Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:15,275 --> 00:01:17,470
Go home.
3
00:01:25,752 --> 00:01:31,315
You have waited one week.
Please, wait a little longer.
4
00:03:24,204 --> 00:03:27,867
Thank you. Please, go home.
5
00:03:31,845 --> 00:03:34,405
You will follow me.
6
00:05:36,803 --> 00:05:38,464
Please, go home.
7
00:05:44,010 --> 00:05:47,070
No, you may stay.
8
00:05:51,151 --> 00:05:52,618
Why did you not drink?
9
00:05:52,786 --> 00:05:56,187
After you, honorable sir.
10
00:06:08,101 --> 00:06:10,069
Young man...
11
00:06:10,236 --> 00:06:11,999
...where did you learn your manners?
12
00:06:12,939 --> 00:06:14,566
My grandfather, sir.
13
00:06:14,741 --> 00:06:16,641
He taught you well.
14
00:06:16,810 --> 00:06:18,937
Tell me. What is your name?
15
00:06:19,112 --> 00:06:21,342
Kwai Chang Caine.
16
00:06:21,514 --> 00:06:23,243
Caine?
17
00:06:23,416 --> 00:06:24,906
Not a Chinese name.
18
00:06:25,084 --> 00:06:28,212
My father was an American,
venerable sir.
19
00:06:28,655 --> 00:06:32,591
-Where are your parents now?
-Both dead.
20
00:06:32,759 --> 00:06:34,522
Your grandparents?
21
00:06:34,694 --> 00:06:36,628
Dead. All dead.
22
00:06:37,564 --> 00:06:39,691
ln the Shaolin Temple...
23
00:06:39,866 --> 00:06:44,530
...we have never accepted anyone
of other than full Chinese birth.
24
00:06:53,913 --> 00:06:56,040
There is a first for everything.
25
00:07:00,053 --> 00:07:02,021
Come here.
26
00:07:10,930 --> 00:07:15,731
Quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
27
00:07:20,473 --> 00:07:26,275
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
28
00:07:29,249 --> 00:07:31,649
Please, excuse me.
29
00:09:47,286 --> 00:09:49,914
-Yeah?
-Some water, if it's not too much trouble.
30
00:09:50,089 --> 00:09:51,317
Some what?
31
00:09:51,724 --> 00:09:52,782
Water.
32
00:09:52,959 --> 00:09:56,156
Water? That all you want? Water?
33
00:10:04,003 --> 00:10:05,527
Oh, that's all right.
34
00:10:05,705 --> 00:10:08,173
Water's free around here.
35
00:10:13,179 --> 00:10:15,204
Where'd you come from?
36
00:10:15,381 --> 00:10:17,849
-Desert.
-What?
37
00:10:18,051 --> 00:10:21,418
-The desert.
-The desert?
38
00:10:21,654 --> 00:10:23,121
How'd you get across?
39
00:10:23,756 --> 00:10:26,384
-Walked.
-You walked?!
40
00:10:27,894 --> 00:10:31,227
Liar. Did you hear what...?
41
00:10:36,869 --> 00:10:39,565
Hey! You in the funny hat.
42
00:10:39,739 --> 00:10:42,867
Now, you know l don't like any
slant-eyes in a white man's saloon.
43
00:10:51,617 --> 00:10:55,383
You know, l got a nose for Chinamen.
44
00:10:56,055 --> 00:10:57,989
And you. Hey.
45
00:10:58,391 --> 00:10:59,756
You.
46
00:10:59,926 --> 00:11:02,486
You smell a little yellow to me.
47
00:11:06,833 --> 00:11:09,393
No speaky the English?
48
00:11:10,069 --> 00:11:12,162
Well, l don't speak Chinee.
49
00:11:12,338 --> 00:11:15,933
lf l did, l'd tell you to get out.
Now, get out.
50
00:11:16,109 --> 00:11:18,339
Oh, you want me to help you, huh?
51
00:11:23,816 --> 00:11:26,546
Now, that's unfriendly.
52
00:11:39,599 --> 00:11:41,362
Chinaman...
53
00:11:41,534 --> 00:11:44,526
...l'm gonna bust your head.
54
00:12:30,716 --> 00:12:33,708
l have never seen anything like
what you did to that man.
55
00:12:33,886 --> 00:12:34,978
l have heard.
56
00:12:35,154 --> 00:12:37,520
l sought only to warn you
of what might happen...
57
00:12:37,690 --> 00:12:40,784
...realizing you were a stranger
to this town.
58
00:12:40,960 --> 00:12:43,485
And so brought trouble on yourself.
59
00:12:43,663 --> 00:12:44,891
l am grateful.
