All language subtitles for www.1TamilMV.nl - THE PRIEST (2021) Malayalam TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,150 --> 00:02:16,270 [indistinct voices] 2 00:02:55,940 --> 00:03:02,190 'The holy virgin of Nazareth, O Mother Mary' 3 00:03:03,810 --> 00:03:10,770 'The words of Lord Jesus have showered as flowers on this earth' 4 00:03:11,850 --> 00:03:19,190 'The angel in the sky, sang praises in your name' 5 00:03:19,520 --> 00:03:27,150 'Time became a tender flower in the virgin forest' 6 00:03:27,560 --> 00:03:35,190 'The darling child has arrived, to protect the whole world' 7 00:03:35,690 --> 00:03:43,810 'O Martha, the mother of this whole world' 8 00:03:43,980 --> 00:03:51,560 'The one who bears the pain and sorrow of the world, O Maria' 9 00:03:51,900 --> 00:03:59,440 'We sing praises in your remembrance' 10 00:03:59,850 --> 00:04:08,270 'The one who's the root of every life, O Maria' 11 00:04:12,020 --> 00:04:17,770 'The holy virgin of Nazareth, O Mother Mary' 12 00:04:19,810 --> 00:04:26,730 'The one who shows the path to the Lord of Zion' 13 00:04:27,900 --> 00:04:35,400 'The angel in the sky, sang praises in your name' 14 00:04:35,520 --> 00:04:43,520 'The affection in the eyes of the star in the manger' 15 00:04:43,600 --> 00:04:51,480 'The kindness which removes the sorrow from within' 16 00:04:51,850 --> 00:04:59,810 'O Martha, the mother of this whole world' 17 00:04:59,980 --> 00:05:07,600 'The one who bears the pain and sorrow of the world, O Maria' 18 00:05:07,850 --> 00:05:15,770 'We sing praises in your remembrance' 19 00:05:15,980 --> 00:05:24,230 'The one who's the root of every life, O Maria' 20 00:05:47,850 --> 00:05:56,900 'O flower of inception which blossomed in the Holy land of Jerusalem' 21 00:05:56,940 --> 00:06:07,730 'O Virgin, who showers the fragrance all over the hearts of people' 22 00:06:07,900 --> 00:06:15,690 'O Martha, the mother of this whole world' 23 00:06:15,850 --> 00:06:23,440 'The one who bears the pain and sorrow of the world, O Maria' 24 00:06:23,600 --> 00:06:31,440 'We sing praises in your remembrance' 25 00:06:31,900 --> 00:06:40,310 'The one who's the root of every life, O Maria' 26 00:07:24,770 --> 00:07:25,980 O Jesus! 27 00:07:26,650 --> 00:07:29,150 Through the immaculate heart of Mary, 28 00:07:29,690 --> 00:07:32,230 I offer you my prayers, works, joys, 29 00:07:32,520 --> 00:07:34,230 sufferings of the day, 30 00:07:34,600 --> 00:07:36,060 in union with... 31 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 the Holy sacrifice. 32 00:07:40,690 --> 00:07:41,690 Who is it? 33 00:08:02,100 --> 00:08:03,440 Father Carmen Benedict? 34 00:08:05,230 --> 00:08:06,230 Yes. 35 00:08:06,650 --> 00:08:08,060 Don't you ever close this door? 36 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 No. 37 00:08:09,270 --> 00:08:10,520 You didn't introduce yourself. 38 00:08:10,730 --> 00:08:11,730 I am Diya. 39 00:08:12,650 --> 00:08:14,400 I need a help from you, Father. 40 00:08:15,190 --> 00:08:17,730 I mean, you're the only one who can do it, Father. 41 00:08:22,940 --> 00:08:23,940 I came here... 42 00:08:23,980 --> 00:08:26,850 ... to talk about certain incidents that happened in Alatt family. 43 00:08:27,520 --> 00:08:28,690 You must have heard of them. 44 00:08:28,690 --> 00:08:29,690 Alatt Group. 45 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 I've heard about them. 46 00:08:32,100 --> 00:08:33,520 Passing references. 47 00:08:33,600 --> 00:08:34,690 I don't know anything more. 48 00:08:34,980 --> 00:08:37,690 Affluent, enterprising, well-connected. 49 00:08:37,940 --> 00:08:39,310 You can call them that. 50 00:08:39,850 --> 00:08:42,100 Hospitals, plantations, finance. 51 00:08:42,150 --> 00:08:43,560 They have many such businesses. 52 00:08:43,940 --> 00:08:47,350 Joseph Alatt, the patriarch, was the one who started everything, 53 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 and brought the family to its current affluence. 54 00:08:50,020 --> 00:08:51,850 After Joseph Alatt's death, 55 00:08:52,020 --> 00:08:54,350 his elder son Alex supervised all the businesses. 56 00:08:55,690 --> 00:08:58,190 Alex took all the businesses to greater heights. 57 00:08:59,150 --> 00:09:02,150 Alex and his wife Lisy had only one daughter. 58 00:09:02,650 --> 00:09:05,770 While studying in Chennai IIT, in 2014, 59 00:09:05,940 --> 00:09:07,440 she died in an accident. 60 00:09:09,980 --> 00:09:13,230 Alatt family's destiny started changing ever since then. 61 00:09:14,190 --> 00:09:17,100 Within one year of his daughter's accident, 62 00:09:17,310 --> 00:09:18,940 Alex committed suicide. 63 00:09:23,190 --> 00:09:24,730 After 2 years, 64 00:09:24,770 --> 00:09:27,020 his wife Lisy also consumed poison and killed herself. 65 00:09:27,810 --> 00:09:31,440 Alex's younger brother Joshi became the owner of all the businesses following that. 66 00:09:32,560 --> 00:09:34,730 Soon after the businesses got back on track, 67 00:09:34,850 --> 00:09:38,310 like his brother and sister-in-law, 68 00:09:38,350 --> 00:09:40,650 Joshi also committed suicide one fine day, 69 00:09:40,850 --> 00:09:42,230 and that gave rise to suspicions. 70 00:09:44,020 --> 00:09:45,980 Whatever difficulties they may have had, 71 00:09:46,150 --> 00:09:50,020 Joseph Alatt's sons would never commit suicide. 72 00:09:50,480 --> 00:09:52,230 They were too practical for that. 73 00:09:56,440 --> 00:09:58,980 Who's the surviving member of the family now? 74 00:09:59,850 --> 00:10:00,850 Elizabeth. 75 00:10:01,060 --> 00:10:02,400 Elizabeth Alatt. 76 00:10:11,150 --> 00:10:13,690 Didn't the police investigate these deaths? 77 00:10:14,020 --> 00:10:16,900 As per the evidence, all those deaths are suicides. 78 00:10:17,520 --> 00:10:19,480 But I'm unable to believe any of it. 79 00:10:23,560 --> 00:10:25,350 3 suicides, back to back, 80 00:10:25,480 --> 00:10:27,980 in the same family. 81 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Strange! 82 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 That too, 83 00:10:33,020 --> 00:10:37,560 in a house which has plenty of wealth and luxuries. 84 00:10:38,600 --> 00:10:41,150 I can't do anything here by myself. 85 00:10:42,190 --> 00:10:43,350 I need official help. 86 00:10:50,350 --> 00:10:52,190 I'll kick you! 87 00:10:52,730 --> 00:10:53,730 Tell me! 88 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 Sir. 89 00:10:57,810 --> 00:10:58,810 Hey! 90 00:10:58,980 --> 00:10:59,980 Hey! 91 00:11:01,900 --> 00:11:02,900 Yes, Father. 92 00:11:03,850 --> 00:11:04,980 A new case has come. 93 00:11:05,100 --> 00:11:07,020 Did it come to you or did you go looking for it? 94 00:11:07,100 --> 00:11:08,480 I didn't go looking for it. 95 00:11:08,600 --> 00:11:09,850 It came looking for me. 96 00:11:10,810 --> 00:11:12,150 I want to meet you, Sir. 97 00:11:12,270 --> 00:11:13,600 I'm at an interrogation. 98 00:11:14,230 --> 00:11:15,440 I'll send you the location. 99 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 Okay. 100 00:11:18,190 --> 00:11:20,730 Tell me, you bloody... 101 00:11:31,810 --> 00:11:33,600 - What do you think? - I know this case. 102 00:11:33,770 --> 00:11:36,270 It was Rural SP Kurian Sir who investigated the first death. 103 00:11:36,270 --> 00:11:39,190 I can see a kind of pattern in all the suicides. 104 00:11:39,350 --> 00:11:41,150 Like someone had designed it. 105 00:11:41,810 --> 00:11:43,270 But I can't say for sure. 106 00:11:44,150 --> 00:11:45,940 According to the reports, 107 00:11:46,600 --> 00:11:50,400 all the three people who died had depression and suicidal tendency, right? 108 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Yes. 109 00:11:51,560 --> 00:11:53,190 All the evidence we found... 110 00:11:53,230 --> 00:11:55,150 ... led us to conclude that they were suicides. 111 00:11:56,060 --> 00:11:58,020 But this Elizabeth's angle? 112 00:11:58,190 --> 00:11:59,400 That's a first. 113 00:11:59,690 --> 00:12:01,060 There are possibilities for that too. 114 00:12:01,060 --> 00:12:02,060 The times are such. 115 00:12:03,440 --> 00:12:04,900 It might be just a suspicion. 116 00:12:05,190 --> 00:12:07,060 But the whole scenario looks interesting. 117 00:12:07,480 --> 00:12:08,770 Let's do an enquiry. 118 00:12:08,940 --> 00:12:12,020 I have only gained bonuses, on the paths you've showed me. 119 00:12:12,810 --> 00:12:14,650 And you don't need credit for anything either. 120 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Elizabeth Alatt. 121 00:12:18,650 --> 00:12:19,650 CEO, 122 00:12:19,730 --> 00:12:20,730 Alatt group. 123 00:12:21,020 --> 00:12:22,480 I need her number. 124 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 Okay. Message it to me. 125 00:12:26,690 --> 00:12:27,690 Hey! 126 00:12:28,020 --> 00:12:29,020 Close that door. 127 00:12:29,980 --> 00:12:30,980 Who's inside? 128 00:12:30,980 --> 00:12:32,650 The accused in Kanjiramattam double murder case. 129 00:12:32,730 --> 00:12:34,770 There was news yesterday that he escaped from custody, right? 130 00:12:36,100 --> 00:12:38,480 Didn't your police go to Hyderabad to search for him? 131 00:12:38,520 --> 00:12:41,100 If we say that he's in Hyderabad, we'll get two more days here. 132 00:12:57,480 --> 00:12:59,770 - Hello? - Madam, I'm DySP Shekhar. 133 00:13:00,100 --> 00:13:01,940 I need to ask you certain things. 134 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 Go ahead. Ask me! 135 00:13:03,060 --> 00:13:04,650 No! I want to meet you in person. 136 00:13:04,690 --> 00:13:06,060 I am in Chennai today. 137 00:13:06,100 --> 00:13:08,060 I'll be late to reach Kochi. Let's meet tomorrow. 138 00:13:08,230 --> 00:13:09,650 - Tomorrow? - Tomorrow night. 139 00:13:10,770 --> 00:13:11,770 Night! 140 00:13:12,270 --> 00:13:13,270 Night? 141 00:13:32,100 --> 00:13:33,440 When did Madam reach yesterday? 142 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 Around 12 AM. 143 00:13:34,600 --> 00:13:35,980 Okay. Let me go inside. 144 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 Oh my God! 145 00:14:23,230 --> 00:14:24,270 Yes, Sir. 146 00:14:34,190 --> 00:14:37,230 The person whom we suspected to be the culprit in this case has also died. 147 00:14:38,020 --> 00:14:39,020 Suicide. 148 00:14:48,690 --> 00:14:51,650 There are no signs of suicide notes or any such things. 149 00:14:51,690 --> 00:14:54,020 Along with cameraman Abhishek... 150 00:14:54,440 --> 00:14:56,900 The deceased, Elizabeth, is the daughter-in-law of 151 00:14:56,940 --> 00:14:58,730 Joseph Alatt, the founder of Alatt group. 152 00:15:07,020 --> 00:15:09,650 Move! Make way! 153 00:15:12,350 --> 00:15:14,150 Don't crowd around. 154 00:15:18,690 --> 00:15:20,480 Is it a suicide? - Let us check. 155 00:15:20,520 --> 00:15:23,230 Was it a financial problem which led to this? 156 00:15:23,480 --> 00:15:24,980 Please say something, sir. 157 00:15:25,810 --> 00:15:27,730 - Have the forensic officials arrived? - Yes. 158 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Sir... 159 00:15:29,730 --> 00:15:30,730 Sir... 160 00:15:58,310 --> 00:15:59,650 The house was locked from inside. 161 00:15:59,690 --> 00:16:01,850 The housemaid opened it using the key she had with her. 162 00:16:02,350 --> 00:16:03,980 - CCTV? - Not working, Sir. 163 00:16:04,020 --> 00:16:07,230 We're checking all the working cameras of the houses and shops nearby. 164 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 What happened? 165 00:16:13,690 --> 00:16:16,900 Madam had called me and the other servant, and told us that... 166 00:16:16,900 --> 00:16:19,650 she'll reach only by late night, and asked us to come in the morning. 167 00:16:19,690 --> 00:16:21,400 - And who reached first? - Me. 168 00:16:21,440 --> 00:16:23,020 - At what time? - 5:30 AM. 169 00:16:23,600 --> 00:16:25,150 There's a door at the back. 170 00:16:25,270 --> 00:16:26,690 I opened it and entered the kitchen, 171 00:16:26,770 --> 00:16:28,940 made tea for Madam and went to the room. 172 00:16:29,020 --> 00:16:30,600 That's when I saw that sight. 173 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 And... 174 00:16:32,020 --> 00:16:35,020 ... that girl was sitting on the floor, looking at Madam's body. 175 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Who's that girl? 176 00:16:37,520 --> 00:16:39,020 Madam found her in Chennai. 177 00:16:39,060 --> 00:16:42,190 When we enquired, we found out that she had run away from an orphanage nearby. 178 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 And then? 179 00:16:43,560 --> 00:16:46,440 She took her along, thinking that she'll drop her back to the orphanage. 180 00:16:46,480 --> 00:16:48,150 Did this girl sleep in Madam's room last night? 181 00:16:48,190 --> 00:16:49,230 I don't know, Sir. 182 00:16:49,230 --> 00:16:51,230 I parked the car and went to my room outside. 