All language subtitles for penny 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,767 --> 00:00:13,453 I'm leaving, Sandra. I'm going to America. 2 00:00:13,538 --> 00:00:16,390 I really hope you have a very happy life. 3 00:00:18,859 --> 00:00:20,255 Come on, you know me 4 00:00:20,339 --> 00:00:21,691 - better than that. - I thought I did, 5 00:00:21,775 --> 00:00:23,642 and then you fucked my wife. 6 00:00:34,571 --> 00:00:35,836 Off we go, then. 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,316 What is it? 8 00:00:37,400 --> 00:00:38,578 I can't go. 9 00:00:38,662 --> 00:00:40,449 This is my home. 10 00:00:40,533 --> 00:00:42,799 If that's not worth fighting for, 11 00:00:42,883 --> 00:00:44,497 then what is worth fighting for? 12 00:00:44,581 --> 00:00:46,978 So, um, are the two of you back together? 13 00:00:47,062 --> 00:00:48,283 - We were never together. - Oh, please. 14 00:00:48,367 --> 00:00:49,848 You're dying to fuck each other. 15 00:00:49,933 --> 00:00:51,356 No, you're way off base. 16 00:00:51,441 --> 00:00:52,638 You won't need your condom. 17 00:00:52,723 --> 00:00:54,301 Mm, why's that? 18 00:00:54,386 --> 00:00:57,116 Because you didn't use it last time and I'm already pregnant. 19 00:00:58,656 --> 00:01:01,288 This is John Salt's fancy woman. 20 00:01:01,373 --> 00:01:03,749 - Oh, my poor hero. - So we'll see how 21 00:01:03,834 --> 00:01:06,265 her fella likes having a loved one torn from his bosom. 22 00:01:06,350 --> 00:01:08,531 We have an agent inside the Raven Union. 23 00:01:08,664 --> 00:01:10,509 They could kill the entire population of London 24 00:01:10,593 --> 00:01:13,352 with a device the size of a cigarette lighter. 25 00:01:13,437 --> 00:01:16,407 Secret meetings with the prime minister 26 00:01:16,492 --> 00:01:17,788 of the English League. 27 00:01:17,873 --> 00:01:20,241 I went to speak to him on your behalf. 28 00:01:20,326 --> 00:01:21,593 I thought you'd approve. 29 00:01:21,705 --> 00:01:23,928 Do you speak for Harwood and the Union or for yourself? 30 00:01:24,085 --> 00:01:26,104 I speak for the good of the English people. 31 00:01:26,188 --> 00:01:28,208 God help you if Stormcloud is ever deployed. 32 00:01:30,006 --> 00:01:32,023 God help all of us. 33 00:01:33,150 --> 00:01:35,095 - Girls. - We've come to get you out. 34 00:01:35,179 --> 00:01:36,868 We've got a car and a driver down the road. 35 00:01:36,953 --> 00:01:39,219 How do you propose to do that? That's the British Army outside. 36 00:01:39,303 --> 00:01:40,568 The house is surrounded. 37 00:01:40,652 --> 00:01:42,440 I ask you to surrender yourself. 38 00:01:42,524 --> 00:01:45,269 I'll surrender tomorrow, and only to Colonel Salt. 39 00:01:45,353 --> 00:01:47,140 We can have a-a splendid evening together. 40 00:01:47,224 --> 00:01:48,751 Lovely. 41 00:01:48,835 --> 00:01:51,057 Soldiers of the Raven Union, 42 00:01:51,141 --> 00:01:53,757 I order you to lay down your arms. 43 00:01:54,710 --> 00:01:56,620 - Onward! - No! 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,373 Lord Harwood's sad demise has given us pause. 45 00:02:02,457 --> 00:02:04,157 This war has gone on long enough. 46 00:02:04,241 --> 00:02:07,030 We could hold talks in the spirit of new beginnings. 47 00:02:07,114 --> 00:02:08,858 We invited you here in good faith. 48 00:02:08,942 --> 00:02:11,034 What remains of League forces, and both of you personally, 49 00:02:11,118 --> 00:02:12,644 must surrender unconditionally. 50 00:02:12,728 --> 00:02:15,538 If you fail to do so, we will deploy 51 00:02:15,623 --> 00:02:17,562 a Stormcloud device over London. 52 00:02:17,646 --> 00:02:19,346 The Raven Union Council won't sanction... 53 00:02:19,430 --> 00:02:20,521 The Council will do what I say! 54 00:02:20,605 --> 00:02:22,646 - Yes. - Yes. 55 00:02:24,044 --> 00:02:26,179 I say yes. 56 00:03:01,733 --> 00:03:03,513 Don't you dare move. 57 00:03:05,234 --> 00:03:06,854 Mum. 58 00:03:13,289 --> 00:03:15,395 Oh, it's you, is it? 59 00:03:17,140 --> 00:03:18,859 Hello, Alfred. 60 00:03:19,436 --> 00:03:22,051 - Good morning, Mr. Pennyworth. - Jesus. 61 00:03:22,276 --> 00:03:24,390 - What happened to you? - Not as bad as it looks. 62 00:03:24,554 --> 00:03:26,984 I know they're up to no good, but they're your friends, 63 00:03:27,069 --> 00:03:29,509 so I can't very well extricate them. 64 00:03:29,761 --> 00:03:31,592 If you lot upset him and his stitches come out, 65 00:03:31,676 --> 00:03:33,543 I'll have your guts for garters. 66 00:03:35,158 --> 00:03:37,156 Who wants tea? 67 00:03:39,380 --> 00:03:41,777 Lucius is the one who's actually seen this at work. 68 00:03:41,861 --> 00:03:44,692 Yeah, and it's not pretty. That stuff is violent. 69 00:03:44,776 --> 00:03:47,086 - And we've got 48... - Oi! 70 00:03:47,170 --> 00:03:48,392 No whispering. 71 00:03:48,476 --> 00:03:50,263 48 hours. 72 00:03:50,347 --> 00:03:52,178 48 hours? 73 00:03:52,262 --> 00:03:53,527 - Fuck. - From yesterday. 74 00:03:53,611 --> 00:03:55,181 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 75 00:03:55,265 --> 00:03:57,258 - Fuck. - Language. 76 00:03:57,373 --> 00:04:00,094 - You say "fuck." - Not in company. 77 00:04:00,179 --> 00:04:02,462 Just so you don't accuse me of hiding things from you, 78 00:04:02,547 --> 00:04:03,555 this lot is saying that 79 00:04:03,640 --> 00:04:05,452 the Raven Union's gonna drop that terror bomb 80 00:04:05,536 --> 00:04:07,498 unless the League surrenders by tomorrow afternoon. 81 00:04:07,582 --> 00:04:08,891 You said they wouldn't do that. 82 00:04:09,504 --> 00:04:11,204 You said the war was practically over. 83 00:04:11,289 --> 00:04:12,047 I was wrong. 84 00:04:12,132 --> 00:04:14,180 We haven't been beaten yet. We have a plan. 85 00:04:14,265 --> 00:04:15,636 Oh, here it comes. 86 00:04:15,720 --> 00:04:17,464 Don't you listen to them, Alfie. 