All language subtitles for mayans.m.c.s03e05.1080p.web.h264-ggez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,302 ."FX" شبكة 2 00:00:10,121 --> 00:00:11,857 ."خوان دينفر" 3 00:00:10,782 --> 00:00:12,884 {\an8}."سابقاً في "ماينز 4 00:00:14,801 --> 00:00:17,247 .أعرف أنّك تشك أن "ميغيل" ابنك 5 00:00:17,340 --> 00:00:20,091 !ليس لديك حقّ في لمس أغراضها 6 00:00:20,116 --> 00:00:21,204 !لقد كانت والدتي 7 00:00:21,229 --> 00:00:23,012 !أتظنّين أنّي طفل؟ 8 00:00:23,037 --> 00:00:24,575 ما خطبكما؟ 9 00:00:25,090 --> 00:00:26,645 هل ستخبريني ما الّذي حدث له؟ 10 00:00:26,710 --> 00:00:28,190 هل ستخبريني ما الّذي حدث لكِ؟ 11 00:00:28,220 --> 00:00:29,917 .تحدّثي إلي، دعيني أساعدك 12 00:00:31,307 --> 00:00:34,012 .لكنّي سأثق بك إنّ وثِقت بي 13 00:00:37,590 --> 00:00:38,629 .مهلاً 14 00:00:38,966 --> 00:00:41,752 ،أظنّني أودّك حقّاً في حياتي 15 00:00:41,918 --> 00:00:44,572 .ولكن لا يبدو أن لي مكان في حياتك 16 00:00:44,763 --> 00:00:46,919 ما الّذي بينك وبين "بالو" يا "تازا"؟ 17 00:00:46,944 --> 00:00:48,206 .لا تعرف من يكون 18 00:00:48,231 --> 00:00:49,966 لقد نحر عنق شقيقه الصغير 19 00:00:50,004 --> 00:00:51,575 .لن يدع هذا يمُرّ مرور الكرام 20 00:00:51,857 --> 00:00:53,528 {\an8}.هذا الصباح قُتل ثلاثة من موظفيّ 21 00:00:53,896 --> 00:00:56,739 {\an8}."تحذير من أبناء "لوبوس سونورا 22 00:00:57,059 --> 00:01:00,075 {\an8}.إل أن جي"، غير كُفء" 23 00:01:00,341 --> 00:01:04,887 {\an8}.هؤلاء الأحداث يودّون لعب دور الأشرار 24 00:01:04,912 --> 00:01:07,145 لا أريد أن أضطرّ لإظهار .هذه الصورة لإخوانك 25 00:01:07,188 --> 00:01:08,801 ماذا تريد؟ 26 00:01:08,872 --> 00:01:10,308 .كيلو هرويين 27 00:01:10,333 --> 00:01:13,902 ألا تريد قتلي عن طريق السرقة من النادي 28 00:01:14,123 --> 00:01:16,981 والّذي من شأنه أن يؤدي إلى مقتلي تلقائياً؟ 29 00:01:17,006 --> 00:01:20,489 لدينا 250 كيلو من الهروين .على الجانب المكسيكي 30 00:01:20,514 --> 00:01:23,903 آلفاريز" سيشكّ بأمرنا، ممّا يعني" .أن الملوك الآخرين سيعرفون بخطّتنا 31 00:01:23,928 --> 00:01:25,320 .لننظر إلى الماضي 32 00:01:25,345 --> 00:01:26,981 ."بريدج أوفر ذا ريفر كواي" 33 00:01:27,006 --> 00:01:29,442 .لطالما كانت حركة "كواي" مهمّة انتحاريّة 34 00:01:29,467 --> 00:01:30,872 .نفذوا 35 00:01:31,139 --> 00:01:32,418 .الأمر ليس بهذه البساطة 36 00:01:32,443 --> 00:01:34,692 .أبناء الفوضى" والـ"ماينز" بينهما ماضٍ" 37 00:01:34,717 --> 00:01:36,505 ،حركة واحدة خاطئة يمكن أن تحدث حرباً 38 00:01:38,558 --> 00:01:39,801 .تبّاً 39 00:01:55,020 --> 00:01:56,558 {\an8}"ملح" 40 00:02:56,792 --> 00:02:59,207 {\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة" 41 00:02:59,606 --> 00:03:02,606 {\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين" 42 00:03:52,521 --> 00:03:55,161 {\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853" 43 00:04:06,529 --> 00:04:09,599 Red Chief : ترجمة 44 00:04:36,587 --> 00:04:37,560 لويسا"؟" 45 00:04:50,632 --> 00:04:51,866 لويسا"؟" 46 00:05:01,497 --> 00:05:02,582 لويسا"؟" 47 00:05:53,483 --> 00:05:54,571 آنجِل"؟" 48 00:05:56,652 --> 00:05:58,011 .استيقضت باكراً 49 00:05:58,266 --> 00:06:00,136 .أجل، كنت أبحث عن شيءٍ ما 50 00:06:00,432 --> 00:06:01,527 .ولقد وجدته 51 00:06:03,378 --> 00:06:04,697 ...أنت 52 00:06:05,604 --> 00:06:07,345 .تبدو في حالٍ أحسن 53 00:06:08,103 --> 00:06:10,002 .ابق لتناول فنجان قهوة 54 00:06:10,065 --> 00:06:11,276 .آسف يا أبي 55 00:06:11,501 --> 00:06:13,190 .مرّة أخرى - .بُنيّ - 56 00:06:15,600 --> 00:06:17,237 هل كلّ شيءٍ بخير؟ 57 00:06:21,862 --> 00:06:23,221 .أفضل من ذي قبل 58 00:06:41,104 --> 00:06:42,135 ماذا؟ 59 00:06:48,860 --> 00:06:51,525 .