60
00:12:45,598 --> 00:12:48,567
My name is Han Fei. And yours?
61
00:12:48,968 --> 00:12:51,129
l am Caine.
62
00:12:52,171 --> 00:12:54,298
l am called many names.
63
00:12:54,473 --> 00:12:56,304
But l've chosen Caine.
64
00:12:56,475 --> 00:12:58,602
Have you work?
65
00:13:00,046 --> 00:13:02,378
Here, everyone must have work.
66
00:13:02,548 --> 00:13:06,678
l am waiting for the engineer who
supervises the railroad construction.
67
00:13:06,852 --> 00:13:10,652
When he has finished his business,
we will return to camp.
68
00:13:10,823 --> 00:13:15,385
You may come along, if you wish.
The railroad needs men.
69
00:13:15,561 --> 00:13:17,529
You don't mind railroad, do you?
70
00:13:18,097 --> 00:13:19,792
No.
71
00:13:19,966 --> 00:13:22,264
How should l mind it?
72
00:13:22,768 --> 00:13:24,895
What is a railroad?
73
00:13:25,571 --> 00:13:28,233
Well, a railroad is--
74
00:13:28,407 --> 00:13:31,604
You will see for yourself.
Mr. McKay! Come.
75
00:13:35,881 --> 00:13:38,782
-This is Caine, a friend.
-How do you do?
76
00:13:38,985 --> 00:13:41,453
He seeks your permission to ride with us.
77
00:13:41,621 --> 00:13:43,885
-To the camp?
-He needs work.
78
00:13:47,226 --> 00:13:48,989
Does he know what he's getting into?
79
00:13:50,763 --> 00:13:53,357
Can't you find anything else?
80
00:13:57,370 --> 00:13:59,235
All right, he's welcome.
81
00:13:59,405 --> 00:14:01,066
Come.
82
00:15:44,143 --> 00:15:45,906
-Thanks, Han Fei.
-A pleasure.
83
00:15:46,078 --> 00:15:47,705
Good luck.
84
00:15:53,119 --> 00:15:54,780
Yeah?
85
00:15:54,954 --> 00:15:56,683
Oh, McKay.
86
00:15:56,856 --> 00:16:00,189
-Got a problem up ahead, sir.
-Yeah, what's that?
87
00:16:00,359 --> 00:16:04,728
Plans call for blasting a tunnel
through these hills right here.
88
00:16:05,197 --> 00:16:08,564
Apparently, nobody realized that
they were a sandstone formation.
89
00:16:08,734 --> 00:16:12,431
Just to be sure, l took a few samples
and sent them off to the lab for analysis.
90
00:16:12,605 --> 00:16:15,597
And if it is a sandstone formation,
what then?
91
00:16:15,775 --> 00:16:21,145
lt's what they call a balsa formation.
Perfect for trapped pockets of natural gas.
92
00:16:21,313 --> 00:16:24,976
Cut into one of those pockets,
the smallest spark could set it right off.
93
00:16:25,151 --> 00:16:27,915
Fortunately, we're still
four or five weeks away from there.
94
00:16:28,087 --> 00:16:30,612
We'll have the results
of the test samples before that.
95
00:16:30,790 --> 00:16:33,486
-What if it comes back like you said?
-Balsa formation?
96
00:16:33,659 --> 00:16:35,092
Yeah.
97
00:16:35,261 --> 00:16:38,697
You'll just have to call out the
surveyors and lay out an alternate route.
98
00:16:38,864 --> 00:16:40,764
How long?
99
00:16:40,933 --> 00:16:43,629
Two and a half, three months.
100
00:16:46,138 --> 00:16:51,770
Mr. McKay, this railroad is getting $48,000
for every mile of track that we lay...
101
00:16:51,944 --> 00:16:56,176
...and 20 miles of land
on each side of the right of way.
102
00:16:56,849 --> 00:17:02,151
How do you think they're gonna feel
about taking three months to re-route?
103
00:17:03,189 --> 00:17:05,419
We're dealing with men's lives here.
104
00:17:10,062 --> 00:17:12,121
You want that on your conscience?
105
00:17:37,323 --> 00:17:39,223
You speak English?
106
00:17:47,533 --> 00:17:48,898
Yes.
107
00:17:49,068 --> 00:17:50,865
Say something more.
108
00:17:53,105 --> 00:17:56,006
Yes, l speak English.
109
00:18:03,415 --> 00:18:08,148
Pay is 75 cents a day and food.
Put him to work.
110
00:18:09,121 --> 00:18:10,986
Hey!
111
00:18:12,358 --> 00:18:14,519
Behave yourself, we'll get along.