183 00:17:01,650 --> 00:17:02,980 What's your name, dear? 184 00:17:05,100 --> 00:17:06,100 Tell me your name. 185 00:17:07,770 --> 00:17:08,770 Ameya. 186 00:17:09,230 --> 00:17:10,810 How did you reach Chennai? 187 00:17:12,150 --> 00:17:13,150 Are you scared, dear? 188 00:17:14,560 --> 00:17:16,810 In which room did you sleep last night? 189 00:17:16,900 --> 00:17:18,100 Was it in that aunty's room? 190 00:17:19,310 --> 00:17:20,310 No. 191 00:17:20,690 --> 00:17:22,690 What did you see when you woke up in the morning? 192 00:17:23,150 --> 00:17:24,600 The same thing everyone else saw. 193 00:17:25,060 --> 00:17:26,060 - Dear.. - Sir. 194 00:17:30,150 --> 00:17:31,810 Oh! You were here? Good morning, Father. 195 00:17:31,810 --> 00:17:32,850 Good morning. 196 00:17:36,440 --> 00:17:37,900 - Is this the child? - Yes, Sir. 197 00:17:38,020 --> 00:17:39,020 Did she say anything yet? 198 00:17:39,020 --> 00:17:40,350 She isn't saying anything. 199 00:17:40,350 --> 00:17:42,060 I think she's still in that shock. 200 00:17:42,900 --> 00:17:44,560 - The other procedures are over, right? - Yes, Sir. 201 00:17:45,020 --> 00:17:46,690 Let's send the child to the orphanage, for now. 202 00:17:46,770 --> 00:17:48,520 - Also get a doctor to see her. - Sir. 203 00:18:39,020 --> 00:18:40,230 ['Missing'] 204 00:18:42,690 --> 00:18:46,850 Elizabeth called our office, identifying Ameya from this advertisement. 205 00:18:47,350 --> 00:18:50,770 She said that she saw the child near her apartment at Mount Road. 206 00:18:51,270 --> 00:18:55,520 Since she said that she's from this city and she'll get back here last night itself, 207 00:18:55,560 --> 00:18:57,940 no one from the orphanage went there. 208 00:18:58,190 --> 00:19:00,480 Didn't you call her today morning, Sister? 209 00:19:01,060 --> 00:19:04,310 She had sent me a message after reaching home last night. 210 00:19:05,980 --> 00:19:08,650 Is there any connection between Ameya and Elizabeth? 211 00:19:09,100 --> 00:19:10,350 What connection, Sir? 212 00:19:10,520 --> 00:19:13,900 Ameya is a child who has grown up here, from the very next day of her birth. 213 00:19:15,440 --> 00:19:17,100 When did Ameya go missing? 214 00:19:17,730 --> 00:19:20,310 3 days back, in the evening, after her class. 215 00:19:20,310 --> 00:19:22,190 Then why were you late by one day in reporting it to the police 216 00:19:22,230 --> 00:19:24,190 and advertising in the newspapers? 217 00:19:25,770 --> 00:19:28,230 This is not the first time she has gone missing. 218 00:19:28,350 --> 00:19:29,940 This keeps happening quite often. 219 00:19:30,190 --> 00:19:34,310 But even if she goes, she comes back the same night or the next day morning. 220 00:19:34,650 --> 00:19:37,230 This is the first time she went missing for so many days. 221 00:19:37,480 --> 00:19:39,100 Where does that girl go? 222 00:19:39,480 --> 00:19:41,520 Ameya's character is quite peculiar. 223 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 Be it here, or in the school, 224 00:19:43,940 --> 00:19:45,440 she doesn't talk to anyone. 225 00:19:46,060 --> 00:19:48,230 She would always be drawing something or the other. 226 00:19:48,480 --> 00:19:51,480 Though we took her to different doctors, that didn't change. 227 00:19:51,850 --> 00:19:55,310 She usually goes out without any particular objective. 228 00:19:55,480 --> 00:19:57,150 Sometimes, we find her. 229 00:19:57,310 --> 00:19:58,900 Otherwise, she comes back on her own. 230 00:20:00,190 --> 00:20:03,770 But if she goes missing quite often, isn't it due to your carelessness? 231 00:20:04,480 --> 00:20:06,400 There are 46 children here. 232 00:20:06,730 --> 00:20:11,190 We've appointed someone specially to keep track of Ameya, all the time. 233 00:20:11,230 --> 00:20:14,100 There is something unusual about these attempts to escape. 234 00:20:14,440 --> 00:20:16,400 Out of your experience so far, 235 00:20:16,440 --> 00:20:19,440 you also would have understood that Ameya is not an ordinary child, right? 236 00:20:19,900 --> 00:20:21,940 She is strange and different. 237 00:20:23,850 --> 00:20:26,600 Ameya is the only one who was in that house when Elizabeth died. 238 00:20:27,270 --> 00:20:30,480 If she has something to tell us, that would really help our investigation. 239 00:20:35,310 --> 00:20:38,560 If she recovers from her shock and starts talking, inform us, okay? 240 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Sure, sir. 241 00:21:05,400 --> 00:21:06,940 - Sorry, I got a little late. - It's okay. 242 00:21:06,980 --> 00:21:07,980 DySP Shekhar. 243 00:21:07,980 --> 00:21:09,980 This is Father Benedict. My friend. 244 00:21:10,310 --> 00:21:12,350 - Let's go inside and talk. - That's not necessary. 245 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 We'll finish it soon. 246 00:21:16,310 --> 00:21:18,020 - Did you get the postmortem report? - No. 247 00:21:19,150 --> 00:21:20,350 What do you think, Doctor? 248 00:21:20,650 --> 00:21:22,230 She had manic depression. 249 00:21:22,480 --> 00:21:25,230 Such people do have a tendency to commit suicide sometimes. 250 00:21:25,270 --> 00:21:26,270 It runs in the family. 251 00:21:27,650 --> 00:21:28,650 Is it hereditary? 252 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 I can't really say that. 253 00:21:30,230 --> 00:21:32,190 Though the four of them are closely related, 254 00:21:32,190 --> 00:21:34,190 three of them are from different families, right? 255 00:21:34,350 --> 00:21:35,770 But they had a strong connection. 256 00:21:36,230 --> 00:21:38,850 The suicide of one person influencing another. 257 00:21:39,190 --> 00:21:41,190 We call it transference. 258 00:21:41,440 --> 00:21:44,270 Elizabeth Madam has spoken about suicide to me, several times. 259 00:21:44,310 --> 00:21:46,520 But, in a way that she's never going to do it. 260 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 A strong denial! 261 00:21:48,690 --> 00:21:50,980 Isn't that an indication that she might end up doing it? 262 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Isn't it? 263 00:21:52,940 --> 00:21:54,230 Are you a psychiatrist, Father? 264 00:21:55,650 --> 00:21:56,770 But she was normal. 265 00:21:57,190 --> 00:22:00,440 Someone who's going to commit suicide won't bring that child from Chennai. 266 00:22:00,730 --> 00:22:01,730 Yes. 267 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 She was normal, 268 00:22:03,150 --> 00:22:04,560 cool and strong. 269 00:22:05,650 --> 00:22:07,730 But she was on anti-depressant drugs. 270 00:22:07,850 --> 00:22:09,900 I've given the details of the medicines to the CI. 271 00:22:10,400 --> 00:22:12,810 Elizabeth believed in God, didn't she? 272 00:22:13,060 --> 00:22:14,850 Yes. She used to go for retreats. 273 00:22:16,600 --> 00:22:18,060 Yet she was depressed. 274 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 She committed suicide. 275 00:22:23,230 --> 00:22:24,980 This is Elizabeth's postmortem report. 276 00:22:30,310 --> 00:22:32,980 The poison created by an overdose of sleeping pills... 277 00:22:33,100 --> 00:22:34,810 and blood loss through cutting her vein. 278 00:22:34,850 --> 00:22:35,940 That's the cause of death. 279 00:22:36,230 --> 00:22:38,650 No other fingerprints were found in the room or the house. 280 00:22:39,520 --> 00:22:42,060 And there are no signs of any kind of struggle. 281 00:22:45,810 --> 00:22:47,480 Like all other deaths. 282 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 What? 283 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 Nothing. 284 00:22:50,480 --> 00:22:52,400 We checked all the CCTV cameras in the vicinity. 285 00:22:52,650 --> 00:22:53,650 No clues. 286 00:22:54,600 --> 00:22:56,650 Except the door opened by Sheela, 287 00:22:56,650 --> 00:22:58,400 all the other doors were locked from inside. 288 00:22:59,230 --> 00:23:01,600 That wouldn't be the case if a killer was present there. 289 00:23:02,310 --> 00:23:04,770 Or else, that child should have opened the door from inside, 290 00:23:04,770 --> 00:23:06,100 and locked it later on. 291 00:23:07,810 --> 00:23:09,270 From the evidence we've got, 292 00:23:09,400 --> 00:23:11,940 we can only consider this as death by suicide, again. 293 00:23:53,480 --> 00:23:55,400 Did you see the person who hurt you last night? 294 00:23:55,440 --> 00:23:56,730 I didn't see anyone. 295 00:23:57,520 --> 00:23:59,150 Did he leave when you started shouting? 296 00:23:59,230 --> 00:24:01,270 Or did someone do it to scare you? 297 00:24:01,350 --> 00:24:02,900 You should ask him that! 298 00:24:02,900 --> 00:24:04,190 How do I know that? 299 00:24:06,150 --> 00:24:10,440 Did you see anyone coming into that house that night, Ameya? 300 00:24:14,020 --> 00:24:15,940 I know you're seeing a lot of things, Ameya. 301 00:24:16,270 --> 00:24:17,900 Sister, I want to sleep. 302 00:24:22,810 --> 00:24:23,940 Sorry, Father. 303 00:24:24,310 --> 00:24:25,600 Ameya is like that. 304 00:24:25,980 --> 00:24:29,900 She has certain problems because she never got love or care from her parents. 305 00:24:30,480 --> 00:24:32,650 You have a soft spot for Ameya. Don't you, Sister? 306 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 Consider it so. 307 00:24:35,100 --> 00:24:38,270 What do you think about last night's incident, Sister? 308 00:24:38,770 --> 00:24:39,770 Well... 309 00:24:39,940 --> 00:24:41,980 - Since it's Ameya... - Since it's her? 310 00:24:42,690 --> 00:24:44,600 Are you saying that it must be her imagination? 311 00:24:59,190 --> 00:25:00,810 That's her bed. 312 00:25:25,310 --> 00:25:26,980 This is the rust from this window indeed. 313 00:25:27,150 --> 00:25:29,060 So it wasn't her imagination. 314 00:25:29,730 --> 00:25:30,730 No. 315 00:25:30,810 --> 00:25:32,350 It was indeed a murder attempt. 316 00:25:33,060 --> 00:25:35,690 Someone who's scared that she might say something, 317 00:25:35,770 --> 00:25:36,770 is after her. 318 00:25:39,730 --> 00:25:41,230 I've understood one thing from this. 319 00:25:41,560 --> 00:25:44,770 The last death that happened in Alatt house, was a murder. 320 00:25:45,150 --> 00:25:48,440 The killer who made his moves intelligently so far, made a mistake that night. 321 00:25:48,480 --> 00:25:49,810 - Mistake? - Yes. 322 00:25:49,900 --> 00:25:52,310 Ameya Gabriel has seen the killer that night. 323 00:25:53,150 --> 00:25:56,230 He would come before the law, through that girl's testimony. 324 00:25:56,900 --> 00:25:59,020 We won't get even a word from Ameya. 325 00:25:59,350 --> 00:26:00,600 What other option do we have? 326 00:26:01,980 --> 00:26:05,810 Get the CCTV footage from the houses and shops around this orphanage. 327 00:26:05,850 --> 00:26:06,850 Okay. 328 00:26:06,850 --> 00:26:08,440 He might make another attempt, so... 329 00:26:08,770 --> 00:26:11,400 one of your men, should be watching her all the time. 330 00:26:14,560 --> 00:26:15,770 May I come in, Father? 331 00:26:15,940 --> 00:26:17,020 Yes, come in. 332 00:26:17,020 --> 00:26:18,400 - Good morning, Father. - Good morning. 333 00:26:18,440 --> 00:26:20,310 I am Jessie. I'm here as a new appointment. 334 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 - Instead of Dalia Teacher, right? - Yes. 335 00:26:23,810 --> 00:26:25,520 I wasn't present during the interview. 336 00:26:25,520 --> 00:26:27,560 The Manager Priest conducted the interview, right? 337 00:26:27,770 --> 00:26:29,190 Please sign on this. 338 00:26:30,850 --> 00:26:32,730 Your first class is in VI B. 339 00:26:33,810 --> 00:26:35,770 I was about to leave for a meeting. 340 00:26:36,100 --> 00:26:37,560 Otherwise I would've introduced you to the class. 341 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 That's alright, Father. 342 00:26:43,150 --> 00:26:46,850 Good morning, Teacher. - Good morning! 343 00:26:48,560 --> 00:26:49,560 Sit! Sit! 344 00:26:50,730 --> 00:26:51,900 Do you know who I am? 345 00:26:51,980 --> 00:26:54,270 I'm your new Maths teacher, Jessie. 346 00:26:54,810 --> 00:26:56,060 What about Dalia Teacher? 347 00:26:56,230 --> 00:26:57,980 I've come in place of Dalia Teacher. 348 00:27:00,230 --> 00:27:02,350 Why? Am I not as pretty as Dalia Teacher? 349 00:27:04,150 --> 00:27:05,900 So shall we get introduced to each other? 350 00:27:06,100 --> 00:27:08,600 I am Akshay. I am Agni... [children speaking together] 351 00:27:08,650 --> 00:27:09,850 Okay, okay! Sit down! 352 00:27:10,310 --> 00:27:13,100 I have your answer papers which Dalia Teacher had evaluated. 353 00:27:13,600 --> 00:27:15,650 I'll meet you one by one, while distributing this. 354 00:27:16,150 --> 00:27:17,150 Neerad Ashokan. 355 00:27:18,940 --> 00:27:19,940 42 marks. 356 00:27:20,650 --> 00:27:21,650 Allen Johnny. 357 00:27:23,850 --> 00:27:24,850 35 marks. 358 00:27:25,440 --> 00:27:26,650 Ameya Gabriel. 