أعرف أنّهم غاضبون لما آلت إليه الأمور 60 00:06:51,749 --> 00:06:53,186 ...ولكن 61 00:06:54,239 --> 00:06:55,557 .ذلك أمر تافه 62 00:06:56,826 --> 00:06:58,732 .كان للخطّة أن تنجح 63 00:07:01,184 --> 00:07:03,776 .لم يتوقّع أحد أن "فيكي" ستبيعنا 64 00:07:03,811 --> 00:07:05,557 أأتيت لتقدّم أعذاراً؟ 65 00:07:05,826 --> 00:07:06,862 .كلّا 66 00:07:07,911 --> 00:07:09,806 .كلّ هذه كانت فكرتي 67 00:07:10,164 --> 00:07:12,145 .أريد فرصة لإدراكها 68 00:07:12,555 --> 00:07:14,434 .أريد أن أشرف على العمليّة اليوم 69 00:07:17,141 --> 00:07:19,005 ...سجّلك الجنائي 70 00:07:19,784 --> 00:07:22,294 .إنّ قُبض عليك ستُحكم بالمؤبد 71 00:07:23,574 --> 00:07:25,168 .لن يُقبض عليّ 72 00:07:29,765 --> 00:07:30,786 .حسناً 73 00:07:31,843 --> 00:07:33,520 .أنت من ستكون في السيّارة رباعيّة الدفع 74 00:07:36,036 --> 00:07:37,434 .لن أخذلك 75 00:07:41,079 --> 00:07:43,734 .تلك التفاهة وعد بالمستحيل 76 00:07:45,922 --> 00:07:47,093 .صدّقني 77 00:08:25,055 --> 00:08:27,336 "(إتش إز فور هوك) للمؤلّفة (هيلين ماكدونالد)" 78 00:08:47,306 --> 00:08:48,466 .تتذكرين 79 00:08:48,491 --> 00:08:51,358 كانت تخطف أيّ خليلٍ لفتاة .عن طريق المداعبة الفموية 80 00:08:53,069 --> 00:08:54,319 ماذا عنها؟ 81 00:08:54,889 --> 00:08:57,787 لا بدّ أن المني يحتوي على الكثير .من السعرات الحراريّة 82 00:08:57,812 --> 00:08:59,451 .تلك الداعرة أصبحت سمينة جدّاً 83 00:09:01,824 --> 00:09:02,999 .أنت فظيعة 84 00:09:03,122 --> 00:09:04,231 أتمزحين؟ 85 00:09:04,256 --> 00:09:06,342 .كانت لئيمة بمعنى الكلمة أيّام الدراسة 86 00:09:06,761 --> 00:09:08,186 .ردّ للصاع 87 00:09:08,211 --> 00:09:10,169 .أجل، أنت الوحيدة الّتي لم تتصيدك 88 00:09:10,194 --> 00:09:11,539 .حسناً، مهلاً - .طالما كنتِ لا تقهرين - 89 00:09:11,564 --> 00:09:13,458 .خفّفي حدّة لهجتك 90 00:09:13,904 --> 00:09:16,427 كيف لك أن لا تعرفي بـ... أفعلها؟ 91 00:09:18,275 --> 00:09:19,481 .لا زلت حيّة 92 00:09:19,506 --> 00:09:21,411 ."لهذا السبب أنت بحاجة لـ"فايسبوك 93 00:09:21,444 --> 00:09:25,861 إنّ رؤية أنقاض حياة زملائك المشفقة .في الدراسة لهو أمر يشفي غليلك 94 00:09:26,204 --> 00:09:27,282 !أبي 95 00:09:31,114 --> 00:09:32,559 .لقد ذهب 96 00:09:34,208 --> 00:09:35,496 .أجل، عليه الذهاب 97 00:09:57,323 --> 00:10:00,378 .أنتما اذهبا إلى الجانب المكسيكي اليوم 98 00:10:02,172 --> 00:10:03,821 ."كوكو"، أنت مع "غيلي" 99 00:10:04,618 --> 00:10:06,422 .مستحيل مع هذا الأحمق 100 00:10:06,447 --> 00:10:08,805 ،أيّاً ما كان بينكما 101 00:10:09,363 --> 00:10:11,578 .عليكما حلّه الآن 102 00:10:12,906 --> 00:10:14,422 ...بيش"، اسمع" 103 00:10:14,723 --> 00:10:16,868 .أنا بخير - .لست كذلك - 104 00:10:16,893 --> 00:10:19,674 .أنظر لنفسك أيّها الداعر، أنت عائق 105 00:10:20,719 --> 00:10:22,830 .يمكن لـ"كوكو" أن يأتي معي اليوم 106 00:10:24,785 --> 00:10:26,483 أمُتأكّد؟ - .أجل - 107 00:10:27,118 --> 00:10:29,002 .سيكون معي في السيّارة رباعيّة الدفع 108 00:10:30,888 --> 00:10:32,088 .كما تشاء 109 00:10:39,076 --> 00:10:40,532 ."مساعدة كبيرة يا "إي 110 00:10:40,655 --> 00:10:42,533 .السمين يحقد عليّ 111 00:10:42,908 --> 00:10:44,605 .كنت تغيب كثيراً مؤخّراً 112 00:10:45,136 --> 00:10:47,921 .لم تكن حالتي حسنة 113 00:10:48,188 --> 00:10:50,456 ..لكنّي استقمت وسترى اليوم 114 00:10:52,630 --> 00:10:53,614 .جيّد 115 00:10:54,339 --> 00:10:56,114 ."أشكرك مجدّداً يا "إي - .العفو يا رجل - 116 00:11:01,390 --> 00:11:02,395 لورا"؟" 117 00:11:02,535 --> 00:11:04,363 .ثمّة من يريد رؤيتك 118 00:11:16,168 --> 00:11:17,511 {\an8}تشي"، ما الّذي تفعله هنا؟" 119 00:11:19,144 --> 00:11:21,050 {\an8}.المعذرة على مفاجأتك بهذا الشكل 120 00:11:22,441 --> 00:11:23,855 {\an8}.