All language subtitles for mayans.m.c.s03e05.1080p.web.h264-ggez
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,302
."FX" شبكة
2
00:00:10,121 --> 00:00:11,857
."خوان دينفر"
3
00:00:10,782 --> 00:00:12,884
{\an8}."سابقاً في "ماينز
4
00:00:14,801 --> 00:00:17,247
.أعرف أنّك تشك أن "ميغيل" ابنك
5
00:00:17,340 --> 00:00:20,091
!ليس لديك حقّ في لمس أغراضها
6
00:00:20,116 --> 00:00:21,204
!لقد كانت والدتي
7
00:00:21,229 --> 00:00:23,012
!أتظنّين أنّي طفل؟
8
00:00:23,037 --> 00:00:24,575
ما خطبكما؟
9
00:00:25,090 --> 00:00:26,645
هل ستخبريني ما الّذي حدث له؟
10
00:00:26,710 --> 00:00:28,190
هل ستخبريني ما الّذي حدث لكِ؟
11
00:00:28,220 --> 00:00:29,917
.تحدّثي إلي، دعيني أساعدك
12
00:00:31,307 --> 00:00:34,012
.لكنّي سأثق بك إنّ وثِقت بي
13
00:00:37,590 --> 00:00:38,629
.مهلاً
14
00:00:38,966 --> 00:00:41,752
،أظنّني أودّك حقّاً في حياتي
15
00:00:41,918 --> 00:00:44,572
.ولكن لا يبدو أن لي مكان في حياتك
16
00:00:44,763 --> 00:00:46,919
ما الّذي بينك وبين "بالو" يا "تازا"؟
17
00:00:46,944 --> 00:00:48,206
.لا تعرف من يكون
18
00:00:48,231 --> 00:00:49,966
لقد نحر عنق شقيقه الصغير
19
00:00:50,004 --> 00:00:51,575
.لن يدع هذا يمُرّ مرور الكرام
20
00:00:51,857 --> 00:00:53,528
{\an8}.هذا الصباح قُتل ثلاثة من موظفيّ
21
00:00:53,896 --> 00:00:56,739
{\an8}."تحذير من أبناء "لوبوس سونورا
22
00:00:57,059 --> 00:01:00,075
{\an8}.إل أن جي"، غير كُفء"
23
00:01:00,341 --> 00:01:04,887
{\an8}.هؤلاء الأحداث يودّون لعب دور الأشرار
24
00:01:04,912 --> 00:01:07,145
لا أريد أن أضطرّ لإظهار
.هذه الصورة لإخوانك
25
00:01:07,188 --> 00:01:08,801
ماذا تريد؟
26
00:01:08,872 --> 00:01:10,308
.كيلو هرويين
27
00:01:10,333 --> 00:01:13,902
ألا تريد قتلي عن طريق السرقة من النادي
28
00:01:14,123 --> 00:01:16,981
والّذي من شأنه أن يؤدي إلى مقتلي تلقائياً؟
29
00:01:17,006 --> 00:01:20,489
لدينا 250 كيلو من الهروين
.على الجانب المكسيكي
30
00:01:20,514 --> 00:01:23,903
آلفاريز" سيشكّ بأمرنا، ممّا يعني"
.أن الملوك الآخرين سيعرفون بخطّتنا
31
00:01:23,928 --> 00:01:25,320
.لننظر إلى الماضي
32
00:01:25,345 --> 00:01:26,981
."بريدج أوفر ذا ريفر كواي"
33
00:01:27,006 --> 00:01:29,442
.لطالما كانت حركة "كواي" مهمّة انتحاريّة
34
00:01:29,467 --> 00:01:30,872
.نفذوا
35
00:01:31,139 --> 00:01:32,418
.الأمر ليس بهذه البساطة
36
00:01:32,443 --> 00:01:34,692
.أبناء الفوضى" والـ"ماينز" بينهما ماضٍ"
37
00:01:34,717 --> 00:01:36,505
،حركة واحدة خاطئة يمكن أن تحدث حرباً
38
00:01:38,558 --> 00:01:39,801
.تبّاً
39
00:01:55,020 --> 00:01:56,558
{\an8}"ملح"
40
00:02:56,792 --> 00:02:59,207
{\an8}"(أهلاً بكم في (كاليفورنيا الجنوبيّة"
41
00:02:59,606 --> 00:03:02,606
{\an8}"البيض خالصين، بدون إسبان أو مكسيكيين"
42
00:03:52,521 --> 00:03:55,161
{\an8}"حدود الجمهوريّة المكسيكيّة بموجب معاهدة 1853"
43
00:04:06,529 --> 00:04:09,599
Red Chief : ترجمة
44
00:04:36,587 --> 00:04:37,560
لويسا"؟"
45
00:04:50,632 --> 00:04:51,866
لويسا"؟"
46
00:05:01,497 --> 00:05:02,582
لويسا"؟"
47
00:05:53,483 --> 00:05:54,571
آنجِل"؟"
48
00:05:56,652 --> 00:05:58,011
.استيقضت باكراً
49
00:05:58,266 --> 00:06:00,136
.أجل، كنت أبحث عن شيءٍ ما
50
00:06:00,432 --> 00:06:01,527
.ولقد وجدته
51
00:06:03,378 --> 00:06:04,697
...أنت
52
00:06:05,604 --> 00:06:07,345
.تبدو في حالٍ أحسن
53
00:06:08,103 --> 00:06:10,002
.ابق لتناول فنجان قهوة
54
00:06:10,065 --> 00:06:11,276
.آسف يا أبي
55
00:06:11,501 --> 00:06:13,190
.مرّة أخرى -
.بُنيّ -
56
00:06:15,600 --> 00:06:17,237
هل كلّ شيءٍ بخير؟
57
00:06:21,862 --> 00:06:23,221
.أفضل من ذي قبل
58
00:06:41,104 --> 00:06:42,135
ماذا؟
59
00:06:48,860 --> 00:06:51,525
.أعرف أنّهم غاضبون لما آلت إليه الأمور
