu�. 1180 01:34:41,964 --> 01:34:44,334 Est�s despedido, imb�cil. 1181 01:34:44,547 --> 01:34:47,498 S�quenlo de aqu�. Est�s despedido. 1182 01:34:50,588 --> 01:34:53,502 - Est�s despedido. - Hablemos con Bleek. 1183 01:34:53,712 --> 01:34:57,456 Necesito mi paga. Necesito este trabajo, hombre. 1184 01:35:03,711 --> 01:35:07,122 - �Qu� tal, Jimmy? - �Qu� tal, Gigante? 1185 01:35:07,335 --> 01:35:10,747 Moe y Josh son unos soplones baratos. 1186 01:35:20,957 --> 01:35:23,161 Estamos en contra de matar hermanos... 1187 01:35:23,166 --> 01:35:26,786 pero esta vez te vamos a destrozar de verdad. 1188 01:35:26,998 --> 01:35:28,953 Su�ltenme, maldici�n. 1189 01:35:35,247 --> 01:35:37,202 Su�ltenme. 1190 01:35:39,663 --> 01:35:42,364 - �No es ese Gigante? - Bleek. 1191 01:35:53,243 --> 01:35:55,732 �Qu� he hecho? 1192 01:36:00,201 --> 01:36:02,356 Me est�s rompiendo el brazo. 1193 01:36:03,033 --> 01:36:07,026 - Arriba, arriba y afuera. - Tranquilos. 1194 01:36:16,406 --> 01:36:19,238 No me las rompas. 1195 01:36:25,821 --> 01:36:27,776 As� es la cosa. 1196 01:36:31,278 --> 01:36:33,767 Una m�s. Otra m�s. 1197 01:36:35,570 --> 01:36:38,520 Ahora a lo Mike Tyson. Ah� est�. 1198 01:36:41,735 --> 01:36:43,974 Espera. 1199 01:36:44,193 --> 01:36:46,148 Bleek. 1200 01:36:55,766 --> 01:36:59,096 - Lev�ntate, diablos. - Lev�ntate. 1201 01:37:09,014 --> 01:37:11,134 �Maldita sea! 1202 01:37:11,346 --> 01:37:14,012 Al estilo de Brooklyn. 1203 01:37:14,221 --> 01:37:18,166 A base de ser un boc�n, por fin has recibido tu paga. 1204 01:37:18,387 --> 01:37:20,922 - Calma. - Aqu� no hay nada que ver. 1205 01:38:07,586 --> 01:38:10,335 �Despierta! 1206 01:38:10,544 --> 01:38:13,660 Adelante, hermano. El cuadro se las trae. 1207 01:38:15,710 --> 01:38:17,617 G... 1208 01:38:23,209 --> 01:38:26,368 - Iba a conseguir el dinero esta noche. - Ya es demasiado tarde. 1209 01:38:26,375 --> 01:38:28,365 No est� muerto. Se pondr� bien. 1210 01:38:30,291 --> 01:38:34,331 - �Por qu� has hecho eso? - Tendremos que darle a �l tambi�n. 1211 01:38:38,165 --> 01:38:40,948 - Ponte derecho. - Ay, diablos. 1212 01:38:41,164 --> 01:38:44,529 Maldita sea, dame esa maldita corneta. 1213 01:38:46,388 --> 01:38:47,845 Hijo de perra. 1214 01:39:05,551 --> 01:39:08,502 - Qu�tense del medio. - D�jennos pasar. 1215 01:39:10,634 --> 01:39:13,584 �Qu� diablos ha pasado aqu�? D�jennos pasar. 1216 01:39:17,299 --> 01:39:20,795 Le han roto la boca. 1217 01:39:21,007 --> 01:39:24,170 - Haz algo, macho. - Est� sangrando. 1218 01:39:24,381 --> 01:39:26,916 Entra y vuelve a tocar. 1219 01:39:27,131 --> 01:39:29,619 - No. - El local est� lleno de gente. 1220 01:39:29,839 --> 01:39:31,876 - Cerremos. - Que se pudra la gente. 1221 01:39:32,088 --> 01:39:35,335 - D�jalo as�. - No vamos a volver a tocar aqu�. 