كنت أفكّر فيك 121 00:11:24,253 --> 00:11:26,002 {\an8}.وجدتك على الانترنت 122 00:11:28,104 --> 00:11:29,635 {\an8}.آمل أن لا تمانعي 123 00:11:32,534 --> 00:11:33,479 {\an8}ما الّذي تريده؟ 124 00:11:39,135 --> 00:11:41,080 {\an8}أثمّة مكان يمكننا التحدّث فيه؟ 125 00:11:46,282 --> 00:11:47,705 {\an8}.أجل، أمهلني دقيقة 126 00:11:49,284 --> 00:11:50,018 {\an8}.بالطبع 127 00:11:57,098 --> 00:11:58,330 .لا عليك 128 00:11:59,721 --> 00:12:01,260 .لا عليك، أنت في مأمن 129 00:12:06,289 --> 00:12:07,449 ما الخطب؟ 130 00:12:08,222 --> 00:12:09,683 .لا شيء 131 00:12:17,739 --> 00:12:19,535 ...كنت أفكّر 132 00:12:20,770 --> 00:12:21,996 ...بشأن 133 00:12:23,379 --> 00:12:26,450 بشأن كلّ الأخطاء الّذتي اقترفتها .خلال السنوات الماضية 134 00:12:29,493 --> 00:12:31,778 .وشعرت بالكثير من الندم 135 00:12:36,607 --> 00:12:39,069 .لكن هناك شيء واحد لم أندم عليه إطلاقاً 136 00:12:42,783 --> 00:12:45,215 .شيء واحد أعرف أنّي أصبتُ في فِعله 137 00:13:19,364 --> 00:13:21,707 .ليس عليك المجابهة بعد الآن 138 00:13:25,632 --> 00:13:28,043 ...يمكننا بناء حياةٍ هنا 139 00:13:29,787 --> 00:13:31,074 .معاً 140 00:13:43,395 --> 00:13:44,429 ..."آنجِل" - .اسمعي - 141 00:13:44,454 --> 00:13:46,434 .لستِ مضطرّة لقول أيّ شيءٍ الآن 142 00:13:48,458 --> 00:13:50,068 .فكّري بالأمر وحسب 143 00:14:32,502 --> 00:14:34,986 .لا مزيد من الأكاذيب أيّها الهرم 144 00:14:51,939 --> 00:14:54,369 .كنت مغرم بوالدتك 145 00:15:05,422 --> 00:15:07,049 .يبدو طفلاً وديعاً 146 00:15:07,115 --> 00:15:08,244 ،إنّه صعب المراس 147 00:15:08,269 --> 00:15:10,627 .لكنّه رجلي الصغير - ما اسمه؟ - 148 00:15:12,324 --> 00:15:13,314 ."دافيد" 149 00:15:19,621 --> 00:15:21,189 .يشبهه 150 00:15:22,303 --> 00:15:23,095 .أجل 151 00:15:26,427 --> 00:15:29,314 .إذاً "لورا" المحاميّة 152 00:15:29,664 --> 00:15:31,231 .شبه القانونيّة 153 00:15:31,256 --> 00:15:32,877 .ومع ذلك أنت محاميّة 154 00:15:33,242 --> 00:15:35,897 .إنّه طريق طويل من تلك المزرعة 155 00:15:36,791 --> 00:15:38,499 هل سبق لك أن عدت إلى هناك؟ 156 00:15:38,524 --> 00:15:40,181 .ربّاه، كلّا 157 00:15:41,731 --> 00:15:44,952 .لم أذهب إلى هناك منذ 20 سنة 158 00:15:46,259 --> 00:15:47,244 حقّاً؟ 159 00:15:49,397 --> 00:15:51,938 ...كلّ شيءٍ تغيّر بعد 160 00:15:54,395 --> 00:15:55,595 .موت أخي 161 00:15:57,296 --> 00:15:59,189 ،كنت مجرّد طفلة 162 00:15:59,765 --> 00:16:01,885 .لكنّي عرفت أنّه عليّ الخروج من هناك 163 00:16:01,910 --> 00:16:03,695 .تطلّب منّي ذلك بضع سنوات 164 00:16:05,951 --> 00:16:07,760 .ومن حينها لم أنظر للخلف 165 00:16:08,989 --> 00:16:11,978 ألا ترين أي أحد من أهلك؟ 166 00:16:12,776 --> 00:16:14,168 والداك؟ 167 00:16:14,647 --> 00:16:16,260 شقيقك "بالو"؟ 168 00:16:21,567 --> 00:16:23,853 عمّا كل هذا يا "تشي"؟ 169 00:16:24,101 --> 00:16:25,363 ما سبب مجيئك؟ 170 00:16:25,912 --> 00:16:27,791 لتسألني عن عائلتي؟ 171 00:16:28,182 --> 00:16:29,924 عن أشقائي؟ 172 00:16:31,615 --> 00:16:33,462 ."أريد إيجاد "بالو 173 00:16:36,288 --> 00:16:38,244 .لم أره منذ سنوات .وهو سبب رحيلي 174 00:16:38,269 --> 00:16:40,362 .جُدر بك معرفة ذلك أكثر من غيرك 175 00:16:41,463 --> 00:16:44,947 .أعمل بجدّ حتّى أضع الماضي خلفي 176 00:16:46,547 --> 00:16:48,283 .لديّ ابن عليّ حمايته 177 00:16:48,328 --> 00:16:51,361 وعمل جيّد ولن أسمح لأيّ شيءٍ .ولو قليل للمخاطرة بذلك 178 00:16:51,728 --> 00:16:53,010 ...لورا"، من فضلك" 179 00:16:53,060 --> 00:16:55,424 .أوتعلم أمراً؟ سُحقاً لك على مباغتتي 180 00:16:55,862 --> 00:16:58,142 .ولتذكيرك لي بكلّ هذا الهراء 181 00:16:59,363 --> 00:17:02,674 ."وأيّ رابط كان بيننا انقطع بموت "دافيد 182 00:17:09,521 --> 00:17:12,088 أمّي ترقص؟ 