60
00:06:51,749 --> 00:06:53,186
...ولكن
61
00:06:54,239 --> 00:06:55,557
.ذلك أمر تافه
62
00:06:56,826 --> 00:06:58,732
.كان للخطّة أن تنجح
63
00:07:01,184 --> 00:07:03,776
.لم يتوقّع أحد أن "فيكي" ستبيعنا
64
00:07:03,811 --> 00:07:05,557
أأتيت لتقدّم أعذاراً؟
65
00:07:05,826 --> 00:07:06,862
.كلّا
66
00:07:07,911 --> 00:07:09,806
.كلّ هذه كانت فكرتي
67
00:07:10,164 --> 00:07:12,145
.أريد فرصة لإدراكها
68
00:07:12,555 --> 00:07:14,434
.أريد أن أشرف على العمليّة اليوم
69
00:07:17,141 --> 00:07:19,005
...سجّلك الجنائي
70
00:07:19,784 --> 00:07:22,294
.إنّ قُبض عليك ستُحكم بالمؤبد
71
00:07:23,574 --> 00:07:25,168
.لن يُقبض عليّ
72
00:07:29,765 --> 00:07:30,786
.حسناً
73
00:07:31,843 --> 00:07:33,520
.أنت من ستكون في السيّارة رباعيّة الدفع
74
00:07:36,036 --> 00:07:37,434
.لن أخذلك
75
00:07:41,079 --> 00:07:43,734
.تلك التفاهة وعد بالمستحيل
76
00:07:45,922 --> 00:07:47,093
.صدّقني
77
00:08:25,055 --> 00:08:27,336
"(إتش إز فور هوك) للمؤلّفة (هيلين ماكدونالد)"
78
00:08:47,306 --> 00:08:48,466
.تتذكرين
79
00:08:48,491 --> 00:08:51,358
كانت تخطف أيّ خليلٍ لفتاة
.عن طريق المداعبة الفموية
80
00:08:53,069 --> 00:08:54,319
ماذا عنها؟
81
00:08:54,889 --> 00:08:57,787
لا بدّ أن المني يحتوي على الكثير
.من السعرات الحراريّة
82
00:08:57,812 --> 00:08:59,451
.تلك الداعرة أصبحت سمينة جدّاً
83
00:09:01,824 --> 00:09:02,999
.أنت فظيعة
84
00:09:03,122 --> 00:09:04,231
أتمزحين؟
85
00:09:04,256 --> 00:09:06,342
.كانت لئيمة بمعنى الكلمة أيّام الدراسة
86
00:09:06,761 --> 00:09:08,186
.ردّ للصاع
87
00:09:08,211 --> 00:09:10,169
.أجل، أنت الوحيدة الّتي لم تتصيدك
88
00:09:10,194 --> 00:09:11,539
.حسناً، مهلاً -
.طالما كنتِ لا تقهرين -
89
00:09:11,564 --> 00:09:13,458
.خفّفي حدّة لهجتك
90
00:09:13,904 --> 00:09:16,427
كيف لك أن لا تعرفي بـ... أفعلها؟
91
00:09:18,275 --> 00:09:19,481
.لا زلت حيّة
92
00:09:19,506 --> 00:09:21,411
."لهذا السبب أنت بحاجة لـ"فايسبوك
93
00:09:21,444 --> 00:09:25,861
إنّ رؤية أنقاض حياة زملائك المشفقة
.في الدراسة لهو أمر يشفي غليلك
94
00:09:26,204 --> 00:09:27,282
!أبي
95
00:09:31,114 --> 00:09:32,559
.لقد ذهب
96
00:09:34,208 --> 00:09:35,496
.أجل، عليه الذهاب
97
00:09:57,323 --> 00:10:00,378
.أنتما اذهبا إلى الجانب المكسيكي اليوم
98
00:10:02,172 --> 00:10:03,821
."كوكو"، أنت مع "غيلي"
99
00:10:04,618 --> 00:10:06,422
.مستحيل مع هذا الأحمق
100
00:10:06,447 --> 00:10:08,805
،أيّاً ما كان بينكما
101
00:10:09,363 --> 00:10:11,578
.عليكما حلّه الآن
102
00:10:12,906 --> 00:10:14,422
...بيش"، اسمع"
103
00:10:14,723 --> 00:10:16,868
.أنا بخير -
.لست كذلك -
104
00:10:16,893 --> 00:10:19,674
.أنظر لنفسك أيّها الداعر، أنت عائق
105
00:10:20,719 --> 00:10:22,830
.يمكن لـ"كوكو" أن يأتي معي اليوم
106
00:10:24,785 --> 00:10:26,483
أمُتأكّد؟ -
.أجل -
107
00:10:27,118 --> 00:10:29,002
.سيكون معي في السيّارة رباعيّة الدفع
108
00:10:30,888 --> 00:10:32,088
.كما تشاء
109
00:10:39,076 --> 00:10:40,532
."مساعدة كبيرة يا "إي
110
00:10:40,655 --> 00:10:42,533
.السمين يحقد عليّ
111
00:10:42,908 --> 00:10:44,605
.كنت تغيب كثيراً مؤخّراً
112
00:10:45,136 --> 00:10:47,921
.لم تكن حالتي حسنة
113
00:10:48,188 --> 00:10:50,456
..لكنّي استقمت وسترى اليوم
114
00:10:52,630 --> 00:10:53,614
.جيّد
115
00:10:54,339 --> 00:10:56,114
."أشكرك مجدّداً يا "إي -
.العفو يا رجل -
116
00:11:01,390 --> 00:11:02,395
لورا"؟"
117
00:11:02,535 --> 00:11:04,363
.ثمّة من يريد رؤيتك
118
00:11:16,168 --> 00:11:17,511
{\an8}تشي"، ما الّذي تفعله هنا؟"
119
00:11:19,144 --> 00:11:21,050
{\an8}.المعذرة على مفاجأتك بهذا الشكل
120
00:11:22,441 --> 00:11:23,855
{\an8}.كنت أفكّر فيك
121