87 00:04:17,548 --> 00:04:19,101 The entire stock of Stormcloud 88 00:04:19,186 --> 00:04:21,781 is in a laboratory at Raven HQ in a bottle this size. 89 00:04:21,866 --> 00:04:23,730 In a fortress this size. 90 00:04:23,815 --> 00:04:26,201 I'm still officially CIA station chief. 91 00:04:26,293 --> 00:04:28,062 An important ally of the Ravens. 92 00:04:28,309 --> 00:04:30,009 I show up unannounced, bringing them back 93 00:04:30,094 --> 00:04:31,708 - their missing scientist... - Then what? 94 00:04:31,793 --> 00:04:34,053 Then we steal Stormcloud from them. 95 00:04:34,138 --> 00:04:35,733 - How? - I don't know. 96 00:04:35,818 --> 00:04:37,191 We'll improvise, I guess. 97 00:04:37,276 --> 00:04:38,576 That's your plan? 98 00:04:40,131 --> 00:04:41,788 No chance. 99 00:04:41,873 --> 00:04:43,664 It's a suicide mission. 100 00:04:43,748 --> 00:04:45,709 Not if we have an expert in such things with us. 101 00:04:45,794 --> 00:04:47,574 Exactly. 102 00:04:48,753 --> 00:04:51,011 And who's gonna bell the cat? 103 00:04:52,714 --> 00:04:54,240 Oh, I know. 104 00:04:54,324 --> 00:04:55,324 Alfie. 105 00:04:55,478 --> 00:04:57,053 I'm sorry, Mrs. Pennyworth. 106 00:04:57,138 --> 00:04:58,443 It's desperate times. 107 00:04:58,528 --> 00:05:00,290 Do you think I don't know that? 108 00:05:00,374 --> 00:05:02,134 I'd steal the wicked stuff myself if I could. 109 00:05:33,930 --> 00:05:36,196 Why is it my boy has to risk his neck? 110 00:05:36,453 --> 00:05:38,545 He's not well. 111 00:05:39,201 --> 00:05:40,504 A couple of aspirin 112 00:05:40,588 --> 00:05:42,158 and some of your egg soldiers, I'll be fine. 113 00:05:42,242 --> 00:05:43,376 You'll do it? 114 00:05:43,460 --> 00:05:45,302 Nothing good on the telly. 115 00:05:45,387 --> 00:05:46,684 Thank you, Alfie. Thank you. 116 00:05:46,768 --> 00:05:47,859 Don't you dare thank him. 117 00:05:47,943 --> 00:05:49,897 He's not doing anything for you. 118 00:05:50,859 --> 00:05:52,131 You can't, son. 119 00:05:52,216 --> 00:05:53,821 You said yourself, 120 00:05:53,905 --> 00:05:55,649 "It's a suicide mission. No chance." 121 00:05:55,733 --> 00:05:58,435 No, I meant no chance without me along. 122 00:05:58,519 --> 00:05:59,523 You stay where you are. 123 00:05:59,607 --> 00:06:00,872 I'm not going anywhere yet. 124 00:06:00,956 --> 00:06:02,526 Just need to stretch. 125 00:06:02,610 --> 00:06:04,397 See? 126 00:06:04,481 --> 00:06:05,703 Match fit. 127 00:06:08,572 --> 00:06:11,310 Tea. 128 00:06:12,228 --> 00:06:13,537 Just the ticket. 129 00:06:13,621 --> 00:06:15,357 Oh, you fucker. 130 00:06:16,711 --> 00:06:18,360 All right? 131 00:06:19,496 --> 00:06:21,371 You wouldn't happen to have 132 00:06:21,455 --> 00:06:23,025 any of that nice shortbread, Mrs. P., eh? 133 00:06:23,109 --> 00:06:25,585 Oh, you had it all yesterday, you greedy sod! 134 00:06:27,246 --> 00:06:29,948 I had, what, two fingers, maybe? 135 00:06:30,290 --> 00:06:32,773 Why's she's so angry? 136 00:06:32,904 --> 00:06:35,685 These lot have come up with another mad job for us. 137 00:06:39,777 --> 00:06:42,696 Oh, you bastards. 138 00:06:42,780 --> 00:06:44,734 Fuck's sake. 139 00:06:50,832 --> 00:06:52,968 Hey, come here. 140 00:06:54,575 --> 00:06:56,623 It's just another job, Mum. 141 00:06:56,707 --> 00:06:59,009 Do you think I'm bloody stupid? 142 00:06:59,928 --> 00:07:01,541 You're gonna leave me all alone in the world. 143 00:07:01,625 --> 00:07:03,239 Nah. 144 00:07:03,323 --> 00:07:04,892 Come here. 145 00:07:08,532 --> 00:07:11,009 I'll be back before you know I'm gone. 146 00:07:11,635 --> 00:07:14,163 It's cake, Mum. 147 00:07:14,247 --> 00:07:15,468 Cake. 148 00:08:40,115 --> 00:08:42,729 What the fuck? It's nearly midnight. 149 00:08:42,813 --> 00:08:43,948 Sorry, Sid. Wrong window. 150 00:08:44,032 --> 00:08:45,863 Yanks barred you, did they? 151 00:08:45,947 --> 00:08:48,467 - Moral turpitude, I suppose. - Sandra! 152 00:08:53,607 --> 00:08:56,003 - Why don't you fuck off? - Go away, Dad. 153 00:08:56,087 --> 00:08:58,223 You're onto better things, girl. 154 00:08:58,307 --> 00:08:59,703 Don't waste your time with that tosspot. 155 00:08:59,787 --> 00:09:01,835 Go away, Dad. 156 00:09:01,919 --> 00:09:04,969 Give us a shout if you need me. 157 00:09:10,493 --> 00:09:11,671 Hello, Sandra. 158 00:09:11,755 --> 00:09:13,796 Not gone, then? 159 00:09:14,976 --> 00:09:17,017 Changed me mind. 160 00:09:20,068 --> 00:09:21,891 What's happened to Mrs. Troy? 161 00:09:23,506 --> 00:09:25,504 Gone to America. 162 00:09:26,683 --> 00:09:28,775 That's very ironic, isn't it? 163 00:09:28,859 --> 00:09:30,908 You still got the hump with me? 164 00:09:30,992 --> 00:09:32,910 Can't believe you're so unforgiving. 165 00:09:32,994 --> 00:09:34,738 You're mugging me off, aren't you? 166 00:09:34,822 --> 00:09:36,819 Yeah. 167 00:09:37,955 --> 00:09:39,873 I like to see you get angry. 168 00:09:39,957 --> 00:09:41,962 Puts a glow on you. 169 00:09:42,046 --> 00:09:44,400 Why are you here, Alfie, if not to say sorry? 170 00:09:44,484 --> 00:09:46,793 Say sorry? 171 00:09:46,877 --> 00:09:48,882 I hadn't thought of that one. 172 00:09:48,966 --> 00:09:51,058 I will if it'll help. 173 00:09:51,142 --> 00:09:53,096 Help what? 174 00:09:54,972 --> 00:09:57,543 I'm off on a lairy job tomorrow. 175 00:09:57,627 --> 00:09:59,973 Might not come back sort of business. 176 00:10:01,675 --> 00:10:03,680 I'm scared, Sand. Don't want to be alone. 177 00:10:05,505 --> 00:10:07,205 Oh, give over, Alfie. 178 00:10:07,289 --> 00:10:08,641 How many times have you tried that line on me? 179 00:10:08,725 --> 00:10:10,687 It's a good line. 180 00:10:10,771 --> 00:10:12,594 And this time, it's true. 181 00:10:15,471 --> 00:10:16,816 It's not enough. 182 00:10:17,778 --> 00:10:19,296 No, I know. 183 00:10:20,476 --> 00:10:22,082 I'm sorry, Sandra. 184 00:10:24,175 --> 00:10:25,955 I am. 185 00:10:28,136 --> 00:10:29,959 What would you be sorry for? 186 00:10:32,183 --> 00:10:33,710 I'm sorry that I love you too much 187 00:10:33,794 --> 00:10:36,096 to pretend I won't let you down. 188 00:10:38,755 --> 00:10:41,884 Say that again... slowly. 