183 00:17:13,727 --> 00:17:14,970 ...أقصد، أنا 184 00:17:15,111 --> 00:17:18,415 .بالكاد جعلتها ترقص معي في حفل زفافي 185 00:17:19,106 --> 00:17:21,064 .لم تأخذ نصيبها 186 00:17:21,934 --> 00:17:25,642 كانت تجبرنا على الذهاب .على الأقلّ مرّة أسبوعياً 187 00:17:26,416 --> 00:17:30,900 ،كان ذلك صعباً علينا كحرّاس .ولكنّها كانت تصرّ 188 00:17:32,584 --> 00:17:34,238 هل كانت جيّدة في الرقص؟ 189 00:17:34,356 --> 00:17:35,908 .كلّا - كلّا؟ - 190 00:17:35,933 --> 00:17:37,463 .كانت فظيعة 191 00:17:38,517 --> 00:17:40,767 .لم تتمكّن من اتّباع الإيقاع 192 00:17:41,522 --> 00:17:43,494 .لم تكن لديها الموهبة 193 00:17:43,693 --> 00:17:46,791 .لكن لم يكن هناك من أحبّ الرقص مثلها 194 00:17:52,375 --> 00:17:54,220 .لم أكن أعرف 195 00:17:56,618 --> 00:17:58,681 .كان هناك الكثير ممّا لا أعرفه 196 00:18:00,927 --> 00:18:02,752 .والكثير لن أعرفه أبداً 197 00:18:06,368 --> 00:18:08,830 ...لتتواجد في عالم والدك 198 00:18:09,550 --> 00:18:11,158 ...ولتنجو فيه 199 00:18:12,720 --> 00:18:14,322 كان عليها إخفاء 200 00:18:14,347 --> 00:18:15,861 .أجزاء من شخصيّتها 201 00:18:17,553 --> 00:18:20,666 .أجزاء قطعت رابطها بهم في النهاية 202 00:18:21,687 --> 00:18:25,525 أشياء لا تتناسب مع دورها ."كزوجة لـ"خوسيه غاليندو 203 00:18:30,674 --> 00:18:33,681 .لا مغزى من محاولة فهم كلّ هذا الآن 204 00:18:33,768 --> 00:18:35,335 .ما حدث قد حدث 205 00:18:37,373 --> 00:18:41,993 التحدّث كثيراً عن سير الموتى .يأخذك إليهم على عجالة 206 00:18:46,029 --> 00:18:48,697 .وذلك آخر ما تريده والدتك لك 207 00:18:59,588 --> 00:19:00,968 ...هل 208 00:19:01,782 --> 00:19:04,262 هل بادلتك المشاعر؟ 209 00:19:14,466 --> 00:19:17,252 .لطالما كانت وفيّة لوالدك 210 00:19:36,584 --> 00:19:38,506 ...أنا 211 00:19:39,255 --> 00:19:42,404 ...أقدّر لك صراحتك و 212 00:19:43,361 --> 00:19:44,786 .أشكرك 213 00:19:49,092 --> 00:19:52,232 حتّى يتسنى لك تذكرها .بالطريقة الّتي كانت عليها 214 00:20:31,600 --> 00:20:33,029 من كان هذا؟ 215 00:20:35,778 --> 00:20:36,982 .لا أحد 216 00:21:06,762 --> 00:21:08,362 ما الّذي تورّطت فيه؟ 217 00:21:08,387 --> 00:21:11,612 ماذا؟ ألا يسعني التحمّس ليومنا الجلل؟ 218 00:21:12,336 --> 00:21:14,464 .أهلاً - .أنا مكتفٍ، أشكرك - 219 00:21:20,883 --> 00:21:23,147 كيف هي أمورك مع "غابي"؟ 220 00:21:23,774 --> 00:21:25,829 .ربّما أفسدت الأمور معها 221 00:21:27,889 --> 00:21:30,438 .إذاً صحّحها 222 00:21:31,808 --> 00:21:32,915 .ليس بتلك السهولة 223 00:21:32,940 --> 00:21:35,360 بلى، ألا تحب الفتاة؟ 224 00:21:36,323 --> 00:21:38,238 ألا تظنّ أنّها مميّزة؟ 225 00:21:39,607 --> 00:21:41,766 .إذاً اسعى لذلك يا أخي 226 00:21:42,978 --> 00:21:45,156 .ضع النقاط على الحروف 227 00:21:45,645 --> 00:21:47,157 .ناضل من أجلها 228 00:21:52,670 --> 00:21:54,259 .سُعدت بالدردشة معك 229 00:22:45,732 --> 00:22:48,661 {\an8}قُلت، هل هذه المُنشأة تخُصّ "ميغيل غاليندو"؟ 230 00:22:50,403 --> 00:22:52,021 ".وهكذا هو الحال" 231 00:22:55,044 --> 00:22:56,778 {\an8}وهل السيّد "غاليندو" هنا الآن؟ 232 00:22:57,885 --> 00:23:01,541 ".هنا وهناك وفي كلّ مكان" 233 00:25:30,889 --> 00:25:33,174 .البقرة جاهزة للحلب 234 00:25:33,327 --> 00:25:35,899 عمّا تتحدّث يا "ستيف"؟ 235 00:25:35,971 --> 00:25:37,069 ،المعذرة 236 00:25:37,094 --> 00:25:38,182 .حرس الحدود التهموا الطعم 237 00:25:38,207 --> 00:25:39,460 .لكم حريّة التحرّك 238 00:26:14,209 --> 00:26:16,937 .بيش"، وصلنا للتو إلى الحدّ المكسيكي" 239 00:26:59,841 --> 00:27:01,921 .بيش"، لدينا مشكلة" 240 00:27:01,953 --> 00:27:03,710 .الجسر قصير 241 00:27:04,348 --> 00:27:06,359 .وكذلك في جهتنا أيضاً 242 00:27:07,417 --> 00:27:08,523 .تبّاً 243 00:27:10,537 --> 00:27:12,765 أمتأكّد أن هذا هو المكان الصحيح؟ 