359 00:27:27,850 --> 00:27:28,850 1 mark? 360 00:27:38,310 --> 00:27:40,190 Hey! Why are you crying? 361 00:27:40,690 --> 00:27:41,850 Because you scored low marks? 362 00:27:42,400 --> 00:27:44,100 You can get good marks in the next exam. 363 00:27:44,810 --> 00:27:46,480 It's alright. We can fix all that. 364 00:27:49,650 --> 00:27:50,650 Go back to your seat. 365 00:28:00,560 --> 00:28:01,560 Father... 366 00:28:02,230 --> 00:28:03,810 I have checked all the CCTV visuals. 367 00:28:04,600 --> 00:28:07,100 It's the same result we got from the vicinity of Alatt House. 368 00:28:07,150 --> 00:28:08,150 No clues. 369 00:28:09,940 --> 00:28:11,060 That child, Ameya? 370 00:28:11,900 --> 00:28:14,150 Did she go missing from the orphanage after that? 371 00:28:14,480 --> 00:28:16,310 No. That child hasn't gone out after that. 372 00:28:22,520 --> 00:28:24,270 May I come in, Teacher? 373 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Yes, come in. 374 00:28:27,770 --> 00:28:29,020 It's my birthday, Teacher. 375 00:28:29,520 --> 00:28:30,690 Happy Birthday, Manish. 376 00:28:31,100 --> 00:28:33,440 I'll give it to everyone here. You can go back to class. 377 00:28:34,480 --> 00:28:36,190 Jessie, we have to be strict. 378 00:28:36,230 --> 00:28:39,020 Otherwise, these kids would take us for a ride. 379 00:28:40,350 --> 00:28:41,440 What is it, Ameya? 380 00:28:43,730 --> 00:28:45,600 See! So arrogant! 381 00:28:46,560 --> 00:28:48,810 I had seen this girl while distributing the answer sheets. 382 00:28:48,980 --> 00:28:50,440 She was really silent then. 383 00:28:52,060 --> 00:28:54,270 Jessie, initially you'll think that she's innocent. 384 00:28:54,270 --> 00:28:56,400 In my 15 years of service, 385 00:28:56,440 --> 00:28:58,940 I haven't seen such a disobedient child. 386 00:28:59,100 --> 00:29:00,440 She doesn't study a thing! 387 00:29:00,560 --> 00:29:02,900 If we ask her something, she just stands there silently. 388 00:29:02,900 --> 00:29:04,440 She's an inmate of the orphanage here. 389 00:29:04,480 --> 00:29:05,810 She's getting that consideration. 390 00:29:06,060 --> 00:29:08,770 And it's that Sister who supports her for all her mischief. 391 00:29:09,440 --> 00:29:11,060 She considers her like her own daughter. 392 00:29:12,230 --> 00:29:13,440 Here you go. 393 00:29:17,350 --> 00:29:19,690 [Class happening inside the classroom] 394 00:29:28,730 --> 00:29:29,810 You were sent out again? 395 00:29:36,310 --> 00:29:37,310 Here you go. 396 00:29:50,850 --> 00:29:52,770 So you know how to smile, huh? 397 00:29:54,770 --> 00:29:55,770 There you go again! 398 00:30:01,730 --> 00:30:03,730 Last week, Elizabeth had come to meet me. 399 00:30:04,150 --> 00:30:05,770 To prepare her will. 400 00:30:06,770 --> 00:30:09,560 So chances are that she would have pre-planned it, right? 401 00:30:11,690 --> 00:30:13,060 Thinking of it now, I feel so too. 402 00:30:13,810 --> 00:30:16,650 But I've never felt that she had a tendency to commit suicide. 403 00:30:17,270 --> 00:30:18,900 How has the will been prepared? 404 00:30:19,440 --> 00:30:21,310 Including the plantation and the publication, 405 00:30:21,310 --> 00:30:23,900 the ownership of all businesses will be with a trust now. 406 00:30:24,310 --> 00:30:28,350 This trust is in the name of Elizabeth's father-in-law, the late Joseph Alatt. 407 00:30:29,350 --> 00:30:30,900 With Elizabeth's death, 408 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 that trust has gained legal rights. 409 00:30:33,600 --> 00:30:35,020 The operations of the institutions 410 00:30:35,020 --> 00:30:37,730 and the salaries of the employees have to be managed, right? 411 00:30:39,600 --> 00:30:40,940 Who all are part of this trust? 412 00:30:41,100 --> 00:30:43,230 Some people whom Elizabeth trusted the most. 413 00:31:05,400 --> 00:31:06,690 Do you still work here, Sheela? 414 00:31:07,020 --> 00:31:10,440 No. The Advocate called and told me that you would be coming. That's why I came. 415 00:31:10,690 --> 00:31:12,100 This house is kept locked now. 416 00:31:36,690 --> 00:31:38,690 - Were you afraid of your Madam, Sheela? - No. 417 00:31:39,100 --> 00:31:40,810 - Come inside. - Well... 418 00:31:41,060 --> 00:31:44,560 The fear one has for people when they're alive, is different from when they're dead. 419 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Come in. 420 00:32:18,770 --> 00:32:20,310 - Yes, Father. - Sir... 421 00:32:20,850 --> 00:32:23,230 There must have been someone else in that room, that night. 422 00:32:23,520 --> 00:32:25,480 He hasn't come inside through the front gate. 423 00:32:25,770 --> 00:32:28,100 He must have jumped over the wall or something. 424 00:32:28,310 --> 00:32:32,060 When he rang the bell, Elizabeth must have opened the door for him. 425 00:32:32,650 --> 00:32:34,650 It was someone she knew. 426 00:32:35,650 --> 00:32:39,560 Someone who was close enough or had the liberty to enter her bedroom. 427 00:32:41,100 --> 00:32:43,060 But how did he lock that house from inside? 428 00:32:43,520 --> 00:32:45,560 That's where his unique touch comes into play. 429 00:32:46,270 --> 00:32:49,850 What if he didn't leave that house, after Elizabeth died? 430 00:32:50,400 --> 00:32:52,020 He must have hidden somewhere. 431 00:32:52,230 --> 00:32:53,230 Until, 432 00:32:53,230 --> 00:32:55,350 people came there to see the body on the next day. 433 00:32:55,400 --> 00:32:58,480 That too, someone whom those people knew very closely. 434 00:32:58,650 --> 00:33:01,400 He hasn't left behind any evidence which proves that he had come here. 435 00:33:03,060 --> 00:33:04,060 But... 436 00:33:04,440 --> 00:33:06,850 there would be something which God has left behind for us, 437 00:33:07,270 --> 00:33:08,270 in this house. 438 00:33:08,770 --> 00:33:10,440 The God's evidence in this case. 439 00:33:15,060 --> 00:33:17,940 You can search anywhere within this compound. 440 00:33:18,690 --> 00:33:21,100 There might be things ranging from a needle to a pick-axe. 441 00:33:21,850 --> 00:33:25,600 But... bring only the things which you find suspicious, to me. 442 00:33:26,020 --> 00:33:28,400 Understood? Only the things you find suspicious. 443 00:33:28,400 --> 00:33:29,690 - Got it, sir. - Get going. 444 00:33:59,270 --> 00:34:00,270 Enough? 445 00:34:11,310 --> 00:34:12,310 Who found this? 446 00:34:14,400 --> 00:34:15,900 Why did you find this suspicious? 447 00:34:16,100 --> 00:34:19,230 I found it near the bathroom window. 448 00:34:19,400 --> 00:34:22,230 - So? - No one takes medicines inside the bathroom, right? 449 00:34:23,190 --> 00:34:25,980 - You're really smart. - Just that I don't have the looks, Sir. 450 00:34:32,940 --> 00:34:34,020 Palip 6. 451 00:34:34,060 --> 00:34:35,600 It's a high potency psychiatric drug. 452 00:34:36,060 --> 00:34:39,350 If it's given to an ordinary person, he would have psychedelic experiences. 453 00:34:40,230 --> 00:34:43,230 Only a registered medical practitioner can prescribe this. 454 00:34:43,650 --> 00:34:44,850 So we can trace him. 455 00:34:44,940 --> 00:34:46,270 We can and we must. 456 00:35:30,100 --> 00:35:31,100 Sir... 457 00:35:31,850 --> 00:35:33,560 That child has drawn your picture. 458 00:35:45,350 --> 00:35:46,480 What have you done! 459 00:35:48,810 --> 00:35:50,940 Ameya, pick up the books! 460 00:35:52,230 --> 00:35:53,480 Pick them up, I say! 461 00:36:07,600 --> 00:36:09,940 Let this book be here now. 462 00:36:10,310 --> 00:36:12,940 You should take strict action, Father. This is not the first time. 463 00:36:13,270 --> 00:36:15,190 She's from our orphanage, right? 464 00:36:15,400 --> 00:36:18,310 Orphan! This child is taking advantage of that label, Sir. 465 00:36:18,440 --> 00:36:20,690 - She's taking advantage of our sympathy. - Sir, please. 466 00:36:20,730 --> 00:36:21,900 I'm also an orphan. 467 00:36:21,940 --> 00:36:24,100 It's not very nice to hear such 'orphan' comments. 468 00:36:24,310 --> 00:36:27,770 You can say all that. If something happens to her when she goes missing again, 469 00:36:27,810 --> 00:36:30,650 all of us here including me, would be held answerable! 470 00:36:31,190 --> 00:36:32,980 Father, forgive her this one time. 471 00:36:33,520 --> 00:36:35,730 She won't do any such mischief again. 472 00:36:36,020 --> 00:36:37,020 I promise you. 473 00:36:37,730 --> 00:36:38,980 She's still studying here, 474 00:36:39,020 --> 00:36:42,270 only because you are here to defend her every single time. 475 00:36:45,440 --> 00:36:48,560 Ameya grew up without getting care or attention from parents, right? 476 00:36:48,980 --> 00:36:51,100 Shouldn't we give her that consideration, at least? 477 00:36:51,150 --> 00:36:53,230 There are many such children in this school. 478 00:36:53,440 --> 00:36:55,520 None of them have any problem. 479 00:36:55,560 --> 00:36:57,650 It's easy to brand her as someone who'd never learn. 480 00:36:57,690 --> 00:36:58,900 Especially, at this age. 481 00:36:59,020 --> 00:37:01,020 Us teachers should bring them to the right path. 482 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 It's worth giving it a try. 483 00:37:03,230 --> 00:37:04,400 If you're so sure, 484 00:37:04,730 --> 00:37:05,900 why don't you try, Teacher? 485 00:37:06,440 --> 00:37:07,440 I will. 486 00:37:08,400 --> 00:37:09,690 Not as a challenge, 487 00:37:09,850 --> 00:37:11,810 but it's my duty as her teacher. 488 00:37:14,190 --> 00:37:17,980 So let Jessie Teacher take up Ameya's responsibility. 489 00:37:18,900 --> 00:37:20,440 But you should remember something. 490 00:37:20,690 --> 00:37:21,900 This is her last chance. 491 00:37:22,480 --> 00:37:23,940 Okay, Father. Thank you. 492 00:37:33,480 --> 00:37:34,480 Teacher... 493 00:37:35,150 --> 00:37:36,150 Where are you going? 494 00:37:36,190 --> 00:37:39,270 It's the finals of 'Masterminds Quiz' in which our students are participating. 495 00:37:39,310 --> 00:37:43,020 The TV channel guys had specially asked for some children to clap and cheer for them. 496 00:37:43,690 --> 00:37:44,850 You also go with them, Ameya. 497 00:37:45,520 --> 00:37:46,600 Are you coming? Come! 498 00:38:06,900 --> 00:38:10,520 Which district in Kerala has the longest coastline? 499 00:38:10,850 --> 00:38:12,060 Option A : Kannur. 500 00:38:12,400 --> 00:38:13,400 B : Alappuzha. 501 00:38:13,520 --> 00:38:14,520 C: Kozhikode. 502 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 And D: Kasargode. 503 00:38:16,060 --> 00:38:18,810 Option A, Kannur. - Option A, Kannur is the right answer. 504 00:38:20,560 --> 00:38:23,520 Okay. Amal, we need a shot of the kids clapping. 505 00:38:30,190 --> 00:38:32,310 Move that child from the second row. 506 00:39:36,020 --> 00:39:38,980 We have answers to all the doubts you had in mind... 507 00:39:39,020 --> 00:39:40,770 when you came to meet me first, Diya. 508 00:39:42,020 --> 00:39:44,730 All the deaths that happened in Alatt house... 509 00:39:45,350 --> 00:39:46,350 were murders. 510 00:39:46,980 --> 00:39:48,400 Even the death... 511 00:39:49,230 --> 00:39:51,600 which you suspected to be an accident. 512 00:39:52,900 --> 00:39:56,850 But it was Elizabeth's death which helped the investigation the most. 513 00:39:57,900 --> 00:40:01,650 That's when we got evidence that there might be a killer behind this. 514 00:40:03,480 --> 00:40:05,560 If a woman has to invite a man... 515 00:40:06,270 --> 00:40:08,810 who's not her husband, into a room where she's staying alone, 516 00:40:09,150 --> 00:40:10,810 either he should be her secret lover, 517 00:40:17,310 --> 00:40:19,150 or.... her doctor. 518 00:40:36,270 --> 00:40:37,980 We've been talking about this, 519 00:40:38,770 --> 00:40:40,770 for quite a long time now. 520 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 This loneliness. 521 00:40:43,350 --> 00:40:44,350 Tension. 522 00:40:44,940 --> 00:40:45,940 Depression. 523 00:40:48,150 --> 00:40:49,730 To escape from all this, 524 00:40:50,400 --> 00:40:53,440 you feel that suicide is the only solution now, 525 00:40:53,980 --> 00:40:54,980 Madam. 526 00:41:00,440 --> 00:41:02,350 None of the medicines you're taking now, 527 00:41:03,100 --> 00:41:05,900 would give a solution to the problem you're suffering from, 528 00:41:07,310 --> 00:41:09,440 except that they would give you a temporary relief. 529 00:41:10,690 --> 00:41:12,600 Now you've started depending on them much more. 530 00:41:13,810 --> 00:41:14,900 I would say that... 531 00:41:17,350 --> 00:41:18,690 suicide is better than that. 532 00:41:20,270 --> 00:41:21,440 Just think about it. 533 00:41:22,270 --> 00:41:23,520 Your husband... 534 00:41:24,350 --> 00:41:25,350 His brother... 535 00:41:25,850 --> 00:41:26,850 His brother's wife... 536 00:41:27,560 --> 00:41:29,480 None of them are with you, in this situation. 537 00:41:30,230 --> 00:41:31,310 They were selfish. 538 00:41:35,310 --> 00:41:36,770 We can decide... 