189 00:10:42,803 --> 00:10:44,851 We could get married and have kids and all that, 190 00:10:44,935 --> 00:10:46,585 and I know I'd be very happy. 191 00:10:48,069 --> 00:10:50,110 But one day, I'd up and leave you. 192 00:10:51,899 --> 00:10:53,991 I'd break your heart. 193 00:10:54,075 --> 00:10:56,246 Then I'd be ashamed for the rest of me life. 194 00:10:58,166 --> 00:10:59,902 That's what I'm sorry for. 195 00:11:06,740 --> 00:11:08,258 You bastard. 196 00:11:15,357 --> 00:11:16,840 Tell him to fuck off home. 197 00:11:16,924 --> 00:11:18,660 Shut up, Dad. 198 00:11:25,541 --> 00:11:27,321 You beauty. 199 00:11:29,415 --> 00:11:32,725 I'm very glad to have your company, gentlemen, but, um, 200 00:11:32,809 --> 00:11:35,119 is there nobody you want to see before your mission? 201 00:11:35,203 --> 00:11:37,287 No loved ones? 202 00:11:39,076 --> 00:11:41,161 Very far away. 203 00:11:42,123 --> 00:11:43,649 Very far. 204 00:11:43,733 --> 00:11:45,172 Uh... 205 00:11:45,256 --> 00:11:48,263 Me? No. 206 00:11:48,347 --> 00:11:50,743 Most people I know are dead. 207 00:11:50,827 --> 00:11:52,136 Well, then. 208 00:11:55,049 --> 00:11:56,785 Here's to new friends. 209 00:11:58,008 --> 00:12:00,180 - To new friends. - To new friends. 210 00:12:03,623 --> 00:12:05,185 Ah. 211 00:12:17,854 --> 00:12:19,903 Go away. 212 00:12:19,987 --> 00:12:22,811 Martha, will you marry me, please? 213 00:12:25,296 --> 00:12:27,381 No. 214 00:12:29,300 --> 00:12:31,741 Why not? I asked nicely this time. 215 00:12:31,825 --> 00:12:33,482 You're only asking because I'm pregnant. 216 00:12:33,566 --> 00:12:35,266 Not true. I'm asking you now because you're pregnant. 217 00:12:35,350 --> 00:12:37,094 I-I would be asking you anyhow. 218 00:12:37,178 --> 00:12:39,226 - Just at a later date, probably. - Why? 219 00:12:39,310 --> 00:12:41,830 Because I love you, damn it. Why else? 220 00:12:43,053 --> 00:12:44,703 Well... 221 00:12:46,143 --> 00:12:48,018 Okay. 222 00:12:48,102 --> 00:12:49,708 Good answer. 223 00:12:51,105 --> 00:12:54,720 I... 224 00:12:54,804 --> 00:12:57,114 - I guess I love you, too. - You guess? 225 00:12:57,198 --> 00:12:58,811 Well, I kind of thought that being in love might be 226 00:12:58,895 --> 00:13:00,944 more, you know, fun. 227 00:13:01,028 --> 00:13:02,728 Yeah, me, too. 228 00:13:02,812 --> 00:13:03,860 It's kind of irritating, actually. 229 00:13:03,944 --> 00:13:04,904 - Isn't it? - Yeah. 230 00:13:04,988 --> 00:13:06,732 Yeah, it is. 231 00:13:09,471 --> 00:13:11,346 Excellent. Well, um, job done. 232 00:13:11,430 --> 00:13:12,869 Feelings thoroughly discussed. 233 00:13:12,953 --> 00:13:14,349 Can we agree to get married now? 234 00:13:14,433 --> 00:13:16,133 No. It's not that simple. 235 00:13:16,217 --> 00:13:18,440 Let me make it simple. 236 00:13:18,524 --> 00:13:20,224 I have to go on a perilous mission, 237 00:13:20,308 --> 00:13:22,269 and we're having a baby together. 238 00:13:22,353 --> 00:13:24,489 If I die, don't you want to be able 239 00:13:24,573 --> 00:13:26,926 to say something nice about me to our kid? 240 00:13:27,010 --> 00:13:29,320 Or do you want to tell them that I asked you to marry me 241 00:13:29,404 --> 00:13:31,757 and you said "meh"? 242 00:13:33,756 --> 00:13:35,152 You have a point. 243 00:13:35,236 --> 00:13:37,154 It's a morbid one, but it's a point. 244 00:13:37,238 --> 00:13:40,026 Is that a yes? It sounds like a yes. 245 00:13:40,110 --> 00:13:41,724 It's not a no, but it's also not... 246 00:13:41,808 --> 00:13:43,682 It's progress. Say no more. 247 00:13:43,766 --> 00:13:45,162 No, I didn't say w... 248 00:14:25,199 --> 00:14:28,284 Mmm. 249 00:14:30,900 --> 00:14:32,462 Salt. 250 00:14:34,295 --> 00:14:36,336 Put her through, then get off the line. 251 00:14:38,604 --> 00:14:40,993 Vikki, my dove. What a nice surprise. 252 00:14:42,956 --> 00:14:45,265 Mm, I wish I could be there, but I'm going to be 253 00:14:45,349 --> 00:14:47,826 very busy this week, what with one thing and another. 254 00:14:50,311 --> 00:14:51,924 That would be an even nicer surprise. 255 00:14:52,008 --> 00:14:54,267 But really, I can't get away. 256 00:14:55,055 --> 00:14:58,191 Tell him you're all wet thinking about him. 257 00:14:58,275 --> 00:15:00,324 - Sorry? - Fuck's sake! 258 00:15:00,408 --> 00:15:01,847 Tell him you're all wet thinking about him. 259 00:15:05,021 --> 00:15:08,245 I'm all wet... 260 00:15:08,329 --> 00:15:10,029 - thinking about you. - Ah. 261 00:15:10,113 --> 00:15:12,945 I see. That's... 262 00:15:13,029 --> 00:15:15,078 That's gratifying. 263 00:15:15,162 --> 00:15:17,080 Indeed. Well, um... 264 00:15:17,164 --> 00:15:18,385 you must come here to me. 265 00:15:18,469 --> 00:15:21,040 Yes. Yes. 266 00:15:21,124 --> 00:15:23,173 - Thank you. Lovely. - I'll send a car. 267 00:15:23,257 --> 00:15:24,957 I have a window in my schedule tomorrow. 268 00:15:25,041 --> 00:15:26,995 Can't wait to see you. 269 00:15:30,656 --> 00:15:33,357 We'll see who's wet tomorrow, eh? 270 00:15:33,441 --> 00:15:35,185 I'll show him the window in his fucking schedule. 271 00:16:11,087 --> 00:16:13,389 You are going to get yourself killed, aren't you? 272 00:16:19,313 --> 00:16:21,223 Sooner or later. 273 00:16:25,070 --> 00:16:28,329 Not if you kill me first with your animal lust. 274 00:16:53,260 --> 00:16:54,691 Please come back. 275 00:17:10,233 --> 00:17:11,621 Course I will. 276 00:17:19,590 --> 00:17:21,378 If I don't, we had a good old bunk-up 277 00:17:21,462 --> 00:17:23,372 before I left, didn't we? 278 00:17:28,599 --> 00:17:30,553 Hmm. 279 00:17:32,473 --> 00:17:34,557 Why'd you have to call it a bunk-up? 280 00:17:38,218 --> 00:17:40,128 Why can't you say we made love? 281 00:17:46,443 --> 00:17:47,744 You're right. 