All language subtitles for knight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,613 [quiet, graceful music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,706 --> 00:00:15,015 - [Narrator] In ancient days, gods, demons, and mortal men 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,668 walked together on this earth. 6 00:00:19,106 --> 00:00:21,369 In time, their realms became separate. 7 00:00:23,327 --> 00:00:26,026 Now all that remains are the legends, 8 00:00:29,812 --> 00:00:31,596 and the keys to their realms. 9 00:00:33,555 --> 00:00:36,297 [dramatic music] 10 00:00:54,141 --> 00:00:56,317 London, 1381. 11 00:01:01,148 --> 00:01:04,803 Plague and corruption have spread throughout the land, 12 00:01:04,803 --> 00:01:07,893 and the innocent were taken to the darkest of places. 13 00:01:07,893 --> 00:01:10,809 [foreboding music] 14 00:01:12,681 --> 00:01:13,508 Newgate Prison. 15 00:01:16,032 --> 00:01:18,948 [foreboding music] 16 00:01:32,875 --> 00:01:35,704 Newgate was said to be like hell on earth. 17 00:01:35,704 --> 00:01:37,227 That's how Tyburn liked it. 18 00:01:39,142 --> 00:01:42,102 Ulrich Tyburn, Governor of Newgate. 19 00:01:45,670 --> 00:01:47,194 For over 100 years, 20 00:01:47,194 --> 00:01:49,196 Tyburn was governor of the infamous prison. 21 00:01:50,849 --> 00:01:52,677 - Bring the girl down. 22 00:01:52,677 --> 00:01:54,288 - [Narrator] Using the prisoners as slaves 23 00:01:54,288 --> 00:01:57,552 to carve out passageways deep below the city. 24 00:01:57,552 --> 00:02:00,729 [pulsing, dark music] 25 00:02:07,518 --> 00:02:09,781 To a place known only to demons. 26 00:02:09,781 --> 00:02:12,958 [pulsing, dark music] 27 00:02:16,092 --> 00:02:19,443 Here, they built a great temple 28 00:02:19,443 --> 00:02:22,316 where Tyburn brought his followers, 29 00:02:22,316 --> 00:02:24,013 Newgate's most evil prisoners 30 00:02:25,101 --> 00:02:27,799 who had sold him their souls, 31 00:02:27,799 --> 00:02:30,019 becoming slaves to his will. 32 00:02:33,153 --> 00:02:37,896 Using an ancient key, Tyburn opened a doorway, 33 00:02:42,074 --> 00:02:43,815 a doorway to the underworld. 34 00:02:46,514 --> 00:02:48,342 Tyburn wanted to use the armies of evil 35 00:02:48,342 --> 00:02:51,780 to conquer the world, and, to free them, 36 00:02:51,780 --> 00:02:53,608 Tyburn had one final task, 37 00:02:56,045 --> 00:02:57,742 the sacrifice of an innocent. 38 00:02:57,742 --> 00:02:59,483 [woman screams] 39 00:02:59,483 --> 00:03:00,745 But Tyburn's impatience had pushed 40 00:03:00,745 --> 00:03:02,443 the people of England too far. 41 00:03:03,922 --> 00:03:05,663 On the day of his final sacrifice, 42 00:03:05,663 --> 00:03:08,666 a crowd gathered at Newgate, demanding justice. 43 00:03:12,061 --> 00:03:14,629 [crowd shouts] 44 00:03:15,978 --> 00:03:17,066 [weapons clang] 45 00:03:17,066 --> 00:03:19,764 [men scream] 46 00:03:19,764 --> 00:03:20,591 - Tyburn! 47 00:03:21,723 --> 00:03:22,550 - You. 48 00:03:25,857 --> 00:03:29,209 [tense, exciting music] 49 00:04:18,910 --> 00:04:19,737 - Tyburn! 50 00:04:22,262 --> 00:04:23,480 I have come for the girl. 51 00:04:24,655 --> 00:04:26,614 - Then you are too late. 52 00:04:26,614 --> 00:04:29,269 Soon, she will be dead. 53 00:04:30,226 --> 00:04:31,488 As will you. 54 00:04:33,185 --> 00:04:34,883 [Tyburn shouts] 55 00:04:34,883 --> 00:04:37,581 [sword thuds] 56 00:04:37,581 --> 00:04:40,323 [exciting music] 57 00:05:28,284 --> 00:05:29,329 Morgan! 