539 00:41:37,150 --> 00:41:39,690 when we should die and how. 540 00:41:40,560 --> 00:41:41,560 That's not cowardice. 541 00:41:50,770 --> 00:41:55,020 Sanjay, the tablet called Falip 06 which was not mentioned in your medical report, 542 00:41:55,900 --> 00:41:57,230 was consumed by Elizabeth. 543 00:41:57,440 --> 00:42:00,020 As her psychiatrist, why did you hide that fact? 544 00:42:01,060 --> 00:42:03,270 You were actually abetting her to commit suicide. 545 00:42:05,230 --> 00:42:06,230 It was me! 546 00:42:12,850 --> 00:42:15,020 You've bought all this for self-protection, right? 547 00:42:23,650 --> 00:42:24,650 Protect... 548 00:42:25,560 --> 00:42:26,560 ... yourself. 549 00:42:52,060 --> 00:42:53,520 Isn't that what you did, 550 00:42:53,600 --> 00:42:55,270 to the others in that family too, Sanjay? 551 00:43:18,810 --> 00:43:23,440 But you came to know that there was someone else apart from you in that house, 552 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 only on the next day. 553 00:43:28,980 --> 00:43:31,480 We have clear evidence that you came without your car to Alatt, 554 00:43:31,520 --> 00:43:33,900 and left in an auto rickshaw the next morning. 555 00:43:36,020 --> 00:43:38,440 I had borrowed huge amounts of money... 556 00:43:39,520 --> 00:43:41,690 from Alex and Joshi. 557 00:43:43,100 --> 00:43:46,650 I did all this so that I don't have to return any of it. 558 00:43:49,350 --> 00:43:50,350 You're lying. 559 00:43:51,190 --> 00:43:53,400 Why aren't you naming the other two people, Sanjay? 560 00:43:58,440 --> 00:43:59,730 Do you think they would save you, 561 00:44:00,440 --> 00:44:01,900 if they are outside the jail? 562 00:44:04,440 --> 00:44:08,350 You haven't borrowed even a penny from Joshi or Alex. 563 00:44:10,020 --> 00:44:11,940 What you and your friends wanted, 564 00:44:12,940 --> 00:44:14,980 was the entire wealth of Alatt House. 565 00:44:15,440 --> 00:44:16,440 Isn't that so? 566 00:44:22,940 --> 00:44:25,810 It's not possible to divide it into three equal shares. 567 00:44:26,520 --> 00:44:27,520 How can you say that? 568 00:44:27,940 --> 00:44:29,980 Though the three of us planned this together, 569 00:44:30,230 --> 00:44:31,770 I'm the one who's directly involved. 570 00:44:31,850 --> 00:44:33,400 Shouldn't I get a fair price? 571 00:44:33,980 --> 00:44:34,980 How much? 572 00:44:35,900 --> 00:44:38,060 I need half of it. You both can split the rest. 573 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 Okay. 574 00:44:55,100 --> 00:44:56,100 Come. 575 00:45:00,650 --> 00:45:03,350 Why wouldn't the police investigate about the trust, 576 00:45:03,690 --> 00:45:05,440 mentioned in Elizabeth's will, Sanjay? 577 00:45:07,650 --> 00:45:10,650 The three of you were the most important trustees of that trust. 578 00:45:12,020 --> 00:45:14,480 The stories of the suicides which happened earlier, 579 00:45:15,190 --> 00:45:17,520 and the secret behind Alex's daughter's accident, 580 00:45:18,150 --> 00:45:19,190 were revealed by them. 581 00:45:25,100 --> 00:45:28,400 Alatt House murders. 4 culprits arrested. 582 00:45:28,690 --> 00:45:30,600 The deaths which were considered to be suicides, 583 00:45:30,650 --> 00:45:33,020 Jessie Teacher, please come here. 584 00:45:34,060 --> 00:45:35,400 I'll show you a miracle. 585 00:45:36,730 --> 00:45:38,190 Dr. Sanjay, Advocate Sadasivam, 586 00:45:38,190 --> 00:45:39,190 Look! 587 00:45:39,230 --> 00:45:43,230 and including the family's relative Francis, there are four culprits. 588 00:45:43,270 --> 00:45:45,600 The investigating officer informed that... 589 00:45:45,650 --> 00:45:47,980 the culprits will be presented in court today. 590 00:45:48,770 --> 00:45:50,810 The Chief Minister had called me personally. 591 00:45:51,810 --> 00:45:55,270 He might entrust me with the file of a famous case soon enough. 592 00:45:55,650 --> 00:45:58,520 They don't know that it was your brain behind it, Father. 593 00:46:00,770 --> 00:46:02,270 I noticed even during the party. 594 00:46:03,230 --> 00:46:04,690 Why are you upset, Father? 595 00:46:07,100 --> 00:46:08,980 - That child, Ameya? - Yes. 596 00:46:09,600 --> 00:46:11,400 Her face is not going away from my mind. 597 00:46:12,060 --> 00:46:13,600 I think she's carrying a burden. 598 00:46:13,810 --> 00:46:15,230 A burden which is not hers. 599 00:46:15,900 --> 00:46:16,900 Forget it, Father. 600 00:46:17,980 --> 00:46:19,690 Our case is solved, right? 601 00:46:20,900 --> 00:46:21,980 No, Shekhar. 602 00:46:23,560 --> 00:46:24,980 Only our case is solved. 603 00:46:26,310 --> 00:46:28,060 This is only the beginning of my case! 604 00:47:35,400 --> 00:47:36,440 Happy birthday! 605 00:47:36,480 --> 00:47:38,100 Who told you that it's my birthday? 606 00:47:38,400 --> 00:47:39,400 Ameya! 607 00:48:04,350 --> 00:48:05,350 What is it, Father? 608 00:48:05,440 --> 00:48:08,770 Have you turned to crime investigation full time, leaving the God's path behind? 609 00:48:09,940 --> 00:48:11,440 This is also the God's path, Father. 610 00:48:13,600 --> 00:48:15,400 That girl is quite peculiar. 611 00:48:15,730 --> 00:48:17,440 Can't say how and when she would react. 612 00:48:17,730 --> 00:48:18,730 Handle with care. 613 00:48:18,850 --> 00:48:19,850 I will. 614 00:48:19,940 --> 00:48:21,810 - I'll call her. - No. I'll go meet her. 615 00:48:31,520 --> 00:48:32,520 Ameya... 616 00:48:44,190 --> 00:48:46,690 [School bell rings] 617 00:49:25,980 --> 00:49:26,980 What is it, Ameya? 618 00:49:29,230 --> 00:49:31,150 Who are you? Why are you following this child? 619 00:49:31,400 --> 00:49:32,520 I am Father Benedict. 620 00:49:32,900 --> 00:49:34,730 I need to ask certain things to Ameya. 621 00:49:34,940 --> 00:49:35,940 In private. 622 00:49:37,060 --> 00:49:38,730 Did you get permission from the Principal? 623 00:49:38,770 --> 00:49:41,230 I did. Now I need Ameya's permission. 624 00:49:43,480 --> 00:49:45,100 Father wants to ask something to you. 625 00:49:45,440 --> 00:49:46,600 Don't worry. Go ahead. 626 00:49:55,900 --> 00:49:56,900 Hello? 627 00:49:57,150 --> 00:49:58,150 Happy birthday! 628 00:49:58,850 --> 00:50:00,060 You remembered only now? 629 00:50:00,100 --> 00:50:01,770 I even got a gift from someone here. 630 00:50:02,520 --> 00:50:03,520 Who's that? 631 00:50:03,560 --> 00:50:04,900 Don't worry. It's a student. 632 00:50:05,560 --> 00:50:07,270 You've already charmed the students, huh? 633 00:50:08,600 --> 00:50:10,060 Not everyone. Just one child. 634 00:50:10,400 --> 00:50:11,400 Just one? 635 00:50:11,600 --> 00:50:12,600 That's too bad. 636 00:50:13,810 --> 00:50:15,150 [Ameya crying] 637 00:50:16,230 --> 00:50:17,230 Hello? 638 00:50:18,270 --> 00:50:19,270 Hello? 639 00:50:21,060 --> 00:50:22,060 Ameya! 640 00:50:23,730 --> 00:50:24,940 Teacher... 641 00:50:24,940 --> 00:50:26,440 What is it, dear? What happened? 642 00:50:26,600 --> 00:50:28,100 He hurt me! 643 00:50:30,100 --> 00:50:31,100 What is this? 644 00:50:32,600 --> 00:50:35,100 I am not complaining about this, just because you're a priest. 645 00:50:35,480 --> 00:50:36,480 Now get out from here. 646 00:50:36,980 --> 00:50:37,980 You shouldn't be here. 647 00:50:47,730 --> 00:50:49,810 I hurt you, is it? 648 00:50:51,020 --> 00:50:52,020 So be it. 649 00:51:19,770 --> 00:51:20,940 Didn't you leave yet? 650 00:51:25,150 --> 00:51:28,060 It does not befit a Priest to show cruelty to a child. 651 00:51:33,350 --> 00:51:36,650 Teacher, I have to tell you certain things about Ameya. 652 00:51:36,940 --> 00:51:39,150 I'm not interested to hear what you're saying, Father. 653 00:51:43,650 --> 00:51:45,850 You will be interested, very soon. 654 00:51:47,060 --> 00:51:48,060 Here's my card. 655 00:51:53,440 --> 00:51:55,690 You shouldn't be prejudiced against anything or anyone. 656 00:51:56,810 --> 00:51:59,520 When you know more about Ameya, you'll come in search of me, Teacher. 657 00:52:00,350 --> 00:52:02,310 Because, only I can help you. 658 00:52:03,440 --> 00:52:04,600 These are not my words. 659 00:52:05,020 --> 00:52:06,020 These are God's words. 660 00:52:31,440 --> 00:52:32,440 Ameya... 661 00:52:35,350 --> 00:52:37,520 Tell me the truth. Did that man really hurt you? 662 00:52:40,690 --> 00:52:43,270 Where do you keep disappearing, hiding from everyone? 663 00:52:45,440 --> 00:52:47,730 If you wish to go somewhere, tell me. 664 00:52:47,850 --> 00:52:48,850 I'll take you. 665 00:52:49,190 --> 00:52:51,650 Don't go out on your own, hereafter. 666 00:52:51,850 --> 00:52:54,310 Have I gone anywhere ever since you came, Teacher? 667 00:53:59,020 --> 00:54:00,020 Come. 668 00:54:00,600 --> 00:54:01,600 Sit here. 669 00:54:04,900 --> 00:54:06,980 Two months would be over in the blink of an eye. 670 00:54:08,770 --> 00:54:10,480 I'll come over to see you then, Ameya. 671 00:54:13,350 --> 00:54:16,770 Teacher, shall I come to your house? 672 00:54:18,150 --> 00:54:20,850 But I'm not going to my house. I'm going to the hostel. 673 00:54:21,060 --> 00:54:22,810 I can't let anyone stay with me there. 674 00:54:23,150 --> 00:54:24,980 Why can't you go to your house? 675 00:54:25,270 --> 00:54:27,350 There's no one there. It's locked. 676 00:54:27,600 --> 00:54:29,650 I will come with you. 677 00:54:29,690 --> 00:54:32,230 Let's spend this vacation over there. 678 00:54:32,440 --> 00:54:33,900 Oh no! That's not possible. 679 00:54:33,980 --> 00:54:35,230 Why isn't it possible? 680 00:54:35,690 --> 00:54:37,980 You don't want to take me with you, is it? 681 00:54:38,270 --> 00:54:39,480 It's not because of that. 682 00:54:39,690 --> 00:54:40,940 They won't send you from here. 683 00:54:40,980 --> 00:54:42,650 You'll know that only if you ask them, right? 684 00:54:42,810 --> 00:54:44,480 Try asking Sister. 685 00:54:44,900 --> 00:54:47,060 Please. Please, Teacher. 686 00:54:47,730 --> 00:54:49,730 Okay. I'll try asking once. 687 00:54:49,900 --> 00:54:52,190 If Sister doesn't allow, don't force me after that. Okay? 688 00:54:52,310 --> 00:54:53,310 Okay. 689 00:55:05,230 --> 00:55:06,980 'O blue lily, 690 00:55:07,020 --> 00:55:12,980 here you are, in the pond of my moonlight' 691 00:55:13,020 --> 00:55:20,520 'While the mist and wind are giving us company' 692 00:55:20,520 --> 00:55:29,190 'The clear sky is like an umbrella of flowers now' 693 00:55:29,230 --> 00:55:32,940 'The words of your starry eyes... 694 00:55:32,940 --> 00:55:36,560 ... have turned into a sweet song of compassion, 695 00:55:36,600 --> 00:55:41,230 caressing us lovingly' 696 00:55:41,270 --> 00:55:42,270 What happened? 697 00:55:42,940 --> 00:55:44,730 Don't you ever come here, Teacher? 698 00:55:45,150 --> 00:55:47,020 Why should I come? There's no one here, right? 699 00:55:47,020 --> 00:55:48,980 Will you stay here if I am with you? 700 00:55:49,730 --> 00:55:51,600 I came here now because you are with me, right? 701 00:55:51,600 --> 00:55:53,520 'O blue lily, 702 00:55:53,560 --> 00:55:59,810 here you are, in the pond of my moonlight' 703 00:56:33,520 --> 00:56:36,600 'During these mornings, 704 00:56:36,900 --> 00:56:41,150 while climbing the stairways to a dream, 705 00:56:41,600 --> 00:56:49,270 we wake up when sunlight touches our petals' 706 00:56:49,480 --> 00:56:53,270 'O my darling child' 707 00:56:53,350 --> 00:56:57,400 'The full moon of my sky' 708 00:56:57,440 --> 00:57:05,310 'You have given me unimaginable joy' 709 00:57:34,400 --> 00:57:35,690 Ameya, wait. 710 00:57:38,770 --> 00:57:40,770 That's an old tea factory of ours. 711 00:57:40,980 --> 00:57:43,560 It's a deserted place. Don't go there. 712 00:57:44,850 --> 00:57:52,350 'Through this path, as memories with wings, 713 00:57:53,060 --> 00:58:00,020 we're floating to the peak of the mountain of happiness' 714 00:58:00,850 --> 00:58:04,480 'Here you are' 715 00:58:04,520 --> 00:58:08,440 'As the rhythm of my heart' 716 00:58:08,850 --> 00:58:16,560 'As a little friend in my house of feathers' 717 00:58:16,770 --> 00:58:18,850 'O blue lily, 718 00:58:18,900 --> 00:58:24,600 here you are, in the pond of my moonlight' 719 00:58:24,690 --> 00:58:32,190 'While the mist and wind are giving us company' 720 00:58:32,190 --> 00:58:40,850 'The clear sky is like an umbrella of flowers now' 721 00:58:40,900 --> 00:58:44,600 'The words of your starry eyes... 722 00:58:44,600 --> 00:58:48,230 ... have turned into a sweet song of compassion, 723 00:58:48,270 --> 00:58:52,900 caressing us lovingly' 724 00:58:53,060 --> 00:58:56,650 'A sweet song of compassion, 725 00:58:56,690 --> 00:59:00,440 caressing us lovingly' 726 00:59:08,810 --> 00:59:09,810 Hi. 727 00:59:12,400 --> 00:59:13,650 Hey! - Hi! 728 00:59:20,600 --> 00:59:21,600 Why are you so late? 729 00:59:22,020 --> 00:59:23,150 I couldn't find a ride. 730 00:59:25,310 --> 00:59:27,310 So this is your Ameya? 731 00:59:28,270 --> 00:59:29,520 Hello! 