244 00:27:13,585 --> 00:27:15,804 قال على الرقم 871 على الجدار؟ 245 00:27:16,500 --> 00:27:17,960 .أجل - .أجل - 246 00:27:18,411 --> 00:27:19,398 .إنّه هو المكان 247 00:27:19,423 --> 00:27:21,568 كيف سننجز الأمر إذاً؟ 248 00:27:21,593 --> 00:27:23,116 .رفعوا طول الجدار 249 00:27:23,141 --> 00:27:24,921 متّى كانت آخر مرّة قمّتم بهذا؟ 250 00:27:24,946 --> 00:27:27,476 .منذ آخر سنة لـ"بوش" في الحكم - ماذا؟ - 251 00:27:36,519 --> 00:27:38,616 !أخلوا المنطقة 252 00:27:38,641 --> 00:27:40,718 !أخلو المنطقة - .لنذهب - 253 00:27:46,553 --> 00:27:47,858 يا رفاق؟ 254 00:27:48,444 --> 00:27:50,421 .لديكم صحبة 255 00:27:50,706 --> 00:27:52,578 .لديكم حوالي دقيقتان 256 00:27:52,738 --> 00:27:53,913 .تبّاً 257 00:27:55,140 --> 00:27:56,195 .علينا إلغاء المهمّة 258 00:27:56,220 --> 00:27:57,648 .عرفت أنّها مهمّة انتحاريّة 259 00:27:57,673 --> 00:27:59,849 نرجع؟ - .لديّ فكرة - 260 00:28:00,439 --> 00:28:02,202 !كوكو"، ساعدني" 261 00:28:02,227 --> 00:28:04,265 !كريبر"، عُد للخلف" 262 00:28:07,492 --> 00:28:09,452 .انتظروا، "إي زي" لديه خطّة 263 00:28:09,477 --> 00:28:11,859 .كلّا، أخفقنا والمخاطرة كبيرة 264 00:28:11,884 --> 00:28:12,913 !تبّاً 265 00:28:14,262 --> 00:28:15,524 !ابتعد 266 00:28:20,170 --> 00:28:21,693 .حسناً، توقّف 267 00:28:25,894 --> 00:28:27,287 .يا رفاق، دقيقة واحدة 268 00:28:40,189 --> 00:28:41,626 !ّلنذهب 269 00:28:41,651 --> 00:28:43,187 !كريبر"، تحرّك" 270 00:28:49,559 --> 00:28:50,572 .أسرعوا يا رفاق 271 00:28:50,597 --> 00:28:51,683 .لن ينجح الأمر 272 00:28:51,774 --> 00:28:53,753 .لنتراجع ونعيد ترتيب صفوفنا 273 00:28:55,151 --> 00:28:57,066 .بيش"، لا يمكننا تفوّيت هذه الفرصة" 274 00:28:58,464 --> 00:28:59,542 .حسناً، افعلها 275 00:28:59,567 --> 00:29:00,829 .لكن أسرع 276 00:29:00,854 --> 00:29:02,222 !"لنتحرّك يا "كوكو 277 00:29:08,070 --> 00:29:09,886 .عليك ربط الحزام 278 00:29:13,434 --> 00:29:14,730 !تمام، لنتحرّك 279 00:29:16,298 --> 00:29:17,865 .هيّا، هيّا 280 00:29:18,332 --> 00:29:20,117 الحمد للربّ أن لدينا أحزمة أمان، صحيح؟ 281 00:29:20,174 --> 00:29:21,136 .اسمع 282 00:29:21,161 --> 00:29:23,909 عليك أن تنطلق بسرعة .وإلّا ستصطدم بالجدار 283 00:29:23,934 --> 00:29:25,737 .ستعلق وينفجر الإطار ونخفق 284 00:29:25,762 --> 00:29:26,316 مفهوم؟ 285 00:29:26,341 --> 00:29:28,206 .حسناً، لنفعلها 286 00:29:35,569 --> 00:29:37,206 !هيّا، هيّا 287 00:29:38,537 --> 00:29:39,582 !مرحى 288 00:29:46,899 --> 00:29:47,943 .هيّا بنا 289 00:29:59,009 --> 00:30:00,742 ما هذا يا "ستيف"؟ 290 00:30:01,715 --> 00:30:03,172 .لم تفسد الأمر 291 00:30:05,148 --> 00:30:06,933 ،"والآن اذهب لمنزل "بياتريس 292 00:30:06,958 --> 00:30:08,820 ."وإلّا سنتركك في "المكسيك 293 00:30:25,562 --> 00:30:26,955 تمام؟ 294 00:30:27,075 --> 00:30:28,367 .أجل، أظنّ ذلك 295 00:30:36,205 --> 00:30:37,859 .تبّاً، انفكّ الحبل 296 00:30:39,752 --> 00:30:41,145 .لا يمكننا التوقّف 297 00:30:42,516 --> 00:30:43,779 .لا عليك سأتولّى أمره 298 00:30:43,804 --> 00:30:45,414 .حسناً، كُن حذراً 299 00:30:45,819 --> 00:30:48,297 .التفت للطريق وحسب 300 00:30:48,348 --> 00:30:49,915 أيّ طريق؟ 301 00:31:29,728 --> 00:31:33,078 .ما فعلته للتو أنقذ العديد من أرواح إخوانك 303 00:31:33,238 --> 00:31:35,153 .المعذرة على تأخّرنا 304 00:31:41,130 --> 00:31:44,867 "أيّ شيء تحتاجه "سانتا بادري أو تحتاجه أنت شخصيّاً 305 00:31:45,545 --> 00:31:47,226 .فأنا تحت تصرّفك يا أخي 306 00:31:53,294 --> 00:31:55,078 .هيّا يا شباب، حان وقت الذهاب 307 00:32:16,694 --> 00:32:17,781 تمام؟ 308 00:32:21,949 --> 00:32:22,875 .أجل 309 00:32:43,298 --> 00:32:44,937 يوم آخر، صحيح؟ 