00:11:24,253 --> 00:11:26,002
{\an8}.وجدتك على الانترنت
122
00:11:28,104 --> 00:11:29,635
{\an8}.آمل أن لا تمانعي
123
00:11:32,534 --> 00:11:33,479
{\an8}ما الّذي تريده؟
124
00:11:39,135 --> 00:11:41,080
{\an8}أثمّة مكان يمكننا التحدّث فيه؟
125
00:11:46,282 --> 00:11:47,705
{\an8}.أجل، أمهلني دقيقة
126
00:11:49,284 --> 00:11:50,018
{\an8}.بالطبع
127
00:11:57,098 --> 00:11:58,330
.لا عليك
128
00:11:59,721 --> 00:12:01,260
.لا عليك، أنت في مأمن
129
00:12:06,289 --> 00:12:07,449
ما الخطب؟
130
00:12:08,222 --> 00:12:09,683
.لا شيء
131
00:12:17,739 --> 00:12:19,535
...كنت أفكّر
132
00:12:20,770 --> 00:12:21,996
...بشأن
133
00:12:23,379 --> 00:12:26,450
بشأن كلّ الأخطاء الّذتي اقترفتها
.خلال السنوات الماضية
134
00:12:29,493 --> 00:12:31,778
.وشعرت بالكثير من الندم
135
00:12:36,607 --> 00:12:39,069
.لكن هناك شيء واحد لم أندم عليه إطلاقاً
136
00:12:42,783 --> 00:12:45,215
.شيء واحد أعرف أنّي أصبتُ في فِعله
137
00:13:19,364 --> 00:13:21,707
.ليس عليك المجابهة بعد الآن
138
00:13:25,632 --> 00:13:28,043
...يمكننا بناء حياةٍ هنا
139
00:13:29,787 --> 00:13:31,074
.معاً
140
00:13:43,395 --> 00:13:44,429
..."آنجِل" -
.اسمعي -
141
00:13:44,454 --> 00:13:46,434
.لستِ مضطرّة لقول أيّ شيءٍ الآن
142
00:13:48,458 --> 00:13:50,068
.فكّري بالأمر وحسب
143
00:14:32,502 --> 00:14:34,986
.لا مزيد من الأكاذيب أيّها الهرم
144
00:14:51,939 --> 00:14:54,369
.كنت مغرم بوالدتك
145
00:15:05,422 --> 00:15:07,049
.يبدو طفلاً وديعاً
146
00:15:07,115 --> 00:15:08,244
،إنّه صعب المراس
147
00:15:08,269 --> 00:15:10,627
.لكنّه رجلي الصغير -
ما اسمه؟ -
148
00:15:12,324 --> 00:15:13,314
."دافيد"
149
00:15:19,621 --> 00:15:21,189
.يشبهه
150
00:15:22,303 --> 00:15:23,095
.أجل
151
00:15:26,427 --> 00:15:29,314
.إذاً "لورا" المحاميّة
152
00:15:29,664 --> 00:15:31,231
.شبه القانونيّة
153
00:15:31,256 --> 00:15:32,877
.ومع ذلك أنت محاميّة
154
00:15:33,242 --> 00:15:35,897
.إنّه طريق طويل من تلك المزرعة
155
00:15:36,791 --> 00:15:38,499
هل سبق لك أن عدت إلى هناك؟
156
00:15:38,524 --> 00:15:40,181
.ربّاه، كلّا
157
00:15:41,731 --> 00:15:44,952
.لم أذهب إلى هناك منذ 20 سنة
158
00:15:46,259 --> 00:15:47,244
حقّاً؟
159
00:15:49,397 --> 00:15:51,938
...كلّ شيءٍ تغيّر بعد
160
00:15:54,395 --> 00:15:55,595
.موت أخي
161
00:15:57,296 --> 00:15:59,189
،كنت مجرّد طفلة
162
00:15:59,765 --> 00:16:01,885
.لكنّي عرفت أنّه عليّ الخروج من هناك
163
00:16:01,910 --> 00:16:03,695
.تطلّب منّي ذلك بضع سنوات
164
00:16:05,951 --> 00:16:07,760
.ومن حينها لم أنظر للخلف
165
00:16:08,989 --> 00:16:11,978
ألا ترين أي أحد من أهلك؟
166
00:16:12,776 --> 00:16:14,168
والداك؟
167
00:16:14,647 --> 00:16:16,260
شقيقك "بالو"؟
168
00:16:21,567 --> 00:16:23,853
عمّا كل هذا يا "تشي"؟
169
00:16:24,101 --> 00:16:25,363
ما سبب مجيئك؟
170
00:16:25,912 --> 00:16:27,791
لتسألني عن عائلتي؟
171
00:16:28,182 --> 00:16:29,924
عن أشقائي؟
172
00:16:31,615 --> 00:16:33,462
."أريد إيجاد "بالو
173
00:16:36,288 --> 00:16:38,244
.لم أره منذ سنوات
.وهو سبب رحيلي
174
00:16:38,269 --> 00:16:40,362
.جُدر بك معرفة ذلك أكثر من غيرك
175
00:16:41,463 --> 00:16:44,947
.أعمل بجدّ حتّى أضع الماضي خلفي
176
00:16:46,547 --> 00:16:48,283
.لديّ ابن عليّ حمايته
177
00:16:48,328 --> 00:16:51,361
وعمل جيّد ولن أسمح لأيّ شيءٍ
.ولو قليل للمخاطرة بذلك
178
00:16:51,728 --> 00:16:53,010
...لورا"، من فضلك"
179
00:16:53,060 --> 00:16:55,424
.أوتعلم أمراً؟ سُحقاً لك على مباغتتي
180
00:16:55,862 --> 00:16:58,142
.ولتذكيرك لي بكلّ هذا الهراء
181
00:16:59,363 --> 00:17:02,674
."وأيّ رابط كان بيننا انقطع بموت "دافيد
182
00:17:09,521 --> 00:17:12,088
أمّي ترقص؟
183