732 00:59:33,100 --> 00:59:34,650 I thought you would come alone. 733 00:59:35,100 --> 00:59:36,770 How can I come alone when she's with me? 734 00:59:37,400 --> 00:59:38,400 That's true. 735 00:59:39,020 --> 00:59:40,020 What do you want, dear? 736 00:59:42,770 --> 00:59:43,770 Thank you. 737 00:59:46,650 --> 00:59:47,650 Here. Drink this. 738 00:59:49,190 --> 00:59:51,100 No. Shall I order an ice cream for you? 739 00:59:52,690 --> 00:59:53,690 Excuse me! 740 00:59:54,190 --> 00:59:55,190 One ice cream, please. 741 00:59:59,150 --> 01:00:00,150 Will you go back today? 742 01:00:00,150 --> 01:00:01,650 - I'll go back in the evening. - Siddhu! 743 01:00:01,690 --> 01:00:02,850 Just a minute. 744 01:00:02,900 --> 01:00:04,350 Hey! When did you reach? 745 01:00:04,560 --> 01:00:06,310 - Around one week back. - What's happening? 746 01:00:06,520 --> 01:00:08,020 - Hi. - What's your sister doing now? 747 01:00:08,020 --> 01:00:09,650 Come, let's go. 748 01:00:10,690 --> 01:00:11,690 Have it. 749 01:00:12,190 --> 01:00:13,190 See you. 750 01:00:15,020 --> 01:00:16,810 You didn't have it yet? 751 01:00:29,980 --> 01:00:30,980 What's this? 752 01:00:35,230 --> 01:00:36,480 You've got a job now, right? 753 01:00:37,230 --> 01:00:38,310 Now you can, right? 754 01:00:40,480 --> 01:00:41,940 Will you marry me? 755 01:00:57,600 --> 01:00:58,600 Ameya! 756 01:01:05,940 --> 01:01:07,400 Ameya! 757 01:01:09,310 --> 01:01:10,440 What happened? 758 01:01:10,480 --> 01:01:12,560 She must have gone home, Siddhu. Start your car. 759 01:01:16,520 --> 01:01:18,270 Look! She's sitting here. 760 01:01:19,400 --> 01:01:20,850 I'm not coming. 761 01:01:21,060 --> 01:01:23,520 She needn't get upset seeing me. 762 01:01:25,060 --> 01:01:26,770 - Sorry Siddhu. - Hey! 763 01:01:27,190 --> 01:01:28,520 That's all right. 764 01:01:28,560 --> 01:01:30,730 You get going. I'm going straight to Bangalore. 765 01:01:30,810 --> 01:01:32,480 Okay? I'll call at night. 766 01:01:32,850 --> 01:01:34,060 - Bye. - Bye. 767 01:01:34,520 --> 01:01:35,520 Take care. 768 01:01:41,230 --> 01:01:43,310 What you did was really bad. 769 01:01:45,100 --> 01:01:46,230 I should be blamed. 770 01:01:46,310 --> 01:01:48,270 I gave you too much freedom. 771 01:01:49,600 --> 01:01:52,400 Is this how you behave with someone you're meeting for the first time? 772 01:01:52,400 --> 01:01:55,810 I don't know how to behave with someone I'm meeting for the first time. 773 01:01:55,900 --> 01:01:58,150 I grew up in an orphanage. 774 01:02:00,100 --> 01:02:01,190 Ameya! 775 01:02:01,650 --> 01:02:02,650 Ameya! 776 01:02:03,060 --> 01:02:05,060 Ameya! Open the door! 777 01:02:05,480 --> 01:02:06,980 I said, open the door! 778 01:02:08,020 --> 01:02:09,650 What all are you doing? 779 01:02:09,770 --> 01:02:10,770 Ameya! 780 01:02:41,900 --> 01:02:43,060 Ameya... 781 01:02:44,560 --> 01:02:45,730 Ameya... 782 01:02:47,230 --> 01:02:48,770 You've been in there for so long! 783 01:02:49,310 --> 01:02:50,980 Ameya, open the door! 784 01:02:51,560 --> 01:02:53,730 Ameya! Open the door! 785 01:02:54,520 --> 01:02:56,600 You've been upset for so long. That's enough. 786 01:02:56,770 --> 01:02:58,850 I'm hungry. I haven't eaten anything. 787 01:02:58,850 --> 01:02:59,850 Ameya! 788 01:03:01,940 --> 01:03:02,940 Come. 789 01:03:23,400 --> 01:03:24,400 Ameya... 790 01:03:24,900 --> 01:03:26,730 It was Siddharth who came here today. 791 01:03:28,600 --> 01:03:30,730 Siddhu and me have been friends since childhood. 792 01:03:31,900 --> 01:03:35,770 It was him and his family who took care of everything for me, when I was alone. 793 01:03:38,560 --> 01:03:40,900 We had decided to get married, long back itself. 794 01:03:41,940 --> 01:03:43,400 It was supposed to happen this year. 795 01:03:43,940 --> 01:03:46,600 But since he was busy with work, we had to postpone it. 796 01:03:47,350 --> 01:03:49,230 Anyway, it will happen soon. 797 01:03:57,480 --> 01:03:58,850 Ameya, what have you done? 798 01:04:00,770 --> 01:04:01,770 Let me see. 799 01:05:05,690 --> 01:05:06,980 - Hi Siddhu. - Hey! 800 01:05:08,100 --> 01:05:10,230 You have a friend who's a psychiatrist, right? 801 01:05:10,600 --> 01:05:11,770 Will you connect me to him? 802 01:05:12,310 --> 01:05:13,350 What happened? 803 01:05:13,650 --> 01:05:16,480 Ameya... Her behaviour is very strange. 804 01:05:17,350 --> 01:05:19,100 The other teachers had told me about her. 805 01:05:19,560 --> 01:05:20,980 But it's the first time I'm experiencing this. 806 01:05:21,020 --> 01:05:23,850 Not her. You should be taken to a psychiatrist first. 807 01:05:24,150 --> 01:05:26,600 Jessie, didn't I tell you not to bring her here? 808 01:05:26,900 --> 01:05:28,060 It's not like that, Siddhu. 809 01:05:28,440 --> 01:05:29,520 Don't do anything now. 810 01:05:30,020 --> 01:05:31,190 Take that kid back tomorrow itself. 811 01:05:31,230 --> 01:05:32,980 How can you say that? I have certain... 812 01:06:52,020 --> 01:06:53,020 What is it, Ameya? 813 01:07:07,560 --> 01:07:09,690 Don't be prejudiced against anything or anyone. 814 01:07:10,100 --> 01:07:11,600 When you know more about Ameya, 815 01:07:11,980 --> 01:07:13,310 you'll come looking for me. 816 01:07:13,730 --> 01:07:15,520 Because, only I can help you. 817 01:07:16,350 --> 01:07:17,520 These are not my words. 818 01:07:18,020 --> 01:07:19,060 These are God's words. 819 01:07:43,480 --> 01:07:45,400 Parapsychologist. 820 01:07:45,440 --> 01:07:47,270 [Exorcism using high intensity light. Girl critically injured] 821 01:07:47,310 --> 01:07:48,690 [Malayali Priest arrested in Bhutan] 822 01:08:31,600 --> 01:08:34,400 I am Diya. Diya Alex Alatt. 823 01:08:41,650 --> 01:08:44,060 - Like all other deaths. - What? 824 01:09:30,770 --> 01:09:32,190 Siddhu, where are you? 825 01:09:32,310 --> 01:09:35,150 Don't you know that I don't get signal at my worksite? What happened? 826 01:09:36,150 --> 01:09:38,310 Siddhu, I... Ameya... 827 01:09:38,480 --> 01:09:40,400 I'm getting really scared of her behaviour. 828 01:09:40,850 --> 01:09:42,650 Why are you getting scared of her? 829 01:09:43,190 --> 01:09:46,350 Siddhu, that Father Benedict is a Parapsychologist. 830 01:09:46,770 --> 01:09:48,690 Someone who researches about ghosts and spirits. 831 01:09:49,400 --> 01:09:51,020 Why should he enquire about Ameya? 832 01:09:51,770 --> 01:09:53,480 I have a lot of doubts. 833 01:09:53,520 --> 01:09:54,520 Jessie, wait! 834 01:09:55,150 --> 01:09:56,150 Are you okay? 835 01:09:57,350 --> 01:09:58,730 I don't understand, Siddhu. 836 01:09:59,230 --> 01:10:01,520 Where are you now? - I am at home. 837 01:10:01,980 --> 01:10:03,650 Can you come here somehow? 838 01:10:03,810 --> 01:10:05,440 I'm really scared... 839 01:10:06,770 --> 01:10:07,770 Hello? 840 01:10:08,310 --> 01:10:09,310 Hello? 841 01:10:09,770 --> 01:10:10,810 Jessie? 842 01:10:11,560 --> 01:10:12,560 Who's on the phone? 843 01:10:12,900 --> 01:10:13,900 Hello? 844 01:10:15,270 --> 01:10:16,270 Hello? 845 01:10:21,150 --> 01:10:22,480 Jessie, what's going on? 846 01:10:22,600 --> 01:10:23,600 Hello? 847 01:10:25,020 --> 01:10:26,020 Hello Jessie? 848 01:10:27,150 --> 01:10:28,310 Hello? 849 01:10:30,020 --> 01:10:31,900 Why did you bring me here? 850 01:10:33,650 --> 01:10:35,600 To live here happily for a few days, right? 851 01:10:36,650 --> 01:10:37,650 And now? 852 01:10:38,560 --> 01:10:40,310 You don't have time to pay attention to me. 853 01:10:40,650 --> 01:10:41,650 You don't need me. 854 01:10:42,520 --> 01:10:44,980 If this was the case, you shouldn't have brought me here. 855 01:10:46,270 --> 01:10:47,940 Why do we need someone else between us? 856 01:10:49,020 --> 01:10:50,520 We just need each other. 857 01:10:51,190 --> 01:10:52,440 We don't need anyone else. 858 01:11:12,560 --> 01:11:13,900 Let me see who has come. 859 01:11:18,810 --> 01:11:20,940 - What? - Isn't this Jessie's house? 860 01:11:21,060 --> 01:11:23,060 This is not Jessie's house. This is my house. 861 01:11:42,190 --> 01:11:43,190 Teacher... 862 01:11:45,190 --> 01:11:46,190 Teacher... 863 01:12:02,520 --> 01:12:06,900 'The rays of the moonlight, 864 01:12:07,850 --> 01:12:12,480 caresses your cheeks, 865 01:12:13,310 --> 01:12:19,480 through the window' 866 01:12:24,150 --> 01:12:29,150 'Someone is tying up your dreams, 867 01:12:29,190 --> 01:12:33,900 inside out... 868 01:12:34,480 --> 01:12:42,270 ... without letting you free' 869 01:14:16,650 --> 01:14:18,190 What all are happening here, Father? 870 01:14:19,020 --> 01:14:20,480 I don't understand anything. 871 01:14:21,440 --> 01:14:24,400 There are many things in this world that humans cannot understand, Jessie. 872 01:14:26,400 --> 01:14:27,400 Drink your coffee. 873 01:14:35,810 --> 01:14:37,230 What is Ameya's actual problem? 874 01:14:38,190 --> 01:14:39,730 Why were you following her? 875 01:14:41,730 --> 01:14:44,730 Ghost, Spirit, Soul. You can call it any name you like. 876 01:14:45,230 --> 01:14:47,100 But in my point of view, it is an energy. 877 01:14:47,310 --> 01:14:48,850 A low frequency energy, 878 01:14:49,020 --> 01:14:51,940 which cannot do anything or does not have the strength to do anything, 879 01:14:51,980 --> 01:14:53,600 once it comes out of a body. 880 01:14:54,690 --> 01:14:58,690 But Ameya's mind and body are under the control of that energy. 881 01:15:00,150 --> 01:15:01,150 Does all this exist? 882 01:15:02,480 --> 01:15:03,730 If the question is to me, 883 01:15:04,060 --> 01:15:05,770 my answer would be yes, they do. 884 01:15:06,650 --> 01:15:07,850 If you believe it or not, 885 01:15:08,690 --> 01:15:13,600 it is said that there is a dark zone which is beyond every theory in science. 886 01:15:14,400 --> 01:15:15,980 You can consider this also like that. 887 01:15:17,400 --> 01:15:19,310 This is the land where the Apostle who refused to believe in the 888 01:15:19,310 --> 01:15:21,480 resurrection of Christ, unless he saw it in person, had come. 889 01:15:21,730 --> 01:15:22,940 I won't blame you. 890 01:15:24,230 --> 01:15:27,100 How did you realize that there is such an energy in Ameya's body? 891 01:15:27,900 --> 01:15:28,900 I could sense it. 892 01:15:30,190 --> 01:15:32,560 I confirmed it during the investigation of our case. 893 01:15:34,650 --> 01:15:37,310 Though they tried to kill her, the primary witness, several times, 894 01:15:37,440 --> 01:15:38,810 she escaped miraculously. 895 01:15:40,270 --> 01:15:43,190 Something.... something invisible was protecting her. 896 01:15:46,520 --> 01:15:49,020 That was the trigger for this investigation. 897 01:15:49,810 --> 01:15:52,020 And I confirmed it, at the school, on that day. 898 01:16:13,100 --> 01:16:14,100 Who are you? 899 01:16:23,650 --> 01:16:25,190 I'm not asking this to Ameya. 900 01:16:27,520 --> 01:16:29,480 Who are you, residing in Ameya's body? 901 01:16:43,020 --> 01:16:45,980 If this energy which is staying back even after death has to do something, 902 01:16:46,020 --> 01:16:47,690 it needs a medium. A body. 903 01:16:48,900 --> 01:16:51,230 This energy cannot enter all kinds of bodies. 904 01:16:51,650 --> 01:16:57,060 This energy can enter only a body which is mentally weak. 905 01:16:57,810 --> 01:17:00,850 Was Ameya a child like that? 906 01:17:02,060 --> 01:17:05,520 There is something we don't know about Ameya's birth. 907 01:17:08,190 --> 01:17:09,520 Who would be inside Ameya? 908 01:17:10,230 --> 01:17:11,230 Elizabeth. 909 01:17:12,600 --> 01:17:15,060 Ameya was witness to her unnatural death. 910 01:17:16,310 --> 01:17:18,980 There would be something more that Elizabeth wants to do or say, 911 01:17:19,270 --> 01:17:20,480 in her life. 912 01:17:22,270 --> 01:17:25,810 What could be a solution for this now, Father? 913 01:17:30,600 --> 01:17:31,600 Exorcism. 914 01:17:34,190 --> 01:17:36,020 Let us throw some light to the darkness. 915 01:17:57,770 --> 01:17:58,770 Doctor... 916 01:17:59,940 --> 01:18:01,810 - Jessie, right? - Yes. 917 01:18:03,690 --> 01:18:06,150 Doctor, will we able to save Ameya by doing all this? 918 01:18:07,060 --> 01:18:08,900 Or should we take her to some hospital? 919 01:18:10,850 --> 01:18:15,230 The best doctor whom Ameya can get, is inside that room. 920 01:18:17,560 --> 01:18:20,690 He has confronted situations which were much worse, 921 01:18:20,730 --> 01:18:22,730 with his faith and science. 922 01:18:23,190 --> 01:18:25,060 Who is this Father Benedict actually? 923 01:18:25,350 --> 01:18:29,770 A Priest who is blessed with the ability to see and listen to deceased souls. 924 01:18:31,480 --> 01:18:34,270 He would go to any length to achieve his goal. 925 01:18:35,440 --> 01:18:36,600 Don't worry, Jessie. 