310 00:32:46,892 --> 00:32:47,922 .كلّ هذا 311 00:32:49,563 --> 00:32:51,565 .كما قُلت 312 00:32:52,829 --> 00:32:55,492 .فصل الحقيقة عن الضوضاء 313 00:32:55,646 --> 00:32:58,344 .الإعتقاد بأن كلّ ما يحدُ مُقدّر له الحدوث 314 00:33:04,920 --> 00:33:06,965 .لا زلت أتصارع مع ذلك 315 00:33:10,527 --> 00:33:12,834 .أشعر وكأنّي أعيش بين عالمين 316 00:33:15,581 --> 00:33:17,409 ."هذا العالم والآخر الّذي مع "غابي 317 00:33:20,812 --> 00:33:22,578 ...لكن عندما أكون معها لا أعرف كيف 318 00:33:22,603 --> 00:33:25,875 .أغلق فمك وقُد السيّارة أيّها السوي 319 00:35:22,912 --> 00:35:24,349 .أخي 320 00:35:28,493 --> 00:35:29,681 أأنت بخير؟ 321 00:35:33,100 --> 00:35:35,837 ...إنّ سألني شخص آخر هذا السؤال 322 00:36:26,539 --> 00:36:27,728 كيف سار التسليم؟ 323 00:36:28,001 --> 00:36:29,267 .بدون مشاكل 324 00:36:29,596 --> 00:36:31,664 .كانت عمليّة التسليم مع "إيبارا" سلسة 325 00:36:31,806 --> 00:36:32,657 .جيّد 326 00:36:33,356 --> 00:36:34,939 أين "كوكو"؟ 327 00:36:38,174 --> 00:36:40,064 .حالته ليست حسنة 328 00:36:42,937 --> 00:36:45,809 أثمّة شيء يحدث معه ولا بدّ لنا من معرفته؟ 329 00:36:46,181 --> 00:36:48,377 .أظنّ أن فقدانه لعينه لا يزال يؤثر عليه 330 00:36:48,402 --> 00:36:49,626 .لقد أبلى حسناً اليوم 331 00:36:49,859 --> 00:36:51,513 .أنت من أبليت حسناً اليوم 332 00:36:51,945 --> 00:36:54,296 اصطدمنا مع بعض المطبات ...رفقة كلّ هذا ولكنّنا 333 00:36:55,018 --> 00:36:56,715 .نجحنا في الأخير 334 00:36:58,074 --> 00:37:00,306 .ملك واحد - .ملك واحد - 335 00:37:01,800 --> 00:37:03,410 .والآن اذهب واجلس على طاولة الأطفال 336 00:37:03,435 --> 00:37:04,819 .ودع البالغين يتحدّثوا 337 00:37:04,927 --> 00:37:06,187 .حسناً 338 00:37:06,593 --> 00:37:08,749 .سأترككم للتحدّثوا عن المنشطاتكم الجنسيّة 339 00:37:09,312 --> 00:37:11,538 .أجل - .متحذلق - 340 00:37:14,457 --> 00:37:16,155 تم كلّ شيءٍ بخير مع "إيبارا"؟ 341 00:37:16,517 --> 00:37:18,345 .البضاعة شُحنت وذهبت 342 00:37:21,435 --> 00:37:23,187 ألا زلت تظنّ أنّها كانت فكرة صائبة؟ 343 00:37:23,212 --> 00:37:24,265 .أجل 344 00:37:28,252 --> 00:37:30,788 إلى أين أنت ذاهب؟ - .سنكمل لاحقاً يا رفاق - 345 00:37:34,358 --> 00:37:36,099 ما هذا؟ 346 00:37:37,205 --> 00:37:38,772 هل ستسمر؟ 347 00:37:40,469 --> 00:37:41,491 .كلّا 348 00:37:41,633 --> 00:37:44,116 .سأخرج عندما أكمل الزجاجة 349 00:37:44,678 --> 00:37:46,710 .لديّ بعض الأشياء عليّ تقويمها 350 00:37:51,622 --> 00:37:53,835 ."يا لإخوة "رييس 351 00:37:54,316 --> 00:37:55,913 ماذا نفعل الآن؟ 352 00:37:56,024 --> 00:38:00,147 حالما تسرب المخدّرات للسجون .سيعرف "راموس" و"كانشي" بالأمر 353 00:38:02,293 --> 00:38:03,405 .سُحقاً لهما 354 00:38:05,027 --> 00:38:09,918 سيكوّنون وجهة نظرهم الخاصّة بشأن ."كلّ هذا وكذلك "آلفاريز 356 00:38:15,968 --> 00:38:18,188 ،إنّ كان لديهم إشكال 357 00:38:18,690 --> 00:38:20,431 .فليأتوني به 358 00:38:48,830 --> 00:38:50,256 .أحبّته 359 00:38:51,263 --> 00:38:53,527 ."أظنّه رغب بأن يكون في "كولورادو 360 00:39:04,620 --> 00:39:06,788 .كانوا يعرفون أين يبحثون 361 00:39:08,113 --> 00:39:09,835 لم أحرقوها؟ 362 00:39:09,860 --> 00:39:12,265 .يخبروننا أنّهم ليسوا بحاجةٍ إليها 363 00:39:12,730 --> 00:39:14,265 .إنّه مجرّد موقعٍ واحد 364 00:39:14,407 --> 00:39:15,800 ومن يهتمّ؟ 365 00:39:18,918 --> 00:39:21,051 .لوبوس سونورا" يرسلون رسالة" 366 00:39:21,076 --> 00:39:22,581 .هذه ليست حركة 367 00:39:22,757 --> 00:39:24,498 .إنّها طلقة تحذيريّة 368 00:39:28,230 --> 00:39:29,808 .لندخل البضاعة إلى الداخل 369 00:39:29,833 --> 00:39:31,526 .ونبدأ بمزجها على الفور 370 00:39:31,551 --> 00:39:33,534 .أرسل إلى "بيريفيل" حصّتهم أوّلاً 371 00:39:35,289 --> 00:39:37,465 أين الجميع؟ 