All language subtitles for the.nevers.s01e01.1080p.web.-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,290 --> 00:04:04,165 Good morning, Mrs. True. 2 00:04:55,709 --> 00:04:56,917 Mrs. True. 3 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Miss Adair. 4 00:04:58,082 --> 00:05:00,709 - You look very fine. - I think so, too. 5 00:05:14,583 --> 00:05:17,165 What are you walking around here for? That's what I'm saying. 6 00:05:17,250 --> 00:05:19,750 - Oh, I just... - No, wait! 7 00:05:19,834 --> 00:05:22,332 Will you do something about this man, please? 8 00:05:22,417 --> 00:05:24,750 Read it in "The Star"! 9 00:05:24,834 --> 00:05:27,792 Maladie kills fifth victim! 10 00:05:27,875 --> 00:05:30,834 Murder spree soon to eclipse The Ripper! 11 00:05:46,165 --> 00:05:48,290 I don't suppose you know how this all works out. 12 00:05:48,375 --> 00:05:50,417 The ripplings don't come when they're called. 13 00:05:50,500 --> 00:05:52,125 Well, let's just try to keep it civil. 14 00:05:52,207 --> 00:05:53,875 Not like with the innkeeper. 15 00:05:53,959 --> 00:05:56,417 - He had a shotgun. - I've heard that excuse before. 16 00:05:56,500 --> 00:05:58,582 When they have shotguns. 17 00:06:00,500 --> 00:06:02,959 - What's the, uh, girl? - Myrtle Haplisch. 18 00:06:03,040 --> 00:06:05,040 Something to do with her voice. 19 00:06:06,583 --> 00:06:07,916 Good day, Mr. Haplisch. 20 00:06:08,000 --> 00:06:09,208 Yes. 21 00:06:09,290 --> 00:06:11,165 - Are you, uh... - I'm Amalia True. 22 00:06:11,250 --> 00:06:12,643 This is my colleague, Penance Adair. 23 00:06:12,666 --> 00:06:14,208 The reverend told you we were coming? 24 00:06:14,290 --> 00:06:16,040 Oh, yeah. About Myrtle. 25 00:06:16,125 --> 00:06:18,457 Um, come... in. 26 00:06:19,834 --> 00:06:21,125 Missus! 27 00:06:21,207 --> 00:06:24,290 Please, come through to the, um, parlor. 28 00:06:25,667 --> 00:06:28,375 They're saying Myrtle might be... 29 00:06:28,457 --> 00:06:29,750 Touched? 30 00:06:29,834 --> 00:06:33,207 We, we heard about those girls the last few years. 31 00:06:33,290 --> 00:06:35,417 They're... not right. 32 00:06:35,500 --> 00:06:38,750 Neither right nor wrong, being Touched is not a defect of character. 33 00:06:38,834 --> 00:06:40,165 But isn't that killer... 34 00:06:40,250 --> 00:06:41,917 Mal-Maladie. Isn't she one of them? 35 00:06:42,000 --> 00:06:44,082 Maladie's homicidal. I don't know if she's Touched. 36 00:06:44,165 --> 00:06:46,917 - We don't know if Myrtle is. - Oh, she's Touched, all right. 37 00:06:47,000 --> 00:06:48,917 Touched by Red Boot Teddy! 38 00:06:49,000 --> 00:06:51,542 We're, um, of a mind, 39 00:06:51,625 --> 00:06:53,834 there's a Satanic element. 40 00:06:53,917 --> 00:06:56,375 She's Lucifer's vessel, is what. 41 00:06:56,457 --> 00:06:58,250 He speaks through her. 42 00:06:58,332 --> 00:06:59,582 Up! 43 00:06:59,667 --> 00:07:03,208 Yes, uh, the reverend mentioned an affliction of the tongue. 44 00:07:03,290 --> 00:07:04,916 'Cause old Satan is squattin' on it. 45 00:07:05,000 --> 00:07:06,500 Spewing out his foulness, 46 00:07:06,583 --> 00:07:08,975 making a chamber pot of our Myrtle's mouth. 47 00:07:09,000 --> 00:07:11,666 Well, that's a bit descriptive. 48 00:07:11,750 --> 00:07:13,583 Oh, uh, new kettle. 49 00:07:13,666 --> 00:07:16,290 - It tells you when it's, um... - Sophie! 50 00:07:20,667 --> 00:07:23,040 Is Myrtle here at home, then? 51 00:07:49,792 --> 00:07:52,667 - Why is she chained? - Infection. 52 00:07:52,750 --> 00:07:54,250 W-w-we got the others. 53 00:07:54,332 --> 00:07:56,012 Out. Get out. Get out, I say. 54 00:07:56,082 --> 00:07:59,290 Myrtle was the only one could earn a wage with the new labor laws. 55 00:07:59,375 --> 00:08:01,040 Now this. 56 00:08:01,125 --> 00:08:04,583 Myrtle, I'm Penance and that's Mrs. True. 57 00:08:06,083 --> 00:08:07,458 May I sit? 58 00:08:13,959 --> 00:08:17,290 Uh, we've come to help with what's been troublin' ya. 59 00:08:17,375 --> 00:08:19,667 There's plenty of girls who've been shown 60 00:08:19,750 --> 00:08:22,667 a strangeness of some kind. A "turn." 61 00:08:22,750 --> 00:08:26,375 But Mrs. True and I, we've worked with them, and they come up fine. 62 00:08:26,457 --> 00:08:28,000 Would you like that? 63 00:08:29,709 --> 00:08:31,250 Speak, Myrtle. 64 00:08:31,332 --> 00:08:32,875 You mean, "Speak, Satan"? 65 00:08:36,082 --> 00:08:39,457 See? 66 00:08:45,709 --> 00:08:48,082 Myrtle, you can understand me, yes? 67 00:08:53,290 --> 00:08:54,457 Chinese?! 68 00:08:54,542 --> 00:08:56,834 Most of it. Some of it may have been Russian. 69 00:08:56,917 --> 00:08:59,040 And I want to say... Turkish? 70 00:08:59,125 --> 00:09:01,768 - Huh. - I'd guess every known language is crowding her mind. 71 00:09:01,792 --> 00:09:04,250 How would a girl like Myrtle learn Chinese? 72 00:09:04,332 --> 00:09:05,833 She's never even seen a Chinaman. 73 00:09:05,917 --> 00:09:07,207 Well, at least we can rule out 74 00:09:07,291 --> 00:09:09,833 any sort of Satanic influence. 75 00:09:09,917 --> 00:09:12,082 - Those acrobats. - What? 76 00:09:12,166 --> 00:09:14,500 No! They just tumbled about. 77 00:09:14,582 --> 00:09:17,582 They come to Barney Park doing flips and balancing. 78 00:09:17,667 --> 00:09:19,250 They had an unnatural air. 79 00:09:19,332 --> 00:09:22,082 I said it then. And there was a monkey! 80 00:09:22,166 --> 00:09:25,542 - He looked right at me. - Yes. Well... 81 00:09:25,625 --> 00:09:27,542 - Allow me to be frank... - After being grateful 82 00:09:27,625 --> 00:09:30,017 - for the chance to give Myrtle the kind of care... 83 00:09:30,041 --> 00:09:32,165 Keep them down here. 84 00:09:41,834 --> 00:09:43,709 Right. 85 00:09:58,792 --> 00:10:00,375 Gentlemen. 86 00:10:01,792 --> 00:10:03,250 Might we be civil? 87 00:10:13,667 --> 00:10:15,207 You bitch! 88 00:10:17,250 --> 00:10:18,958 Penance! 89 00:10:19,041 --> 00:10:21,457 Shiner! 90 00:10:25,500 --> 00:10:27,250 Aah! 91 00:10:27,332 --> 00:10:29,166 Get the carriage! 92 00:10:34,667 --> 00:10:37,082 Da! The lady did a wrestle! 93 00:10:37,165 --> 00:10:39,250 Aah! 94 00:11:02,667 --> 00:11:04,500 Come on. Let's go! 95 00:11:15,207 --> 00:11:17,207 Now! Myrtle, run! 96 00:11:17,291 --> 00:11:18,958 True! 97 00:11:44,457 --> 00:11:46,290 Did you see that face? 98 00:11:46,375 --> 00:11:48,600 I think I preferred when people just had shotguns. 99 00:11:48,625 --> 00:11:50,625 Oh, no. No, I didn't. 100 00:11:58,125 --> 00:12:01,000 We can't outrun them. We're going to have to change it out. 101 00:12:01,082 --> 00:12:03,708 Uh, you mean... It's only a prototype. 102 00:12:17,166 --> 00:12:19,125 This is weird for us, too. 103 00:12:32,959 --> 00:12:34,500 Heads down! 104 00:12:42,625 --> 00:12:44,417 Out of the way! 105 00:12:48,290 --> 00:12:49,709 One side! 106 00:13:09,166 --> 00:13:12,000 I, I think it's best if you come stay with us for a bit. 107 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 If that suits ya. 108 00:13:16,542 --> 00:13:17,934 We can, we can deal with those fellas. 109 00:13:17,958 --> 00:13:20,792 We can find out what they want, or what they... 110 00:13:20,875 --> 00:13:24,625 are. How are we gonna deal with those fellas? 111 00:13:24,708 --> 00:13:26,082 True? 112 00:13:29,082 --> 00:13:30,917 We're going to the opera. 113 00:13:32,792 --> 00:13:34,792 See? We already got a plan. 114 00:14:05,250 --> 00:14:07,542 It's just a woman. 115 00:14:07,625 --> 00:14:10,542 Five men murdered. I'd say she's more than that. 116 00:14:10,625 --> 00:14:12,750 Yes, murder. 117 00:14:12,833 --> 00:14:14,625 Very distressing. 118 00:14:14,708 --> 00:14:16,625 This "Maladie" is a lunatic. 119 00:14:16,708 --> 00:14:19,207 Scotland Yard has their Special Detail to catch her. 120 00:14:19,291 --> 00:14:23,500 What matter if she's Touched? This is beneath us. 121 00:14:23,582 --> 00:14:26,041 She is not killing whores, your grace. 122 00:14:26,125 --> 00:14:28,041 These are respectable men. 123 00:14:28,125 --> 00:14:29,332 Psychoanalysts. 124 00:14:29,417 --> 00:14:31,542 Well, the Prime Minister intends to take 125 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 a public position on the Touched. 126 00:14:34,207 --> 00:14:35,542 We need to decide what it is. 127 00:14:35,625 --> 00:14:38,125 A few women pulling parlor tricks... 128 00:14:38,207 --> 00:14:39,875 It's not just women. 