112
00:18:47,993 --> 00:18:50,291
Fertile land.
113
00:18:51,263 --> 00:18:53,561
A man could grow many things here.
114
00:18:53,732 --> 00:18:58,533
Then grow us some food, farmer.
My belly aches from what we eat.
115
00:18:59,004 --> 00:19:01,973
Newcomer, why don't you speak?
116
00:19:04,176 --> 00:19:08,374
A man without words
is a man without brains.
117
00:19:09,815 --> 00:19:13,876
lf one's words are no better than silence...
118
00:19:14,853 --> 00:19:17,583
...one should keep silent.
119
00:19:25,931 --> 00:19:30,664
Supplies are in. Supplies are in.
120
00:19:51,457 --> 00:19:52,788
New men.
121
00:19:52,958 --> 00:19:54,892
Why so many?
122
00:19:55,060 --> 00:19:57,995
To make up for those
whose bones line the right of way.
123
00:19:58,163 --> 00:20:01,690
All right, don't stand around here.
Get them unloaded.
124
00:20:42,207 --> 00:20:44,232
You are the new student.
125
00:20:45,577 --> 00:20:46,669
Come closer.
126
00:20:54,486 --> 00:20:56,078
You cannot see.
127
00:20:57,189 --> 00:20:59,180
You think l cannot see.
128
00:21:00,392 --> 00:21:02,360
Of all things...
129
00:21:02,528 --> 00:21:05,292
...to live in darkness must be the worst.
130
00:21:05,464 --> 00:21:08,956
Fear is the only darkness.
131
00:21:09,435 --> 00:21:12,495
Take your broom and strike me with it.
132
00:21:13,739 --> 00:21:16,105
Do as l tell you. Strike!
133
00:21:21,146 --> 00:21:23,080
Again.
134
00:21:27,986 --> 00:21:30,216
Here. Catch!
135
00:21:33,759 --> 00:21:39,288
Never assume that because a man
has no eyes he cannot see.
136
00:21:39,565 --> 00:21:41,089
Close your eyes.
137
00:21:41,934 --> 00:21:44,528
What do you hear?
138
00:21:44,870 --> 00:21:47,304
l hear the water.
139
00:21:48,040 --> 00:21:50,008
l hear the birds.
140
00:21:50,175 --> 00:21:52,735
Do you hear your own heartbeat?
141
00:21:54,646 --> 00:21:55,840
No.
142
00:21:56,014 --> 00:22:00,383
Do you hear the grasshopper,
which is at your feet?
143
00:22:03,989 --> 00:22:06,253
Old man...
144
00:22:06,725 --> 00:22:09,159
...how is it that you hear these things?
145
00:22:09,561 --> 00:22:10,926
Young man...
146
00:22:11,096 --> 00:22:13,963
...how is it that you do not?
147
00:22:24,109 --> 00:22:27,476
lt's plain he needs no company.
148
00:22:28,147 --> 00:22:32,447
A Shaolin priest is at one with himself.
149
00:22:33,318 --> 00:22:35,479
Why is he here?
150
00:22:35,654 --> 00:22:39,317
What brings a Shaolin monk
to this country...
151
00:22:41,693 --> 00:22:44,161
...in clothes that conceal what he is?
152
00:22:44,329 --> 00:22:50,029
Enough. You work on the roadbed.
Your clothes are not so different from his.
153
00:22:50,769 --> 00:22:53,670
But I am no priest.
154
00:23:21,600 --> 00:23:24,626
How long is it that you've been here?
155
00:23:24,803 --> 00:23:27,636
A very long time, sir.
156
00:23:27,940 --> 00:23:30,033
How long?
157
00:23:37,149 --> 00:23:39,413
Not very long.
158
00:23:39,918 --> 00:23:42,386
Soon you will learn.
159
00:23:53,732 --> 00:23:59,693
To hit a target in this manner
is to exercise the inner strength.
160
00:24:00,572 --> 00:24:06,340
Indeed, there are two kinds of strength.
The outer strength is obvious.
161
00:24:06,511 --> 00:24:09,969
It fades with age
and succumbs to sickness.
162
00:24:10,148 --> 00:24:13,413
Then there is the chi,
the inner strength.
163
00:24:14,486 --> 00:24:17,080
Everyone possesses it too.
164
00:24:17,256 --> 00:24:21,386
But it is indeed much more difficult
to develop.
165
00:24:22,394 --> 00:24:27,422
The inner strength lasts through
every heat and every cold...
166
00:24:27,599 --> 00:24:32,059
...through old age and beyond.
167
00:24:41,146 --> 00:24:47,051
Walk the rice paper softly as you can.
Be careful not to tear it.