1222 01:39:35,546 --> 01:39:40,617 - No digas eso. Solo est�s disgustado. - Claro que estoy disgustado. 1223 01:39:40,837 --> 01:39:44,202 Mi amigo est� aqu� tirado, con la boca hecha un desastre. 1224 01:39:44,420 --> 01:39:46,742 Cerramos. Que todo el mundo se vaya a casa. 1225 01:39:46,961 --> 01:39:51,534 - �Han llamado a una ambulancia? - �Van a hacer algo o qu�? 1226 01:39:55,584 --> 01:39:57,326 Qu�tense del medio. 1227 01:40:02,041 --> 01:40:03,996 No lo muevan. 1228 01:40:24,871 --> 01:40:26,861 La primera vez que tuviste una pelea... 1229 01:40:26,863 --> 01:40:30,775 tu madre quer�a que fuera a separarlos... 1230 01:40:30,787 --> 01:40:36,328 que llamara a la polic�a, que hablara con los padres del otro. 1231 01:40:36,404 --> 01:40:39,188 Yo me dije que todos los chicos se pelean. 1232 01:40:39,403 --> 01:40:45,517 No deb�as de tener m�s de seis o siete a�os... 1233 01:40:47,110 --> 01:40:53,520 as� que solo se trataba de peque�os pu�os, solo piel... 1234 01:40:55,733 --> 01:41:02,393 era antes que los chicos empezaran a dispararse con ametralladoras. 1235 01:41:03,607 --> 01:41:06,439 Te observ� desde la ventana... 1236 01:41:06,648 --> 01:41:09,848 encar�ndote con los pu�os en alto y tirando ganchos. 1237 01:41:12,522 --> 01:41:18,719 Tu madre nunca me lo perdon�, pero yo me sent� orgulloso. 1238 01:41:21,396 --> 01:41:25,519 Dejaste al otro ni�o con la nariz sangrando, pero no lo mataste. 1239 01:41:25,728 --> 01:41:29,556 Forma parte de lo que es crecer. 1240 01:41:30,853 --> 01:41:34,892 Corriste escaleras arriba, llorando. 1241 01:41:35,101 --> 01:41:38,716 Estabas m�s asustado que el otro chico. 1242 01:41:45,016 --> 01:41:48,133 �No era Gigante? Era Gigante. 1243 01:42:11,762 --> 01:42:14,250 Maldici�n, hombre. Maldici�n. 1244 01:42:18,927 --> 01:42:21,213 La luz. 1245 01:42:21,427 --> 01:42:23,796 La verdad es la luz. 1246 01:42:24,010 --> 01:42:26,047 Prof�tico, �no? 1247 01:42:26,259 --> 01:42:30,204 La verdad es la luz, esa es la verdad, �no? An�mate. 1248 01:42:32,092 --> 01:42:34,377 Esto es basura. 1249 01:42:38,340 --> 01:42:43,080 Maldito trompetista. En la trompeta, Bleek. 1250 01:42:43,298 --> 01:42:45,584 Saxofones tenor, soprano. 1251 01:42:48,380 --> 01:42:51,876 John Coltrane, saxo tenor. Tenor. 1252 01:42:52,088 --> 01:42:55,417 Esa m�sica hay que improvisarla. Es muy intrincado, �ves? 1253 01:42:55,629 --> 01:42:57,833 Va as�... 1254 01:42:58,045 --> 01:43:00,000 �Ves? 1255 01:43:05,752 --> 01:43:10,574 La cosa es intrincada. No est�n preparados para esto. 1256 01:43:16,125 --> 01:43:19,573 Y era quarterback del equipo de f�tbol. 1257 01:43:19,991 --> 01:43:24,198 Era un negro alto, grande y guapo. 1258 01:43:24,407 --> 01:43:26,279 - Mandingo, �eh? - No. 1259 01:43:26,490 --> 01:43:30,779 Bueno, la primera vez que yo me enamor� fue... 1260 01:43:30,989 --> 01:43:33,738 �Cu�ndo fue? No, ya me acuerdo. 