00:17:13,727 --> 00:17:14,970
...أقصد، أنا
184
00:17:15,111 --> 00:17:18,415
.بالكاد جعلتها ترقص معي في حفل زفافي
185
00:17:19,106 --> 00:17:21,064
.لم تأخذ نصيبها
186
00:17:21,934 --> 00:17:25,642
كانت تجبرنا على الذهاب
.على الأقلّ مرّة أسبوعياً
187
00:17:26,416 --> 00:17:30,900
،كان ذلك صعباً علينا كحرّاس
.ولكنّها كانت تصرّ
188
00:17:32,584 --> 00:17:34,238
هل كانت جيّدة في الرقص؟
189
00:17:34,356 --> 00:17:35,908
.كلّا -
كلّا؟ -
190
00:17:35,933 --> 00:17:37,463
.كانت فظيعة
191
00:17:38,517 --> 00:17:40,767
.لم تتمكّن من اتّباع الإيقاع
192
00:17:41,522 --> 00:17:43,494
.لم تكن لديها الموهبة
193
00:17:43,693 --> 00:17:46,791
.لكن لم يكن هناك من أحبّ الرقص مثلها
194
00:17:52,375 --> 00:17:54,220
.لم أكن أعرف
195
00:17:56,618 --> 00:17:58,681
.كان هناك الكثير ممّا لا أعرفه
196
00:18:00,927 --> 00:18:02,752
.والكثير لن أعرفه أبداً
197
00:18:06,368 --> 00:18:08,830
...لتتواجد في عالم والدك
198
00:18:09,550 --> 00:18:11,158
...ولتنجو فيه
199
00:18:12,720 --> 00:18:14,322
كان عليها إخفاء
200
00:18:14,347 --> 00:18:15,861
.أجزاء من شخصيّتها
201
00:18:17,553 --> 00:18:20,666
.أجزاء قطعت رابطها بهم في النهاية
202
00:18:21,687 --> 00:18:25,525
أشياء لا تتناسب مع دورها
."كزوجة لـ"خوسيه غاليندو
203
00:18:30,674 --> 00:18:33,681
.لا مغزى من محاولة فهم كلّ هذا الآن
204
00:18:33,768 --> 00:18:35,335
.ما حدث قد حدث
205
00:18:37,373 --> 00:18:41,993
التحدّث كثيراً عن سير الموتى
.يأخذك إليهم على عجالة
206
00:18:46,029 --> 00:18:48,697
.وذلك آخر ما تريده والدتك لك
207
00:18:59,588 --> 00:19:00,968
...هل
208
00:19:01,782 --> 00:19:04,262
هل بادلتك المشاعر؟
209
00:19:14,466 --> 00:19:17,252
.لطالما كانت وفيّة لوالدك
210
00:19:36,584 --> 00:19:38,506
...أنا
211
00:19:39,255 --> 00:19:42,404
...أقدّر لك صراحتك و
212
00:19:43,361 --> 00:19:44,786
.أشكرك
213
00:19:49,092 --> 00:19:52,232
حتّى يتسنى لك تذكرها
.بالطريقة الّتي كانت عليها
214
00:20:31,600 --> 00:20:33,029
من كان هذا؟
215
00:20:35,778 --> 00:20:36,982
.لا أحد
216
00:21:06,762 --> 00:21:08,362
ما الّذي تورّطت فيه؟
217
00:21:08,387 --> 00:21:11,612
ماذا؟ ألا يسعني التحمّس ليومنا الجلل؟
218
00:21:12,336 --> 00:21:14,464
.أهلاً -
.أنا مكتفٍ، أشكرك -
219
00:21:20,883 --> 00:21:23,147
كيف هي أمورك مع "غابي"؟
220
00:21:23,774 --> 00:21:25,829
.ربّما أفسدت الأمور معها
221
00:21:27,889 --> 00:21:30,438
.إذاً صحّحها
222
00:21:31,808 --> 00:21:32,915
.ليس بتلك السهولة
223
00:21:32,940 --> 00:21:35,360
بلى، ألا تحب الفتاة؟
224
00:21:36,323 --> 00:21:38,238
ألا تظنّ أنّها مميّزة؟
225
00:21:39,607 --> 00:21:41,766
.إذاً اسعى لذلك يا أخي
226
00:21:42,978 --> 00:21:45,156
.ضع النقاط على الحروف
227
00:21:45,645 --> 00:21:47,157
.ناضل من أجلها
228
00:21:52,670 --> 00:21:54,259
.سُعدت بالدردشة معك
229
00:22:45,732 --> 00:22:48,661
{\an8}قُلت، هل هذه المُنشأة
تخُصّ "ميغيل غاليندو"؟
230
00:22:50,403 --> 00:22:52,021
".وهكذا هو الحال"
231
00:22:55,044 --> 00:22:56,778
{\an8}وهل السيّد "غاليندو" هنا الآن؟
232
00:22:57,885 --> 00:23:01,541
".هنا وهناك وفي كلّ مكان"
233
00:25:30,889 --> 00:25:33,174
.البقرة جاهزة للحلب
234
00:25:33,327 --> 00:25:35,899
عمّا تتحدّث يا "ستيف"؟
235
00:25:35,971 --> 00:25:37,069
،المعذرة
236
00:25:37,094 --> 00:25:38,182
.حرس الحدود التهموا الطعم
237
00:25:38,207 --> 00:25:39,460
.لكم حريّة التحرّك
238
00:26:14,209 --> 00:26:16,937
.بيش"، وصلنا للتو إلى الحدّ المكسيكي"
239
00:26:59,841 --> 00:27:01,921
.بيش"، لدينا مشكلة"
240
00:27:01,953 --> 00:27:03,710
.الجسر قصير
241
00:27:04,348 --> 00:27:06,359
.وكذلك في جهتنا أيضاً
242
00:27:07,417 --> 00:27:08,523
.تبّاً
243
00:27:10,537 --> 00:27:12,765