282 00:17:49,969 --> 00:17:51,270 We did. 283 00:17:54,669 --> 00:17:57,109 We made love. 284 00:17:57,193 --> 00:17:59,733 "Who Knows Where the Time Goes?" by Fairport Convention 285 00:18:02,111 --> 00:18:05,501 ♪ Across the evening sky ♪ 286 00:18:07,551 --> 00:18:13,292 ♪ All the birds are leaving ♪ 287 00:18:16,560 --> 00:18:19,037 ♪ But how can they know ♪ 288 00:18:20,477 --> 00:18:26,051 ♪ It's time for them to go? ♪ 289 00:18:28,703 --> 00:18:33,442 ♪ Before the winter fire ♪ 290 00:18:35,754 --> 00:18:41,059 ♪ I will still be dreaming ♪ 291 00:18:46,416 --> 00:18:50,198 ♪ I have no thought of time ♪ 292 00:18:57,732 --> 00:19:00,303 ♪ For who knows ♪ 293 00:19:00,387 --> 00:19:06,345 ♪ Where the time goes? ♪ 294 00:19:08,308 --> 00:19:14,230 ♪ Who knows where the time ♪ 295 00:19:14,314 --> 00:19:18,705 ♪ Goes? ♪ 296 00:19:34,203 --> 00:19:36,731 ♪ And I am not alone ♪ 297 00:19:36,815 --> 00:19:39,255 Mm. 298 00:19:39,339 --> 00:19:45,253 ♪ While my love is near me ♪ 299 00:19:47,826 --> 00:19:51,433 ♪ I have no fear of time ♪ 300 00:19:55,529 --> 00:19:58,535 ♪ And who knows ♪ 301 00:19:58,619 --> 00:20:02,669 ♪ Where the time ♪ 302 00:20:02,753 --> 00:20:07,841 ♪ Goes? ♪ 303 00:20:25,298 --> 00:20:27,607 When we get to America, I'll have one of these. 304 00:20:27,691 --> 00:20:29,696 You should go for a Japanese vehicle. 305 00:20:29,780 --> 00:20:32,308 Much more reliable and efficient. 306 00:20:32,392 --> 00:20:35,485 America, he says. 307 00:20:35,569 --> 00:20:37,574 We'll be dead before the end of the day. 308 00:20:37,658 --> 00:20:40,359 America, indeed. 309 00:20:40,443 --> 00:20:42,405 - Who dares wins, eh? - Get to fuck. 310 00:20:42,489 --> 00:20:44,363 - You get to fuck. - Guys. 311 00:20:59,593 --> 00:21:01,590 U.S. government business. 312 00:21:02,509 --> 00:21:05,471 Tell your bosses CIA Station Chief Thomas Wayne 313 00:21:05,555 --> 00:21:08,605 is here with their missing scientist, Dr. Lucius Fox. 314 00:21:08,689 --> 00:21:11,260 And I don't like to be kept waiting. 315 00:21:11,344 --> 00:21:13,341 Got that, soldier? 316 00:21:14,477 --> 00:21:16,692 Yes, sir. 317 00:21:25,271 --> 00:21:26,797 Says he's CIA. 318 00:21:29,275 --> 00:21:31,272 The CIA station chief. 319 00:21:32,408 --> 00:21:34,370 And Lucius Fox. 320 00:21:34,454 --> 00:21:36,589 - At the gate? - That's what they say. 321 00:21:36,673 --> 00:21:38,330 Huh. 322 00:21:38,414 --> 00:21:40,289 Strange. 323 00:21:40,708 --> 00:21:42,313 Send them up. 324 00:21:42,810 --> 00:21:44,380 I should be in Gotham City, 325 00:21:44,464 --> 00:21:47,905 scoffing a beefsteak, but no. 326 00:21:47,989 --> 00:21:50,683 Fuck's sake. How many times do I have to say sorry? 327 00:21:54,691 --> 00:21:55,991 Bingo. 328 00:21:59,261 --> 00:22:01,614 Right into the dragon's mouth. 329 00:22:15,060 --> 00:22:17,195 For honor and for England, 330 00:22:17,279 --> 00:22:19,763 the future is in your hands. 331 00:22:19,847 --> 00:22:22,418 Final victory is on the horizon. 332 00:22:22,502 --> 00:22:24,899 The battle is almost won. 333 00:22:24,983 --> 00:22:27,684 Strength, tradition and honor. 334 00:23:11,899 --> 00:23:14,339 You are entering a restricted area. 335 00:23:14,423 --> 00:23:16,595 No unauthorized personnel beyond this point. 336 00:23:21,648 --> 00:23:22,782 - Oi! - What the fuck? 337 00:23:28,742 --> 00:23:30,312 Excuse me. Um... 338 00:23:30,396 --> 00:23:31,661 Dr. Fox, you're back. 339 00:23:31,745 --> 00:23:33,706 Evidently. 340 00:23:33,790 --> 00:23:35,614 Don't fucking move. 341 00:23:37,881 --> 00:23:39,966 - How you all doing? - Good. Um... 342 00:23:42,016 --> 00:23:45,849 I'm sorry, but you had to know this stuff is wrong. 343 00:23:45,933 --> 00:23:48,765 - What are you doing? - We're scientists, not killers. 344 00:23:48,849 --> 00:23:50,767 Science is supposed to be a noble calling. 345 00:23:50,851 --> 00:23:52,682 Lucius, we need to keep this moving. 346 00:23:52,766 --> 00:23:54,502 Right. 347 00:24:13,526 --> 00:24:14,747 Miss Dixon. 348 00:24:14,831 --> 00:24:16,532 Hmm? 349 00:24:16,616 --> 00:24:17,663 I'll go and greet them. 350 00:24:17,747 --> 00:24:20,049 Come on. 351 00:24:54,436 --> 00:24:56,615 If this breaks, 352 00:24:56,699 --> 00:24:58,965 everyone in a five-mile radius dies. 353 00:24:59,049 --> 00:25:01,011 Nice. 354 00:25:01,095 --> 00:25:03,832 You should be fucking ashamed of yourselves. 355 00:25:09,016 --> 00:25:10,412 Is that all there is? 356 00:25:10,496 --> 00:25:11,543 - Yes. - No extra batch? 357 00:25:11,627 --> 00:25:13,458 No. 358 00:25:13,542 --> 00:25:15,373 - You sure? - Yes, sir. 359 00:25:15,457 --> 00:25:17,071 She's telling the truth. 360 00:25:17,155 --> 00:25:18,942 They could only cook up enough for one bomb. 361 00:25:19,026 --> 00:25:21,067 Let's be off, then, eh? Come on. 362 00:25:24,031 --> 00:25:26,167 Just for the record, my actions today were in no way 363 00:25:26,251 --> 00:25:27,820 sanctioned by the U.S. government. 364 00:25:27,904 --> 00:25:29,866 They are entirely my own responsibility. 365 00:25:29,950 --> 00:25:32,347 You done? Want to sign a receipt or something? 366 00:25:32,431 --> 00:25:34,123 Come on. 367 00:26:04,158 --> 00:26:05,764 Come on. 368 00:27:29,939 --> 00:27:31,640 Drop your weapons. 369 00:27:31,724 --> 00:27:33,555 - Hands up. - Fuck. 370 00:27:33,639 --> 00:27:34,730 Fuck. 371 00:27:34,814 --> 00:27:36,035 Stay where you are. 372 00:27:36,119 --> 00:27:37,515 - Put the guns down. - Easy, now. 373 00:27:38,774 --> 00:27:40,249 Steady on, boys. 374 00:27:41,211 --> 00:27:42,904 Don't shoot. 375 00:27:44,040 --> 00:27:46,132 Now, you see this? 376 00:27:46,216 --> 00:27:47,866 This is Stormcloud in here. 377 00:27:48,915 --> 00:27:50,789 So drop your guns 378 00:27:50,873 --> 00:27:53,705 and get out of our way, or I'll drop this... 379 00:27:53,789 --> 00:27:55,289 and everyone in here will die. 380 00:27:58,011 --> 00:27:59,617 Drop your guns! 381 00:28:01,884 --> 00:28:03,672 Can't do that. 382 00:28:03,756 --> 00:28:05,239 Course you can. 383 00:28:05,323 --> 00:28:07,102 Keep your guns up, lads. 384 00:28:08,674 --> 00:28:10,505 Gentlemen, Mr. Pennyworth. 