129 00:14:39,959 --> 00:14:42,082 And it's not a few. 130 00:14:42,165 --> 00:14:43,875 There are hundreds, at least, 131 00:14:43,959 --> 00:14:46,542 of unique, inexplicable afflictions. 132 00:14:46,625 --> 00:14:48,792 Lavinia Bidlow has made a cause of them. 133 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 Which is why the PM needs to take a... 134 00:14:51,457 --> 00:14:52,917 Women are being attacked, 135 00:14:53,000 --> 00:14:56,040 accused of witchcraft, or some island voodoo, and... 136 00:14:56,125 --> 00:14:57,582 Fairy stories. 137 00:14:57,667 --> 00:15:00,166 These are biological anomalies, 138 00:15:00,250 --> 00:15:03,250 caused by electricity. 139 00:15:03,332 --> 00:15:05,958 Uh, Lord Massen? 140 00:15:08,833 --> 00:15:11,375 A girl started in my engine works last month 141 00:15:11,457 --> 00:15:13,417 wiping down the plating press. 142 00:15:13,500 --> 00:15:16,750 She slipped. Got her arm caught in the press. 143 00:15:16,833 --> 00:15:19,332 And then she pulled it back out. 144 00:15:20,166 --> 00:15:22,291 Three tons of pressure, 145 00:15:22,375 --> 00:15:26,041 and she snapped the hydraulic without so much as a bruise. 146 00:15:26,125 --> 00:15:28,958 - People cheered. - Well, I say enlist her. 147 00:15:29,041 --> 00:15:31,041 Point her at the bloody Boers. 148 00:15:31,125 --> 00:15:33,959 A machine breaks. Again, gentlemen, 149 00:15:34,040 --> 00:15:35,709 this isn't a troop deployment, 150 00:15:35,792 --> 00:15:38,500 or a, a market crash. 151 00:15:42,040 --> 00:15:45,959 The Prime Minister will not be taking a position on the Touched. 152 00:15:46,040 --> 00:15:49,750 Nor will he allow any official debate on the subject. 153 00:15:49,834 --> 00:15:54,000 Not until we understand the nature and breadth of the attack. 154 00:15:54,082 --> 00:15:56,792 - Attack? - You're declaring the Touched 155 00:15:56,875 --> 00:15:58,959 a direct threat against the empire. 156 00:15:59,040 --> 00:16:01,542 Which we here are sworn to protect. 157 00:16:01,625 --> 00:16:04,375 Contra hostes omnes. 158 00:16:04,457 --> 00:16:08,166 And this attack is expected to come... 159 00:16:08,250 --> 00:16:10,332 It came three years ago. 160 00:16:10,417 --> 00:16:13,833 Third of August, 1896. 161 00:16:13,917 --> 00:16:18,000 A Monday. Rather gray. 162 00:16:18,082 --> 00:16:22,166 Not one case of someone being Touched before then. 163 00:16:22,250 --> 00:16:24,375 Not one outside London. 164 00:16:24,457 --> 00:16:27,166 Those reported overseas were all here at the time. 165 00:16:27,250 --> 00:16:31,417 And not one man of stature afflicted. 166 00:16:32,375 --> 00:16:35,207 That's the genius of it. 167 00:16:35,290 --> 00:16:38,500 They came at us through our women. 168 00:16:38,582 --> 00:16:39,959 "They"? 169 00:16:40,040 --> 00:16:42,709 I'm still not sure I can equate a few bizarre anecdotes 170 00:16:42,792 --> 00:16:43,959 with the Mongol horde. 171 00:16:44,040 --> 00:16:47,040 Only a blind man measures the length of a blade 172 00:16:47,125 --> 00:16:48,709 by how much is in his belly. 173 00:16:48,792 --> 00:16:51,667 - Your overstep the mark, Massen. - This was designed 174 00:16:51,750 --> 00:16:54,165 so that we would see the parts... 175 00:16:54,250 --> 00:16:56,207 and not the whole. 176 00:16:56,290 --> 00:16:58,625 Philanthropists like Lavinia Bidlow 177 00:16:58,709 --> 00:17:01,000 see the suffering of the afflicted. 178 00:17:01,082 --> 00:17:04,165 The common throng see a macabre murderess. 179 00:17:04,250 --> 00:17:06,375 And you see a broken machine. 180 00:17:06,458 --> 00:17:09,000 That is exactly what I see. 181 00:17:09,083 --> 00:17:10,541 The greatest machine. 182 00:17:10,625 --> 00:17:13,666 The heart of our empire brought to a shuddering halt 183 00:17:13,750 --> 00:17:16,500 by the caprice and ambitions of those 184 00:17:16,583 --> 00:17:19,625 for whom ambition was never meant. 185 00:17:19,709 --> 00:17:22,583 This is the Age of Power. 186 00:17:22,666 --> 00:17:25,375 - New power. - The X-ray. 187 00:17:25,458 --> 00:17:27,500 - The wireless. - Electricity. 188 00:17:27,583 --> 00:17:31,666 We are the first generation accustomed to the impossible. 189 00:17:31,750 --> 00:17:33,916 What women are appalled by today, 190 00:17:34,000 --> 00:17:35,416 they will accept tomorrow, 191 00:17:35,500 --> 00:17:38,125 and demand the day after that. 192 00:17:38,208 --> 00:17:40,625 And the immigrant. And the deviant. 193 00:17:41,875 --> 00:17:44,416 That is the power being wielded, 194 00:17:44,500 --> 00:17:46,208 and not by us. 195 00:17:47,875 --> 00:17:50,959 The blade is in, gentlemen. 196 00:17:51,040 --> 00:17:54,834 We need to know whose hand is on the hilt. 197 00:17:59,959 --> 00:18:01,666 Nobody gets through. 198 00:18:13,541 --> 00:18:15,040 Put your back into it, Jones, 199 00:18:15,125 --> 00:18:17,333 - you lazy... - Yes, sir. 200 00:18:17,416 --> 00:18:19,959 We get any further behind, I'll pluck the lot of ya! 201 00:18:20,040 --> 00:18:23,375 Not in front of the officer. Show some respect. 202 00:18:25,208 --> 00:18:26,959 Detective Mundi. 203 00:18:27,040 --> 00:18:29,458 You're the Special Detail, yeah? 204 00:18:29,541 --> 00:18:32,083 - You're gonna wanna see this. - Am I? 205 00:18:34,250 --> 00:18:35,709 Mind your head. 206 00:18:41,959 --> 00:18:43,791 Was a digger stumbled on her. 207 00:18:43,875 --> 00:18:46,541 Near had a kiss, they did. 208 00:18:46,625 --> 00:18:49,165 Here. You see the stab wounds? 209 00:18:51,541 --> 00:18:53,959 These mates brung the torches in. 210 00:18:55,000 --> 00:18:56,875 They spotted this on the wall. 211 00:18:56,959 --> 00:18:59,208 That's how they knew it was one of hers. 212 00:18:59,290 --> 00:19:00,875 It's a message. 213 00:19:01,666 --> 00:19:03,375 Not from Maladie. 214 00:19:03,458 --> 00:19:05,500 But how can you be sure? 215 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 She can spell. 216 00:19:08,416 --> 00:19:11,666 Did he recognize the victim? The digger? 217 00:19:11,750 --> 00:19:12,875 No. 218 00:19:12,959 --> 00:19:15,583 Well, not much to recognize, the rats having had a go. 219 00:19:15,666 --> 00:19:19,791 You get vagrants and drunks taking shelter down here all the time. 220 00:19:19,875 --> 00:19:22,416 Mmm. This woman was neither. 221 00:19:22,500 --> 00:19:24,208 Where does this lead? 222 00:19:26,000 --> 00:19:27,643 It was meant to be the maintenance tunnel 223 00:19:27,666 --> 00:19:29,834 for the southern line, but it got scrapped. 224 00:19:29,916 --> 00:19:32,875 There's too much to do, expanding the underground. 225 00:19:34,916 --> 00:19:37,541 The city'll fall in on itself. 226 00:19:37,625 --> 00:19:39,458 I don't envy you this job. 227 00:19:39,541 --> 00:19:41,165 - Yeah. - Who moved the body? 228 00:19:41,250 --> 00:19:44,290 Must have been... Wait. What? 229 00:19:44,375 --> 00:19:48,165 - No, it was there. - She wasn't killed there. 230 00:19:48,250 --> 00:19:52,000 And her blood's been dry a lot longer than this pig's. 231 00:19:52,083 --> 00:19:53,458 No. It's not... Oi. 232 00:19:53,541 --> 00:19:55,458 You're tossing about a lot of assumptions. 233 00:19:55,541 --> 00:19:57,500 Clearly I meant to. 234 00:19:57,583 --> 00:20:00,040 Right. Shut this lot down. Line 'em up. 235 00:20:00,125 --> 00:20:01,750 - No... - We check every man in here 236 00:20:01,834 --> 00:20:03,333 for blood on his hands or his clothes. 237 00:20:03,416 --> 00:20:06,040 You, you can't stop the dig. We got a schedule to keep. 238 00:20:06,125 --> 00:20:08,541 And what's a murder to that, eh? 239 00:20:08,625 --> 00:20:12,541 What? You think you're the first to try and pin something on Maladie? 240 00:20:12,625 --> 00:20:15,709 People think every Touched they meet might be her. 241 00:20:15,791 --> 00:20:18,625 And some of them Touched, they're weird enough. They are. 242 00:20:18,709 --> 00:20:21,583 Make your skin crawl. But here's you, 243 00:20:21,666 --> 00:20:25,916 letting a killer get off by making it harder to catch another one. 244 00:20:26,000 --> 00:20:29,709 - For a schedule. - I know about you, Frank Mundi. 245 00:20:29,791 --> 00:20:32,208 East End Ape. Always fists first. 246 00:20:32,290 --> 00:20:34,250 He could beat a confession out of a headstone. 247 00:20:34,333 --> 00:20:35,959 You can play the righteous man, 248 00:20:36,040 --> 00:20:37,916 but even you answer to someone. 