أمتأكّد أن هذا هو المكان الصحيح؟
244
00:27:13,585 --> 00:27:15,804
قال على الرقم 871 على الجدار؟
245
00:27:16,500 --> 00:27:17,960
.أجل -
.أجل -
246
00:27:18,411 --> 00:27:19,398
.إنّه هو المكان
247
00:27:19,423 --> 00:27:21,568
كيف سننجز الأمر إذاً؟
248
00:27:21,593 --> 00:27:23,116
.رفعوا طول الجدار
249
00:27:23,141 --> 00:27:24,921
متّى كانت آخر مرّة قمّتم بهذا؟
250
00:27:24,946 --> 00:27:27,476
.منذ آخر سنة لـ"بوش" في الحكم -
ماذا؟ -
251
00:27:36,519 --> 00:27:38,616
!أخلوا المنطقة
252
00:27:38,641 --> 00:27:40,718
!أخلو المنطقة -
.لنذهب -
253
00:27:46,553 --> 00:27:47,858
يا رفاق؟
254
00:27:48,444 --> 00:27:50,421
.لديكم صحبة
255
00:27:50,706 --> 00:27:52,578
.لديكم حوالي دقيقتان
256
00:27:52,738 --> 00:27:53,913
.تبّاً
257
00:27:55,140 --> 00:27:56,195
.علينا إلغاء المهمّة
258
00:27:56,220 --> 00:27:57,648
.عرفت أنّها مهمّة انتحاريّة
259
00:27:57,673 --> 00:27:59,849
نرجع؟ -
.لديّ فكرة -
260
00:28:00,439 --> 00:28:02,202
!كوكو"، ساعدني"
261
00:28:02,227 --> 00:28:04,265
!كريبر"، عُد للخلف"
262
00:28:07,492 --> 00:28:09,452
.انتظروا، "إي زي" لديه خطّة
263
00:28:09,477 --> 00:28:11,859
.كلّا، أخفقنا والمخاطرة كبيرة
264
00:28:11,884 --> 00:28:12,913
!تبّاً
265
00:28:14,262 --> 00:28:15,524
!ابتعد
266
00:28:20,170 --> 00:28:21,693
.حسناً، توقّف
267
00:28:25,894 --> 00:28:27,287
.يا رفاق، دقيقة واحدة
268
00:28:40,189 --> 00:28:41,626
!ّلنذهب
269
00:28:41,651 --> 00:28:43,187
!كريبر"، تحرّك"
270
00:28:49,559 --> 00:28:50,572
.أسرعوا يا رفاق
271
00:28:50,597 --> 00:28:51,683
.لن ينجح الأمر
272
00:28:51,774 --> 00:28:53,753
.لنتراجع ونعيد ترتيب صفوفنا
273
00:28:55,151 --> 00:28:57,066
.بيش"، لا يمكننا تفوّيت هذه الفرصة"
274
00:28:58,464 --> 00:28:59,542
.حسناً، افعلها
275
00:28:59,567 --> 00:29:00,829
.لكن أسرع
276
00:29:00,854 --> 00:29:02,222
!"لنتحرّك يا "كوكو
277
00:29:08,070 --> 00:29:09,886
.عليك ربط الحزام
278
00:29:13,434 --> 00:29:14,730
!تمام، لنتحرّك
279
00:29:16,298 --> 00:29:17,865
.هيّا، هيّا
280
00:29:18,332 --> 00:29:20,117
الحمد للربّ أن لدينا أحزمة أمان، صحيح؟
281
00:29:20,174 --> 00:29:21,136
.اسمع
282
00:29:21,161 --> 00:29:23,909
عليك أن تنطلق بسرعة
.وإلّا ستصطدم بالجدار
283
00:29:23,934 --> 00:29:25,737
.ستعلق وينفجر الإطار ونخفق
284
00:29:25,762 --> 00:29:26,316
مفهوم؟
285
00:29:26,341 --> 00:29:28,206
.حسناً، لنفعلها
286
00:29:35,569 --> 00:29:37,206
!هيّا، هيّا
287
00:29:38,537 --> 00:29:39,582
!مرحى
288
00:29:46,899 --> 00:29:47,943
.هيّا بنا
289
00:29:59,009 --> 00:30:00,742
ما هذا يا "ستيف"؟
290
00:30:01,715 --> 00:30:03,172
.لم تفسد الأمر
291
00:30:05,148 --> 00:30:06,933
،"والآن اذهب لمنزل "بياتريس
292
00:30:06,958 --> 00:30:08,820
."وإلّا سنتركك في "المكسيك
293
00:30:25,562 --> 00:30:26,955
تمام؟
294
00:30:27,075 --> 00:30:28,367
.أجل، أظنّ ذلك
295
00:30:36,205 --> 00:30:37,859
.تبّاً، انفكّ الحبل
296
00:30:39,752 --> 00:30:41,145
.لا يمكننا التوقّف
297
00:30:42,516 --> 00:30:43,779
.لا عليك سأتولّى أمره
298
00:30:43,804 --> 00:30:45,414
.حسناً، كُن حذراً
299
00:30:45,819 --> 00:30:48,297
.التفت للطريق وحسب
300
00:30:48,348 --> 00:30:49,915
أيّ طريق؟
301
00:31:29,728 --> 00:31:33,078
.ما فعلته للتو أنقذ العديد من أرواح إخوانك
303
00:31:33,238 --> 00:31:35,153
.المعذرة على تأخّرنا
304
00:31:41,130 --> 00:31:44,867
"أيّ شيء تحتاجه "سانتا بادري
أو تحتاجه أنت شخصيّاً
305
00:31:45,545 --> 00:31:47,226
.فأنا تحت تصرّفك يا أخي
306
00:31:53,294 --> 00:31:55,078
.هيّا يا شباب، حان وقت الذهاب
307
00:32:16,694 --> 00:32:17,781
تمام؟
308
00:32:21,949 --> 00:32:22,875
.أجل
309
00:32:43,298 --> 00:32:44,937
يوم آخر، صحيح؟
310