58 00:05:29,329 --> 00:05:32,070 [exciting music] 59 00:06:06,757 --> 00:06:07,802 - I see. 60 00:06:09,281 --> 00:06:11,283 Tell me more about this fellow Tyburn. 61 00:06:12,372 --> 00:06:13,721 Do you feel he was to blame 62 00:06:13,721 --> 00:06:15,331 for your attack on Dr. Segalman? 63 00:06:17,028 --> 00:06:19,204 - I never meant to hurt her. 64 00:06:19,204 --> 00:06:21,293 That was a mistake, I was trying to protect her! 65 00:06:21,293 --> 00:06:22,120 - From what? 66 00:06:23,208 --> 00:06:25,689 - The key, she found the key. 67 00:06:25,689 --> 00:06:26,864 - The key to what? 68 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 - Tyburn's key, the key is evil. 69 00:06:28,562 --> 00:06:30,564 They will use it to free Tyburn. 70 00:06:30,564 --> 00:06:32,392 She needs my help! 71 00:06:32,392 --> 00:06:35,307 [percussive music] 72 00:06:40,312 --> 00:06:45,317 [alarm blares] [percussive music] 73 00:06:52,673 --> 00:06:55,110 [soft music] 74 00:07:07,078 --> 00:07:08,515 - [Man] Kryssie. 75 00:07:08,515 --> 00:07:09,385 - Gregory. 76 00:07:11,561 --> 00:07:13,520 - So good to see you. - And you. 77 00:07:13,520 --> 00:07:14,608 This is spectacular. 78 00:07:14,608 --> 00:07:16,131 - My London home. 79 00:07:16,131 --> 00:07:17,567 Come on in and I'll show you around. 80 00:07:18,786 --> 00:07:20,918 [soft music] 81 00:07:20,918 --> 00:07:23,921 [helicopter buzzes] 82 00:07:26,402 --> 00:07:29,623 [soft, graceful music] 83 00:07:55,344 --> 00:07:56,258 Lord Woodrow. 84 00:07:58,782 --> 00:08:00,480 - Good evening. 85 00:08:00,480 --> 00:08:02,830 - This is Dr. Segalman, the eminent archeologist 86 00:08:02,830 --> 00:08:04,571 who discovered the key. 87 00:08:04,571 --> 00:08:06,224 Kristina, this is Lord Woodrow. 88 00:08:06,224 --> 00:08:08,009 - Pleased to meet you. - And you. 89 00:08:08,009 --> 00:08:10,794 I've been hearing some wonderful things about you. 90 00:08:10,794 --> 00:08:12,666 - Lord Woodrow has been very helpful to us 91 00:08:12,666 --> 00:08:14,581 on getting permission for our dig beneath the Old Bailey. 92 00:08:14,581 --> 00:08:15,625 - Have you seen the key? 93 00:08:15,625 --> 00:08:17,409 - [Woodrow] No, not yet. 94 00:08:17,409 --> 00:08:19,194 - Well, look the party hasn't really livened up yet, 95 00:08:19,194 --> 00:08:21,283 so why don't we take a sneak preview? 96 00:08:21,283 --> 00:08:23,677 [soft music] 97 00:08:25,113 --> 00:08:26,593 - [Man In Black] Oh! 98 00:08:26,593 --> 00:08:27,594 Oh, sorry. 99 00:08:27,594 --> 00:08:28,986 - Oh, that's all right. 100 00:08:28,986 --> 00:08:30,510 I'm sorry. - No, it's my fault. 101 00:08:30,510 --> 00:08:32,120 Really should watch where I'm going. 102 00:08:32,120 --> 00:08:33,556 Sorry, old boy, you okay? 103 00:08:33,556 --> 00:08:35,819 - Lester! - I'm sorry. 104 00:08:35,819 --> 00:08:36,646 - Kryssie. 105 00:08:37,560 --> 00:08:38,822 - Lester Rossini. 106 00:08:40,824 --> 00:08:41,999 Is Addie around? 107 00:08:41,999 --> 00:08:43,348 - You two know each other? 108 00:08:45,133 --> 00:08:49,006 - Yes, I was engaged to Lester's brother Addison. 109 00:08:49,006 --> 00:08:50,268 - Addie's not here. 110 00:08:50,268 --> 00:08:52,053 Last I heard, he was in Moscow. 111 00:08:52,053 --> 00:08:54,446 - Wheeling and dealing. - As always. 112 00:08:54,446 --> 00:08:56,623 - Since when were you interested in archeology? 113 00:08:56,623 --> 00:08:58,363 - I guess it runs in the blood, 114 00:08:58,363 --> 00:09:00,322 what with Addie so fascinated with old treasures. 