249 00:20:38,000 --> 00:20:41,916 Yes, I do. She's right there. 250 00:20:42,000 --> 00:20:45,416 Now, that woman faced an horrible end. 251 00:20:45,500 --> 00:20:47,416 And I don't think you killed her, 252 00:20:47,500 --> 00:20:49,375 but I'm not letting you bury her. 253 00:20:49,458 --> 00:20:51,750 What about the Special Detail? 254 00:20:51,834 --> 00:20:54,208 If it's not Maladie done this, then it's not your case. 255 00:20:54,290 --> 00:20:56,458 Oh, no. Maladie done this, didn't she? 256 00:20:56,541 --> 00:20:58,125 Because she left a message. 257 00:20:58,208 --> 00:21:01,040 So you're gonna tell me what was here before you dressed it up, 258 00:21:01,125 --> 00:21:04,290 'cause one more lie, and I'm not on a case, 259 00:21:04,375 --> 00:21:07,458 I'm the fucking "Angle" of Death. 260 00:21:36,416 --> 00:21:37,791 Leave the doors! 261 00:21:37,875 --> 00:21:40,666 Mrs. True's back with a new one. 262 00:21:40,750 --> 00:21:43,875 They's in Penance's... Uh, the prolatype. 263 00:21:43,959 --> 00:21:46,250 What, the auto-carriage? 264 00:21:46,333 --> 00:21:49,165 It's mad. Primrose, you got to see. 265 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 Mother says motorcars are common. 266 00:21:51,416 --> 00:21:54,583 Common? There's only eight of them that ever were. 267 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 I wouldn't expect you to understand, 268 00:21:56,165 --> 00:21:57,625 but Mother says they're a blight. 269 00:21:57,709 --> 00:22:00,290 Yeah? She say that lately? 270 00:22:00,375 --> 00:22:02,416 On a visit, maybe, that we all missed. 271 00:22:02,500 --> 00:22:06,083 As though you know anything about being a mother. - Primrose! 272 00:22:09,666 --> 00:22:13,208 - She didn't mean that. - Does she think she's too big for a spanking? 273 00:22:13,290 --> 00:22:15,583 Coming through! 274 00:22:28,000 --> 00:22:30,040 All right. All right, come on. 275 00:22:30,125 --> 00:22:33,791 Don't suffocate them. It's only a carriage. 276 00:22:34,791 --> 00:22:35,916 No? 277 00:22:36,000 --> 00:22:37,541 That's fuckin' amazing. 278 00:22:37,625 --> 00:22:40,416 Myrtle, this is Dr. Horatio Cousens. He swears a lot. 279 00:22:40,500 --> 00:22:42,709 No, I don't. 280 00:22:42,791 --> 00:22:45,666 - How was your journey? - Eventful. 281 00:22:47,541 --> 00:22:50,375 Lucy, I need to send a letter to Mrs. Bidlow. 282 00:22:50,458 --> 00:22:51,875 Let her know about the attack. 283 00:22:51,959 --> 00:22:53,500 Attack? What attack? 284 00:22:53,583 --> 00:22:55,541 Lucy. Pen. Paper. 285 00:22:55,625 --> 00:22:56,875 I'll set up in your rooms. 286 00:22:56,959 --> 00:22:58,750 - Shop talk first. - Not first. 287 00:22:58,834 --> 00:23:00,416 This is just a scratch. 288 00:23:05,916 --> 00:23:08,083 - Primrose? - I can't ride it in, 289 00:23:08,165 --> 00:23:09,809 - so I don't see what... - No, it's just... 290 00:23:09,834 --> 00:23:13,416 I recalled you saying you didn't have anyone your own age to talk to. 291 00:23:13,500 --> 00:23:14,959 Oh! 292 00:23:19,000 --> 00:23:21,083 I'm Miss Chattoway. 293 00:23:21,165 --> 00:23:22,583 But you may call me Primrose. 294 00:23:22,666 --> 00:23:24,791 I hope we'll be friends. 295 00:23:24,875 --> 00:23:27,916 So what's your "turn"? I'm large. 296 00:23:30,834 --> 00:23:33,458 Myrtle has a language situation, 297 00:23:33,541 --> 00:23:35,583 and I imagine she could use a cup of tea. 298 00:23:35,666 --> 00:23:38,625 Oh. Um, do you want... 299 00:23:38,709 --> 00:23:40,834 She does speak English. 300 00:23:41,875 --> 00:23:43,750 But not with her mouth. 301 00:23:45,916 --> 00:23:48,500 All right. Come with me. 302 00:23:52,666 --> 00:23:54,709 We should be married in this. 303 00:23:57,875 --> 00:23:59,458 How is this new? 304 00:23:59,541 --> 00:24:02,040 People been attacking us since they known we was Touched. 305 00:24:02,125 --> 00:24:04,750 - Or since always. - This is different. 306 00:24:04,834 --> 00:24:06,290 This whole day. 307 00:24:06,375 --> 00:24:09,083 We knew people would come down on us the more we were thriving. 308 00:24:09,165 --> 00:24:12,000 Why would they want this... 309 00:24:12,083 --> 00:24:13,416 Myrtle? 310 00:24:13,500 --> 00:24:15,375 I don't think she's the first. 311 00:24:15,458 --> 00:24:17,500 I think they've been doing this for some time. 312 00:24:17,583 --> 00:24:20,458 All those girls we went after who'd "just run away"? 313 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 Lord. 314 00:24:24,125 --> 00:24:25,666 We need to bolster our security. 315 00:24:25,750 --> 00:24:28,000 All entrances, windows bolted or blocked. 316 00:24:28,083 --> 00:24:30,000 I could rig up a few surprises, as well. 317 00:24:30,083 --> 00:24:32,250 Nothing lethal, but very discouraging. 318 00:24:32,333 --> 00:24:34,834 Everyone signs in and out. Time and destination. 319 00:24:34,916 --> 00:24:36,500 No one goes out alone or after dark. 320 00:24:36,583 --> 00:24:39,333 - Not even visitors. - One time. 321 00:24:39,416 --> 00:24:41,257 I've been showing the girls a bit of scrapping. 322 00:24:41,333 --> 00:24:43,666 - You'll show them all. - But not using their "turns." 323 00:24:43,750 --> 00:24:45,768 Well, there's plenty you can do with what's at hand. 324 00:24:45,791 --> 00:24:48,500 It's about confidence. As my mum used to say, 325 00:24:48,583 --> 00:24:50,333 if you can look a man in the eye, 326 00:24:50,416 --> 00:24:51,791 you can stab him in it. 327 00:24:51,875 --> 00:24:53,000 Smart woman. 328 00:24:53,083 --> 00:24:55,000 But also, don't do that. 329 00:24:55,083 --> 00:24:57,250 The Beggar King. Tell him I need to see him. 330 00:24:59,959 --> 00:25:01,250 We pay him for protection, 331 00:25:01,333 --> 00:25:03,458 and he's been feeding us potential candidates. 332 00:25:03,541 --> 00:25:05,875 I need to know if he's been feeding anyone else. 333 00:25:05,959 --> 00:25:09,208 Here, first thing tomorrow. Put word on the street. 334 00:25:09,290 --> 00:25:11,290 That's not how it works, Mrs. True. 335 00:25:11,375 --> 00:25:14,375 Amalia, you don't just ask the Beggar King to come calling. 336 00:25:14,458 --> 00:25:16,959 I am, in fact, not asking. 337 00:25:19,000 --> 00:25:20,500 All right. 338 00:25:20,583 --> 00:25:21,875 Better tend to that scratch, 339 00:25:21,959 --> 00:25:24,583 since you're in such a hurry to make new enemies. 340 00:26:14,333 --> 00:26:16,500 Augustus Bidlow to see you, sir. 341 00:26:24,165 --> 00:26:27,834 Augie, sorry I kept you waiting. 342 00:26:27,916 --> 00:26:31,290 Did I keep you waiting? I'm at odds with time. 343 00:26:31,375 --> 00:26:33,125 They're unhappy. 344 00:26:33,208 --> 00:26:35,959 Who? The Humphries? Of course they're unhappy. They're old. 345 00:26:36,040 --> 00:26:37,834 The crows. 346 00:26:37,916 --> 00:26:40,541 - They shouldn't be massing here. - Crows... 347 00:26:40,625 --> 00:26:43,959 Do you mean to say we're witnessing a murder? 348 00:26:44,040 --> 00:26:45,959 You know I hate that term. 349 00:26:46,040 --> 00:26:48,625 So unfair, "a murder of crows." 350 00:26:48,709 --> 00:26:50,684 Crows are actually lovely. They're intelligent creatures. 351 00:26:50,709 --> 00:26:52,500 Why is it an "exaltation of larks"? 352 00:26:52,583 --> 00:26:54,809 - Larks are not at all as soc... - Not at all as social. 353 00:26:54,834 --> 00:26:57,250 Yes, Augie, your radical stance on avian nomenclature 354 00:26:57,333 --> 00:27:00,165 - hasn't changed since Eton. - No, thank you. 355 00:27:02,375 --> 00:27:05,625 I think they're here as a Greek chorus to your distemper. 356 00:27:05,709 --> 00:27:07,791 So... 357 00:27:07,875 --> 00:27:10,208 what has you so ruffled? 358 00:27:10,290 --> 00:27:13,458 I assume your sister is angry about something. 359 00:27:13,541 --> 00:27:14,416 No. 360 00:27:14,500 --> 00:27:17,208 I just... I, I've done something stupid. 361 00:27:17,290 --> 00:27:19,290 And that's not why she's... 362 00:27:19,375 --> 00:27:20,834 Fu... 363 00:27:22,625 --> 00:27:24,541 She... This. 364 00:27:26,250 --> 00:27:28,290 You know Lavinia's charity endeavor? 365 00:27:28,375 --> 00:27:29,500 The Touched. 366 00:27:29,583 --> 00:27:31,333 Yes. The, uh... 367 00:27:31,416 --> 00:27:33,208 - The Orphanage. - Orphans. Right. 368 00:27:33,290 --> 00:27:36,500 - No. The Touched. - Yes. They're terrible. 