00:32:46,892 --> 00:32:47,922
.كلّ هذا
311
00:32:49,563 --> 00:32:51,565
.كما قُلت
312
00:32:52,829 --> 00:32:55,492
.فصل الحقيقة عن الضوضاء
313
00:32:55,646 --> 00:32:58,344
.الإعتقاد بأن كلّ ما يحدُ مُقدّر له الحدوث
314
00:33:04,920 --> 00:33:06,965
.لا زلت أتصارع مع ذلك
315
00:33:10,527 --> 00:33:12,834
.أشعر وكأنّي أعيش بين عالمين
316
00:33:15,581 --> 00:33:17,409
."هذا العالم والآخر الّذي مع "غابي
317
00:33:20,812 --> 00:33:22,578
...لكن عندما أكون معها لا أعرف كيف
318
00:33:22,603 --> 00:33:25,875
.أغلق فمك وقُد السيّارة أيّها السوي
319
00:35:22,912 --> 00:35:24,349
.أخي
320
00:35:28,493 --> 00:35:29,681
أأنت بخير؟
321
00:35:33,100 --> 00:35:35,837
...إنّ سألني شخص آخر هذا السؤال
322
00:36:26,539 --> 00:36:27,728
كيف سار التسليم؟
323
00:36:28,001 --> 00:36:29,267
.بدون مشاكل
324
00:36:29,596 --> 00:36:31,664
.كانت عمليّة التسليم مع "إيبارا" سلسة
325
00:36:31,806 --> 00:36:32,657
.جيّد
326
00:36:33,356 --> 00:36:34,939
أين "كوكو"؟
327
00:36:38,174 --> 00:36:40,064
.حالته ليست حسنة
328
00:36:42,937 --> 00:36:45,809
أثمّة شيء يحدث معه ولا بدّ لنا من معرفته؟
329
00:36:46,181 --> 00:36:48,377
.أظنّ أن فقدانه لعينه لا يزال يؤثر عليه
330
00:36:48,402 --> 00:36:49,626
.لقد أبلى حسناً اليوم
331
00:36:49,859 --> 00:36:51,513
.أنت من أبليت حسناً اليوم
332
00:36:51,945 --> 00:36:54,296
اصطدمنا مع بعض المطبات
...رفقة كلّ هذا ولكنّنا
333
00:36:55,018 --> 00:36:56,715
.نجحنا في الأخير
334
00:36:58,074 --> 00:37:00,306
.ملك واحد -
.ملك واحد -
335
00:37:01,800 --> 00:37:03,410
.والآن اذهب واجلس على طاولة الأطفال
336
00:37:03,435 --> 00:37:04,819
.ودع البالغين يتحدّثوا
337
00:37:04,927 --> 00:37:06,187
.حسناً
338
00:37:06,593 --> 00:37:08,749
.سأترككم للتحدّثوا عن المنشطاتكم الجنسيّة
339
00:37:09,312 --> 00:37:11,538
.أجل -
.متحذلق -
340
00:37:14,457 --> 00:37:16,155
تم كلّ شيءٍ بخير مع "إيبارا"؟
341
00:37:16,517 --> 00:37:18,345
.البضاعة شُحنت وذهبت
342
00:37:21,435 --> 00:37:23,187
ألا زلت تظنّ أنّها كانت فكرة صائبة؟
343
00:37:23,212 --> 00:37:24,265
.أجل
344
00:37:28,252 --> 00:37:30,788
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سنكمل لاحقاً يا رفاق -
345
00:37:34,358 --> 00:37:36,099
ما هذا؟
346
00:37:37,205 --> 00:37:38,772
هل ستسمر؟
347
00:37:40,469 --> 00:37:41,491
.كلّا
348
00:37:41,633 --> 00:37:44,116
.سأخرج عندما أكمل الزجاجة
349
00:37:44,678 --> 00:37:46,710
.لديّ بعض الأشياء عليّ تقويمها
350
00:37:51,622 --> 00:37:53,835
."يا لإخوة "رييس
351
00:37:54,316 --> 00:37:55,913
ماذا نفعل الآن؟
352
00:37:56,024 --> 00:38:00,147
حالما تسرب المخدّرات للسجون
.سيعرف "راموس" و"كانشي" بالأمر
353
00:38:02,293 --> 00:38:03,405
.سُحقاً لهما
354
00:38:05,027 --> 00:38:09,918
سيكوّنون وجهة نظرهم الخاصّة بشأن
."كلّ هذا وكذلك "آلفاريز
356
00:38:15,968 --> 00:38:18,188
،إنّ كان لديهم إشكال
357
00:38:18,690 --> 00:38:20,431
.فليأتوني به
358
00:38:48,830 --> 00:38:50,256
.أحبّته
359
00:38:51,263 --> 00:38:53,527
."أظنّه رغب بأن يكون في "كولورادو
360
00:39:04,620 --> 00:39:06,788
.كانوا يعرفون أين يبحثون
361
00:39:08,113 --> 00:39:09,835
لم أحرقوها؟
362
00:39:09,860 --> 00:39:12,265
.يخبروننا أنّهم ليسوا بحاجةٍ إليها
363
00:39:12,730 --> 00:39:14,265
.إنّه مجرّد موقعٍ واحد
364
00:39:14,407 --> 00:39:15,800
ومن يهتمّ؟
365
00:39:18,918 --> 00:39:21,051
.لوبوس سونورا" يرسلون رسالة"
366
00:39:21,076 --> 00:39:22,581
.هذه ليست حركة
367
00:39:22,757 --> 00:39:24,498
.إنّها طلقة تحذيريّة
368
00:39:28,230 --> 00:39:29,808
.لندخل البضاعة إلى الداخل
369
00:39:29,833 --> 00:39:31,526
.ونبدأ بمزجها على الفور
370
00:39:31,551 --> 00:39:33,534
.أرسل إلى "بيريفيل" حصّتهم أوّلاً