1261 01:43:33,948 --> 01:43:36,898 Fue muy inocente. 1262 01:43:37,114 --> 01:43:41,521 - Ella sent�a lo mismo. - �S�? �Cu�ndo fue eso? 1263 01:43:41,738 --> 01:43:45,481 El jueves. La semana pasada. No, fue el mi�rcoles. 1264 01:43:45,695 --> 01:43:48,562 - En cuarto curso. - �En cuarto curso? 1265 01:43:48,778 --> 01:43:50,733 Gracias. Me ten�as preocupada. 1266 01:43:50,944 --> 01:43:54,475 Nos pas�bamos notas. 1267 01:43:54,694 --> 01:44:00,689 Un d�a vino a buscarme al patio despu�s de clase y me bes�. 1268 01:44:00,901 --> 01:44:02,808 - �Un beso con lengua? - Con lengua. 1269 01:44:03,026 --> 01:44:05,312 Yo me qued�... 1270 01:44:07,691 --> 01:44:12,015 - Nunca he vuelto a sentir lo mismo. - �Ni siquiera conmigo? 1271 01:44:12,232 --> 01:44:14,306 - �Qu� es esto? - �Qu� es qu�? 1272 01:44:14,524 --> 01:44:18,765 �Somos amantes o qu�? �Por qu� no vas a buscar a esa chica... 1273 01:44:18,767 --> 01:44:22,428 te casas con ella y viven felices para toda la vida? 1274 01:44:22,647 --> 01:44:24,886 �Todav�a me quieres? 1275 01:44:25,730 --> 01:44:29,509 UN A�O DESPU�S 1276 01:44:57,308 --> 01:45:01,431 - G. - Bleek, �qu� pasa? 1277 01:45:01,640 --> 01:45:03,381 �C�mo va eso, colega? 1278 01:45:03,598 --> 01:45:06,714 �D�nde te hab�as metido? Nadie te ha visto el pelo. 1279 01:45:06,931 --> 01:45:09,336 Ya sabes, estoy... 1280 01:45:09,555 --> 01:45:11,878 �C�mo est�s t�? 1281 01:45:12,096 --> 01:45:14,763 No me va mal. Ahora tengo este trabajo. Soy portero. 1282 01:45:14,971 --> 01:45:18,253 He dejado el juego. Deber�as estar orgulloso de m�. 1283 01:45:18,471 --> 01:45:21,172 Todav�a tengo que ir a las reuniones una vez por semana. 1284 01:45:21,387 --> 01:45:23,341 - Bien. - S�. 1285 01:45:25,553 --> 01:45:27,756 �Vas a tocar con Shadow? 1286 01:45:27,969 --> 01:45:30,089 Hemos estado habl�ndolo. 1287 01:45:30,302 --> 01:45:34,875 �S�? Bien. A Shadow y a Clarke les va bien ahora. 1288 01:45:35,093 --> 01:45:38,837 S�. Me alegro por �l, amigo. 1289 01:45:39,050 --> 01:45:42,747 Siempre quiso tener su propia banda. Me alegro por �l. 1290 01:45:42,966 --> 01:45:44,921 Ya lo creo. 1291 01:45:45,966 --> 01:45:48,749 - Voy a entrar, hombre. - Voy contigo. 1292 01:45:48,965 --> 01:45:51,453 - Bien. - Tengo que o�rte. 1293 01:45:51,673 --> 01:45:53,414 Claro. 1294 01:45:54,481 --> 01:45:59,357 Nunca se sabe lo que hay en la mente de un hombre 1295 01:46:02,247 --> 01:46:08,096 Y si �l es de Harlem es in�til siquiera intentarlo 1296 01:46:10,205 --> 01:46:15,722 Al igual que la marea, su mente va y viene 1297 01:46:18,552 --> 01:46:21,669 Al igual que el clima de Marzo cuando va a cambiar 1298 01:46:22,053 --> 01:46:26,770 Nadie sabe, nadie sabe. 1299 01:46:27,417 --> 01:46:32,402 El hombre que amo, bueno, acaba de rechazarme 1300 01:46:32,725 --> 01:46:35,057 Es un moreno de Harlem 1301 01:46:35,558 --> 01:46:38,981 A menudo deseo estar en este sitio... 