385 00:28:10,589 --> 00:28:11,636 Pleased to meet you again. 386 00:28:11,720 --> 00:28:13,899 Oh, fudge. 387 00:28:14,311 --> 00:28:16,962 I'm afraid we can't let you leave. 388 00:28:18,074 --> 00:28:19,557 You heard me. 389 00:28:19,641 --> 00:28:21,603 I'll drop this. 390 00:28:21,687 --> 00:28:24,040 You're the man in control here. 391 00:28:24,124 --> 00:28:26,085 That will be your choice. 392 00:28:26,169 --> 00:28:28,262 Uh, do please bear in mind 393 00:28:28,346 --> 00:28:30,691 the many thousands of good people who live nearby. 394 00:28:32,262 --> 00:28:33,876 You'll be the most successful mass murderer 395 00:28:33,960 --> 00:28:35,007 in English history. 396 00:28:35,091 --> 00:28:37,096 Fuck. 397 00:28:37,180 --> 00:28:39,011 I fucking told you. 398 00:28:39,095 --> 00:28:40,832 Not now. 399 00:28:51,151 --> 00:28:54,070 - Thank you. - Yeah. 400 00:28:54,154 --> 00:28:57,813 Give them a good drubbing, then take them to the basement. 401 00:28:57,897 --> 00:28:59,720 Scum! 402 00:29:04,904 --> 00:29:07,910 Will you please sit still? 403 00:29:07,994 --> 00:29:09,694 Have a drink with me. 404 00:29:09,778 --> 00:29:11,210 I'm good. 405 00:29:17,046 --> 00:29:18,696 You need to relax. 406 00:29:21,877 --> 00:29:23,142 You're testing me, right? 407 00:29:23,226 --> 00:29:25,224 Sorry, I don't follow you. 408 00:29:26,708 --> 00:29:28,060 You want to know if I'm pregnant. 409 00:29:28,144 --> 00:29:30,011 Do I? 410 00:29:31,060 --> 00:29:32,804 The answer is yes. 411 00:29:32,888 --> 00:29:34,023 - Are you? - Mm-hmm. 412 00:29:34,107 --> 00:29:36,678 That's wonderful. 413 00:29:36,762 --> 00:29:39,245 My dear woman, congratulations. 414 00:29:39,329 --> 00:29:41,465 Well, that's very liberal of you. 415 00:29:41,549 --> 00:29:43,249 I think most people would try to hide dismay. 416 00:29:43,333 --> 00:29:45,295 At a child out of wedlock? 417 00:29:45,379 --> 00:29:48,777 Well, now of all times, we must celebrate new life. 418 00:29:48,861 --> 00:29:50,728 Cheers. 419 00:29:51,820 --> 00:29:53,259 Mmm. 420 00:29:53,343 --> 00:29:54,957 Ah. 421 00:29:58,740 --> 00:30:01,137 We're nobbled, Mr. Aziz. 422 00:30:01,221 --> 00:30:03,349 All four of us are okay, as of now. 423 00:30:05,138 --> 00:30:07,005 This dosser Salt wants a word. 424 00:30:09,098 --> 00:30:11,009 - Hello. - Hello, old chap. 425 00:30:14,974 --> 00:30:17,153 Dear me, what childish antics. 426 00:30:17,237 --> 00:30:19,373 But no harm done. 427 00:30:19,457 --> 00:30:21,976 My generous offer still stands. 428 00:30:22,938 --> 00:30:25,596 I won't press you for an answer now, 429 00:30:25,680 --> 00:30:28,120 but I expect to hear from you before the 4:00 deadline, 430 00:30:28,204 --> 00:30:30,028 as agreed. 431 00:30:38,388 --> 00:30:41,090 What did you call me? 432 00:30:42,915 --> 00:30:45,094 Dosser. 433 00:30:45,178 --> 00:30:47,357 That's just the sort of filthy vulgarity 434 00:30:47,441 --> 00:30:49,664 we shall stamp out in the very near future. 435 00:30:51,489 --> 00:30:52,667 - For God's sake, stop that! - He has rights. 436 00:30:52,751 --> 00:30:54,879 And I'm violating them! 437 00:30:55,623 --> 00:30:57,149 What are you gonna do about that? 438 00:30:57,233 --> 00:30:58,803 We're American citizens. 439 00:30:58,887 --> 00:31:00,152 There'll be consequences for this. 440 00:31:00,236 --> 00:31:03,504 You're renegades, desperadoes. 441 00:31:03,588 --> 00:31:05,114 Shouldn't think they'll make too much of a fuss 442 00:31:05,198 --> 00:31:07,159 if you disappear, do you? 443 00:31:07,243 --> 00:31:08,204 This is what you're fighting for, is it? 444 00:31:08,288 --> 00:31:10,815 Sadism and barbarity? 445 00:31:13,032 --> 00:31:14,950 Cruelty and strength, I'd call it. 446 00:31:15,034 --> 00:31:17,431 But yes... 447 00:31:17,515 --> 00:31:19,817 that's what we're fighting for. 448 00:31:21,519 --> 00:31:23,342 Do you know why, gentlemen? 449 00:31:24,304 --> 00:31:26,562 Because it works. 450 00:31:30,310 --> 00:31:32,054 Where are you... where are you taking him? 451 00:31:36,359 --> 00:31:37,363 Did he say anything about Thomas? 452 00:31:37,447 --> 00:31:39,453 Just what I said he said. 453 00:31:39,537 --> 00:31:40,877 All four of them are okay. 454 00:31:44,367 --> 00:31:46,234 What now? 455 00:31:49,242 --> 00:31:52,204 - We'll start burning records. - Mm-hmm. 456 00:31:52,288 --> 00:31:54,590 We'll try to get the queen out of the country. 457 00:31:59,165 --> 00:32:02,301 And then I think, um, 458 00:32:02,385 --> 00:32:05,914 a lamb curry and an ice-cold Chablis. 459 00:32:05,998 --> 00:32:08,307 A nice nap. 460 00:32:08,391 --> 00:32:11,172 Then, um, surrender. 461 00:32:13,483 --> 00:32:15,140 Couldn't you try the Americans again? 462 00:32:15,224 --> 00:32:17,491 I already have, twice. 463 00:32:17,575 --> 00:32:20,189 They were extremely nice about it, but, um, they want us gone. 464 00:32:35,114 --> 00:32:38,163 When we first met, I took you for the mercenary type. 465 00:32:38,247 --> 00:32:40,644 But here you are, 466 00:32:40,728 --> 00:32:42,298 throwing your life away for a hopeless cause. 467 00:32:45,080 --> 00:32:47,034 You're a man of honor. 468 00:32:49,389 --> 00:32:52,438 This country needs men like you alive and hard at work. 469 00:32:52,522 --> 00:32:54,745 Here we go. 470 00:32:54,829 --> 00:32:56,399 Save your breath. 471 00:32:56,483 --> 00:32:58,306 The answer's no. 472 00:32:59,312 --> 00:33:01,317 Of course. 473 00:33:01,401 --> 00:33:02,963 A man of honor. 474 00:33:03,969 --> 00:33:05,539 Just misguided. 475 00:33:05,623 --> 00:33:07,489 I'd like to put you right. 476 00:33:30,996 --> 00:33:32,471 Dad? 477 00:33:33,389 --> 00:33:35,213 Hello, son. 478 00:33:39,569 --> 00:33:42,227 Oh. 479 00:33:42,311 --> 00:33:44,439 This is another bloody dream. 480 00:33:45,967 --> 00:33:47,442 Do you think so? 481 00:33:51,320 --> 00:33:52,890 I'm real, you idiot. 482 00:33:52,974 --> 00:33:55,537 This isn't a dream. 