371
00:39:35,289 --> 00:39:37,465
أين الجميع؟
372
00:39:41,899 --> 00:39:43,276
."إيبارا"
373
00:39:46,518 --> 00:39:48,998
أهناك ما تريد إخراجه من صدريّتك؟
374
00:40:05,827 --> 00:40:08,339
.ربّاه -
.إنّه أنا -
375
00:40:17,440 --> 00:40:19,581
.أودّ الاعتذار عمّا حدث اليوم
376
00:40:20,793 --> 00:40:22,729
..."شقيقك "بالو
377
00:40:23,077 --> 00:40:25,519
،يريد إيذاء أشخاص أهتمّ لأمرهم
378
00:40:25,717 --> 00:40:27,972
.وأريد إيجاده قبل أن يفعل ذلك
379
00:40:29,084 --> 00:40:30,999
.وما جُدر بي تورّيطك
380
00:40:31,365 --> 00:40:32,844
.ذلك كان غير صائب
381
00:40:34,192 --> 00:40:35,890
.أجل، وهو كذلك
382
00:40:38,714 --> 00:40:40,498
.اسمع، يؤسفني ما تمُرّ به
383
00:40:40,523 --> 00:40:41,565
.صدقاً
384
00:40:42,764 --> 00:40:44,635
.أعرف ما "بالو" قادر على فعله
385
00:40:44,660 --> 00:40:46,620
.ولهذا السبب لا يمكنني التورّط
386
00:40:46,825 --> 00:40:48,312
.عندي الكثير لأحافظ عليه الآن
387
00:40:48,337 --> 00:40:49,870
تفهمني، أليس كذلك؟
388
00:40:50,339 --> 00:40:53,362
.أعتذر على وضعك في هكذا مخاطرة
389
00:40:55,389 --> 00:40:58,653
.إنّ أردت أيّ شيء فأنا متواجد لأجلك
390
00:41:00,131 --> 00:41:01,667
."ومن أجل "دافيد
391
00:41:03,250 --> 00:41:05,269
.يمكنك أن تجديني على هذا العنوان
392
00:41:10,185 --> 00:41:13,308
لم أرغب برؤية أيّ شخصٍ
،عرفه "دافيد" ثانيةً
393
00:41:13,633 --> 00:41:15,286
.وخاصّةً أنت
394
00:41:16,388 --> 00:41:18,433
...لكن مباغتتك لي اليوم
395
00:41:19,670 --> 00:41:21,315
.كانت جميلة
396
00:41:21,910 --> 00:41:23,901
...لا تزال سيّئة
397
00:41:24,490 --> 00:41:25,808
.ولكنّها جميلة
398
00:41:27,734 --> 00:41:29,475
.عليّ الذهاب للمنزل
399
00:41:38,121 --> 00:41:39,600
."لورا"
400
00:41:40,576 --> 00:41:43,948
.دافيد" راضٍ جدّاً عمّا أصبحت عليه الآن"
401
00:42:36,144 --> 00:42:37,011
.أهلاً
402
00:42:39,535 --> 00:42:40,362
.أهلاً
403
00:42:53,717 --> 00:42:55,632
...كنت أتمنّى
404
00:42:56,867 --> 00:42:59,011
.لربّما يمكنني توصيلك للمنزل
405
00:42:59,036 --> 00:43:01,128
.عمّي سيصطحبني
406
00:43:01,351 --> 00:43:02,300
.أشكرك
407
00:43:08,832 --> 00:43:11,261
.أودّ حقّاً فرصة للتحدّث
408
00:43:16,001 --> 00:43:18,362
."لا أظنّها فكرة جيّدة يا "إي زي
409
00:43:23,561 --> 00:43:25,901
.ستجعل الأمر أصعب
410
00:43:33,503 --> 00:43:35,019
."من فضلك يا "غابي
411
00:43:44,600 --> 00:43:45,761
.لا أستطيع
412
00:43:49,948 --> 00:43:51,819
.أرتدي فستان
413
00:43:54,111 --> 00:43:55,135
.أنت
414
00:43:55,160 --> 00:43:57,714
.خذّ سيّارتي
415
00:44:07,565 --> 00:44:09,610
.كلّاكما قمّة في الإزعاج
416
00:44:11,803 --> 00:44:13,501
.أنهيناها
417
00:44:15,054 --> 00:44:16,621
.أنتِ تحولينني إلى مدمنة كحول
418
00:44:17,669 --> 00:44:19,628
.رأيت إفراغ في مهملاتك
419
00:44:19,728 --> 00:44:21,597
.كنت تفعلين ذلك قبلي
420
00:44:22,268 --> 00:44:25,206
،أجل، ربّما يكون هذا المكان جنوني
421
00:44:25,588 --> 00:44:27,292
.لكن على الأقلّ نبيذه جيّد
422
00:44:30,589 --> 00:44:32,112
أيمكنك التخلّي عنه؟
423
00:44:32,522 --> 00:44:33,580
نبيذ؟
424
00:44:35,207 --> 00:44:36,644
.كلّا، كلّ شيء
425
00:44:37,116 --> 00:44:38,823
...هذا المنزل
426
00:44:39,568 --> 00:44:41,003
.وهذه البلدة
427
00:44:43,497 --> 00:44:45,369
لمَ قد أرغب في ذلك؟
428
00:44:47,196 --> 00:44:49,677
...كلّا، أعرف أنّها عيشة مخمليّة ولكنّها
429
00:44:50,824 --> 00:44:52,346
.لا تزال قفص
430
00:44:54,000 --> 00:44:55,305
قفص؟
431
00:44:55,918 --> 00:44:58,019
.لا تبالغي
432
00:44:58,763 --> 00:45:00,331
أأنتِ سعيدة؟
433
00:45:03,765 --> 00:45:04,964
وأنتِ؟
434
00:45:05,345 --> 00:45:06,886
كلّ من غيرنا؟
435
00:45:09,729 --> 00:45:10,908
...لمَ
436