168
00:24:59,498 --> 00:25:01,489
Turn around.
169
00:25:02,367 --> 00:25:04,858
Look at the paper.
170
00:25:09,641 --> 00:25:15,443
When you can walk the rice paper without
tearing it, then your steps will not be heard.
171
00:25:16,982 --> 00:25:19,974
For every man, there is a proper place.
172
00:25:20,152 --> 00:25:24,680
But you, a man like yourself
should do what is his calling.
173
00:25:25,290 --> 00:25:30,523
Pardon my rudeness.
Perhaps l was wrong in bringing you here.
174
00:25:33,298 --> 00:25:36,597
What happens in a man's life
is already written.
175
00:25:37,369 --> 00:25:40,566
Man must move through life
as his destiny wills.
176
00:25:40,739 --> 00:25:45,574
Yes, yet each man is free to live
as he chooses.
177
00:25:45,744 --> 00:25:50,408
Though they seem opposite,
both are true.
178
00:25:50,582 --> 00:25:52,049
l do not understand it.
179
00:25:53,652 --> 00:25:56,212
You have taken in much, old man...
180
00:25:56,388 --> 00:25:59,186
...like the waters of the Tao.
181
00:26:03,028 --> 00:26:07,431
First thing the young cast aside is manners.
182
00:26:08,233 --> 00:26:12,863
You value manners, old man.
We value other things.
183
00:26:13,038 --> 00:26:16,633
Would you acknowledge
the worth of the priest?
184
00:26:17,642 --> 00:26:20,611
Yes, if he will get us decent food to eat...
185
00:26:20,779 --> 00:26:24,078
...provide us with a way to stay warm.
186
00:26:24,416 --> 00:26:28,682
Or will he sit there with his
good manners and polite smile...
187
00:26:28,854 --> 00:26:32,756
...while we starve and the old ones
die of cold?
188
00:26:52,177 --> 00:26:56,511
In the Shaolin Temple,
there are three kinds of men:
189
00:26:56,848 --> 00:27:01,512
Students, disciples and masters.
190
00:27:01,686 --> 00:27:06,885
Development of the mind can be achieved
only when the body has been disciplined.
191
00:27:07,059 --> 00:27:09,118
To accomplish this...
192
00:27:09,294 --> 00:27:14,994
...the ancients have taught us
to imitate God's creatures.
193
00:27:15,167 --> 00:27:20,036
This is Sun, master
of the white crane system.
194
00:27:21,740 --> 00:27:23,139
From the crane...
195
00:27:23,308 --> 00:27:28,507
...we learn grace and self-control.
196
00:27:29,081 --> 00:27:34,986
The snake teaches us suppleness
and rhythmic endurance.
197
00:27:35,187 --> 00:27:40,523
The praying mantis teaches us
speed and patience.
198
00:27:41,026 --> 00:27:45,554
And from the tiger we learn tenacity...
199
00:27:45,730 --> 00:27:48,130
...and power.
200
00:27:48,633 --> 00:27:53,332
And from the dragon,
we learn to ride the wind.
201
00:27:53,505 --> 00:27:57,305
All creatures, the low and the high...
202
00:27:57,476 --> 00:28:00,104
...are one with nature.
203
00:28:00,278 --> 00:28:03,179
If we have the wisdom to learn...
204
00:28:03,348 --> 00:28:06,613
...all may teach us their virtues.
205
00:28:07,152 --> 00:28:10,849
Between the fragile beauty
of the praying mantis...
206
00:28:11,423 --> 00:28:16,861
...and the fire and passion of the
winged dragon, there is no discord.
207
00:28:17,863 --> 00:28:22,732
Between the supple silence of the snake
and the eagle's claws...
208
00:28:22,901 --> 00:28:25,495
...there is only harmony.
209
00:28:26,271 --> 00:28:30,173
As no two elements of nature
are in conflict.
210
00:28:30,342 --> 00:28:34,779
So when we perceive
the ways of nature...
211
00:28:35,514 --> 00:28:39,541
...we remove conflict within ourselves...
212
00:28:39,718 --> 00:28:43,210
...and discover a harmony
of body and mind...
213
00:28:43,388 --> 00:28:47,688
...in accord with the flow of the universe.
214
00:28:47,893 --> 00:28:53,160
lt may take half a lifetime
to master one system.
215
00:29:00,672 --> 00:29:03,072
Can it be true?
216
00:29:03,441 --> 00:29:06,001
l heard the story from two men...
217
00:29:06,178 --> 00:29:09,579
...one whose cousin
had lately come from China.
218
00:29:10,882 --> 00:29:16,445
lf it is true, it is not to say
this priest is the same man.