483 00:34:02,592 --> 00:34:04,503 See? 484 00:34:11,036 --> 00:34:12,728 Modern science, son. 485 00:34:15,475 --> 00:34:17,298 Anything's possible. 486 00:34:20,045 --> 00:34:22,390 I'm very pleased to see you, Dad. 487 00:34:26,138 --> 00:34:29,484 But Mum goes to your grave every Sunday. 488 00:34:31,578 --> 00:34:33,488 Don't see why. 489 00:34:35,234 --> 00:34:37,014 She knows there's nobody in it. 490 00:34:48,421 --> 00:34:50,331 She thought you were ashes. 491 00:34:53,469 --> 00:34:55,423 She's been grieving ever since. 492 00:34:56,429 --> 00:34:59,166 Broken, she was. 493 00:35:00,085 --> 00:35:02,568 Close to topping herself. 494 00:35:02,652 --> 00:35:04,570 And all the while, you were 495 00:35:04,654 --> 00:35:06,754 rolling round up here, happy as a tea trolley. 496 00:35:08,397 --> 00:35:10,743 I miss her terribly. 497 00:35:13,011 --> 00:35:15,190 But... 498 00:35:15,274 --> 00:35:17,489 I didn't want her to see me like this. 499 00:35:19,669 --> 00:35:22,066 Like what? 500 00:35:22,150 --> 00:35:23,669 Alive? 501 00:35:25,719 --> 00:35:28,674 Would you want your wife to see you like this? 502 00:35:33,683 --> 00:35:35,463 No. 503 00:35:38,558 --> 00:35:40,599 I'd hope she'd want to see me, though. 504 00:35:42,417 --> 00:35:46,598 Like Mum would want to see you, despite all you've done. 505 00:35:47,088 --> 00:35:49,086 Would she, do you think? 506 00:35:51,136 --> 00:35:53,315 Would she forgive me? 507 00:35:53,399 --> 00:35:55,135 I doubt it. 508 00:35:56,663 --> 00:35:58,356 Oh, she would. 509 00:35:59,579 --> 00:36:01,533 Too bloody kind. 510 00:36:04,540 --> 00:36:06,760 You know they're gonna drop a terror bomb on her? 511 00:36:07,456 --> 00:36:10,158 Did you know that? 512 00:36:10,242 --> 00:36:12,726 If I'm willing to see other men's loved ones 513 00:36:12,810 --> 00:36:14,945 die for the struggle... 514 00:36:19,773 --> 00:36:23,519 ...I have to be willing to see my own loved ones die, too. 515 00:36:23,603 --> 00:36:26,217 It's only right. 516 00:36:26,301 --> 00:36:30,221 You always were an arrogant, narrow-minded old fool. 517 00:36:30,305 --> 00:36:32,484 Now you've gone fucking mad. 518 00:36:32,568 --> 00:36:34,522 Not mad, son. 519 00:36:35,702 --> 00:36:37,786 Determined. 520 00:36:40,446 --> 00:36:43,060 Join me, Alfie. 521 00:36:43,144 --> 00:36:45,193 The war's near won. 522 00:36:45,277 --> 00:36:47,543 A bright dawn is coming for this country. 523 00:36:47,627 --> 00:36:49,632 Fuck this fucking country! 524 00:36:49,716 --> 00:36:51,677 How can you be so selfish?! 525 00:36:51,761 --> 00:36:56,414 Great change requires great sacrifice. 526 00:36:57,593 --> 00:37:00,287 - Join me, son. - Join you? 527 00:37:01,771 --> 00:37:04,168 If my hands were untied, I'd strangle you 528 00:37:04,252 --> 00:37:06,641 and pretend this was all a fucking dream. 529 00:37:08,256 --> 00:37:12,343 Please, think about this a while. 530 00:37:13,305 --> 00:37:14,605 Bollocks. 531 00:37:16,786 --> 00:37:19,183 It's you that should do the thinking. 532 00:37:19,267 --> 00:37:21,272 Think about what you've done to Mum! 533 00:37:21,356 --> 00:37:23,405 Think about her! 534 00:37:37,372 --> 00:37:39,290 Your dad? 535 00:37:39,374 --> 00:37:41,379 As alive as you are. 536 00:37:41,463 --> 00:37:43,251 Wanted me to join him and the Ravens. 537 00:37:43,335 --> 00:37:44,556 Told him to sling his hook, of course. 538 00:37:44,640 --> 00:37:46,638 That's mental. 539 00:37:48,296 --> 00:37:50,171 Your head must be fucking fucked, eh? 540 00:37:50,255 --> 00:37:52,600 Bit of a shocker, yeah. 541 00:37:54,650 --> 00:37:56,865 I wonder why he met with you. 542 00:37:58,785 --> 00:38:01,218 Told you... wanted me to join up. 543 00:38:02,615 --> 00:38:04,612 Surely, your father knows his own son. 544 00:38:05,618 --> 00:38:07,144 He knows you'd refuse. 545 00:38:07,228 --> 00:38:10,147 Yeah. He knows. 546 00:38:10,231 --> 00:38:12,149 So why meet with you? 547 00:38:12,233 --> 00:38:14,021 Hmm. 548 00:38:14,105 --> 00:38:16,929 To be precise, why did Salt let him meet with you? 549 00:38:18,718 --> 00:38:20,889 Salt doesn't do things for sentimental reasons. 550 00:38:22,591 --> 00:38:24,509 He has some plan in mind. 551 00:38:24,593 --> 00:38:25,771 What's he need a plan for? 552 00:38:25,855 --> 00:38:27,773 We're fucked already. 553 00:38:27,857 --> 00:38:30,472 You're a fucking broken record, you are. 554 00:38:33,472 --> 00:38:34,947 I'm sorry. 555 00:38:36,518 --> 00:38:38,784 I tried my best. 556 00:38:38,868 --> 00:38:41,309 Well, it was a long shot anyway. 557 00:38:41,393 --> 00:38:42,781 Worth a try. 558 00:38:44,526 --> 00:38:46,263 Plan B, then. 559 00:38:51,272 --> 00:38:53,451 Anything bad happens, 560 00:38:53,535 --> 00:38:55,236 and you're dead. 561 00:38:55,320 --> 00:38:57,412 So best be good, eh? 562 00:39:05,243 --> 00:39:06,543 Hello, Miss DuFrench. 563 00:39:13,816 --> 00:39:15,256 Miss DuFrench. 564 00:39:15,340 --> 00:39:17,911 How nice to see you again. 565 00:39:17,995 --> 00:39:21,689 They're a special request... 566 00:39:23,348 --> 00:39:25,440 ...from the high chancellor. 567 00:39:25,524 --> 00:39:26,920 Mm. 568 00:39:27,004 --> 00:39:28,312 Are they on a movement order? 569 00:39:28,396 --> 00:39:30,706 I'm not meant to issue passes 570 00:39:30,790 --> 00:39:33,013 without a written movement order. 571 00:39:33,097 --> 00:39:34,449 The kind of movement he's ordered, 572 00:39:34,533 --> 00:39:35,885 you'd not want in writing, love. 573 00:39:48,764 --> 00:39:51,031 - Hello. - Hello. 574 00:39:51,115 --> 00:39:53,511 - This the, uh, women's wing, is it? - It is. 575 00:39:53,595 --> 00:39:55,687 - Which one's Gaunt? - Who are you? 576 00:39:55,771 --> 00:39:58,516 I'm Peg. That's my sister Bet. 577 00:39:58,600 --> 00:40:01,599 That's our friend Vikki. We have got passes. 578 00:40:10,917 --> 00:40:12,958 Get a hold of yourself, woman. 579 00:40:14,486 --> 00:40:16,665 Cell seven. 