1302 01:46:40,045 --> 01:46:42,994 ...seis pies bajo tierra 1303 01:46:44,302 --> 01:46:48,778 �l me idolatraba, como ning�n otro podr�a 1304 01:46:48,945 --> 01:46:50,833 No, no 1305 01:46:52,302 --> 01:46:56,232 Luego me sorprendi� dej�ndome una nota diciendo... 1306 01:46:56,820 --> 01:47:02,517 ...que se iba para siempre. 1307 01:47:02,712 --> 01:47:06,844 Y desde que mi querido me dej�, Harlem... 1308 01:47:07,503 --> 01:47:10,250 ...bueno, no es el mismo lugar de siempre 1309 01:47:11,120 --> 01:47:17,132 A pesar de las miles de sonrisas atractivas frente a mi cara 1310 01:47:17,233 --> 01:47:23,589 Pienso prepararme algunos tragos caseros y salir de fiesta... 1311 01:47:23,662 --> 01:47:29,583 ...para ahuyentar este antiguo viejo Blues de Harlem 1312 01:47:34,957 --> 01:47:39,949 Puedes tener tu Broadway, darme la Avenida Lenox 1313 01:47:41,624 --> 01:47:43,474 Los �ngeles desde el cielo pasean por la S�ptima... 1314 01:47:43,524 --> 01:47:46,787 ...y debemos agradecer por eso 1315 01:47:48,134 --> 01:47:50,238 Desde los salones de belleza Madam Walker... 1316 01:47:50,288 --> 01:47:53,528 ...hasta la Pro Ro System tambi�n... 1317 01:47:54,337 --> 01:47:59,206 ...que hace a aquellas ni�as angelicales sin lugar a dudas 1318 01:47:59,803 --> 01:48:03,486 Hay algunos sitios en Harlem... 1319 01:48:03,639 --> 01:48:06,245 ...donde me dijeron que son de muerte s�bita 1320 01:48:07,307 --> 01:48:13,059 En los que alguien te ve incluso al detenerte para tomar aire 1321 01:48:13,460 --> 01:48:19,417 Si nunca has ido a Harlem, entonces supongo nunca sabr�s... 1322 01:48:19,942 --> 01:48:25,231 el poder de este antiguo viejo Blues de Harlem 1323 01:48:26,925 --> 01:48:32,809 Ah, hay un buen sitio en Harlem conocido como Striver�s Row 1324 01:48:33,384 --> 01:48:35,625 Cancionetas populares as� lo llaman 1325 01:48:36,286 --> 01:48:38,905 Deber�as saber una cosa 1326 01:48:38,992 --> 01:48:42,450 Que tengo un amigo que vive all� 1327 01:48:42,576 --> 01:48:44,934 S� que �l no se negar�... 1328 01:48:44,994 --> 01:48:50,803 ...a ponerle algo de m�sica a mis problemas y llamarlos Blues de Harlem 1329 01:48:51,332 --> 01:48:54,451 A ponerle algo de m�sica a mis problemas y... 1330 01:48:54,605 --> 01:48:56,714 ...llamarlos... 1331 01:48:57,621 --> 01:49:00,664 ...el Blues de Harlem. 1332 01:49:07,403 --> 01:49:08,974 Harlem 1333 01:49:10,393 --> 01:49:12,940 El Blues de Harlem 1334 01:49:16,801 --> 01:49:18,384 Harlem 1335 01:49:19,836 --> 01:49:22,707 El Blues de Harlem 1336 01:49:34,367 --> 01:49:36,820 Clarke desde luego canta bien, Bleek. 1337 01:49:42,699 --> 01:49:44,654 Gracias. 1338 01:49:48,489 --> 01:49:53,027 Ahora quisiera invitar al escenario a un gran m�sico... 1339 01:49:53,239 --> 01:49:57,232 que es, adem�s, un amigo muy querido. 