926 01:18:37,150 --> 01:18:38,400 Stay calm. 927 01:18:38,980 --> 01:18:40,520 Father will save her. 928 01:19:47,770 --> 01:19:52,730 Most glorious Prince of the Heavenly Armies, 929 01:19:52,770 --> 01:19:54,940 Saint Michael the Archangel, 930 01:19:55,230 --> 01:20:00,350 defend us in our battle against principalities and powers, 931 01:20:00,400 --> 01:20:03,150 against the rulers of this world of darkness, 932 01:20:03,190 --> 01:20:07,150 against the spirits of wickedness in the high places. 933 01:20:07,350 --> 01:20:09,850 In the name of the Father, 934 01:20:10,060 --> 01:20:14,480 of the Son and of the Holy Ghost. 935 01:20:14,520 --> 01:20:15,650 Amen! 936 01:20:26,900 --> 01:20:27,900 Ameya! 937 01:20:28,520 --> 01:20:29,520 Ameya! 938 01:20:31,480 --> 01:20:32,480 Ameya! 939 01:20:42,100 --> 01:20:43,270 I'm here to help you. 940 01:20:46,020 --> 01:20:48,560 I can show the way out from your sufferings and miseries. 941 01:20:55,190 --> 01:20:56,190 Elizabeth! 942 01:21:00,560 --> 01:21:01,560 Let's talk! 943 01:21:03,600 --> 01:21:04,600 What do you want? 944 01:21:10,810 --> 01:21:11,810 Elizabeth! 945 01:21:14,440 --> 01:21:17,440 All those who caused your death, have been punished. 946 01:21:17,690 --> 01:21:19,350 It was this child who helped that happen. 947 01:21:20,230 --> 01:21:21,600 Don't hurt her. 948 01:22:04,060 --> 01:22:05,060 Elizabeth! 949 01:22:07,850 --> 01:22:09,690 You must leave this child's body. 950 01:23:01,150 --> 01:23:02,150 Father! 951 01:23:43,690 --> 01:23:44,690 Elizabeth! 952 01:23:46,150 --> 01:23:47,850 All your attempts will be futile. 953 01:23:48,850 --> 01:23:51,310 You don't have much time left in Ameya's body. 954 01:25:03,850 --> 01:25:05,850 I command your unclean spirit, 955 01:25:05,980 --> 01:25:07,940 now attacking this servant of God, 956 01:25:07,940 --> 01:25:13,770 by the mysteries of the incarnation, passion, resurrection of our Lord Jesus. 957 01:25:14,020 --> 01:25:18,350 By descent of the Holy Spirit, I command you to obey me. 958 01:25:18,600 --> 01:25:20,900 I whom am a Minister of God, 959 01:25:22,350 --> 01:25:26,850 nor shall you embolden to harm, in any way, 960 01:25:27,150 --> 01:25:28,520 this creature of God. 961 01:25:29,100 --> 01:25:30,100 Obey me. 962 01:25:30,440 --> 01:25:31,520 Obey me! 963 01:25:36,770 --> 01:25:37,770 Father! 964 01:25:38,600 --> 01:25:39,600 No! 965 01:25:40,850 --> 01:25:42,190 She won't be able to bear it. 966 01:25:43,770 --> 01:25:44,770 Please. 967 01:26:35,350 --> 01:26:36,440 What do you think, Doctor? 968 01:26:37,850 --> 01:26:39,650 It's not as easy as we thought it would be. 969 01:26:40,730 --> 01:26:43,190 That spirit has a really strong will. 970 01:26:44,980 --> 01:26:45,980 Doctor... 971 01:26:47,650 --> 01:26:49,400 The presence in Ameya's body... 972 01:26:50,520 --> 01:26:52,440 is not Elizabeth's spirit. 973 01:26:54,690 --> 01:26:57,190 If it was Elizabeth, we could have saved Ameya by now. 974 01:26:58,350 --> 01:26:59,350 Then whose is it? 975 01:26:59,980 --> 01:27:00,980 I don't know. 976 01:27:03,560 --> 01:27:04,560 We need to find that. 977 01:27:05,440 --> 01:27:07,100 Only if we find whose spirit it is, 978 01:27:07,150 --> 01:27:09,850 and find out what fear it has within, 979 01:27:10,440 --> 01:27:11,650 we can save Ameya. 980 01:27:12,310 --> 01:27:13,310 Yes. 981 01:27:33,810 --> 01:27:35,730 Where are you going, so early in the morning? 982 01:27:36,730 --> 01:27:39,520 It's my sister's death anniversary today. I have to go to the Church. 983 01:27:39,900 --> 01:27:42,270 - Is the Church nearby? - No. It's a little far. 984 01:27:42,940 --> 01:27:43,940 I'll take you there. 985 01:27:44,400 --> 01:27:45,850 Father... Ameya? 986 01:27:46,350 --> 01:27:48,060 Ameya will take some more time to wake up. 987 01:27:52,810 --> 01:27:54,230 What happened to your sister? 988 01:27:54,560 --> 01:27:57,020 It was an accident, in 2008. 989 01:27:57,150 --> 01:27:58,810 I was in eleventh grade then. 990 01:27:59,230 --> 01:28:01,690 Did you go to Chennai after that? 991 01:28:02,850 --> 01:28:04,150 After finishing my 12th grade. 992 01:28:04,350 --> 01:28:05,940 I had lost my parents much earlier. 993 01:28:07,020 --> 01:28:08,850 I don't really have any relatives either. 994 01:28:08,980 --> 01:28:10,690 Why should I stay here then? 995 01:28:11,940 --> 01:28:14,650 A friend of mine and his family took care of everything for me. 996 01:28:54,900 --> 01:28:56,400 - Hello? - Hello, Jessie? 997 01:28:56,980 --> 01:28:58,900 How have you been? 998 01:28:58,980 --> 01:29:00,310 I'm good, Sister. 999 01:29:00,810 --> 01:29:01,810 Where is Ameya? 1000 01:29:02,310 --> 01:29:03,650 Can you pass the phone to her? 1001 01:29:03,900 --> 01:29:04,900 What is it, Sister? 1002 01:29:05,270 --> 01:29:07,190 Nothing. I just wanted to talk to her. 1003 01:29:09,230 --> 01:29:11,520 Ameya is at home. I just came to the Church. 1004 01:29:12,810 --> 01:29:14,730 Then call me once you reach home. 1005 01:29:14,900 --> 01:29:16,020 What's the matter, Sister? 1006 01:29:16,520 --> 01:29:19,770 It is Ameya's birthday today. I just called to wish her. 1007 01:29:22,310 --> 01:29:23,730 I'll call you back, Sister. 1008 01:29:23,810 --> 01:29:24,810 Okay. 1009 01:29:50,940 --> 01:29:52,270 Why do you seem upset? 1010 01:29:52,730 --> 01:29:54,100 Sister had called. 1011 01:29:54,270 --> 01:29:55,560 I was totally blank. 1012 01:29:55,730 --> 01:29:57,270 I didn't even know what to say. 1013 01:29:57,900 --> 01:30:00,230 - Did she call just like that? - No. 1014 01:30:00,730 --> 01:30:02,150 She called to wish Ameya. 1015 01:30:02,850 --> 01:30:04,350 She said it's her birthday today. 1016 01:30:05,520 --> 01:30:06,520 Poor girl. 1017 01:30:19,980 --> 01:30:22,770 - Praise be to God, Father. - Now and always. 1018 01:30:24,480 --> 01:30:27,900 I've come to gather some details about one of your inmates. 1019 01:30:28,190 --> 01:30:29,190 Which inmate? 1020 01:30:29,350 --> 01:30:30,350 Ameya Gabriel. 1021 01:30:30,980 --> 01:30:32,560 That child's details... 1022 01:30:33,350 --> 01:30:34,850 No. I can't share any of it. 1023 01:30:34,900 --> 01:30:37,060 Why? Is there anything special about that child alone? 1024 01:30:37,060 --> 01:30:38,400 Not just that child. 1025 01:30:38,440 --> 01:30:41,560 We can't share details of any inmate. That's our rule. 1026 01:30:41,560 --> 01:30:42,940 You're also aware of it, right? 1027 01:30:43,350 --> 01:30:45,190 Do you really follow all the rules, Sister? 1028 01:30:46,020 --> 01:30:47,270 Why did you ask so? 1029 01:30:47,400 --> 01:30:48,400 Is that child here? 1030 01:30:49,810 --> 01:30:50,980 Where else could she be? 1031 01:30:51,690 --> 01:30:53,940 Why should I prove that to you? 1032 01:30:54,440 --> 01:30:57,520 If you want to know any details, come through proper channel. 1033 01:30:58,150 --> 01:30:59,150 Oh! Sorry. 1034 01:30:59,600 --> 01:31:03,150 You might have trouble adhering to the rules of the Church, right? 1035 01:31:12,980 --> 01:31:13,980 Okay. 1036 01:31:22,730 --> 01:31:24,020 This is it, sir. 1037 01:31:24,400 --> 01:31:25,400 Okay, sir. 1038 01:31:26,190 --> 01:31:27,900 This has all the details I told you about. 1039 01:31:28,690 --> 01:31:31,440 What's next? Shall we go to Sister officially? 1040 01:31:32,690 --> 01:31:33,980 Before going to her officially, 1041 01:31:35,060 --> 01:31:36,480 let me try it in my own way. 1042 01:33:36,560 --> 01:33:37,560 Jessie! 1043 01:33:41,690 --> 01:33:42,900 Jessie! 1044 01:33:54,690 --> 01:33:55,980 Jessie! 1045 01:34:08,600 --> 01:34:09,690 Jessie! 1046 01:34:53,270 --> 01:34:54,270 Jessie! 1047 01:35:07,520 --> 01:35:09,270 Everyone else can be scared of her. 1048 01:35:09,520 --> 01:35:11,060 But you needn't be, Jessie. 1049 01:35:12,520 --> 01:35:14,190 You're the only one whom she won't hurt. 1050 01:35:38,150 --> 01:35:40,100 Oh no! What happened? 1051 01:35:41,310 --> 01:35:42,310 Come. 1052 01:35:43,650 --> 01:35:44,940 Come on, get up. 1053 01:35:44,980 --> 01:35:46,650 I can't bear the pain. 1054 01:36:39,520 --> 01:36:40,770 What is her present condition? 1055 01:36:40,900 --> 01:36:41,900 Sister... 1056 01:36:43,150 --> 01:36:44,940 Sir, there is intracranial bleeding. 1057 01:36:45,270 --> 01:36:46,980 And the GCS is six. 1058 01:36:47,190 --> 01:36:48,440 BP is also falling. 1059 01:36:48,650 --> 01:36:50,520 Patient can go into shock any moment. 1060 01:37:26,020 --> 01:37:27,020 My sister? 1061 01:37:27,270 --> 01:37:28,270 It's your sister, indeed. 1062 01:37:30,650 --> 01:37:33,520 I'd like to know much more about your sister. 1063 01:37:37,230 --> 01:37:38,230 Just a minute. 1064 01:37:55,560 --> 01:37:56,730 This belonged to my sister. 1065 01:38:08,980 --> 01:38:09,980 You... 1066 01:38:23,650 --> 01:38:28,190 'O darling, the apple of my eye' 1067 01:38:28,230 --> 01:38:32,600 'I am here within your arm's reach' 1068 01:38:37,400 --> 01:38:41,850 'My heart is not allowing me to let you go' 1069 01:38:41,900 --> 01:38:47,060 'And it is burning within' 1070 01:38:51,100 --> 01:38:54,980 'As a lullaby for you to sleep' 1071 01:38:55,650 --> 01:38:59,350 'As a breeze that caresses you' 1072 01:38:59,850 --> 01:39:05,560 'I will always be there for you, as your heartbeat, as your breath' 1073 01:39:07,980 --> 01:39:16,730 'There is darkness all around' 1074 01:39:17,230 --> 01:39:27,190 'I'll always be with you, as an inseparable shadow' 1075 01:40:03,400 --> 01:40:12,440 'You are the molten gold in the burning furnace within me' 1076 01:40:12,480 --> 01:40:16,900 'The shadow on your paths... 1077 01:40:17,900 --> 01:40:21,400 ... is the sunlight that I had braced' 1078 01:40:21,400 --> 01:40:30,400 'She has forgotten the dreams we saw together' 1079 01:40:30,480 --> 01:40:38,480 'I'm showering all my love upon you, my child' 1080 01:41:02,730 --> 01:41:11,770 'As a shower of affection, upon your forehead' 1081 01:41:12,020 --> 01:41:17,230 'Be it in truth or in darkness, 1082 01:41:17,350 --> 01:41:21,020 you are mine alone' 1083 01:41:21,060 --> 01:41:29,690 'Never letting the flame of the lamp die, 1084 01:41:29,730 --> 01:41:34,480 she is standing guard for you, 1085 01:41:34,520 --> 01:41:38,850 my tender child' 1086 01:41:40,310 --> 01:41:44,850 'O darling, the apple of my eye' 1087 01:41:44,900 --> 01:41:49,230 'I am here within your arm's reach' 1088 01:41:54,020 --> 01:41:57,770 'As a lullaby for you to sleep' 1089 01:41:58,560 --> 01:42:02,270 'As a breeze that caresses you' 1090 01:42:02,810 --> 01:42:10,310 'I will always be there for you, as your heartbeat, as your breath' 1091 01:42:10,850 --> 01:42:20,060 'There is darkness all around' 1092 01:42:20,100 --> 01:42:29,850 'I'll always be with you, as an inseparable shadow' 1093 01:42:52,690 --> 01:42:57,270 When did you start sensing a change in Ameya's behaviour? 1094 01:42:59,730 --> 01:43:02,150 When Siddharth came to meet me at the coffee shop that day... 1095 01:43:02,190 --> 01:43:03,190 No! No! 1096 01:43:03,810 --> 01:43:05,440 It was while watching TV, that afternoon. 1097 01:43:05,480 --> 01:43:07,440 She suddenly became disturbed for the first time. 1098 01:43:07,940 --> 01:43:09,350 What were you watching on TV? 1099 01:43:32,190 --> 01:43:33,230 Ameya, leave it. 1100 01:43:33,270 --> 01:43:34,810 Don't act stubborn! 1101 01:43:58,520 --> 01:43:59,650 Coulrophobia. 1102 01:44:00,400 --> 01:44:01,400 What, Father? 1103 01:44:03,020 --> 01:44:04,480 The fear of clown faces. 1104 01:44:05,730 --> 01:44:06,980 We need to perform exorcism. 1105 01:44:30,310 --> 01:44:31,400 Ameya... 1106 01:44:33,560 --> 01:44:34,560 Susan! 1107 01:44:42,770 --> 01:44:44,150 I have identified you, Susan. 1108 01:44:44,520 --> 01:44:46,020 You don't have any other option. 1109 01:44:46,650 --> 01:44:48,810 You should get ready to talk to me. 1110 01:44:51,600 --> 01:44:53,560 Why are you still continuing here, Susan? 1111 01:44:54,690 --> 01:44:56,730 Your lifespan in this world was over, right? 1112 01:44:58,190 --> 01:44:59,690 You should leave this child's body. 1113 01:45:00,440 --> 01:45:01,940 Who are you to say all this? 1114 01:45:02,350 --> 01:45:04,520 You get out of my house first! 1115 01:45:05,100 --> 01:45:06,940 You still have rights over this house, 1116 01:45:06,980 --> 01:45:08,310 but not over this child's body. 1117 01:45:08,900 --> 01:45:09,900 Come out of it. 1118 01:45:10,270 --> 01:45:11,350 We can talk. 1119 01:45:40,440 --> 01:45:43,020 Susan! You won't be able to bear this. 1120 01:45:43,350 --> 01:45:48,230 I'll stop this only when you fully agree to talk to me. 1121 01:45:49,940 --> 01:45:51,060 Susan! 1122 01:45:51,940 --> 01:45:53,310 Why are you still here? 1123 01:45:53,650 --> 01:45:54,810 What do you want? 1124 01:47:00,560 --> 01:47:02,900 Exorcism and wizardry? That too, in this age? 1125 01:47:03,520 --> 01:47:05,270 Siddhu, that's my sister. 1126 01:47:05,850 --> 01:47:06,850 Sister! 1127 01:47:11,650 --> 01:47:13,400 Siddhu, this is Father Carmen Benedict. 1128 01:47:13,560 --> 01:47:14,560 Hello. 