219
00:29:16,621 --> 00:29:18,646
lt is he.
220
00:29:18,823 --> 00:29:21,314
Why would he come here?
221
00:29:22,527 --> 00:29:26,293
Man runs a long way
with a price on his head...
222
00:29:26,464 --> 00:29:28,489
...for murder.
223
00:29:29,167 --> 00:29:33,228
lf that is so, he is worth much more
than any of us will ever see.
224
00:29:33,405 --> 00:29:36,306
Only to one who could kill him.
225
00:29:36,908 --> 00:29:40,605
-Not many can do that.
-Another with the same skills?
226
00:29:55,727 --> 00:29:58,059
Yeah, come in.
227
00:30:01,132 --> 00:30:06,297
Why, here's that boy l was telling you
about. Come on in, come on in.
228
00:30:08,573 --> 00:30:10,564
Help yourself.
229
00:30:10,742 --> 00:30:14,576
No reason why anyone
doing us a favor has to go hungry.
230
00:30:14,746 --> 00:30:19,046
Go on, go on, go on.
Plenty more where that came from.
231
00:30:20,218 --> 00:30:24,621
That is, if what you have to say
is worth anything.
232
00:31:04,663 --> 00:31:06,392
Dillon!
233
00:31:08,033 --> 00:31:10,593
You've got men
blasting in the hills up here!
234
00:31:10,769 --> 00:31:13,067
Plans call for putting a tunnel through.
235
00:31:13,238 --> 00:31:17,140
We want it through and ready for track
by the time these men reach it.
236
00:31:17,309 --> 00:31:21,769
That sandstone formation is sure to be
filled with methane. You've got my report.
237
00:31:23,615 --> 00:31:25,640
What report?
238
00:31:26,151 --> 00:31:29,018
Whatever you did with yours,
l still have two copies.
239
00:31:29,187 --> 00:31:31,712
One is going out to the head office
in San Francisco...
240
00:31:32,257 --> 00:31:35,590
...and the other to the adjutant general
in Washington.
241
00:31:35,760 --> 00:31:41,460
lf you dig that tunnel and anything happens,
l'm gonna see you hung up to dry.
242
00:32:36,187 --> 00:32:39,179
-Master Teh.
-Yes, student Caine.
243
00:32:39,624 --> 00:32:42,024
What is the best way to deal with force?
244
00:32:43,027 --> 00:32:47,930
As we prize peace and quiet
above victory...
245
00:32:48,099 --> 00:32:51,557
...there is a simple and preferred method.
246
00:32:51,836 --> 00:32:53,133
What is that, sir?
247
00:32:53,872 --> 00:32:56,067
Run away.
248
00:32:56,941 --> 00:33:02,243
Perceive the way of nature
and no force of man can harm you.
249
00:33:02,414 --> 00:33:06,544
Do not meet a wave head-on. Avoid it.
250
00:33:07,018 --> 00:33:09,248
You do not have to stop force.
251
00:33:09,721 --> 00:33:12,383
It is easier to redirect it.
252
00:33:12,557 --> 00:33:17,017
Learn more ways to preserve
rather than destroy.
253
00:33:17,195 --> 00:33:19,959
Avoid rather than check.
254
00:33:20,131 --> 00:33:22,292
Check rather than hurt.
255
00:33:22,467 --> 00:33:25,459
Hurt rather than maim.
256
00:33:25,637 --> 00:33:28,538
Maim rather than kill.
257
00:33:28,706 --> 00:33:34,440
For all life is precious,
nor can any be replaced.
258
00:34:30,702 --> 00:34:32,795
Accident.
259
00:34:34,372 --> 00:34:36,237
Bury him.
260
00:34:40,979 --> 00:34:42,970
Get some shovels.
261
00:35:37,869 --> 00:35:42,704
Well, maybe you'd like
to say a few words, priest.
262
00:35:43,841 --> 00:35:46,571
You are a priest, ain't you?
263
00:35:51,182 --> 00:35:53,810
You bother me, Chinaman.
264
00:35:53,985 --> 00:35:57,546
l get the feeling that you think
you're better than the rest of them.
265
00:35:58,089 --> 00:36:01,490
Maybe you can lay ties
around the clock.
266
00:36:01,659 --> 00:36:05,117
Maybe you don't feel the cold
the way they do.
267
00:36:07,966 --> 00:36:12,733
But l'm gonna show you
you can bleed the way they do.
268
00:36:26,517 --> 00:36:29,213
The tunnel through the hills.
269
00:36:30,421 --> 00:36:32,912
The engineer warned them.
270
00:36:33,925 --> 00:36:36,689
l wonder how many
of our people are in there.