1340 01:49:57,546 --> 01:50:01,918 Por favor, den una c�lida bienvenida al Sr. Bleek Gilliam. 1341 01:51:49,152 --> 01:51:51,107 Vamos, Bleek. 1342 01:51:56,900 --> 01:51:59,305 �Por qu� haces esto? 1343 01:52:04,399 --> 01:52:06,354 Vamos, Bleek. 1344 01:52:08,815 --> 01:52:11,054 Olv�dalo. 1345 01:52:11,273 --> 01:52:13,725 Amigo, ya te saldr�. 1346 01:52:15,231 --> 01:52:17,386 Olv�dalo. 1347 01:52:17,605 --> 01:52:19,560 Vamos, Bleek. 1348 01:52:23,354 --> 01:52:25,309 Volver�s a tocar. 1349 01:52:28,978 --> 01:52:30,933 No la vender�. 1350 01:53:03,447 --> 01:53:05,402 Indigo. 1351 01:53:19,027 --> 01:53:22,688 �Qui�n es? �Qui�n diablos llama a la puerta? 1352 01:53:26,776 --> 01:53:30,223 Hola, Indigo. �Puedo pasar? 1353 01:53:39,691 --> 01:53:43,221 No respondiste ni a mis cartas ni a mis llamadas. 1354 01:53:44,648 --> 01:53:46,603 No permitiste que te visitara. 1355 01:53:51,188 --> 01:53:53,676 Ahora no importa. Solo quiero... 1356 01:53:53,896 --> 01:53:55,970 �Que no importa? 1357 01:53:56,188 --> 01:53:58,758 Hace m�s de un a�o que no s� nada de ti. 1358 01:53:58,979 --> 01:54:01,218 No sab�a si estabas vivo o muerto. 1359 01:54:01,437 --> 01:54:03,889 Lo siento. No lo sab�a. 1360 01:54:04,978 --> 01:54:08,923 No he visto a nadie. El �nico al que he visto es a mi padre. 1361 01:54:09,894 --> 01:54:12,014 Siempre has sido un ego�sta. 1362 01:54:12,226 --> 01:54:15,093 Lo admito. Soy ego�sta. Soy un ego�sta... 1363 01:54:15,309 --> 01:54:20,131 �Alguna vez intent� impedirte que hicieras lo que ten�as que hacer? 1364 01:54:20,350 --> 01:54:22,056 �Lo hice? 1365 01:54:22,266 --> 01:54:24,719 Sal de aqu�, por favor. 1366 01:54:25,474 --> 01:54:27,927 Quiero que te vayas, Bleek. 1367 01:54:34,389 --> 01:54:37,470 Solo quiero... d�jame que te diga una cosa. 1368 01:54:37,680 --> 01:54:42,669 La �nica raz�n de que est�s aqu� es que ya no puedes tocar. 1369 01:54:42,888 --> 01:54:46,881 - �Has pasado ya por casa de Clarke? - Esto no tiene que ver con Clarke. 1370 01:54:47,095 --> 01:54:50,875 He le�do un libro, una historia sobre un avi�n que iba a estrellarse. 1371 01:54:51,094 --> 01:54:54,294 Iba a estrellarse en el mar, y un matrimonio que iba en �l... 1372 01:54:54,296 --> 01:54:57,626 empez� a hacer el amor apasionadamente... 1373 01:54:57,635 --> 01:55:00,166 como si les fuera la vida en ello. 1374 01:55:00,385 --> 01:55:05,041 No prestaban atenci�n a nada m�s. Nada les importaba. 1375 01:55:05,258 --> 01:55:07,960 El avi�n estaba cayendo, todos iban a morir... 1376 01:55:07,966 --> 01:55:12,382 pero ellos se amaban con locura y quer�an morir juntos. 1377 01:55:12,591 --> 01:55:15,043 Se amaban. 1378 01:55:16,173 --> 01:55:19,788 - Quiero estar contigo. - Basta, por favor. 1379 01:55:26,297 --> 01:55:28,287 - Indigo. - �Qu�? 