369 00:27:36,583 --> 00:27:38,416 They're wonderful. 370 00:27:38,500 --> 00:27:40,666 They're absurd. 371 00:27:40,750 --> 00:27:42,183 Do you even know what the term means? 372 00:27:42,208 --> 00:27:44,500 "Touched"? Yes! No. 373 00:27:44,583 --> 00:27:46,541 Uh, they're all, uh, they have, 374 00:27:46,625 --> 00:27:48,875 uh, weird, um, deformities and afflictions. 375 00:27:48,959 --> 00:27:51,916 And... Oh! Um. Alderton Musgrove has a niece who can float. 376 00:27:52,000 --> 00:27:53,375 - Really? - Yeah. 377 00:27:53,458 --> 00:27:54,726 Just an inch or so off the ground. 378 00:27:54,750 --> 00:27:57,375 She can't go anywhere unless you tow her about. 379 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 Musgrove is apoplectic. 380 00:27:59,290 --> 00:28:02,290 I'm not supposed to tell. 381 00:28:02,375 --> 00:28:05,375 Oh, and, uh, Lavinia's opened a, a home for them. 382 00:28:05,458 --> 00:28:07,458 And it's all rather controversial, 383 00:28:07,541 --> 00:28:08,583 - and... - And... 384 00:28:08,666 --> 00:28:10,709 she, she, she just now got word 385 00:28:10,791 --> 00:28:12,333 from the widow who runs the affair. 386 00:28:12,416 --> 00:28:14,916 Some Touched girl was attacked. 387 00:28:15,000 --> 00:28:19,208 I mean, the girl's fine, but Lavinia, she's aflame. 388 00:28:19,290 --> 00:28:20,959 "It's time society accepted 389 00:28:21,040 --> 00:28:22,809 that the Touched are amongst us, and they're..." 390 00:28:22,834 --> 00:28:26,375 And I said, "Well, they're not amongst us. 391 00:28:26,458 --> 00:28:28,666 You know, they're in The Orphanage." 392 00:28:28,750 --> 00:28:30,625 And she called me a genius. 393 00:28:30,709 --> 00:28:33,500 Which is worse than when she calls me an idiot, because... 394 00:28:33,583 --> 00:28:36,250 I, I never know what she... 395 00:28:36,333 --> 00:28:38,290 She's bringing them to the opera. 396 00:28:40,666 --> 00:28:43,083 Tonight! In our box. 397 00:28:43,165 --> 00:28:46,125 She's ousted the Van Alders for these wo-women. 398 00:28:46,208 --> 00:28:48,125 I'm to make the fourth. 399 00:28:48,208 --> 00:28:50,750 - Are they hideous? - I've no idea. 400 00:28:50,834 --> 00:28:52,458 It's, um... 401 00:28:52,541 --> 00:28:54,666 It's, it's, it's the widow, Mrs. True, 402 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 I think, and her companion. 403 00:28:56,834 --> 00:28:58,625 Do you think they might be hideous? 404 00:28:58,709 --> 00:29:01,583 Well, whatever they are, flirt with the ugly one. 405 00:29:01,666 --> 00:29:03,834 It creates an unexpected balance. 406 00:29:03,916 --> 00:29:06,165 I don't know how to flirt. 407 00:29:06,250 --> 00:29:09,083 God, these people make me uneasy. 408 00:29:09,165 --> 00:29:11,959 What if she's some sort of Elephant Man woman? 409 00:29:12,040 --> 00:29:14,666 Well, then, she's probably the ugly one. 410 00:29:15,666 --> 00:29:17,583 You have to come. 411 00:29:17,666 --> 00:29:19,875 Oh! To the opera? 412 00:29:19,959 --> 00:29:22,290 Well, you know everything about flirting. 413 00:29:22,375 --> 00:29:26,125 Plus, you don't mind when people are odd. 414 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 It's how we're friends. 415 00:29:27,709 --> 00:29:30,125 But it's "Faust"! 416 00:29:30,208 --> 00:29:31,834 Please? 417 00:29:31,916 --> 00:29:35,208 I'll do anything. I mean... 418 00:29:35,290 --> 00:29:37,208 People are already saying unkind things 419 00:29:37,290 --> 00:29:39,959 about Lavinia's passion on the subject. 420 00:29:40,040 --> 00:29:42,458 - If this whole thing doesn't go smoothly... - Mmm-mmm. 421 00:29:42,541 --> 00:29:45,000 I've got a very important meeting with the Minister of Finance 422 00:29:45,083 --> 00:29:47,625 about The Ferryman's next Midnight Carouse. 423 00:29:47,709 --> 00:29:49,541 The Ferryman's? I don't... 424 00:29:49,625 --> 00:29:51,791 Sorry, wh-what does the Minister of Finance have to do 425 00:29:51,875 --> 00:29:53,165 with your pagan sex club? 426 00:29:53,250 --> 00:29:55,791 Whatever he has to do to get the pictures I have 427 00:29:55,875 --> 00:29:57,375 from the last one. 428 00:29:57,458 --> 00:29:58,959 That's how the club works. 429 00:29:59,040 --> 00:30:02,290 It's all quite delicate. Favors and threats, and then, 430 00:30:02,375 --> 00:30:07,416 one shining night where no law yet exists. 431 00:30:07,500 --> 00:30:11,416 It's more than just a club. It's an ethos. 432 00:30:11,500 --> 00:30:14,416 And I won't sit through three hours of moralistic bellowing 433 00:30:14,500 --> 00:30:16,000 with everyone I know and hate, 434 00:30:16,083 --> 00:30:18,500 just because Lavinia's gone weird. 435 00:30:18,583 --> 00:30:20,290 She's not weird. 436 00:30:27,875 --> 00:30:29,375 I'm an ape. 437 00:30:30,583 --> 00:30:33,458 - But she does push you around. - I know. 438 00:30:34,125 --> 00:30:35,791 I know. 439 00:30:38,416 --> 00:30:41,250 I will come tonight. 440 00:30:43,333 --> 00:30:44,959 If... 441 00:30:45,040 --> 00:30:47,125 No. Me? 442 00:30:47,208 --> 00:30:50,000 At The Ferryman's? No. Hugo, no. Please. I... 443 00:30:50,083 --> 00:30:52,125 Sex club is just... 444 00:30:52,208 --> 00:30:55,083 That's just flirting on a much scarier level. 445 00:30:55,165 --> 00:30:57,083 You don't have to flirt. 446 00:30:57,165 --> 00:30:59,916 You just have to relax. 447 00:31:00,000 --> 00:31:03,165 Endure someone flirting with you. 448 00:31:03,250 --> 00:31:05,583 These are my terms. 449 00:31:23,290 --> 00:31:24,916 Oh, he's a pokey one. 450 00:31:25,000 --> 00:31:27,333 As far as society is concerned, 451 00:31:27,416 --> 00:31:30,125 Augustus Bidlow is above reproach, 452 00:31:30,208 --> 00:31:33,125 and beneath contempt. 453 00:31:33,208 --> 00:31:35,834 - He's perfect. - For what? 454 00:31:37,208 --> 00:31:39,750 You don't have to wear that anymore. 455 00:31:39,834 --> 00:31:43,500 Oh. Right. You are the maid. 456 00:31:52,541 --> 00:31:53,959 I like watching you work. 457 00:31:54,040 --> 00:31:56,083 It's like you're conducting. 458 00:31:56,165 --> 00:31:59,375 Well, get in wrong with the Beggar King, 459 00:31:59,458 --> 00:32:01,125 and you'll get a symphony. 460 00:32:01,208 --> 00:32:03,583 You shouldn't be in that life. 461 00:32:03,666 --> 00:32:06,083 Gift like yours, you should be the Royal physician, 462 00:32:06,165 --> 00:32:08,000 not patching up gangsters and freaks. 463 00:32:08,083 --> 00:32:11,834 Gift like mine gets me branded a voodoo witch doctor. 464 00:32:17,000 --> 00:32:19,290 I gave up being choosy. 465 00:32:19,375 --> 00:32:21,834 Nothing about me not being a freak? 466 00:32:26,290 --> 00:32:27,875 Oh, no, just come in. It's only surgery. 467 00:32:34,000 --> 00:32:35,416 Oh, right. 468 00:32:35,500 --> 00:32:37,290 I'm going to the opera tonight. 469 00:32:37,375 --> 00:32:39,500 I had a rippling. 470 00:32:39,583 --> 00:32:42,290 "...to accompany me and my brother Augustus 471 00:32:42,375 --> 00:32:44,625 "to the opening performance of 'Faust.' 472 00:32:44,709 --> 00:32:47,040 Lavinia Bidlow." 473 00:32:50,666 --> 00:32:52,750 So you send word that you'd just been attacked, 474 00:32:52,834 --> 00:32:54,709 and she says, "Come out to play." 475 00:32:54,791 --> 00:32:56,583 She even sent an outfit. 476 00:32:56,666 --> 00:32:58,583 And what about the part where you rest? 477 00:32:58,666 --> 00:33:01,083 It's the theater, not hard labor. 478 00:33:02,125 --> 00:33:03,834 And I... 479 00:33:03,916 --> 00:33:06,125 Think I need to be there. 480 00:33:07,165 --> 00:33:08,625 Trouble? 481 00:33:10,458 --> 00:33:11,875 Hmm. 482 00:33:19,625 --> 00:33:21,416 Katherine will have supper ready soon. 483 00:33:21,500 --> 00:33:25,208 Does Lavinia really think I can fit into this? 484 00:33:25,290 --> 00:33:27,040 It's a good dress for you. 485 00:33:29,458 --> 00:33:32,083 It'll keep pressure on the wound. 486 00:33:39,250 --> 00:33:41,709 - Mrs. True. - Miss Adair. 487 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 You look very fine. 488 00:33:43,709 --> 00:33:45,625 I think so, too. 489 00:33:52,625 --> 00:33:55,458 It's like something from a storybook. 490 00:34:05,333 --> 00:34:07,375 I'm not confident in my curtsying. 491 00:34:07,458 --> 00:34:09,041 I'm not confident in my breathing. 492 00:34:09,125 --> 00:34:10,791 Oh, I wasn't planning to breathe. 