580 00:40:16,749 --> 00:40:18,050 Come on. 581 00:40:21,797 --> 00:40:23,846 In Xanadu did Kubla Khan 582 00:40:23,930 --> 00:40:26,544 A stately pleasure-dome decree: 583 00:40:26,628 --> 00:40:29,069 Where Alph, the sacred river, ran 584 00:40:29,153 --> 00:40:31,245 Through caverns measureless to man 585 00:40:31,329 --> 00:40:33,370 In Xanadu did Kubla... 586 00:40:34,332 --> 00:40:36,467 Bloody hell. 587 00:40:36,551 --> 00:40:39,775 State of you. 588 00:40:39,859 --> 00:40:41,900 Don't worry, love. We're here to help. 589 00:40:43,819 --> 00:40:45,911 What are you doing here? 590 00:40:45,995 --> 00:40:48,088 Well, His Lordship said to send you his deepest love, 591 00:40:48,172 --> 00:40:50,916 and he's very sorry for wronging you so cruelly. 592 00:40:51,000 --> 00:40:53,397 "Fondest love," not "deepest love." 593 00:40:53,481 --> 00:40:55,747 Whatever. Fondest love, then. 594 00:40:55,831 --> 00:40:57,967 Memory like an elephant, that one. 595 00:40:58,051 --> 00:41:00,143 Anyway, come on, love. 596 00:41:00,227 --> 00:41:02,754 - Where are we going? - Don't worry, duck. 597 00:41:02,838 --> 00:41:04,408 We're getting you out of here. 598 00:41:04,492 --> 00:41:05,924 Now, put this on. 599 00:41:08,757 --> 00:41:10,798 And keep your head down. 600 00:41:12,718 --> 00:41:15,332 Oh, that's Vikki. 601 00:41:15,416 --> 00:41:16,420 She's our hostage. 602 00:41:16,504 --> 00:41:17,769 Hello. 603 00:41:17,853 --> 00:41:18,814 Hello, Vikki. 604 00:41:18,898 --> 00:41:20,939 Come on. 605 00:41:29,517 --> 00:41:31,123 Bet, this way. 606 00:41:42,095 --> 00:41:43,447 Come on. 607 00:41:43,531 --> 00:41:45,572 In here. 608 00:41:52,061 --> 00:41:53,327 Bet? 609 00:41:53,411 --> 00:41:54,755 Shh! 610 00:42:04,726 --> 00:42:06,724 I remember you. 611 00:42:08,600 --> 00:42:11,388 You're Esme's bloke. 612 00:42:11,472 --> 00:42:13,486 - What's his name? - Alfie. 613 00:42:13,571 --> 00:42:15,862 Alfie. That's right. 614 00:42:16,129 --> 00:42:18,003 And the whole gang. 615 00:42:18,706 --> 00:42:20,484 Jock. 616 00:42:20,568 --> 00:42:22,522 Fit Yank. 617 00:42:23,484 --> 00:42:25,576 Hello. I don't know you. 618 00:42:25,660 --> 00:42:27,448 Um, hi. 619 00:42:27,532 --> 00:42:29,058 How you all keeping? All right? 620 00:42:29,142 --> 00:42:31,016 Yeah, mustn't grumble. 621 00:42:31,100 --> 00:42:32,888 Peg, you remember Esme's young man and his friends. 622 00:42:32,972 --> 00:42:34,629 How do? 623 00:42:34,713 --> 00:42:37,849 Not good enough for her, mind, but... 624 00:42:37,933 --> 00:42:39,938 - nice enough chap. - Dr. Gaunt. 625 00:42:40,022 --> 00:42:42,767 - Long time. - Indeed. 626 00:42:42,851 --> 00:42:44,421 Hey, Doc. You did some gallus needlework, by the way. 627 00:42:44,505 --> 00:42:45,857 Held up nicely. 628 00:42:45,941 --> 00:42:47,120 - Thank you. - Oh, very kind. 629 00:42:47,204 --> 00:42:48,599 Well, this is all wonderful. 630 00:42:48,683 --> 00:42:50,514 Can we get some help here? 631 00:42:50,598 --> 00:42:52,386 There's a key right there on that hook. 632 00:42:52,470 --> 00:42:54,511 Oh, right. Will do. 633 00:43:05,961 --> 00:43:07,618 "Thank you" would be nice. 634 00:43:07,702 --> 00:43:10,143 Thank you, ma'am. 635 00:43:10,227 --> 00:43:12,841 They've gone. Let's go. 636 00:43:12,925 --> 00:43:16,149 - Nice to see you again, Alfie. - You, too. 637 00:43:16,233 --> 00:43:18,542 - Don't tell anyone you saw us. - Hey, wait a minute. 638 00:43:18,626 --> 00:43:19,978 You've got weapons. You could help us. 639 00:43:20,062 --> 00:43:21,763 Already did, didn't we? 640 00:43:21,847 --> 00:43:23,025 Well, can we at least have one of your guns? 641 00:43:23,109 --> 00:43:24,940 Uh, not on your nelly. We'll need these. 642 00:43:25,024 --> 00:43:27,116 Ladies, we are trying to stop a terrible war crime. 643 00:43:27,200 --> 00:43:29,205 Good lads. 644 00:43:29,289 --> 00:43:31,076 - Best of luck. - Hang on. 645 00:43:31,160 --> 00:43:33,383 - A-Are you talking about Stormcloud? - Yeah. 646 00:43:33,467 --> 00:43:35,429 - Yeah, ladies, perhaps we... - Never mind what they're doing. 647 00:43:35,513 --> 00:43:36,560 We're busy. 648 00:43:36,644 --> 00:43:38,954 Bet. 649 00:43:39,038 --> 00:43:40,738 What would Esme say if she was here? 650 00:43:44,173 --> 00:43:46,701 So, how you been keeping, anyway? 651 00:43:46,785 --> 00:43:48,964 Oh, on top of the world, me. 652 00:43:52,356 --> 00:43:55,572 I was that bereft when Esme died, but... 653 00:43:57,056 --> 00:43:58,669 I found true love again. 654 00:43:58,753 --> 00:44:00,671 Nice. 655 00:44:00,755 --> 00:44:02,282 Wish I could say the same thing. 656 00:44:02,366 --> 00:44:04,545 You'll be all right. 657 00:44:04,629 --> 00:44:05,894 You've got height. 658 00:44:05,978 --> 00:44:07,722 Good head of hair. 659 00:44:17,032 --> 00:44:18,332 Now you've got a gun. 660 00:44:19,600 --> 00:44:20,735 Thanks. 661 00:44:20,819 --> 00:44:22,824 No bother. 662 00:44:22,908 --> 00:44:24,608 Good luck. 663 00:44:24,692 --> 00:44:26,298 You, too. 664 00:44:27,826 --> 00:44:29,961 Come here. Give us a hug. 665 00:44:44,973 --> 00:44:46,848 Nice lad, that Alfie. 666 00:44:46,932 --> 00:44:49,764 For a squaddie. 667 00:44:51,719 --> 00:44:53,158 Hello, ladies. 668 00:44:53,242 --> 00:44:55,726 Oh, thank goodness you found us. 669 00:44:55,810 --> 00:44:57,162 - We're ever so lost. - Yeah, it looks like. 670 00:44:57,246 --> 00:44:59,295 Who are you? 671 00:44:59,379 --> 00:45:01,819 Visitors. We have passes. 672 00:45:01,903 --> 00:45:03,778 Not for this section, you don't. 673 00:45:03,862 --> 00:45:05,823 Nobody does. 674 00:45:05,907 --> 00:45:06,955 - Mm-hmm. - I'm sorry, Miss DuFrench. 675 00:45:07,039 --> 00:45:07,912 I didn't see you there. 676 00:45:07,996 --> 00:45:09,653 Hello. 677 00:45:09,737 --> 00:45:11,046 Uh, looking for the penthouse, I expect. 678 00:45:11,130 --> 00:45:13,004 - Yes. Penthouse. - Yes. 679 00:45:13,088 --> 00:45:14,267 Could you show us? 680 00:45:14,351 --> 00:45:16,391 Oh. Right this way, ladies. 681 00:45:39,637 --> 00:45:41,555 Fuck. 682 00:45:41,639 --> 00:45:44,071 Oh, for fuck's sake. 683 00:45:45,860 --> 00:45:47,248 Such power. 