1380 01:55:28,505 --> 01:55:32,201 - Quiero que est�s conmigo. - Ap�rtate. Y lo de antes, �qu�? 1381 01:55:32,421 --> 01:55:36,663 - No me importa. - No quiero abrazarte. 1382 01:55:36,878 --> 01:55:40,290 - Quiero que tengamos un hijo. - Ap�rtate. �Qu� hijo ni qu� diablos! 1383 01:55:40,503 --> 01:55:42,990 �Qu� te crees que es esto? 1384 01:55:44,002 --> 01:55:47,947 �Quieres que ahora me olvide de todo y conf�e en ti sin m�s? 1385 01:55:49,376 --> 01:55:51,864 Quiero que est�s conmigo. 1386 01:55:52,834 --> 01:55:55,286 - Quiero que seas mi mujer. - �Est�s loco? 1387 01:55:55,500 --> 01:55:57,656 - No estoy loco. - Vete a dec�rselo a otra. 1388 01:55:57,874 --> 01:56:01,619 - Te lo digo a ti. - Quieres que te salve la vida. 1389 01:56:01,832 --> 01:56:04,320 S�. S�lvame la vida. 1390 01:56:04,540 --> 01:56:06,945 Basta. 1391 01:56:08,664 --> 01:56:11,614 Qu�tate. No quiero estar... 1392 01:56:11,830 --> 01:56:15,658 Maldito hijo de perra. Ap�rtate. Basta. 1393 01:56:15,872 --> 01:56:18,952 �Quieres que suplique? Te lo suplico. S�lvame la vida. 1394 01:56:20,371 --> 01:56:22,325 Por favor. 1395 01:56:24,078 --> 01:56:26,033 S�lvame la vida. 1396 01:58:15,984 --> 01:58:19,313 Parientes y amigos, nos hemos reunido ante los ojos de Dios... 1397 01:58:19,316 --> 01:58:21,432 y en presencia de estos testigos... 1398 01:58:21,534 --> 01:58:25,197 para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio. 1399 01:58:25,415 --> 01:58:30,237 Minifield Gilliam, �quieres tomar a esta mujer por esposa? 1400 01:58:30,456 --> 01:58:32,327 S�, quiero. 1401 01:58:32,539 --> 01:58:36,153 Indigo Downes, �quieres tomar a este hombre por esposo? 1402 01:58:36,372 --> 01:58:37,449 S�, quiero. 1403 01:58:37,663 --> 01:58:39,949 �Qui�n entrega a esta mujer a este hombre? 1404 01:58:40,162 --> 01:58:41,157 Yo la entrego. 1405 01:58:41,371 --> 01:58:43,361 Con este anillo... 1406 01:58:43,579 --> 01:58:44,988 te desposo. 1407 01:58:45,203 --> 01:58:46,992 Puedes besar a la novia. 1408 01:59:25,030 --> 01:59:26,439 Hola, mam�. 1409 01:59:34,653 --> 01:59:35,648 Bleek. 1410 01:59:48,817 --> 01:59:51,601 - Ya voy. - Voy bien. T� junta mis cosas. 1411 01:59:52,191 --> 01:59:54,146 Voy a llevarla a su habitaci�n. 1412 01:59:54,358 --> 01:59:57,557 Empuja, cari�o, empuja. 1413 01:59:58,690 --> 02:00:00,894 Eso es. Ya llega. 1414 02:00:16,896 --> 02:00:19,300 Aqu� est�. Un ni�o precioso. 1415 02:00:19,520 --> 02:00:22,471 No lo vaya a tomar demasiado fuerte, ni lo deje caer. 1416 02:00:22,686 --> 02:00:26,631 Enhorabuena, Sra. Gilliam. Tiene usted un hijo. 1417 02:00:33,526 --> 02:00:37,270 Tenga, qu�dese con el cambio. Y tome un puro. 1418 02:00:37,484 --> 02:00:40,849 T� qu�date aqu�, cielo. �Pap�! �Big Stop! 1419 02:00:44,857 --> 02:00:46,433 Muchas gracias. 