372 00:39:41,899 --> 00:39:43,276 ."إيبارا" 373 00:39:46,518 --> 00:39:48,998 أهناك ما تريد إخراجه من صدريّتك؟ 374 00:40:05,827 --> 00:40:08,339 .ربّاه - .إنّه أنا - 375 00:40:17,440 --> 00:40:19,581 .أودّ الاعتذار عمّا حدث اليوم 376 00:40:20,793 --> 00:40:22,729 ..."شقيقك "بالو 377 00:40:23,077 --> 00:40:25,519 ،يريد إيذاء أشخاص أهتمّ لأمرهم 378 00:40:25,717 --> 00:40:27,972 .وأريد إيجاده قبل أن يفعل ذلك 379 00:40:29,084 --> 00:40:30,999 .وما جُدر بي تورّيطك 380 00:40:31,365 --> 00:40:32,844 .ذلك كان غير صائب 381 00:40:34,192 --> 00:40:35,890 .أجل، وهو كذلك 382 00:40:38,714 --> 00:40:40,498 .اسمع، يؤسفني ما تمُرّ به 383 00:40:40,523 --> 00:40:41,565 .صدقاً 384 00:40:42,764 --> 00:40:44,635 .أعرف ما "بالو" قادر على فعله 385 00:40:44,660 --> 00:40:46,620 .ولهذا السبب لا يمكنني التورّط 386 00:40:46,825 --> 00:40:48,312 .عندي الكثير لأحافظ عليه الآن 387 00:40:48,337 --> 00:40:49,870 تفهمني، أليس كذلك؟ 388 00:40:50,339 --> 00:40:53,362 .أعتذر على وضعك في هكذا مخاطرة 389 00:40:55,389 --> 00:40:58,653 .إنّ أردت أيّ شيء فأنا متواجد لأجلك 390 00:41:00,131 --> 00:41:01,667 ."ومن أجل "دافيد 391 00:41:03,250 --> 00:41:05,269 .يمكنك أن تجديني على هذا العنوان 392 00:41:10,185 --> 00:41:13,308 لم أرغب برؤية أيّ شخصٍ ،عرفه "دافيد" ثانيةً 393 00:41:13,633 --> 00:41:15,286 .وخاصّةً أنت 394 00:41:16,388 --> 00:41:18,433 ...لكن مباغتتك لي اليوم 395 00:41:19,670 --> 00:41:21,315 .كانت جميلة 396 00:41:21,910 --> 00:41:23,901 ...لا تزال سيّئة 397 00:41:24,490 --> 00:41:25,808 .ولكنّها جميلة 398 00:41:27,734 --> 00:41:29,475 .عليّ الذهاب للمنزل 399 00:41:38,121 --> 00:41:39,600 ."لورا" 400 00:41:40,576 --> 00:41:43,948 .دافيد" راضٍ جدّاً عمّا أصبحت عليه الآن" 401 00:42:36,144 --> 00:42:37,011 .أهلاً 402 00:42:39,535 --> 00:42:40,362 .أهلاً 403 00:42:53,717 --> 00:42:55,632 ...كنت أتمنّى 404 00:42:56,867 --> 00:42:59,011 .لربّما يمكنني توصيلك للمنزل 405 00:42:59,036 --> 00:43:01,128 .عمّي سيصطحبني 406 00:43:01,351 --> 00:43:02,300 .أشكرك 407 00:43:08,832 --> 00:43:11,261 .أودّ حقّاً فرصة للتحدّث 408 00:43:16,001 --> 00:43:18,362 ."لا أظنّها فكرة جيّدة يا "إي زي 409 00:43:23,561 --> 00:43:25,901 .ستجعل الأمر أصعب 410 00:43:33,503 --> 00:43:35,019 ."من فضلك يا "غابي 411 00:43:44,600 --> 00:43:45,761 .لا أستطيع 412 00:43:49,948 --> 00:43:51,819 .أرتدي فستان 413 00:43:54,111 --> 00:43:55,135 .أنت 414 00:43:55,160 --> 00:43:57,714 .خذّ سيّارتي 415 00:44:07,565 --> 00:44:09,610 .كلّاكما قمّة في الإزعاج 416 00:44:11,803 --> 00:44:13,501 .أنهيناها 417 00:44:15,054 --> 00:44:16,621 .أنتِ تحولينني إلى مدمنة كحول 418 00:44:17,669 --> 00:44:19,628 .رأيت إفراغ في مهملاتك 419 00:44:19,728 --> 00:44:21,597 .كنت تفعلين ذلك قبلي 420 00:44:22,268 --> 00:44:25,206 ،أجل، ربّما يكون هذا المكان جنوني 421 00:44:25,588 --> 00:44:27,292 .لكن على الأقلّ نبيذه جيّد 422 00:44:30,589 --> 00:44:32,112 أيمكنك التخلّي عنه؟ 423 00:44:32,522 --> 00:44:33,580 نبيذ؟ 424 00:44:35,207 --> 00:44:36,644 .كلّا، كلّ شيء 425 00:44:37,116 --> 00:44:38,823 ...هذا المنزل 426 00:44:39,568 --> 00:44:41,003 .وهذه البلدة 427 00:44:43,497 --> 00:44:45,369 لمَ قد أرغب في ذلك؟ 428 00:44:47,196 --> 00:44:49,677 ...كلّا، أعرف أنّها عيشة مخمليّة ولكنّها 429 00:44:50,824 --> 00:44:52,346 .لا تزال قفص 430 00:44:54,000 --> 00:44:55,305 قفص؟ 431 00:44:55,918 --> 00:44:58,019 .لا تبالغي 432 00:44:58,763 --> 00:45:00,331 أأنتِ سعيدة؟ 433 00:45:03,765 --> 00:45:04,964 وأنتِ؟ 434 00:45:05,345 --> 00:45:06,886 كلّ من غيرنا؟ 435 00:45:09,729 --> 00:45:10,908 ...لمَ 436 00:45:11,390 --> 00:45:14,894 لمَ تعذبينني دوماً؟ 