1129 01:47:14,980 --> 01:47:16,770 What is your intention, Father? 1130 01:47:17,810 --> 01:47:20,400 Are you aware of the seriousness of what you're doing? 1131 01:47:20,520 --> 01:47:21,850 Spirits and ghosts, it seems! 1132 01:47:22,310 --> 01:47:24,650 You should be providing medical treatment to that child. 1133 01:47:24,810 --> 01:47:26,650 If something happens to her because of you, 1134 01:47:26,730 --> 01:47:28,060 Jessie will be answerable for it. 1135 01:47:33,730 --> 01:47:35,100 - Leave me. - Ameya, leave him. 1136 01:47:35,100 --> 01:47:36,650 Ameya, leave him! Siddhu! 1137 01:47:36,850 --> 01:47:37,850 Come! Come! 1138 01:47:38,600 --> 01:47:39,600 Come on! 1139 01:47:50,520 --> 01:47:52,350 You are someone with scientific temper, right? 1140 01:47:53,730 --> 01:47:55,770 In that case, what is your opinion... 1141 01:47:55,770 --> 01:47:58,150 ... about the incident which happened right now, Siddharth? 1142 01:47:59,150 --> 01:48:01,770 Was Ameya's strength, that of a girl who's studying in 6th grade? 1143 01:48:04,230 --> 01:48:05,230 Come. 1144 01:48:06,480 --> 01:48:09,270 Did you get acquainted with Jessie after Susan's death? 1145 01:48:09,560 --> 01:48:10,560 No. 1146 01:48:10,650 --> 01:48:11,980 We were schoolmates. 1147 01:48:13,020 --> 01:48:17,100 Susan Ma'am was the physical education trainer in our school. 1148 01:48:17,520 --> 01:48:18,810 How was she with her students? 1149 01:48:19,440 --> 01:48:20,900 Absolutely hostile. 1150 01:48:21,770 --> 01:48:23,770 Were there problems between you both? 1151 01:48:26,230 --> 01:48:29,650 There were issues which would normally happen between students and teachers. 1152 01:48:30,560 --> 01:48:31,900 Apart from that... 1153 01:48:32,310 --> 01:48:33,310 Apart from that? 1154 01:48:33,690 --> 01:48:34,690 Anything? 1155 01:48:35,850 --> 01:48:37,150 Coming to think of it, 1156 01:48:37,650 --> 01:48:39,350 a small issue had happened. 1157 01:48:40,480 --> 01:48:43,270 Ours was a renowned sports school of Kerala. 1158 01:48:44,310 --> 01:48:48,650 Ma'am had some ego issues with our head coach, Sudarshan sir. 1159 01:48:49,480 --> 01:48:51,940 Ma'am had shown that anger towards... 1160 01:48:51,940 --> 01:48:54,520 our friends group which had Anand and Aparna, 1161 01:48:54,560 --> 01:48:57,150 who were trained to be the best athletes of our school by Sir. 1162 01:48:57,270 --> 01:49:01,900 Why! Ma'am even hated Jessie talking to our us. 1163 01:49:02,770 --> 01:49:05,150 During the final year, before a sports meet... 1164 01:49:15,270 --> 01:49:16,270 Give it. 1165 01:49:16,900 --> 01:49:18,020 Hold it tight. 1166 01:49:18,850 --> 01:49:19,850 Okay. 1167 01:49:35,350 --> 01:49:36,730 Sir, Susan Ma'am. 1168 01:49:36,730 --> 01:49:38,600 Hide it in the toilet, quickly! 1169 01:49:39,310 --> 01:49:41,020 Will it be a problem, sir? - No! 1170 01:49:41,230 --> 01:49:42,230 Nice! 1171 01:49:42,440 --> 01:49:43,560 What a great coaching! 1172 01:49:44,560 --> 01:49:46,690 What are you doing in the boys' toilet, Teacher? 1173 01:49:47,850 --> 01:49:49,150 What are they doing here then? 1174 01:49:50,060 --> 01:49:51,440 That's not the issue here. 1175 01:49:52,150 --> 01:49:54,940 So you create stars using steroids, is it? 1176 01:49:55,650 --> 01:49:56,940 But who used it? 1177 01:49:56,980 --> 01:49:58,440 You were about to use it, right? 1178 01:49:59,270 --> 01:50:00,400 I will report this. 1179 01:50:01,190 --> 01:50:02,190 Do it. 1180 01:50:02,230 --> 01:50:03,980 And get a test done. 1181 01:50:04,230 --> 01:50:06,850 You won't get even an ounce of steroids from their bodies. 1182 01:50:07,060 --> 01:50:08,440 Get going, Ma'am. 1183 01:50:08,440 --> 01:50:10,270 No one is going to believe you here. 1184 01:50:10,480 --> 01:50:11,480 I know that. 1185 01:50:11,900 --> 01:50:14,230 I've captured what was necessary on this. 1186 01:50:15,600 --> 01:50:16,600 Ma'am... 1187 01:50:16,600 --> 01:50:17,940 Don't create an issue out of this. 1188 01:50:18,060 --> 01:50:19,060 Get lost! 1189 01:50:19,100 --> 01:50:20,310 Ma'am, please. 1190 01:50:20,850 --> 01:50:22,100 Don't report it. Please Ma'am. 1191 01:50:26,810 --> 01:50:27,810 What happened after that? 1192 01:50:28,770 --> 01:50:31,980 There weren't any issues between Madam and me after that. 1193 01:50:32,310 --> 01:50:33,310 That's not my question. 1194 01:50:34,310 --> 01:50:36,020 How was that issue dealt with, later on? 1195 01:50:37,270 --> 01:50:38,900 Madam complained about it. 1196 01:50:38,980 --> 01:50:39,980 Please, Teacher. 1197 01:50:40,350 --> 01:50:42,480 The school will lose its credibility due to this. 1198 01:50:43,440 --> 01:50:46,940 Other schools and the media will make use of this opportunity to destroy us. 1199 01:50:47,020 --> 01:50:50,020 Sir, what credibility do we need by destroying the future of our students? 1200 01:50:50,020 --> 01:50:51,480 What achievement do we need? 1201 01:50:51,730 --> 01:50:53,310 Sir, you must take action against this. 1202 01:50:53,900 --> 01:50:56,600 I'll do everything necessary so that they don't repeat it again. 1203 01:50:56,690 --> 01:50:58,980 No way. You must take strict action. 1204 01:50:59,100 --> 01:51:01,560 Him and these students should be dismissed from the school. 1205 01:51:01,940 --> 01:51:02,940 No, Teacher. 1206 01:51:04,150 --> 01:51:05,600 I can't do that. 1207 01:51:06,650 --> 01:51:09,060 And.. it's not like they actually used steroids. 1208 01:51:09,230 --> 01:51:11,850 Your evidence only proves that they were about to use it. 1209 01:51:13,730 --> 01:51:14,730 Okay. 1210 01:51:14,940 --> 01:51:17,650 I'll show you what I can do with this evidence. 1211 01:51:18,480 --> 01:51:19,480 Teacher! 1212 01:51:21,960 --> 01:51:22,960 And after that? 1213 01:51:23,460 --> 01:51:24,460 What happened after that? 1214 01:51:25,050 --> 01:51:27,300 Madam met with the accident after that. 1215 01:51:27,960 --> 01:51:29,250 That issue was over with that. 1216 01:51:29,880 --> 01:51:33,130 Do you know anything about that accident, Siddharth? 1217 01:51:34,460 --> 01:51:35,460 No. 1218 01:51:35,920 --> 01:51:38,000 Where is this friend of yours now? Can I meet him? 1219 01:51:40,000 --> 01:51:42,750 Father, shall we talk about this in detail later? 1220 01:51:42,920 --> 01:51:43,920 Bye. 1221 01:51:59,380 --> 01:52:00,380 Did Siddhu leave? 1222 01:52:05,710 --> 01:52:07,920 I think Siddharth doesn't really like this atmosphere, 1223 01:52:07,960 --> 01:52:09,340 which has Susan's presence in it. 1224 01:52:11,300 --> 01:52:12,920 How long have you known Siddharth, Jessie? 1225 01:52:13,250 --> 01:52:15,130 I've known him since school. Why? 1226 01:52:15,250 --> 01:52:16,550 No. Just out of curiosity. 1227 01:52:17,000 --> 01:52:19,500 Are you still in contact with those school friends? 1228 01:52:20,050 --> 01:52:21,050 No. 1229 01:52:21,050 --> 01:52:23,210 I had contact with some of them through Facebook. 1230 01:52:23,250 --> 01:52:24,420 Later on, I lost that too. 1231 01:52:25,590 --> 01:52:26,960 Who all were there in your group? 1232 01:52:27,460 --> 01:52:28,460 Anand... 1233 01:52:28,880 --> 01:52:30,340 Manu, Jewel.... 1234 01:52:31,130 --> 01:52:33,130 Manu, I was still in touch with... 1235 01:52:33,460 --> 01:52:35,300 But he died in a car accident. 1236 01:53:46,420 --> 01:53:48,250 Where were you on the day Susan died? 1237 01:53:50,710 --> 01:53:54,130 I had gone for a friend's birthday party then. 1238 01:53:54,630 --> 01:53:55,630 Which friend? 1239 01:53:55,670 --> 01:53:56,670 Anand. 1240 01:54:22,500 --> 01:54:24,960 Anand Subramaniam. Isn't that his full name? 1241 01:54:25,880 --> 01:54:26,880 Yes. 1242 01:54:27,960 --> 01:54:30,840 Did that birthday party happen in Anand's house? 1243 01:54:31,250 --> 01:54:32,250 No. 1244 01:54:32,500 --> 01:54:33,750 It was in Siddhu's house. 1245 01:54:35,340 --> 01:54:37,050 While that party was happening, 1246 01:54:37,170 --> 01:54:40,710 do you remember Anand, Siddharth or anyone else leaving early? 1247 01:54:41,170 --> 01:54:42,170 No. 1248 01:54:42,590 --> 01:54:44,630 It was Siddhu who dropped me home that day. 1249 01:54:46,050 --> 01:54:47,920 - What is it, Father? - Nothing. 1250 01:55:21,550 --> 01:55:22,550 Ameya? 1251 01:55:29,050 --> 01:55:30,670 Why are you scared, Jessie? 1252 01:55:31,500 --> 01:55:33,130 I haven't hurt you, right? 1253 01:55:33,880 --> 01:55:34,880 Come. 1254 01:55:35,250 --> 01:55:36,250 Come inside. 1255 01:55:42,380 --> 01:55:44,460 Ask him to leave this place, Jessie. 1256 01:55:44,920 --> 01:55:46,960 It should be just the two of us here. 1257 01:55:47,800 --> 01:55:48,800 Hi Anand. 1258 01:55:49,130 --> 01:55:50,130 Father Benedict here. 1259 01:55:56,170 --> 01:55:57,210 Let go of me! 1260 01:55:58,050 --> 01:55:59,960 Jessie! Jessie! 1261 01:56:00,050 --> 01:56:02,300 I am Jessie's friend. Do you remember Jessie? 1262 01:56:02,670 --> 01:56:04,590 Yes. Jessie Cherian. She was my junior. 1263 01:56:04,840 --> 01:56:06,840 Are you coming to Kerala anytime soon, Anand? 1264 01:56:07,340 --> 01:56:09,500 No. There's a sports meet next month. Only after that. 1265 01:56:10,000 --> 01:56:11,090 Tell me what the matter is. 1266 01:56:11,250 --> 01:56:15,050 Didn't all of you celebrate your birthday while you were in school? 1267 01:56:15,380 --> 01:56:16,880 Do you have those photos with you? 1268 01:56:16,880 --> 01:56:18,250 Photos? Why do you need them? 1269 01:56:18,300 --> 01:56:20,130 I want to give Jessie a surprise. 1270 01:56:20,300 --> 01:56:21,590 - Do you have it? - No. 1271 01:56:21,750 --> 01:56:22,750 Send me Jessie's number. 1272 01:56:22,750 --> 01:56:24,170 If I get it, I'll send it to her. 1273 01:56:24,170 --> 01:56:26,050 Aren't you in touch with Siddharth now, Anand? 1274 01:56:26,380 --> 01:56:27,380 Hey! 1275 01:56:27,380 --> 01:56:28,380 Who are you? 1276 01:56:29,300 --> 01:56:30,300 Hello? 1277 01:56:30,670 --> 01:56:31,670 Hello? 1278 01:56:31,960 --> 01:56:32,960 Hello? 1279 01:56:33,340 --> 01:56:34,340 Hello? 1280 01:56:35,250 --> 01:56:36,250 Thank you, Anand. 1281 01:56:36,460 --> 01:56:37,460 Thank you. 1282 01:56:39,500 --> 01:56:40,500 Isn't this Manu? 1283 01:56:42,210 --> 01:56:43,920 [Condolences] 1284 01:56:44,460 --> 01:56:45,460 Yes. 1285 01:56:46,250 --> 01:56:47,750 Do you know where his house is? 1286 01:56:48,000 --> 01:56:49,000 I know. 1287 01:56:49,050 --> 01:56:50,050 What happened, Father? 1288 01:56:50,250 --> 01:56:51,250 Let's go there. 1289 01:56:52,840 --> 01:56:54,000 Whenever he was here, 1290 01:56:54,300 --> 01:56:56,170 he would always be in this room, 1291 01:56:56,590 --> 01:56:57,590 reading books. 1292 01:56:59,340 --> 01:57:03,420 We still believe that he has just gone out somewhere. 1293 01:57:05,380 --> 01:57:07,840 Where would they go, sacrificing what they like, Sir? 1294 01:57:08,710 --> 01:57:09,710 He would still be around. 1295 01:57:54,460 --> 01:57:55,460 Manu... 1296 01:58:16,420 --> 01:58:17,420 Who are you? 1297 01:58:19,050 --> 01:58:20,050 Hello! Hey! 1298 01:58:20,920 --> 01:58:22,340 Where are you going? Who are you? 1299 01:58:33,340 --> 01:58:34,340 Who are you? 1300 01:58:34,380 --> 01:58:35,920 What nonsense are you doing? 1301 01:58:36,090 --> 01:58:37,880 Don't make noise. The dog won't like it. 1302 01:58:37,960 --> 01:58:40,710 You better get out of here. I'll call the police. 1303 01:58:41,170 --> 01:58:43,170 Call the police. I'll tell you the section. 1304 01:58:43,300 --> 01:58:44,420 When your son comes back, 1305 01:58:44,500 --> 01:58:46,000 things would be easy for the police. 1306 01:59:48,250 --> 01:59:49,710 - Good morning. - Hi Father. 1307 01:59:50,000 --> 01:59:51,710 Why are you here so early in the morning? 1308 01:59:52,460 --> 01:59:54,210 I just dropped in while passing by. 1309 01:59:55,170 --> 01:59:57,340 Why are you sweating? Were you working in the kitchen? 1310 01:59:57,380 --> 01:59:58,550 I was making tea. 1311 01:59:58,550 --> 01:59:59,960 Then please get me a cup. 1312 01:59:59,960 --> 02:00:01,550 Why not! Please sit down. 1313 02:00:13,300 --> 02:00:15,000 - You have all facilities here, huh? - Yeah. 1314 02:00:19,960 --> 02:00:20,960 Nice. 1315 02:00:21,670 --> 02:00:24,250 I hope this is not from the time you were studying in 12th grade. 1316 02:00:24,840 --> 02:00:26,210 No, it's fresh. 1317 02:00:29,090 --> 02:00:30,090 Siddharth... 1318 02:00:31,420 --> 02:00:32,590 Look at this photo. 1319 02:00:33,670 --> 02:00:34,670 Do you remember anything? 1320 02:00:40,300 --> 02:00:43,210 These are the photos clicked during Anand's birthday, right? 1321 02:00:43,840 --> 02:00:45,550 How did you get it, Father? 