1420 02:00:47,815 --> 02:00:50,019 Pap�, has hecho llorar al ni�o. 1421 02:00:50,231 --> 02:00:52,766 - Se parece a m�. - �Qu� quieres decir? 1422 02:00:52,981 --> 02:00:54,936 - M�rale la nariz. - Vamos, cielo. 1423 02:00:55,147 --> 02:00:57,765 Esta es tu pelota. 1424 02:00:57,980 --> 02:01:02,103 Este es tu guante. Un regalo del abuelo para Miles. 1425 02:01:02,312 --> 02:01:05,476 Muy bien, ven con pap�. 1426 02:01:05,687 --> 02:01:08,092 Vete con pap�. Vete. 1427 02:01:08,311 --> 02:01:13,217 - Mira c�mo se sostiene de pie. - Ven con el abuelo. 1428 02:01:14,227 --> 02:01:15,684 FELIZ CUMPLEA�OS, MILES 1429 02:01:36,223 --> 02:01:38,178 Te voy a agarrar. 1430 02:01:49,888 --> 02:01:52,091 - Di: "Primer pist�n". - Primer pist�n. 1431 02:01:52,304 --> 02:01:54,211 Segundo pist�n. 1432 02:01:54,428 --> 02:01:57,840 - Tercer pist�n. - Aprieta el primer pist�n. 1433 02:01:58,053 --> 02:02:02,046 Eso es. Mant�n la boca cerrada. No la abras. 1434 02:02:02,260 --> 02:02:04,381 Ahora sopla por aqu�. 1435 02:02:04,593 --> 02:02:05,920 Sopla fuerte. M�s fuerte. 1436 02:02:08,384 --> 02:02:09,627 �Lo has o�do? 1437 02:02:32,755 --> 02:02:36,914 Eh, Miles. �Vienes a jugar? 1438 02:02:40,212 --> 02:02:43,411 Ni�os, �pueden dejar de gritar? 1439 02:02:43,628 --> 02:02:46,578 Perdone, Sra. Gilliam. �Puede salir Miles? 1440 02:02:46,794 --> 02:02:49,910 De acuerdo, pero no quiero o�r m�s gritos. 1441 02:02:50,127 --> 02:02:52,413 Quiero que dejen de gritar bajo mi ventana. 1442 02:02:54,876 --> 02:02:57,494 Esos ni�os me van a volver loca. 1443 02:02:59,833 --> 02:03:04,371 Miles, �qu� te he dicho acerca de que tus amigos vengan aqu�? 1444 02:03:04,583 --> 02:03:08,789 - Deja al ni�o en paz. - �Puedo salir ya? 1445 02:03:08,999 --> 02:03:11,913 - Cuando termines la lecci�n. - Y ellos, �qu�? 1446 02:03:12,123 --> 02:03:14,078 Ya veremos. 1447 02:03:18,538 --> 02:03:20,861 Hijo, por hoy has terminado. 1448 02:03:21,079 --> 02:03:24,030 T�matelo con calma. Ponte la chaqueta. 1449 02:03:27,870 --> 02:03:29,825 �Qu�? 1450 02:03:31,744 --> 02:03:34,197 Deja que el ni�o se divierta un poco. 1451 02:03:36,452 --> 02:03:38,987 Como si nunca se divirtiera. 1452 02:03:39,202 --> 02:03:42,649 - Tiene que divertirse un poco. - Tiene que quedarse en el calabozo. 1453 02:03:42,868 --> 02:03:46,114 No, nunca se divierte. 1454 02:03:55,782 --> 02:03:57,772 FIN 1455 02:04:02,906 --> 02:04:05,441 TODO EST� CON DIOS. ES MAGN�NIMO Y MISERICORDIOSO. 1456 02:04:05,655 --> 02:04:07,859 SU SENDA ES LA DEL AMOR, POR EL CUAL EXISTIMOS. 1457 02:04:08,071 --> 02:04:11,192 ES EN VERDAD UN AMOR SUPREMO. JOHN COLTRANE 1458 02:04:12,021 --> 02:04:15,018 EN HOMENAJE A ROBIN HUGHES HARRIS 1459 02:04:15,229 --> 02:04:20,142 30/08/1953 - 18/03/1990 1460 02:04:26,229 --> 02:04:36,142 Arreglos By Pablo Fantini Subs By Thefarwest 118787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.