493 00:34:10,875 --> 00:34:12,916 I think it's considered rude. 494 00:34:13,000 --> 00:34:14,750 - Does it hurt? - Itches. 495 00:34:14,833 --> 00:34:17,250 Aah, that's much worse. 496 00:34:17,333 --> 00:34:19,333 Are you sure we need to go to this? 497 00:34:19,416 --> 00:34:20,851 You have to say yes or I'll cry, but... 498 00:34:20,875 --> 00:34:23,041 We need to go to this. 499 00:34:24,333 --> 00:34:26,166 Wish I knew why. 500 00:34:45,458 --> 00:34:47,416 Aah... 501 00:34:47,500 --> 00:34:49,333 Give us the room. 502 00:34:50,541 --> 00:34:53,833 That's Odium. Pardon the stench. 503 00:34:53,916 --> 00:34:56,958 You cannot get that man into a bath. 504 00:34:57,041 --> 00:34:58,500 Declan Orrun. 505 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 The Beggar King. 506 00:35:00,541 --> 00:35:02,291 Or, no... 507 00:35:02,375 --> 00:35:05,125 - Mr. Orrun, Penance Adair. - Yeah, I know. 508 00:35:05,208 --> 00:35:09,083 - The great inventress. - Oh, I'm not great. 509 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 - I assume you've heard about... - Do you know how it looks? 510 00:35:12,083 --> 00:35:14,500 Every rum on the street hearing you calling me 511 00:35:14,583 --> 00:35:16,666 come like a bitch puppy? 512 00:35:16,750 --> 00:35:19,208 - There's channels. - We were attacked today. 513 00:35:19,291 --> 00:35:20,458 Only once? 514 00:35:20,541 --> 00:35:24,041 They came for Myrtle Haplisch same time we did. 515 00:35:24,125 --> 00:35:26,125 Probably been after the Touched for some time, 516 00:35:26,208 --> 00:35:27,625 but now they've been seen. 517 00:35:27,708 --> 00:35:29,541 They're a danger to us, and I'd suspect, 518 00:35:29,625 --> 00:35:31,541 anyone known to be connected with us. 519 00:35:31,625 --> 00:35:35,458 Which you made sure I was known far and wide to be. 520 00:35:35,541 --> 00:35:38,375 You called me out, so I'd be forced to help you. 521 00:35:38,458 --> 00:35:41,541 And now you've told me that to my face. 522 00:35:41,625 --> 00:35:45,708 I'm genuinely searching for a way that this spins out... 523 00:35:45,791 --> 00:35:48,125 that I don't kill you. 524 00:35:48,208 --> 00:35:51,083 It would be better if you didn't. 525 00:35:51,166 --> 00:35:54,291 You're a rare fuckin' bird. 526 00:35:54,375 --> 00:35:56,416 You sold us the information about Myrtle. 527 00:35:56,500 --> 00:35:59,500 And you're wondering if I sold it to someone else. 528 00:35:59,583 --> 00:36:01,666 Well, wonder away, princess. 529 00:36:01,750 --> 00:36:04,000 My business is mine. 530 00:36:04,083 --> 00:36:07,208 Apart from the sanctity of my harmonious marriage, 531 00:36:07,291 --> 00:36:10,208 fuck-all is exclusive. 532 00:36:10,291 --> 00:36:13,125 My girls need protection, and I need information. 533 00:36:13,208 --> 00:36:17,333 Exclusive, about who's hunting the Touched, and why. 534 00:36:17,416 --> 00:36:19,541 Skip the posture and name your price. 535 00:36:19,625 --> 00:36:21,541 You ain't got that kind of swag. 536 00:36:21,625 --> 00:36:23,375 We're resourceful. 537 00:36:23,458 --> 00:36:27,583 Is that so? How 'bout you get me the Crown fucking Jewels? 538 00:36:33,375 --> 00:36:35,208 Wait, are you considering that? 539 00:36:35,291 --> 00:36:37,791 We'll start with a gift for today's thoughtlessness. 540 00:36:37,875 --> 00:36:42,083 An automated motor-carriage, designed to your specifications. 541 00:36:42,166 --> 00:36:45,125 And you will be paid, if you help us. 542 00:36:53,041 --> 00:36:56,166 You're mad enough to make this worth it. 543 00:36:56,250 --> 00:36:58,208 But you're mad enough to try not to. 544 00:36:58,291 --> 00:37:02,666 If it goes that way, I will cut your face to a mess. 545 00:37:04,833 --> 00:37:06,833 This isn't my face. 546 00:37:16,708 --> 00:37:19,166 I thought you was gonna scare them. 547 00:37:20,166 --> 00:37:22,583 Spread out your fingers. 548 00:37:22,666 --> 00:37:25,583 - Wait. - Hold up your hand, 549 00:37:25,666 --> 00:37:29,791 and spread out your fuckin' fingers. 550 00:38:12,791 --> 00:38:14,833 Hugo, get off! 551 00:38:14,916 --> 00:38:15,958 I have to go! 552 00:38:16,041 --> 00:38:18,250 I'm done after the cavern ballet in act five, 553 00:38:18,333 --> 00:38:20,041 right before the prison scene. 554 00:38:21,833 --> 00:38:23,875 Hugo? You listening? 555 00:38:23,958 --> 00:38:26,000 Yes. The prison scene. 556 00:38:26,083 --> 00:38:28,333 Yes. 557 00:38:32,791 --> 00:38:34,625 Don't you agree, Miss Bidlow? 558 00:38:34,708 --> 00:38:37,291 Must we fight a war over words? 559 00:38:37,375 --> 00:38:39,583 I'm exhausted by these overwrought alarums 560 00:38:39,666 --> 00:38:42,041 about the Frenchification of our language. 561 00:38:42,125 --> 00:38:43,875 It's the end of the century. 562 00:38:43,958 --> 00:38:47,375 These ancient prejudices have no use. 563 00:38:47,458 --> 00:38:49,250 Dr. Beldon, 564 00:38:49,333 --> 00:38:51,250 you adopt new terms as they become relevant 565 00:38:51,333 --> 00:38:53,875 to your practice of psychoanalysis, I imagine. 566 00:38:53,958 --> 00:38:56,000 Practically every week of late. 567 00:38:56,083 --> 00:38:59,833 Language requires not stasis, but specificity. 568 00:38:59,916 --> 00:39:03,208 I should be thrilled to excise the word "nice." 569 00:39:03,291 --> 00:39:05,101 It's vague as paste. Isn't that right, Augustus? 570 00:39:05,125 --> 00:39:06,375 Augustus. 571 00:39:06,458 --> 00:39:09,041 - Sorry? - We were discussing it earlier. 572 00:39:09,125 --> 00:39:12,041 The specificity of modern language. 573 00:39:12,125 --> 00:39:14,375 Oh, yes. Yes, yes, yes. 574 00:39:14,458 --> 00:39:16,083 It's very nice. 575 00:39:16,166 --> 00:39:18,601 If it's, uh, French terminology we're discussing, 576 00:39:18,625 --> 00:39:19,916 there are a few terms 577 00:39:20,000 --> 00:39:23,541 we Britons simply don't have a word for. 578 00:39:23,625 --> 00:39:26,000 Oh, excuse me. 579 00:39:26,083 --> 00:39:30,125 I suppose we all know the sort of terms he means. 580 00:39:30,208 --> 00:39:32,541 What on Earth is Swann doing here? 581 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 I... 582 00:39:34,791 --> 00:39:36,375 No, I know. 583 00:39:36,458 --> 00:39:38,375 S-so impulsive... 584 00:39:38,458 --> 00:39:41,000 Lord Massen. You're well, I hope. 585 00:39:41,083 --> 00:39:45,291 I am, Miss Bidlow. Thank you. Dr. Beldon, hello. Swann. 586 00:39:45,375 --> 00:39:48,125 We were discussing the panic a few old men are having 587 00:39:48,208 --> 00:39:49,666 about certain French terms. 588 00:39:49,750 --> 00:39:53,208 There was one debated on the Parliament floor. What was it? 589 00:39:53,291 --> 00:39:54,625 "Employees." 590 00:39:54,708 --> 00:39:57,958 Employees. And here we say it, and yet live. 591 00:39:58,041 --> 00:40:01,291 It is not panicking to abhor something. 592 00:40:01,375 --> 00:40:03,791 Neither is it useful to replace 593 00:40:03,875 --> 00:40:06,083 a perfectly good Anglo-Saxon word 594 00:40:06,166 --> 00:40:07,875 with some foreigner's flourish. 595 00:40:07,958 --> 00:40:09,916 In England, we say "the employed." 596 00:40:10,000 --> 00:40:14,125 What possible benefit in replacing it with "employees"? 597 00:40:14,208 --> 00:40:16,250 The singular. 598 00:40:16,333 --> 00:40:18,750 One may refer to a single employee, 599 00:40:18,833 --> 00:40:20,166 whereas "the employed" 600 00:40:20,250 --> 00:40:23,000 can only be used to describe a mass of people. 601 00:40:23,083 --> 00:40:25,625 It doesn't allow for the idea that a single worker 602 00:40:25,708 --> 00:40:28,291 may be a whole and meaningful being. 603 00:40:28,375 --> 00:40:30,125 Mrs. Amalia True. Miss Adair. 604 00:40:30,208 --> 00:40:32,291 May I introduce Lord Massen? 605 00:40:32,375 --> 00:40:35,791 - Mrs. True runs The Orphanage. - Indeed. 606 00:40:35,875 --> 00:40:37,500 Which one's the ugly one? 607 00:40:37,583 --> 00:40:39,791 I take it then that you are yourselves 608 00:40:39,875 --> 00:40:41,041 among the afflicted? 609 00:40:41,125 --> 00:40:44,125 Touched, yes. We don't consider ourselves afflicted. 610 00:40:44,208 --> 00:40:46,166 Perhaps some women are more fortunate 611 00:40:46,250 --> 00:40:48,500 in the nature of their ailment than others. 612 00:40:48,583 --> 00:40:50,208 That's true, but, 613 00:40:50,291 --> 00:40:52,500 more suffer from society's perception 614 00:40:52,583 --> 00:40:54,125 than their own debilitation. 