1322 02:00:46,050 --> 02:00:47,630 I tried calling Anand for this. 1323 02:00:47,800 --> 02:00:48,800 But he evaded it. 1324 02:00:49,250 --> 02:00:51,630 Finally, it was Manu who told me where it was. 1325 02:00:52,380 --> 02:00:53,380 Manu? 1326 02:00:53,840 --> 02:00:56,460 - Manu...? - Yes, your old friend Manu. 1327 02:01:02,630 --> 02:01:03,630 Here you go. 1328 02:01:07,840 --> 02:01:10,090 Is there any connection between your face in this photo, 1329 02:01:10,130 --> 02:01:13,300 and Susan's fear towards clown faces? 1330 02:01:14,800 --> 02:01:17,340 Sorry, Father. I have a meeting in Kochi. 1331 02:01:17,380 --> 02:01:18,460 I'll be late if I don't leave now. 1332 02:01:18,460 --> 02:01:19,460 Let me get ready. 1333 02:01:22,960 --> 02:01:24,090 We'll meet later, Father. 1334 02:01:24,090 --> 02:01:25,380 I'm in a hurry now. Please. 1335 02:01:29,880 --> 02:01:32,210 Whenever I see you, you seem to be in a hurry. 1336 02:01:32,460 --> 02:01:33,920 But you must say this before you go today. 1337 02:01:33,960 --> 02:01:35,840 Don't barge into my house and try to act smart! 1338 02:01:35,880 --> 02:01:36,880 Move, Father. 1339 02:01:40,000 --> 02:01:42,420 Though I'm a Priest, I too have some tricks up my sleeve. 1340 02:01:42,460 --> 02:01:43,550 - Got it? - Move, Father. 1341 02:01:47,000 --> 02:01:48,000 Tell me. 1342 02:01:48,380 --> 02:01:50,840 I have to go my own way after unravelling this. 1343 02:01:50,920 --> 02:01:51,920 Tell me! Come on! 1344 02:01:59,750 --> 02:02:00,750 Chechi (sister)... 1345 02:02:03,630 --> 02:02:05,130 It's Reshmi's birthday today. 1346 02:02:05,920 --> 02:02:07,960 There's a party happening in her house tonight. 1347 02:02:08,420 --> 02:02:10,250 Everyone from my class are going. 1348 02:02:10,420 --> 02:02:11,670 Shall I also go? 1349 02:02:12,590 --> 02:02:13,590 No. 1350 02:02:14,250 --> 02:02:15,800 Why, Chechi? Please. 1351 02:02:16,550 --> 02:02:18,880 You needn't get used to going for night parties already. 1352 02:02:19,750 --> 02:02:20,750 Go and study. 1353 02:02:35,880 --> 02:02:36,880 We shouldn't be too late. 1354 02:02:36,880 --> 02:02:38,800 If Chechi comes to know, she'll kill me. 1355 02:02:38,920 --> 02:02:41,050 Who's going to tell this to your sister? 1356 02:02:41,250 --> 02:02:42,250 Don't worry. 1357 02:02:42,550 --> 02:02:43,550 Come. 1358 02:02:48,090 --> 02:02:49,130 Hey! 1359 02:02:49,170 --> 02:02:50,170 You guys started? 1360 02:02:50,800 --> 02:02:52,000 I thought you didn't get permission? 1361 02:02:52,050 --> 02:02:54,250 I made her sneak out. - But I have to go back early. 1362 02:02:54,420 --> 02:02:55,420 That's all right. 1363 02:02:55,590 --> 02:02:57,130 - Happy birthday. - Thank you! 1364 02:03:24,590 --> 02:03:26,590 Is it Reshmi's house? - Yes. 1365 02:03:27,130 --> 02:03:28,130 Is the party over? 1366 02:03:28,590 --> 02:03:30,050 Party? What party? 1367 02:03:31,500 --> 02:03:33,340 Didn't Jessie come there? 1368 02:03:33,590 --> 02:03:34,590 No. 1369 02:04:25,130 --> 02:04:26,420 Sheesh! What are you doing? 1370 02:04:26,920 --> 02:04:28,840 Now you look okay. Let it be there. 1371 02:04:29,300 --> 02:04:30,800 You look really cute now. 1372 02:04:39,300 --> 02:04:40,300 Hey! Move! 1373 02:04:40,380 --> 02:04:41,670 It's late. Come! 1374 02:04:53,920 --> 02:04:55,960 Come fast. We need to get back before she wakes up. 1375 02:04:56,460 --> 02:04:57,460 Don't worry. 1376 02:05:34,710 --> 02:05:35,920 Shall I kiss you? 1377 02:05:35,920 --> 02:05:37,920 Hey! - Please! Just once! 1378 02:05:48,710 --> 02:05:49,710 Jessie? 1379 02:06:23,460 --> 02:06:28,090 How else can a 17 year old boy react in such a situation? 1380 02:06:29,250 --> 02:06:30,750 After dropping Jessie home, 1381 02:06:31,420 --> 02:06:33,420 I went back to the accident spot. 1382 02:06:33,800 --> 02:06:34,800 But... 1383 02:06:34,800 --> 02:06:37,050 ... someone had taken her to the hospital by then. 1384 02:06:38,300 --> 02:06:39,550 Does anyone else know this? 1385 02:06:41,000 --> 02:06:42,000 Anand... 1386 02:06:42,250 --> 02:06:43,250 ... and my mother. 1387 02:06:43,840 --> 02:06:44,840 No one else knows this. 1388 02:06:45,750 --> 02:06:47,300 And thinking about my future, 1389 02:06:47,500 --> 02:06:48,750 my mother covered it up. 1390 02:06:51,210 --> 02:06:52,210 Where is that car? 1391 02:06:54,750 --> 02:06:56,460 No one can find it now. 1392 02:06:58,630 --> 02:06:59,800 We destroyed it. 1393 02:07:01,210 --> 02:07:02,210 Siddharth... 1394 02:07:04,630 --> 02:07:05,920 You are lying. 1395 02:07:07,840 --> 02:07:09,460 The lie that your mouth is uttering... 1396 02:07:09,500 --> 02:07:11,300 ... is not being complemented by your eyes. 1397 02:07:12,800 --> 02:07:14,300 How many ever times I ask you, 1398 02:07:14,670 --> 02:07:16,750 I know that you won't say anything more than this. 1399 02:07:23,880 --> 02:07:24,880 It's okay. 1400 02:07:25,300 --> 02:07:26,590 I will find out myself. 1401 02:07:37,590 --> 02:07:39,170 Sister? Please come. 1402 02:07:40,000 --> 02:07:42,960 What happened to your phone, Jessie? I couldn't reach you. 1403 02:07:43,250 --> 02:07:44,250 It's not working. 1404 02:07:45,210 --> 02:07:46,210 Take this. 1405 02:07:46,840 --> 02:07:48,000 Where is Ameya? 1406 02:07:49,090 --> 02:07:50,840 Please sit, Sister. I'll bring tea for you. 1407 02:07:50,880 --> 02:07:51,880 Is she sleeping? 1408 02:07:51,960 --> 02:07:53,340 Yes, she is here. 1409 02:07:53,340 --> 02:07:55,170 I'll call her. Please wait, Sister. 1410 02:08:10,300 --> 02:08:11,460 Sister! 1411 02:08:17,960 --> 02:08:18,960 Ameya? 1412 02:08:18,960 --> 02:08:19,960 Dear? 1413 02:08:22,750 --> 02:08:23,750 What happened, dear? 1414 02:08:24,050 --> 02:08:27,130 Sister, I have been locked up here. 1415 02:08:27,170 --> 02:08:28,500 It's been many days! 1416 02:08:29,550 --> 02:08:31,050 Jessie, what is this? 1417 02:08:31,630 --> 02:08:32,630 Sister, I... 1418 02:08:32,710 --> 02:08:35,300 Ask her to set me free, Sister. 1419 02:08:35,380 --> 02:08:36,840 I am hungry! 1420 02:08:37,710 --> 02:08:39,880 Did you bring my child here for this? 1421 02:08:39,920 --> 02:08:41,920 - Sister, I will explain. - What will you explain? 1422 02:08:42,500 --> 02:08:43,750 Where's the key of the room? 1423 02:08:46,130 --> 02:08:48,380 Sister, listen to me. Don't open it now. 1424 02:08:48,420 --> 02:08:50,130 Move away! Move away! 1425 02:08:50,170 --> 02:08:52,340 Sister, please. Don't open it! 1426 02:08:53,380 --> 02:08:54,380 Ameya! 1427 02:08:54,710 --> 02:08:55,710 Ameya! 1428 02:08:59,300 --> 02:09:00,300 Ameya! 1429 02:09:06,630 --> 02:09:07,630 Ameya! 1430 02:09:14,710 --> 02:09:15,710 Ameya! 1431 02:09:25,460 --> 02:09:27,090 What happened? What are you doing here? 1432 02:09:27,670 --> 02:09:29,090 Father.... Ameya... 1433 02:09:29,130 --> 02:09:30,130 What happened to Ameya? 1434 02:09:30,420 --> 02:09:31,420 She ran away. 1435 02:09:44,800 --> 02:09:46,420 You go this way. I'll go this way. 1436 02:10:10,710 --> 02:10:11,710 Ameya! 1437 02:10:46,170 --> 02:10:47,170 Ameya! 1438 02:11:06,300 --> 02:11:07,300 What is it? 1439 02:12:03,750 --> 02:12:04,750 Father? 1440 02:12:09,500 --> 02:12:10,500 It's Siddharth... 1441 02:12:12,710 --> 02:12:13,880 Hello Siddharth? 1442 02:12:13,920 --> 02:12:14,960 Hello Father... 1443 02:12:14,960 --> 02:12:15,960 Ameya... 1444 02:12:15,960 --> 02:12:17,590 Ameya is.... 1445 02:12:17,590 --> 02:12:18,710 Father? Hello? 1446 02:12:42,750 --> 02:12:44,170 - Hello? 1447 02:12:44,750 --> 02:12:45,750 Hello? 1448 02:12:45,800 --> 02:12:46,800 Siddhu! 1449 02:13:10,170 --> 02:13:11,920 I can't hear anything, Father. 1450 02:14:19,590 --> 02:14:20,590 No! 1451 02:14:31,800 --> 02:14:32,800 No! 1452 02:16:45,170 --> 02:16:46,170 Enough, Susan! 1453 02:16:46,420 --> 02:16:48,090 This child can't bear any more than this. 1454 02:16:49,920 --> 02:16:51,880 I won't allow this, however much you try! 1455 02:16:52,670 --> 02:16:54,380 This might be just a body for you. 1456 02:16:55,250 --> 02:16:56,670 But she has a life of her own. 1457 02:16:57,380 --> 02:16:58,500 It's not her... 1458 02:16:58,960 --> 02:17:01,250 ... but me who lived in that body so far. 1459 02:17:01,630 --> 02:17:02,630 I know! 1460 02:17:02,630 --> 02:17:05,130 But even that life of yours is coming to an end today, Susan. 1461 02:17:06,670 --> 02:17:08,670 How long will you hide this child from me? 1462 02:17:10,420 --> 02:17:11,420 I won't let her go. 1463 02:17:11,750 --> 02:17:12,750 Why? 1464 02:17:13,170 --> 02:17:14,340 To wreak vengeance? 1465 02:17:15,130 --> 02:17:16,130 To get your revenge? 1466 02:17:16,460 --> 02:17:17,460 Isn't it? 1467 02:17:18,130 --> 02:17:20,340 I didn't stay back in this world to wreak vengeance. 1468 02:17:20,920 --> 02:17:23,300 It is because I couldn't leave my sister alone. 1469 02:17:23,670 --> 02:17:25,630 It is because I hadn't had enough of loving her. 1470 02:17:26,130 --> 02:17:28,750 Just when I started living again with my Jessie, 1471 02:17:29,800 --> 02:17:31,000 he came again. 1472 02:17:31,130 --> 02:17:32,130 Siddharth? 1473 02:17:32,170 --> 02:17:33,170 Yes. 1474 02:17:34,000 --> 02:17:35,840 He destroyed our lives... 1475 02:17:36,340 --> 02:17:38,170 and I won't let him take her too. 1476 02:17:38,300 --> 02:17:40,880 It was not him who killed you, Susan. 1477 02:17:41,250 --> 02:17:42,250 It was him! 1478 02:17:42,710 --> 02:17:43,710 I saw it. 1479 02:17:44,170 --> 02:17:46,090 What you saw and understood is not the truth. 1480 02:17:47,750 --> 02:17:49,090 Siddharth didn't do it. 1481 02:17:53,630 --> 02:17:55,420 Siddhu, shall I drive? 1482 02:17:56,130 --> 02:17:57,130 Is that necessary? 1483 02:17:57,340 --> 02:17:58,340 Give it. 1484 02:17:59,000 --> 02:18:00,170 Okay. 1485 02:18:23,340 --> 02:18:24,670 He was protecting her. 1486 02:18:26,380 --> 02:18:27,840 After you died, 1487 02:18:28,500 --> 02:18:30,800 it was he who did everything for Jessie. 1488 02:18:31,630 --> 02:18:32,880 He loves her lot. 1489 02:18:35,840 --> 02:18:37,800 You can entrust Jessie with Siddharth, 1490 02:18:37,960 --> 02:18:39,250 and leave peacefully, Susan. 1491 02:18:40,840 --> 02:18:42,960 I won't be able to leave her and go away, Father. 1492 02:18:44,000 --> 02:18:45,000 You have to go, Susan. 1493 02:18:45,170 --> 02:18:46,170 You must go. 1494 02:18:47,420 --> 02:18:50,050 Those who are dead shouldn't be a burden for those who are alive. 1495 02:18:50,090 --> 02:18:52,630 There's a life which you forgot about, due to your love for Jessie, 1496 02:18:52,670 --> 02:18:54,170 and your selfishness. 1497 02:18:56,920 --> 02:18:59,210 Have you ever thought about this child? 1498 02:19:00,300 --> 02:19:03,960 Have you thought about the 11 years you snatched away from her life? 1499 02:19:05,670 --> 02:19:06,920 Leave Ameya alone, Susan. 1500 02:19:07,590 --> 02:19:08,590 Let her live... 1501 02:19:08,800 --> 02:19:09,800 ... as herself. 1502 02:19:13,050 --> 02:19:14,050 It's true. 1503 02:19:15,920 --> 02:19:18,590 My world had only Jessie and me in it. 1504 02:19:20,750 --> 02:19:22,090 While I was alive, 1505 02:19:22,340 --> 02:19:24,670 I never expressed my love for Jessie. 1506 02:19:26,710 --> 02:19:27,710 Through this child, 1507 02:19:28,300 --> 02:19:30,300 the few days that I lived with Jessie, 1508 02:19:31,920 --> 02:19:32,920 I could do it. 1509 02:19:34,300 --> 02:19:35,630 Like a penance. 1510 02:19:38,710 --> 02:19:39,710 Father... 1511 02:19:42,630 --> 02:19:43,630 Can I... 1512 02:19:44,000 --> 02:19:46,090 ... touch my dear sister, one last time? 1513 02:22:24,130 --> 02:22:25,460 - Sir? - Yes. 1514 02:22:25,960 --> 02:22:28,460 Dr. Muralidharan is waiting downstairs to see you. 1515 02:22:28,460 --> 02:22:29,750 He asked you to go downstairs. 1516 02:22:32,250 --> 02:22:33,590 What are you doing here, Doctor? 1517 02:22:35,130 --> 02:22:36,340 Get into the car, Sudarshan. 1518 02:22:37,340 --> 02:22:39,250 You must arrange some cash for me. 1519 02:22:39,590 --> 02:22:41,840 We had settled our accounts, right? 1520 02:22:42,460 --> 02:22:43,460 Get going, Doctor. 1521 02:22:44,050 --> 02:22:45,550 Things have changed, Sudarshan. 1522 02:22:45,920 --> 02:22:49,590 Now a third person knows something which only you and I knew. 1523 02:22:59,800 --> 02:23:00,840 Hello Doctor? 1524 02:23:01,130 --> 02:23:02,130 Sudarshan? 1525 02:23:03,000 --> 02:23:05,250 Your enemy is lying before me now, 1526 02:23:06,630 --> 02:23:08,250 in a critically injured state. 1527 02:23:09,670 --> 02:23:11,000 If I make a move now, 1528 02:23:11,630 --> 02:23:13,460 all your problems will solved. 1529 02:23:14,590 --> 02:23:15,960 What's her present condition? 1530 02:23:16,500 --> 02:23:19,210 She may or may not survive. 1531 02:23:20,250 --> 02:23:21,250 What should I do? 1532 02:23:22,000 --> 02:23:23,130 She shouldn't survive. 1533 02:23:23,550 --> 02:23:25,170 I'll give you whatever you need for that. 1534 02:23:30,050 --> 02:23:31,050 Who is he? 1535 02:24:13,670 --> 02:24:14,670 Susan... 1536 02:24:16,460 --> 02:24:18,210 Now you can rest in peace. 110315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.