437 00:45:24,635 --> 00:45:27,160 .لأنّي طالما تطلّعت إليك 438 00:45:28,835 --> 00:45:32,237 .لطالما عرفت كم أنتِ قويّة 439 00:45:32,950 --> 00:45:35,386 .أنتِ في غاية الروعة 440 00:45:35,482 --> 00:45:40,065 ...لا يوجد شيء لا يمكنك فعله، إنّما 441 00:45:40,544 --> 00:45:42,764 ...ثمّ رأيتك 442 00:45:42,933 --> 00:45:45,706 ."تختفين تحت ظل "إي زي 443 00:45:46,575 --> 00:45:48,870 .كُنا مراهقين - .أجل - 444 00:45:49,017 --> 00:45:51,667 ،وعندما دخل السجن أتعرفين بما فكّرت؟ 445 00:45:51,752 --> 00:45:53,573 ،وأخيراً" 446 00:45:54,599 --> 00:45:58,647 ."أختي ستصبح حرّة 447 00:46:00,456 --> 00:46:02,331 ...لكنّ كلّ ما فعلته 448 00:46:02,751 --> 00:46:05,128 سمحت لنفسك أن تدخلي 449 00:46:05,153 --> 00:46:07,995 .تحت ظلٍ أكثر ظلاميّة 450 00:46:18,504 --> 00:46:19,722 ...أنا 451 00:46:23,883 --> 00:46:25,112 ...أنا 452 00:46:25,287 --> 00:46:26,558 .أنا آسف 453 00:46:30,233 --> 00:46:32,784 ...ليلة البارحة كانت - .سيّئة - 454 00:46:35,387 --> 00:46:37,563 ...كنت سأقول 455 00:46:37,705 --> 00:46:39,768 ...لا مبرّر لها" ولكن" 456 00:46:42,928 --> 00:46:45,464 .أفسدت الأمر" تفي بالغرض أيضاً" 457 00:46:52,786 --> 00:46:55,093 {\an8}.سامحيني يا عزيزتي 458 00:47:05,838 --> 00:47:07,620 .ميكي" يودّ أن يعرف" 459 00:47:11,690 --> 00:47:13,823 .يمكن للأمر أن ينتظر للغد 460 00:47:28,215 --> 00:47:29,683 ...نحن 461 00:47:30,450 --> 00:47:32,974 .سنذهب لغرفتنا 462 00:47:33,620 --> 00:47:35,386 .سأغلق الأبواب 463 00:47:57,400 --> 00:47:58,663 ."كوكو" 464 00:48:03,623 --> 00:48:06,378 .أنظروا من أتى إلينا 465 00:48:20,720 --> 00:48:21,939 .تبّاً لك 466 00:48:28,742 --> 00:48:30,932 ."أنت في منزلك يا "كوكو 467 00:48:34,234 --> 00:48:36,495 .لأوّل مرّة أنت في ديارك 468 00:48:37,876 --> 00:48:39,010 كوكو"؟" 469 00:48:44,992 --> 00:48:46,487 .وحبّك 470 00:49:27,638 --> 00:49:28,764 لوسيا"؟" 471 00:50:28,666 --> 00:50:29,675 ما هذا؟ 472 00:50:29,700 --> 00:50:31,619 .افتحيه واعرفي بنفسك 473 00:50:37,819 --> 00:50:39,385 جلبت لي شوكة؟ 474 00:50:39,573 --> 00:50:40,835 .من أجل مقطورتي 475 00:50:41,419 --> 00:50:43,251 .سأأخذ مجموعتين 476 00:50:43,902 --> 00:50:45,791 .واحدة لي والأخرى لك 477 00:50:51,853 --> 00:50:53,768 .ليس بتلك البساطة 478 00:50:53,942 --> 00:50:56,705 .الثقة أكثر من مجرّد لفتة وديّة 479 00:51:00,032 --> 00:51:01,072 .أعرف 480 00:51:02,634 --> 00:51:05,104 .لكنّها خطوتي الأوّلى في خطّتي 481 00:51:05,316 --> 00:51:07,231 ألديك خطّة؟ - .أجل - 482 00:51:07,507 --> 00:51:10,689 .بدءاً من الوجبة الأوّلى المثاليّة 483 00:51:15,705 --> 00:51:17,393 .سأعود على الفور 484 00:51:17,781 --> 00:51:19,261 ..."إي زي" 485 00:51:21,434 --> 00:51:23,097 .بزيادة سكر مسحوق 486 00:51:24,355 --> 00:51:25,535 .أكيد 487 00:51:29,082 --> 00:51:30,935 {\an8}.اثنان يا صديقي 488 00:51:30,964 --> 00:51:32,800 {\an8}.مع سكر زيادة من فضلك 489 00:51:36,358 --> 00:51:38,199 {\an8}.شكراً 490 00:51:46,589 --> 00:51:48,003 !"إي زي" 491 00:51:54,199 --> 00:51:56,312 !"كلّا، "إي زي 492 00:52:03,941 --> 00:52:05,460 !"إي زي" 493 00:52:06,609 --> 00:52:07,697 !إي زي"، هل أنت بخير؟" 494 00:52:07,742 --> 00:52:08,743 !انخفضي - أأنت بخير؟ - 495 00:52:08,768 --> 00:52:10,335 !انخفضي 496 00:52:15,066 --> 00:52:15,893 ."إي زي" 497 00:52:35,391 --> 00:52:37,327 !هل أنت بخير؟ 498 00:52:37,352 --> 00:52:39,354 .أجل 499 00:52:39,838 --> 00:52:42,319 ..."إي زي"! "إي زي 500 00:52:49,882 --> 00:52:52,450 ..."كلّا، "إي زي 501 00:52:54,420 --> 00:52:59,139 {\an8}"(في ذكرى الأحبّة (ماركوس) و(غابرييل مونوز" 502 00:52:59,164 --> 00:53:04,123 Red Chief : ترجمة 38715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.