615 00:40:54,208 --> 00:40:55,708 Well, so what's wrong with you? 616 00:40:57,708 --> 00:41:00,416 I, I think he means me. 617 00:41:00,500 --> 00:41:03,708 - Uh, where to begin... - No, it's just, you, you lo... you, you look... 618 00:41:03,791 --> 00:41:05,500 You're qu... You're quite nice. 619 00:41:05,583 --> 00:41:09,541 And you, um, y-you have the charity, The Orphanage. 620 00:41:09,625 --> 00:41:12,666 That seems... normal. 621 00:41:12,750 --> 00:41:14,375 Miss Bidlow runs The Orphanage. 622 00:41:14,458 --> 00:41:15,958 We're just the employed. 623 00:41:16,041 --> 00:41:19,541 Shockingly, I'd say my brother has spoken for everyone. 624 00:41:19,625 --> 00:41:22,083 They're anxious to know what your "turns" are. 625 00:41:22,166 --> 00:41:25,791 - A "turn" is a trick. - It's not a trick. 626 00:41:25,875 --> 00:41:28,208 Penance is an inventor. A creator, really. 627 00:41:28,291 --> 00:41:30,833 Oh. There's only one Creator. 628 00:41:30,916 --> 00:41:33,708 No, uh, I can see energy. 629 00:41:33,791 --> 00:41:36,250 Potential energy. Like with electricity. 630 00:41:36,333 --> 00:41:38,500 I can see where it wants to go, or, 631 00:41:38,583 --> 00:41:39,958 move, or settle. 632 00:41:40,041 --> 00:41:42,625 It helps me put things together. 633 00:41:42,708 --> 00:41:44,166 And yours? 634 00:41:44,250 --> 00:41:47,291 Mrs. True tends to be a few steps ahead of the rest of us. 635 00:41:47,375 --> 00:41:49,875 Mmm. A prognosticator. 636 00:41:49,958 --> 00:41:51,375 Nothing so grand. 637 00:41:51,458 --> 00:41:52,934 So I shouldn't ask how I'm going to die. 638 00:41:52,958 --> 00:41:56,541 No, but one can safely assume it will involve a French word. 639 00:41:56,625 --> 00:41:58,625 Ha! 640 00:41:58,708 --> 00:42:01,375 - You see the future? - Snippets. 641 00:42:01,458 --> 00:42:03,833 It's as confusing as it is useful. 642 00:42:03,916 --> 00:42:05,291 You were a soldier. 643 00:42:05,375 --> 00:42:08,208 You've seen men who suddenly feel themselves back in battle. 644 00:42:08,291 --> 00:42:10,166 Well, sometimes I go forward. 645 00:42:10,250 --> 00:42:12,041 I never said I was a soldier. 646 00:42:12,125 --> 00:42:15,041 - You're probably going to. - No, it's the eyes. 647 00:42:15,125 --> 00:42:16,875 Assessing every threat. 648 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Lord Massen is the last line of defense 649 00:42:19,125 --> 00:42:22,041 against the scourge of modernity. 650 00:42:22,125 --> 00:42:24,416 I'm old and I've seen too much change 651 00:42:24,500 --> 00:42:27,041 to fight against the tide, but, uh, 652 00:42:27,125 --> 00:42:29,666 chaos is not change. 653 00:42:29,750 --> 00:42:33,875 Shouting for recognition does not make a people worthy of it. 654 00:42:33,958 --> 00:42:37,708 There's a harmony to our world that's worth preserving. 655 00:42:37,791 --> 00:42:39,083 As I understand it, 656 00:42:39,166 --> 00:42:41,208 a harmony is made up of different voices 657 00:42:41,291 --> 00:42:42,416 sounding different notes. 658 00:42:42,500 --> 00:42:46,458 Yes. And one is always above the other. 659 00:42:46,541 --> 00:42:47,625 Ladies. 660 00:44:18,250 --> 00:44:19,750 I killed the devil. 661 00:44:19,833 --> 00:44:21,184 It's Maladie! 662 00:44:21,208 --> 00:44:24,583 It is Maladie! 663 00:44:25,750 --> 00:44:28,416 What does she want? 664 00:44:28,500 --> 00:44:31,250 Is no one going to say "thank you"? 665 00:44:35,750 --> 00:44:37,666 It's okay. It's okay. 666 00:44:37,750 --> 00:44:39,125 It's okay. 667 00:44:40,791 --> 00:44:43,291 It's okay, petal. It's not your fault. 668 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 It's the doctor. 669 00:44:46,791 --> 00:44:49,875 Oh! Oh, there's so many people. 670 00:44:52,416 --> 00:44:54,458 Did you all come in hats? 671 00:44:56,416 --> 00:45:00,041 Now all of your brains are naked. No? 672 00:45:00,125 --> 00:45:03,208 You shall have a wreath 673 00:45:03,291 --> 00:45:04,791 of eels 674 00:45:04,875 --> 00:45:08,333 with the tail in your mouth. 675 00:45:08,416 --> 00:45:10,666 Please! 676 00:45:10,750 --> 00:45:12,500 Please. 677 00:45:14,500 --> 00:45:17,833 Don't... go. 678 00:45:28,625 --> 00:45:32,958 Devil's speciality is eels. 679 00:45:33,041 --> 00:45:36,250 Which is known by you as a serpent. 680 00:45:36,333 --> 00:45:38,666 Oh, but it's only Adam. 681 00:45:38,750 --> 00:45:41,666 It's all the same when it slithers. 682 00:45:46,333 --> 00:45:48,541 Eve had a cunt. 683 00:45:57,916 --> 00:45:59,916 Why am I here? 684 00:46:02,875 --> 00:46:06,166 I came to kill an angel witch. 685 00:46:06,875 --> 00:46:08,833 Oops. 686 00:46:08,916 --> 00:46:11,625 But the closer I came, 687 00:46:11,708 --> 00:46:14,541 the more I felt 688 00:46:14,625 --> 00:46:18,958 I was here for a r... 689 00:46:19,041 --> 00:46:23,208 Because I... saw God. 690 00:46:23,916 --> 00:46:25,750 He was all light. 691 00:46:25,833 --> 00:46:29,666 And He put on me His wreath. He came. 692 00:46:29,750 --> 00:46:31,416 He came to us all, 693 00:46:31,500 --> 00:46:35,416 and you all turned your backs on Him. 694 00:46:35,500 --> 00:46:39,250 You lied. You said He never. 695 00:46:39,333 --> 00:46:41,083 But He makes hum. 696 00:46:41,166 --> 00:46:44,833 Oh, He sings. 697 00:46:44,916 --> 00:46:47,250 I could never make it out, 698 00:46:47,333 --> 00:46:52,875 but I feel His hum, like a comb in my throat. 699 00:46:52,958 --> 00:46:55,916 And I feel it. 700 00:46:56,000 --> 00:46:58,125 I feel it. 701 00:46:58,833 --> 00:47:01,750 Him. Here. 702 00:47:03,083 --> 00:47:06,583 Who... Who... 703 00:47:08,208 --> 00:47:09,916 Ah, bugger it. Take the angel. 704 00:47:18,625 --> 00:47:22,041 Oh, nothing? 705 00:47:22,125 --> 00:47:25,708 Anyone? Tell me what you want! 706 00:47:25,791 --> 00:47:28,166 Either I am here for a reason, 707 00:47:28,250 --> 00:47:29,875 or for a bonfire. 708 00:48:55,708 --> 00:48:58,458 Oh, no! She fell! 709 00:49:02,375 --> 00:49:03,875 Aah! 710 00:49:09,250 --> 00:49:11,375 Mice. Tiny mice. 711 00:49:22,916 --> 00:49:25,625 How is that still hard? 712 00:49:41,791 --> 00:49:43,166 - Go. - Damn it. 713 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Come on, don't stop. 714 00:49:57,250 --> 00:49:58,791 La! 715 00:49:58,875 --> 00:50:01,166 Just let me have the girl. 716 00:50:01,250 --> 00:50:03,291 Just let me have the girl... 717 00:50:08,625 --> 00:50:10,291 No. 718 00:50:29,416 --> 00:50:31,625 Well, you've made a mess, little songbird. 719 00:50:42,708 --> 00:50:44,500 Aah! 720 00:50:46,083 --> 00:50:47,208 Boss... 721 00:50:47,291 --> 00:50:48,583 Huh? 722 00:50:48,666 --> 00:50:49,958 Oh. 723 00:51:17,041 --> 00:51:18,958 Hugo Swann. 724 00:51:19,041 --> 00:51:20,416 Lord Swann. 725 00:51:20,500 --> 00:51:24,250 But I'll overlook the breach this once. 726 00:51:24,333 --> 00:51:27,500 I'm sure this must be a very difficult time for you. 727 00:51:27,583 --> 00:51:29,000 On the contrary. 728 00:51:29,083 --> 00:51:32,000 London's deadliest maniac was as close to me as Kitty is now. 729 00:51:32,083 --> 00:51:34,500 - It's Katie. - And the presence of sudden death 730 00:51:34,583 --> 00:51:38,083 makes one appreciate the act of living. 731 00:51:38,166 --> 00:51:40,166 He did seem to appreciate it. 732 00:51:40,250 --> 00:51:42,916 I'll need to interview his lordship alone, Katie. 733 00:51:43,000 --> 00:51:45,708 - I don't see why... - It'll be quicker. 734 00:51:50,666 --> 00:51:52,708 But don't leave the theater, please. 735 00:51:52,791 --> 00:51:56,541 Oh, I could never leave the theater... 736 00:51:58,750 --> 00:52:00,833 So I don't suppose you made any effort 737 00:52:00,916 --> 00:52:03,291 to stop Maladie. 738 00:52:03,375 --> 00:52:07,541 I have it that that's... your job. 739 00:52:07,625 --> 00:52:10,833 Oh, and that there's a young widow doing it for you. 740 00:52:11,541 --> 00:52:13,291 Amalia True. 741 00:52:13,375 --> 00:52:16,625 Guest of Lavinia Bidlow. Runs The Orphanage. 742 00:52:16,708 --> 00:52:19,666 Maladie kidnapped a girl. Mrs. True gave chase. 743 00:52:19,750 --> 00:52:21,125 Champion of the unfortunate, 744 00:52:21,208 --> 00:52:22,666 and she knocks dangerous men about. 