271
00:36:49,707 --> 00:36:52,335
This is our own doing.
272
00:36:53,344 --> 00:36:56,541
We showed them only weakness.
273
00:36:56,914 --> 00:37:02,784
The weak will always be abused. Only when
a man is strong and feared is he safe!
274
00:37:03,054 --> 00:37:05,420
Dangerous talk.
275
00:37:05,990 --> 00:37:08,481
You talk of danger, old man?
276
00:37:09,594 --> 00:37:13,086
Tomorrow they will order us
to clear the entrance to the tunnel...
277
00:37:13,264 --> 00:37:16,324
...and when that is done,
more of us will be sent in to die!
278
00:37:16,501 --> 00:37:22,201
He's right. Because we are not white,
they consider us worthless.
279
00:37:22,640 --> 00:37:27,839
We are many, they are few. lf we fight, at
least we choose the manner of our deaths!
280
00:37:29,147 --> 00:37:31,138
Wait, wait.
281
00:37:31,315 --> 00:37:35,149
How will you fight? And what
will you use against their guns?
282
00:37:35,319 --> 00:37:37,412
Rocks! Our hands!
283
00:37:37,588 --> 00:37:40,421
You will lead these people
to be slaughtered like sheep.
284
00:37:40,591 --> 00:37:45,153
Should we stay and dig our own graves?
Are they right?
285
00:37:45,329 --> 00:37:46,728
Are we less than men?
286
00:37:48,299 --> 00:37:52,668
Men do not beat drums
before they hunt for tigers.
287
00:37:56,207 --> 00:37:59,335
What would you have us do, priest?
288
00:37:59,911 --> 00:38:01,242
Wait.
289
00:38:01,412 --> 00:38:05,348
For what? Starvation? The tunnel?
290
00:38:05,850 --> 00:38:09,183
Will our deaths be any less certain?
291
00:38:10,021 --> 00:38:13,752
The time to fight is now! Come!
292
00:38:32,276 --> 00:38:34,972
To fight for yourselves is right.
293
00:38:35,980 --> 00:38:40,246
To die vainly without hope of winning
is the act of stupid men.
294
00:38:43,654 --> 00:38:46,350
Let one death be enough.
295
00:39:01,072 --> 00:39:03,165
They owe you a lot.
296
00:39:04,575 --> 00:39:06,543
Dig another grave.
297
00:39:06,711 --> 00:39:08,576
Caine.
298
00:39:10,114 --> 00:39:13,880
l got a telegram here.
Chinese legation in Washington.
299
00:39:14,051 --> 00:39:16,918
lt's in answer to one we sent.
300
00:39:17,088 --> 00:39:20,182
They say you're wanted for
murder in China.
301
00:39:22,160 --> 00:39:25,254
They ask us to take you into custody.
302
00:39:39,110 --> 00:39:41,704
Hands behind your back.
303
00:40:29,026 --> 00:40:31,221
Nobody.
304
00:40:31,562 --> 00:40:35,054
Nobody comes in here to see him.
You got that?
305
00:40:35,233 --> 00:40:37,292
Right.
306
00:41:54,745 --> 00:41:58,272
Good afternoon, grasshopper.
307
00:42:03,087 --> 00:42:06,113
l have learned many things, old man.
308
00:42:06,657 --> 00:42:11,253
You have learned discipline
and acquired many new abilities.
309
00:42:11,429 --> 00:42:16,992
However, never forget that
a priest's life is a simple one...
310
00:42:17,168 --> 00:42:21,537
...and must remain free of ambition.
311
00:42:24,442 --> 00:42:28,003
Have you no ambition, Master Po?
312
00:42:28,779 --> 00:42:31,179
Only one.
313
00:42:31,749 --> 00:42:37,654
Five years hence, it is my wish to make
a pilgrimage to the Forbidden City.
314
00:42:37,822 --> 00:42:43,692
lt is a place where even priests
receive no special status.
315
00:42:43,861 --> 00:42:48,958
There, in the Temple of Heaven,
will be a festival.
316
00:42:49,133 --> 00:42:52,864
The full moon of May.
317
00:42:53,037 --> 00:42:56,837
lt will be the 1 3th day
of the fifth month...
318
00:42:57,008 --> 00:43:00,205
...of the Year of the Dog.
319
00:43:03,914 --> 00:43:07,042
That is not such a great ambition.
320
00:43:07,918 --> 00:43:12,480
But it is ambition nonetheless.
321
00:43:14,358 --> 00:43:18,818
Who among us is without flaw?
322
00:43:25,369 --> 00:43:26,529
-Raif, l swear--
-Shut up!