00:45:11,390 --> 00:45:14,894
لمَ تعذبينني دوماً؟
437
00:45:24,635 --> 00:45:27,160
.لأنّي طالما تطلّعت إليك
438
00:45:28,835 --> 00:45:32,237
.لطالما عرفت كم أنتِ قويّة
439
00:45:32,950 --> 00:45:35,386
.أنتِ في غاية الروعة
440
00:45:35,482 --> 00:45:40,065
...لا يوجد شيء لا يمكنك فعله، إنّما
441
00:45:40,544 --> 00:45:42,764
...ثمّ رأيتك
442
00:45:42,933 --> 00:45:45,706
."تختفين تحت ظل "إي زي
443
00:45:46,575 --> 00:45:48,870
.كُنا مراهقين -
.أجل -
444
00:45:49,017 --> 00:45:51,667
،وعندما دخل السجن
أتعرفين بما فكّرت؟
445
00:45:51,752 --> 00:45:53,573
،وأخيراً"
446
00:45:54,599 --> 00:45:58,647
."أختي ستصبح حرّة
447
00:46:00,456 --> 00:46:02,331
...لكنّ كلّ ما فعلته
448
00:46:02,751 --> 00:46:05,128
سمحت لنفسك أن تدخلي
449
00:46:05,153 --> 00:46:07,995
.تحت ظلٍ أكثر ظلاميّة
450
00:46:18,504 --> 00:46:19,722
...أنا
451
00:46:23,883 --> 00:46:25,112
...أنا
452
00:46:25,287 --> 00:46:26,558
.أنا آسف
453
00:46:30,233 --> 00:46:32,784
...ليلة البارحة كانت -
.سيّئة -
454
00:46:35,387 --> 00:46:37,563
...كنت سأقول
455
00:46:37,705 --> 00:46:39,768
...لا مبرّر لها" ولكن"
456
00:46:42,928 --> 00:46:45,464
.أفسدت الأمر" تفي بالغرض أيضاً"
457
00:46:52,786 --> 00:46:55,093
{\an8}.سامحيني يا عزيزتي
458
00:47:05,838 --> 00:47:07,620
.ميكي" يودّ أن يعرف"
459
00:47:11,690 --> 00:47:13,823
.يمكن للأمر أن ينتظر للغد
460
00:47:28,215 --> 00:47:29,683
...نحن
461
00:47:30,450 --> 00:47:32,974
.سنذهب لغرفتنا
462
00:47:33,620 --> 00:47:35,386
.سأغلق الأبواب
463
00:47:57,400 --> 00:47:58,663
."كوكو"
464
00:48:03,623 --> 00:48:06,378
.أنظروا من أتى إلينا
465
00:48:20,720 --> 00:48:21,939
.تبّاً لك
466
00:48:28,742 --> 00:48:30,932
."أنت في منزلك يا "كوكو
467
00:48:34,234 --> 00:48:36,495
.لأوّل مرّة أنت في ديارك
468
00:48:37,876 --> 00:48:39,010
كوكو"؟"
469
00:48:44,992 --> 00:48:46,487
.وحبّك
470
00:49:27,638 --> 00:49:28,764
لوسيا"؟"
471
00:50:28,666 --> 00:50:29,675
ما هذا؟
472
00:50:29,700 --> 00:50:31,619
.افتحيه واعرفي بنفسك
473
00:50:37,819 --> 00:50:39,385
جلبت لي شوكة؟
474
00:50:39,573 --> 00:50:40,835
.من أجل مقطورتي
475
00:50:41,419 --> 00:50:43,251
.سأأخذ مجموعتين
476
00:50:43,902 --> 00:50:45,791
.واحدة لي والأخرى لك
477
00:50:51,853 --> 00:50:53,768
.ليس بتلك البساطة
478
00:50:53,942 --> 00:50:56,705
.الثقة أكثر من مجرّد لفتة وديّة
479
00:51:00,032 --> 00:51:01,072
.أعرف
480
00:51:02,634 --> 00:51:05,104
.لكنّها خطوتي الأوّلى في خطّتي
481
00:51:05,316 --> 00:51:07,231
ألديك خطّة؟ -
.أجل -
482
00:51:07,507 --> 00:51:10,689
.بدءاً من الوجبة الأوّلى المثاليّة
483
00:51:15,705 --> 00:51:17,393
.سأعود على الفور
484
00:51:17,781 --> 00:51:19,261
..."إي زي"
485
00:51:21,434 --> 00:51:23,097
.بزيادة سكر مسحوق
486
00:51:24,355 --> 00:51:25,535
.أكيد
487
00:51:29,082 --> 00:51:30,935
{\an8}.اثنان يا صديقي
488
00:51:30,964 --> 00:51:32,800
{\an8}.مع سكر زيادة من فضلك
489
00:51:36,358 --> 00:51:38,199
{\an8}.شكراً
490
00:51:46,589 --> 00:51:48,003
!"إي زي"
491
00:51:54,199 --> 00:51:56,312
!"كلّا، "إي زي
492
00:52:03,941 --> 00:52:05,460
!"إي زي"
493
00:52:06,609 --> 00:52:07,697
!إي زي"، هل أنت بخير؟"
494
00:52:07,742 --> 00:52:08,743
!انخفضي -
أأنت بخير؟ -
495
00:52:08,768 --> 00:52:10,335
!انخفضي
496
00:52:15,066 --> 00:52:15,893
."إي زي"
497
00:52:35,391 --> 00:52:37,327
!هل أنت بخير؟
498
00:52:37,352 --> 00:52:39,354
.أجل
499
00:52:39,838 --> 00:52:42,319
..."إي زي"! "إي زي
500
00:52:49,882 --> 00:52:52,450
..."كلّا، "إي زي
501
00:52:54,420 --> 00:52:59,139
{\an8}"(في ذكرى الأحبّة (ماركوس) و(غابرييل مونوز"
502
00:52:59,164 --> 00:53:04,123
Red Chief : ترجمة
38715