745 00:52:22,750 --> 00:52:25,500 Then I guess you're lucky she don't know what you're up to. 746 00:52:25,583 --> 00:52:28,291 What we're up to. 747 00:52:28,375 --> 00:52:31,333 I think of you as a partner, in a way. 748 00:52:31,416 --> 00:52:33,333 I don't profit by what we do. 749 00:52:33,416 --> 00:52:35,666 Well, neither do I. 750 00:52:35,750 --> 00:52:37,083 Yet. 751 00:52:37,166 --> 00:52:39,583 Once you've sent enough suitable girls my way, 752 00:52:39,666 --> 00:52:42,541 and a certain investor is invested, 753 00:52:42,625 --> 00:52:44,166 The Ferryman's Club will become 754 00:52:44,250 --> 00:52:47,041 not just a profitable business, 755 00:52:47,125 --> 00:52:49,125 but a phenomenon. 756 00:52:49,208 --> 00:52:51,625 I might even forget a few debts. 757 00:52:55,583 --> 00:52:58,083 Take the fucking champagne, Frank. 758 00:53:02,666 --> 00:53:04,208 You'll want it. 759 00:53:04,291 --> 00:53:08,458 You see, I know the name of the girl Maladie took. 760 00:53:09,791 --> 00:53:11,625 And so do you. 761 00:53:22,125 --> 00:53:25,875 One little polyglot. 762 00:53:25,958 --> 00:53:29,208 One tiny Touched girl. 763 00:53:29,291 --> 00:53:31,291 That's all you had to bring me. 764 00:53:32,416 --> 00:53:35,375 I like that word. "Touched." 765 00:53:35,458 --> 00:53:39,375 Like the finger of God gave a few of us a little poke. 766 00:53:39,458 --> 00:53:41,416 Woke us up. 767 00:53:41,500 --> 00:53:45,083 Every subject gets me closer to finding exactly 768 00:53:45,166 --> 00:53:47,333 where it is He touched us. 769 00:53:48,333 --> 00:53:50,000 Oh! 770 00:53:50,083 --> 00:53:51,833 Not today, though. 771 00:53:51,916 --> 00:53:55,250 Mmm. No. Today... 772 00:53:55,333 --> 00:53:58,875 let's just see where it hurts. 773 00:54:06,166 --> 00:54:07,750 Stop him, George! 774 00:54:07,833 --> 00:54:10,166 He's got it in his jacket pocket! 775 00:54:20,750 --> 00:54:22,666 We didn't want it anyway! 776 00:54:22,750 --> 00:54:24,333 Fucking tart! 777 00:54:26,541 --> 00:54:28,958 Oi. Is that maniac a friend of yours? 778 00:54:37,791 --> 00:54:39,250 Amalia? 779 00:54:45,958 --> 00:54:47,291 Mrs. True? 780 00:54:53,500 --> 00:54:55,000 Miss Adair. 781 00:54:57,208 --> 00:54:59,375 You look very fine. 782 00:55:04,791 --> 00:55:06,708 Got into a fight. 783 00:55:08,458 --> 00:55:10,750 It's been a day for that. 784 00:55:14,125 --> 00:55:15,791 I didn't win. 785 00:55:15,875 --> 00:55:18,000 Maladie has the girl. 786 00:55:18,083 --> 00:55:21,708 Mary. Brighton, they said. 787 00:55:26,000 --> 00:55:28,041 She won't kill her. 788 00:55:28,125 --> 00:55:30,375 Not right away. We have time. 789 00:55:30,458 --> 00:55:32,833 We... have some time. 790 00:55:34,166 --> 00:55:37,833 And you've found an invigorating way to spend it. 791 00:55:37,916 --> 00:55:40,000 - They started it. - Mmm. 792 00:55:40,083 --> 00:55:41,291 Not... 793 00:55:41,375 --> 00:55:43,916 - No, I started it. - I know. 794 00:55:45,541 --> 00:55:49,833 I know. Trouble makes you troublesome. 795 00:55:49,916 --> 00:55:53,166 But nothing sets you off like good fortune. 796 00:55:55,125 --> 00:55:56,750 Mary's song. 797 00:56:01,958 --> 00:56:04,416 Reachin' right into me. 798 00:56:06,166 --> 00:56:09,083 Tellin' me that... 799 00:56:09,166 --> 00:56:10,791 that I'm here. 800 00:56:12,625 --> 00:56:14,416 I belong here. 801 00:56:15,500 --> 00:56:17,333 And you. 802 00:56:17,416 --> 00:56:22,083 And... all of us that's Touched. 803 00:56:24,083 --> 00:56:26,291 We're woven into the fabric of the world, 804 00:56:26,375 --> 00:56:29,208 and we're meant to be as we are. 805 00:56:33,416 --> 00:56:36,916 We find Mary. We get her singin'. 806 00:56:37,000 --> 00:56:40,166 They'll all come to us, and they'll be safe. 807 00:56:44,916 --> 00:56:46,791 They won't be safe. 808 00:56:51,416 --> 00:56:53,333 Less lonely, then. 809 00:56:53,416 --> 00:56:55,291 And that's a start. 810 00:56:59,541 --> 00:57:01,333 It's a start. 811 01:03:27,375 --> 01:03:28,666 Are you Amalia True? 812 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Have you got information? 813 01:03:30,750 --> 01:03:31,750 You're Mary Brighton. 814 01:03:32,125 --> 01:03:33,625 Is Mary touched like you? 815 01:03:34,250 --> 01:03:35,969 I see things that aren't there, 816 01:03:36,458 --> 01:03:37,916 I drink when I shouldn't... 817 01:03:39,291 --> 01:03:41,416 and I've had more experience with violence 818 01:03:41,500 --> 01:03:42,583 than I would've liked. 819 01:03:45,958 --> 01:03:48,583 I can assure you she is nothing like me, she's wonderful. 820 01:03:48,666 --> 01:03:50,208 How are you not wonderful? 821 01:03:53,458 --> 01:03:55,291 There's been a massacre. 822 01:03:57,583 --> 01:04:00,208 Maladie's defiance is at a fever pitch. 823 01:04:01,750 --> 01:04:02,750 Are you afraid? 824 01:04:04,791 --> 01:04:06,311 The Touched are the future. 825 01:04:06,458 --> 01:04:08,125 Particularly, our future. 826 01:04:09,791 --> 01:04:12,291 We're being attacked, and it's getting worse. 827 01:04:13,291 --> 01:04:15,791 The Touched are not here to be slaughtered for show. 828 01:04:16,958 --> 01:04:18,601 And if we have the power to stop it, 829 01:04:18,625 --> 01:04:20,666 then that is the reason that we have power at all. 830 01:04:21,875 --> 01:04:23,315 They are not special. 831 01:04:23,958 --> 01:04:25,083 They are not a community. 832 01:04:25,500 --> 01:04:28,625 If London is going to be saved from chaos... 833 01:04:31,041 --> 01:04:32,833 it needs to see chaos. 834 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 Amalia True? 835 01:04:42,791 --> 01:04:44,016 I do not believe she has any interest 836 01:04:44,041 --> 01:04:45,541 in giving the Touched a safe haven. 837 01:04:47,166 --> 01:04:48,166 Blood. 838 01:04:49,125 --> 01:04:50,500 That ain't her whole story. 839 01:04:50,875 --> 01:04:51,958 I do have a mission. 840 01:04:52,708 --> 01:04:54,750 The future of the world depends on what I'm doing. 841 01:05:06,666 --> 01:05:08,166 You said you had a mission! 842 01:05:08,500 --> 01:05:10,333 Well God gave me a mission, too. 843 01:05:16,416 --> 01:05:17,791 It's time to tell them. 844 01:05:18,833 --> 01:05:19,833 Everything. 845 01:05:29,625 --> 01:05:31,958 Miss True! You look very fine. 846 01:05:32,041 --> 01:05:33,291 I think so, too. 847 01:05:33,375 --> 01:05:35,083 So, Amalia, before she goes to the opera, 848 01:05:35,166 --> 01:05:36,916 has a rippling that tells her 849 01:05:37,000 --> 01:05:39,125 that she thinks she's going to be needed there. 850 01:05:39,791 --> 01:05:41,684 Are you sure we need to go to this? 851 01:05:41,708 --> 01:05:44,708 Yes. Wish I knew why. 852 01:05:47,958 --> 01:05:52,125 The opera is a huge event in society, 853 01:05:52,208 --> 01:05:54,248 and it's the first time that a lot of our characters 854 01:05:54,291 --> 01:05:55,541 are going to meet each other. 855 01:05:55,833 --> 01:05:58,791 Lavinia is trying to, sort of, display 856 01:05:58,875 --> 01:06:02,500 her best subjects from the Touched, 857 01:06:02,583 --> 01:06:06,125 and show that they are socially acceptable. 858 01:06:06,208 --> 01:06:08,458 She invites her very conventional 859 01:06:08,541 --> 01:06:12,125 and slightly sinister friend, Lord Massen, along to show off 860 01:06:12,208 --> 01:06:15,000 how brilliant her... Her young subjects are. 861 01:06:15,083 --> 01:06:17,375 I take it, then, that you are yourselves 862 01:06:17,458 --> 01:06:18,458 among the afflicted. 863 01:06:18,708 --> 01:06:21,625 Touched, yes. We don't consider ourselves "afflicted." 864 01:06:22,208 --> 01:06:23,434 There's a power play 865 01:06:23,458 --> 01:06:25,666 between Massen and Amalia. 866 01:06:25,750 --> 01:06:28,958 He's the old power. I guess she represents the new power. 867 01:06:29,041 --> 01:06:32,666 And neither one of them is gonna give that up easily. 868 01:06:32,750 --> 01:06:34,750 For him, the way things are 869 01:06:34,833 --> 01:06:36,916 should be a very patriarchal model, 870 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 as it was before. 871 01:06:38,333 --> 01:06:40,309 And the real problem is that these women who are Touched 872 01:06:40,333 --> 01:06:43,833 around London represent something very unsettling 873 01:06:43,916 --> 01:06:44,916 to the social model. 874 01:06:45,208 --> 01:06:49,000 There's a harmony to our world that's worth preserving. 875 01:06:49,083 --> 01:06:51,250 As I understand it, a harmony is made up 876 01:06:51,333 --> 01:06:53,541 of different voices sounding different notes. 