323
00:43:26,704 --> 00:43:28,729
We didn't turn our backs on him
for a minute!
324
00:43:28,906 --> 00:43:33,070
-Didn't he take anything?
-Nothing! He's afoot and he's hungry!
325
00:43:33,244 --> 00:43:37,044
-Hate to lose him. He's worth money.
-l sent men in to cover town.
326
00:43:37,214 --> 00:43:39,239
lf he's headed that way,
they'll pick him up.
327
00:43:39,417 --> 00:43:42,875
-And if he's not?
-lf he's not?
328
00:43:45,923 --> 00:43:48,118
Well, you know this country.
329
00:43:48,292 --> 00:43:52,592
Wind, cold, desert.
330
00:43:52,763 --> 00:43:56,563
Without a horse, without food...
331
00:43:56,734 --> 00:43:59,635
...he's good for two days, three days.
332
00:43:59,804 --> 00:44:03,001
All right, you give him four.
Then send out a search party.
333
00:44:03,174 --> 00:44:07,611
Pick up what's left of him.
Maybe he's worth something to them dead.
334
00:44:56,794 --> 00:44:59,661
Time for you to leave.
335
00:45:05,002 --> 00:45:07,596
Remember always...
336
00:45:08,038 --> 00:45:12,475
...that a wise man walks
with his head bowed...
337
00:45:12,710 --> 00:45:16,407
...humble, like the dust.
338
00:47:47,865 --> 00:47:51,824
Goodbye, old man. My master.
339
00:47:55,239 --> 00:47:57,935
What do you hear?
340
00:48:00,444 --> 00:48:03,174
l hear the grasshopper.
341
00:51:28,051 --> 00:51:32,010
Raif, where do you want us
to park this dynamite?
342
00:51:34,224 --> 00:51:36,818
Way over there.
343
00:51:56,113 --> 00:51:57,944
lt's here.
344
00:51:58,315 --> 00:52:01,375
Wanna start blasting again tomorrow?
345
00:52:04,254 --> 00:52:07,189
There's a crew up there bringing out
what's left of the bodies.
346
00:52:12,062 --> 00:52:15,623
What's the matter, you think
there's any more gas in that tunnel?
347
00:52:16,867 --> 00:52:19,097
We'll find out tomorrow.
348
00:52:33,684 --> 00:52:38,644
Go over and get yourselves some grub and
then get that stuff over to the blasting--
349
00:53:07,718 --> 00:53:09,481
Well?
350
00:53:09,786 --> 00:53:11,583
Let me go after him.
351
00:53:11,755 --> 00:53:13,689
You're not afraid of him?
352
00:53:13,857 --> 00:53:15,620
A Chinaman?
353
00:53:15,792 --> 00:53:20,525
He's a very special kind of Chinaman.
He walks through walls.
354
00:53:20,697 --> 00:53:25,396
You won't hear him,
see him or touch him.
355
00:53:26,203 --> 00:53:29,229
l'll touch him with this.
356
00:53:29,406 --> 00:53:33,206
-You sure?
-Let me take two men.
357
00:53:35,245 --> 00:53:37,179
Go ahead.
358
00:55:32,229 --> 00:55:34,163
Pray, Chinaman.
359
00:56:18,308 --> 00:56:20,242
Caine!
360
00:56:20,410 --> 00:56:21,900
This is Dillon.
361
00:56:23,213 --> 00:56:26,148
They tell me you'll be able to hear me.
362
00:56:26,316 --> 00:56:30,082
l wanna talk to you, Caine,
face to face!
363
00:56:31,188 --> 00:56:37,093
l want it to happen while it's still daylight,
while l still got an even chance.
364
00:56:37,494 --> 00:56:40,895
ln case you have any doubts, Caine,
l ought to tell you...
365
00:56:41,131 --> 00:56:44,623
...the boys have staked out
a friend of yours.
366
00:56:44,801 --> 00:56:47,895
Han Fei, the old man.
367
00:56:49,706 --> 00:56:53,267
lf you're not back in camp
before sundown...
368
00:56:53,443 --> 00:56:56,503
...l might not be able to stop them.
369
00:56:57,581 --> 00:57:01,483
They wanna nail him to a railroad tie!
370
00:57:52,869 --> 00:57:54,734
Let the old one go.
371
00:58:02,112 --> 00:58:03,807
l need insurance.
372
00:58:07,550 --> 00:58:11,953
lf he makes a move, any kind
of a move, kill both of them.
373
01:00:06,403 --> 01:00:11,306
Grasshopper!
Did you think you could fool me?
374
01:00:11,474 --> 01:00:16,173
lt would take more than years for me
to forget the footsteps of my favorite pupil.