684 00:45:48,167 --> 00:45:50,128 Such beauty. 685 00:45:56,480 --> 00:45:58,956 We live in an age of miracles, Mr. Pennyworth. 686 00:46:00,614 --> 00:46:02,315 I dare say, sir. 687 00:46:02,399 --> 00:46:04,701 Powerful, useful miracles. 688 00:46:08,187 --> 00:46:10,271 And there's more to come. 689 00:46:11,908 --> 00:46:14,166 Science will grant us amazing powers. 690 00:46:16,282 --> 00:46:19,019 Powers we cannot even imagine. 691 00:46:20,852 --> 00:46:23,640 A bright future awaits us, Mr. Pennyworth. 692 00:46:23,724 --> 00:46:25,852 Indeed. 693 00:46:28,207 --> 00:46:30,647 Are you ready to do what needs to be done? 694 00:46:30,731 --> 00:46:32,380 I must be sure. 695 00:46:38,173 --> 00:46:40,701 I don't like deception, sir, 696 00:46:40,785 --> 00:46:43,000 but what needs doing... 697 00:46:44,136 --> 00:46:45,785 ...must be done. 698 00:46:48,967 --> 00:46:51,886 You're a good man and a fine patriot. 699 00:46:51,970 --> 00:46:54,236 Miss Dixon, have the League prisoners 700 00:46:54,320 --> 00:46:56,361 brought up here immediately. 701 00:47:07,725 --> 00:47:09,860 Th-Thank you, Riley. 702 00:47:09,944 --> 00:47:11,688 Uh, we'll tell his nibs you were most helpful. 703 00:47:11,772 --> 00:47:13,072 You're very welcome. 704 00:47:18,823 --> 00:47:20,697 Well done, pet. 705 00:47:20,781 --> 00:47:22,133 You live another day. 706 00:47:28,746 --> 00:47:30,707 Commendable. 707 00:47:30,791 --> 00:47:34,015 You chaps keep trying. 708 00:47:34,099 --> 00:47:36,800 I'll take a man with grit over a smart-ass every time. 709 00:47:36,884 --> 00:47:37,845 Isn't that right, Mr. Pennyworth? 710 00:47:37,929 --> 00:47:39,412 It is, sir. 711 00:47:39,496 --> 00:47:41,805 Uh, how you doing, Mr. P.? 712 00:47:41,889 --> 00:47:43,590 - Keeping well, eh? - Well enough. 713 00:47:43,674 --> 00:47:46,150 For fuck's sake, Dad, can't you see this man's a twat? 714 00:47:46,235 --> 00:47:47,728 Show some respect! 715 00:47:48,896 --> 00:47:52,207 We're not in one of your squaddie pubs. 716 00:47:52,291 --> 00:47:55,072 He's a twat, and this whole Raven Union bollocks is a joke. 717 00:47:56,208 --> 00:47:57,778 Fuck do you want? 718 00:47:57,862 --> 00:48:01,121 Fuck off. 719 00:48:03,128 --> 00:48:04,821 Now, gentlemen... 720 00:48:06,958 --> 00:48:08,955 ...there's a bright side to your situation. 721 00:48:10,178 --> 00:48:12,053 You all have something to offer. 722 00:48:12,137 --> 00:48:14,004 Dr. Fox... 723 00:48:16,097 --> 00:48:19,400 ...you might choose to go back to work in the lab for us. 724 00:48:20,537 --> 00:48:23,368 There'd be restrictions on your freedom, of course, 725 00:48:23,452 --> 00:48:25,240 but you'd be comfortable. 726 00:48:25,324 --> 00:48:27,547 And if I don't choose to go back? 727 00:48:27,631 --> 00:48:29,846 The world will move on without you. 728 00:48:31,286 --> 00:48:33,422 Mr. Wayne... 729 00:48:33,506 --> 00:48:35,555 you could be an excellent bargaining chip. 730 00:48:35,639 --> 00:48:39,210 You might make a recorded statement, 731 00:48:39,294 --> 00:48:41,691 detailing your work as an American spy. 732 00:48:41,775 --> 00:48:42,910 My answer is no. 733 00:48:44,822 --> 00:48:46,427 As you like. 734 00:48:49,696 --> 00:48:53,877 Mr. MacDougal, I think I know your answer. 735 00:48:53,961 --> 00:48:56,097 You've not told me what I'd be useful for yet. 736 00:48:56,181 --> 00:48:58,273 Mm. Soldiering, naturally. 737 00:48:58,357 --> 00:49:01,015 Ah, no, no, thanks. 738 00:49:01,099 --> 00:49:02,799 If it was pissing on your mother, 739 00:49:02,883 --> 00:49:04,409 I'd be up for that. 740 00:49:10,195 --> 00:49:11,286 Very well. 741 00:49:11,370 --> 00:49:13,063 - Sir. - Hmm? 742 00:49:14,721 --> 00:49:18,206 May I have a few words in private with my son? 743 00:49:18,290 --> 00:49:21,209 Perhaps I can yet persuade him to see sense. 744 00:49:21,293 --> 00:49:23,029 - Don't bother. - Please. 745 00:49:24,949 --> 00:49:27,128 Of course, my friend. 746 00:49:27,212 --> 00:49:29,079 As long as you like. 747 00:49:30,563 --> 00:49:33,308 I'm rather peckish. 748 00:49:33,392 --> 00:49:37,348 I shall have a snack while you make one last push, eh? 749 00:49:41,182 --> 00:49:43,615 Gentlemen. 750 00:49:45,447 --> 00:49:48,054 Back off! 751 00:49:52,019 --> 00:49:53,458 Don't waste your fucking batteries. 752 00:49:53,542 --> 00:49:55,453 Son. 753 00:49:56,371 --> 00:49:57,977 Look at me. 754 00:50:02,595 --> 00:50:04,992 Do you really think your mother would forgive me 755 00:50:05,076 --> 00:50:06,464 if she saw me again? 756 00:50:08,122 --> 00:50:09,300 Who gives a toss? 757 00:50:09,384 --> 00:50:11,251 I do. 758 00:50:13,562 --> 00:50:16,126 I want to see her again before I die. 759 00:50:18,219 --> 00:50:19,607 I love her. 760 00:50:22,223 --> 00:50:23,568 I love you, son. 761 00:50:26,575 --> 00:50:28,581 Hard cheese for you, then. 762 00:50:28,665 --> 00:50:30,575 We'll both be dead by tonight. 763 00:50:34,932 --> 00:50:36,973 Come closer. 764 00:50:44,419 --> 00:50:46,399 There's a gun in my left pocket. 765 00:50:49,207 --> 00:50:51,509 Don't just stare at me, boy. 766 00:51:02,220 --> 00:51:04,486 If you've got a volume knob, 767 00:51:04,570 --> 00:51:06,524 turn it down. 768 00:51:14,145 --> 00:51:17,586 Well, I suppose this is goodbye, Prime Minister. 769 00:51:17,670 --> 00:51:19,493 Yes, Your Majesty. 770 00:51:26,157 --> 00:51:28,024 You know... 771 00:51:30,552 --> 00:51:32,158 ...if things were different... 772 00:51:33,251 --> 00:51:35,161 I know. 773 00:51:55,664 --> 00:51:57,792 I'll call you when I get to Paris. 774 00:52:36,249 --> 00:52:37,892 Excuse me, sir. 775 00:52:37,977 --> 00:52:39,931 Line two. 776 00:52:43,288 --> 00:52:44,628 Hello? 777 00:52:44,713 --> 00:52:46,500 Hello, Mr. Aziz. 778 00:52:48,460 --> 00:52:50,457 You're never gonna guess what. 779 00:53:56,568 --> 00:53:59,479 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 52111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.