877 01:06:53,625 --> 01:06:56,750 Yes. And one is always above the other. 878 01:06:57,875 --> 01:06:58,954 Cut there please. 879 01:06:59,541 --> 01:07:01,559 Straight away again please, guys. First positions. 880 01:07:01,583 --> 01:07:03,708 The things that stands out about the week 881 01:07:03,791 --> 01:07:05,333 that we were filming at the opera, 882 01:07:05,416 --> 01:07:07,583 was the heat that we were filming in. 883 01:07:07,666 --> 01:07:09,643 We were filming in Wimbledon Theatre, 884 01:07:09,666 --> 01:07:12,125 which is just the kind of perfect space for it. 885 01:07:12,208 --> 01:07:14,333 It's a gorgeous, gorgeous theatre. 886 01:07:14,625 --> 01:07:17,458 And, uh... And in amongst that, we had this, um... 887 01:07:17,750 --> 01:07:20,791 these opera singers, who were just absolutely fabulous. 888 01:07:21,125 --> 01:07:23,916 The kind of camaraderie that comes from being 889 01:07:24,000 --> 01:07:28,791 in woollen tuxedos in, uh, inside an ancient building 890 01:07:28,875 --> 01:07:31,250 in, like, 95, hundred-degree heat 891 01:07:31,333 --> 01:07:34,166 is um... is... is special. 892 01:07:34,250 --> 01:07:37,416 And in a weird way, I think that helped the scene, 893 01:07:37,500 --> 01:07:40,666 because it was uncomfortable, and strange... 894 01:07:47,000 --> 01:07:48,291 I killed a devil. 895 01:07:49,625 --> 01:07:53,625 Maladie is a force of wonderful chaos. 896 01:07:53,708 --> 01:07:55,416 She comes out on that opera stage, 897 01:07:55,500 --> 01:07:59,875 and she is enraged, she is vengeful. 898 01:08:00,208 --> 01:08:01,875 Did you all come in hats? 899 01:08:04,000 --> 01:08:07,583 Now all of your brains are naked. No. 900 01:08:08,500 --> 01:08:11,333 "Maladie" means "disease" in French. 901 01:08:12,958 --> 01:08:15,083 I don't think she intends to go there to kill 902 01:08:15,291 --> 01:08:16,833 the elite of society en masse, 903 01:08:16,917 --> 01:08:18,792 but that's what ends up happening. 904 01:08:20,207 --> 01:08:22,500 She's somebody that I want to hug all the time. 905 01:08:22,582 --> 01:08:25,166 You know, because people aren't born that vindictive, 906 01:08:25,250 --> 01:08:26,958 or as a terrorist. 907 01:08:27,041 --> 01:08:29,125 They become it because of something 908 01:08:29,207 --> 01:08:30,125 within their past, 909 01:08:30,207 --> 01:08:32,542 and that's what resonated with me. 910 01:08:32,958 --> 01:08:35,332 The opera scene was my first experience 911 01:08:35,417 --> 01:08:39,041 of Amy playing Maladie, and it was incredible to see 912 01:08:39,125 --> 01:08:41,082 what she was bringing out of that character, 913 01:08:41,166 --> 01:08:44,375 and how she was able to perform, literally, on that stage. 914 01:08:44,875 --> 01:08:47,582 As an actress, you dream of a role like this. 915 01:08:48,291 --> 01:08:50,833 That's no mean feat, playing Maladie. 916 01:08:51,207 --> 01:08:53,625 I went back to what we used to do at drama school, 917 01:08:53,708 --> 01:08:55,417 so the words come last. 918 01:08:56,417 --> 01:08:59,833 It's all about who she is, and what she feels, 919 01:08:59,917 --> 01:09:00,833 what's her trigger, 920 01:09:00,917 --> 01:09:03,457 and what it feels like to be lonely, 921 01:09:03,542 --> 01:09:05,582 to be this solitary existence. 922 01:09:06,417 --> 01:09:09,500 It's taken me down some, uh, some random paths, 923 01:09:09,582 --> 01:09:11,500 the research that I go into, actually, 924 01:09:11,582 --> 01:09:14,833 and some, yeah, really squirmish places that I get to. 925 01:09:15,082 --> 01:09:16,417 Why am I here? 926 01:09:16,792 --> 01:09:18,792 Maladie's got this constant war 927 01:09:18,875 --> 01:09:19,875 with herself. 928 01:09:20,417 --> 01:09:23,958 It's very hard when you're doing somebody that is that damaged. 929 01:09:24,166 --> 01:09:25,875 We did so many different looks on her. 930 01:09:25,958 --> 01:09:28,500 We went to the absolute extreme, where we are just, kind of, 931 01:09:28,582 --> 01:09:31,708 almost doing comedy joker stuff, and then we pulled it back. 932 01:09:32,125 --> 01:09:35,250 The inspiration almost come from modern-day punk. 933 01:09:35,417 --> 01:09:38,041 Her hair is really messed up, do you know what I mean? 934 01:09:38,125 --> 01:09:40,250 And when she puts on her makeup, we literally go... 935 01:09:41,082 --> 01:09:43,625 There we go. 936 01:09:44,792 --> 01:09:46,250 Every time I got in her garb, 937 01:09:46,332 --> 01:09:48,708 there was like a flick of a switch that just 938 01:09:48,792 --> 01:09:52,082 went off in my mind, uh, each time. 939 01:09:53,542 --> 01:09:56,291 Either I am here for a reason, 940 01:09:56,667 --> 01:09:58,417 or for a bonfire. 941 01:10:10,207 --> 01:10:12,225 - Stand by. - Be quiet now. 942 01:10:13,708 --> 01:10:15,708 The opera scene was... Was a lot of fun. 943 01:10:15,792 --> 01:10:17,875 It's one of the first things that we actually shot. 944 01:10:17,958 --> 01:10:21,582 So, to be, sort of, finding the character, you know, 945 01:10:21,667 --> 01:10:24,708 straight off in... in a scene that's that important was... 946 01:10:24,792 --> 01:10:26,375 Was quite intense. 947 01:10:28,041 --> 01:10:31,500 We had these great big, um, rigs of blue light 948 01:10:31,582 --> 01:10:36,250 that, sort of, went around me and changed as we shot it. 949 01:10:36,582 --> 01:10:38,708 And it's visually kind of arresting 950 01:10:38,792 --> 01:10:41,000 and haunting at the same time. 951 01:10:44,125 --> 01:10:45,708 We used a light effect 952 01:10:45,792 --> 01:10:49,250 that's not really meant to... to symbolize an actual 953 01:10:49,332 --> 01:10:51,582 visible light that everyone in the room saw. 954 01:10:51,792 --> 01:10:55,291 It's sort of, "Here's what it feels like," 955 01:10:55,500 --> 01:10:59,000 and you can see who's Touched and who's not. 956 01:10:59,082 --> 01:11:00,875 And certain people are off camera 957 01:11:00,958 --> 01:11:03,332 and you don't know whether there's a light on them 958 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 or not, they're purposely kept ambiguous. 959 01:11:05,875 --> 01:11:08,958 But we saw, for example, that Augie is Touched, 960 01:11:09,041 --> 01:11:11,332 which is, uh, a... a reveal. 961 01:11:12,207 --> 01:11:14,792 I don't think Augie's got any idea that he's Touched 962 01:11:14,875 --> 01:11:16,166 prior to that moment. 963 01:11:16,375 --> 01:11:18,792 That partly comes from the fact that he belongs 964 01:11:18,875 --> 01:11:21,082 to a social class where he doesn't believe 965 01:11:21,166 --> 01:11:23,833 this is something that affects people like him. 966 01:11:24,291 --> 01:11:25,768 It feels like all your pain 967 01:11:25,792 --> 01:11:28,332 is just melted away and then you're just left with this, 968 01:11:28,582 --> 01:11:33,375 like, very present feeling that Penance gets to share with Augie. 969 01:11:33,708 --> 01:11:35,708 I think she's the only one who sees this 970 01:11:35,792 --> 01:11:37,667 and understands it and realizes it. 971 01:11:38,250 --> 01:11:42,332 It hits Amalia somewhere deep in her soul 972 01:11:42,417 --> 01:11:48,332 that this means something very unique and special 973 01:11:48,667 --> 01:11:50,417 for The Touched. She knows that, 974 01:11:50,500 --> 01:11:52,833 kind of, Mary is the way forward with this. 975 01:11:53,500 --> 01:11:55,667 Maladie thought that she was the chosen one, 976 01:11:55,750 --> 01:11:58,291 she was the special one, but Mary's got this bigger power 977 01:11:58,375 --> 01:12:02,250 over more people and queries, "Hang on a second, I thought it was just me." 978 01:12:02,500 --> 01:12:04,542 So that's why she chooses to kidnap Mary, 979 01:12:04,625 --> 01:12:06,667 and just to gain more information. 980 01:12:06,750 --> 01:12:10,542 There's more going on than what Maladie first understood. 981 01:12:12,750 --> 01:12:18,250 Mary is the key person that we didn't even know 982 01:12:18,332 --> 01:12:19,708 that we had to find. 983 01:12:19,792 --> 01:12:21,082 Just let me have the girl. 984 01:12:21,166 --> 01:12:23,250 Just let me have the girl... 985 01:12:23,917 --> 01:12:24,958 No. 986 01:12:25,457 --> 01:12:29,457 And that sets off, like, a massive chain of events. 71560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.