375
01:00:16,346 --> 01:00:18,211
How have you been, old man?
376
01:00:18,381 --> 01:00:21,475
Well. And you?
377
01:00:21,651 --> 01:00:23,346
Good.
378
01:00:23,787 --> 01:00:26,119
The years have been good.
379
01:00:26,723 --> 01:00:29,988
Quiet and measured.
380
01:00:30,593 --> 01:00:32,925
Flowing slowly...
381
01:00:33,263 --> 01:00:34,628
...like water.
382
01:00:34,798 --> 01:00:39,292
And what brings you to the road
leading to the Temple of Heaven?
383
01:00:39,469 --> 01:00:44,429
l come to celebrate your life ambition.
384
01:00:46,676 --> 01:00:49,304
The full moon of May.
385
01:00:50,447 --> 01:00:51,778
Thirteenth day...
386
01:00:51,948 --> 01:00:54,712
-Move back!
-...of the fifth month...
387
01:00:54,884 --> 01:00:57,512
-Move!
-...the Year of the Dog.
388
01:00:57,687 --> 01:01:01,987
Make way for the royal nephew.
Out of the way. Get out of the way.
389
01:01:03,726 --> 01:01:06,820
You dare to touch an escort
of the imperial house?
390
01:01:06,996 --> 01:01:10,329
Humble apologies. l meant no harm.
391
01:01:10,500 --> 01:01:12,934
-Who are you?
-l am Po.
392
01:01:13,103 --> 01:01:16,436
Lowly priest from Hunan province.
393
01:01:17,740 --> 01:01:22,803
-And you?
-l am Kwai Chang. Also priest of Hunan.
394
01:01:33,056 --> 01:01:34,887
Even one of the royal house...
395
01:01:35,058 --> 01:01:39,324
...should not punish an old, blind man twice
for the same offense.
396
01:02:35,552 --> 01:02:37,747
He's just killed the royal nephew!
Get the guards!
397
01:02:38,621 --> 01:02:41,419
-He's still breathing.
-Let's get these ropes off him.
398
01:03:00,643 --> 01:03:04,170
Did you...? Did you kill him?
399
01:03:04,547 --> 01:03:07,072
Yes, my master.
400
01:03:07,317 --> 01:03:10,309
After all your teaching,
l have disgraced myself.
401
01:03:10,486 --> 01:03:16,254
No. Sometimes one must cut off
a finger to save a hand.
402
01:03:16,426 --> 01:03:20,328
There will be a price on your head.
No place to hide.
403
01:03:20,496 --> 01:03:23,693
You must leave the country.
404
01:03:24,701 --> 01:03:27,465
lf l had a son...
405
01:03:27,637 --> 01:03:32,939
...all l could offer him
is contained in this pouch.
406
01:03:34,143 --> 01:03:37,306
Please, take it.
407
01:05:15,778 --> 01:05:18,110
They have all gone.
408
01:05:19,582 --> 01:05:21,277
Yes.
409
01:05:21,451 --> 01:05:23,612
You are alone.
410
01:06:45,701 --> 01:06:47,430
You are Caine.
411
01:06:48,337 --> 01:06:49,497
And you?
412
01:07:04,787 --> 01:07:07,221
For money.
413
01:07:09,459 --> 01:07:12,155
A Shaolin monk...
414
01:07:12,495 --> 01:07:15,987
...does not sell himself
for a handful of rice.
415
01:07:16,365 --> 01:07:19,823
You are more than a handful of rice.
416
01:07:20,636 --> 01:07:23,503
l have spent many weeks
searching for you.
417
01:07:23,673 --> 01:07:28,269
lt's long been known that you
have escaped to this country.
418
01:07:34,116 --> 01:07:36,311
And so...
419
01:07:37,854 --> 01:07:40,345
...you have found me.
420
01:11:21,811 --> 01:11:27,010
People will remember what was done here.
They will think of it with respect.
421
01:11:28,150 --> 01:11:32,416
The taking of a life does no one honor.
422
01:11:33,656 --> 01:11:35,851
What will you do?
423
01:11:36,425 --> 01:11:38,256
Work.
424
01:11:38,427 --> 01:11:40,486
Wander.
425
01:11:41,063 --> 01:11:43,497
Rest when l can.
426
01:11:44,233 --> 01:11:47,566
He will never let you rest,
the emperor.
427
01:11:47,737 --> 01:11:50,433
He sent this man after you.
He will send others.
428
01:11:50,606 --> 01:11:55,339
They all know you are here in America.
They will search you out.
429
01:12:00,583 --> 01:12:03,211
Then let them find me.
430
01:12:04,000 --> 01:12:07,063
32574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.