115 00:09:00,322 --> 00:09:02,237 - Yes, as I can remember, that seemed to be 116 00:09:02,237 --> 00:09:04,848 all Addison was ever interested in. 117 00:09:04,848 --> 00:09:06,546 - Lord Woodrow, this is Lester. 118 00:09:06,546 --> 00:09:08,809 He's accompanying my daughter Phoebe at the party. 119 00:09:08,809 --> 00:09:10,114 Has she given you the slip, old boy? 120 00:09:10,114 --> 00:09:11,289 - Seems that way. 121 00:09:11,289 --> 00:09:12,595 Actually, I better go find her. 122 00:09:12,595 --> 00:09:15,119 It's good to see you again. 123 00:09:15,119 --> 00:09:16,599 - And you. 124 00:09:16,599 --> 00:09:19,036 [soft music] 125 00:09:26,087 --> 00:09:27,349 - Thank you, Gregory. 126 00:09:29,786 --> 00:09:32,702 [helicopters buzz] 127 00:09:42,973 --> 00:09:45,889 [percussive music] 128 00:09:48,805 --> 00:09:51,503 [wind whistles] 129 00:09:53,375 --> 00:09:54,985 - [Masked Man] Where are you, Lester? 130 00:09:56,030 --> 00:09:58,206 - Lester, darling! 131 00:09:58,206 --> 00:09:59,120 - [Lester] Phoebe. 132 00:10:00,600 --> 00:10:02,166 - Are you going to ask me to dance? 133 00:10:02,166 --> 00:10:03,603 We've hardly spent any time together tonight. 134 00:10:03,603 --> 00:10:05,169 - Well, I- 135 00:10:05,169 --> 00:10:07,302 - Come on, Phoebe, stop pestering the waiter. 136 00:10:07,302 --> 00:10:08,695 I need a dance. 137 00:10:10,914 --> 00:10:11,741 - Waiter? 138 00:10:22,012 --> 00:10:24,536 [tense music] 139 00:10:37,462 --> 00:10:39,682 It's gotta be one of these. 140 00:10:41,466 --> 00:10:43,947 [sighs] But not that one. 141 00:10:43,947 --> 00:10:46,428 [tense music] 142 00:11:06,317 --> 00:11:07,188 Come on. 143 00:11:07,188 --> 00:11:09,669 [tense music] 144 00:11:26,511 --> 00:11:28,122 - Trouble getting away from Miss Van Husen? 145 00:11:28,122 --> 00:11:29,950 - Well, what can I say, Addie? 146 00:11:29,950 --> 00:11:33,257 One of us had to have the old Rossini animal magnetism. 147 00:11:33,257 --> 00:11:34,737 Anyway, I feel like a cad leading her on. 148 00:11:34,737 --> 00:11:36,391 She's a really nice girl. 149 00:11:36,391 --> 00:11:38,132 - Lester, her daddy's a billionaire. 150 00:11:38,132 --> 00:11:39,786 Money's on the mind of every man she meets. 151 00:11:39,786 --> 00:11:41,178 - It'd be nice to be different for a change, 152 00:11:41,178 --> 00:11:42,092 that's all I'm saying. 153 00:11:42,092 --> 00:11:43,267 - No! 154 00:11:43,267 --> 00:11:44,747 We're here to steal the key. 155 00:11:44,747 --> 00:11:46,531 Her daddy might care, but she won't. 156 00:11:47,663 --> 00:11:49,621 I can't believe you, Lester. 157 00:11:49,621 --> 00:11:50,448 - I guess. 158 00:11:51,841 --> 00:11:53,277 - Look, our timing's screwed. 159 00:11:53,277 --> 00:11:54,757 We better communicate by radio now. 160 00:11:54,757 --> 00:11:55,758 Here, this is yours. 161 00:11:55,758 --> 00:11:57,281 - What, do we have to? 162 00:11:57,281 --> 00:11:59,109 I hate having this thing stuck in my ear. 163 00:11:59,109 --> 00:12:00,720 As if I wasn't uncomfortable enough wearing this tie. 164 00:12:00,720 --> 00:12:02,069 - Would you stop whinging? 165 00:12:06,769 --> 00:12:09,641 Right, what's that look for? 166 00:12:09,641 --> 00:12:11,208 - [Lester] What look? 167 00:12:11,208 --> 00:12:12,862 - Like I just parked my car on your foot. 168 00:12:12,862 --> 00:12:14,429 - It's nothing, it's nothing. 169 00:12:14,429 --> 00:12:15,996 - [Addison] What is it? 170 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 - Kryssie's here, she's downstairs. 171 00:12:17,519 --> 00:12:18,999 - [Addison] I know. 172 00:12:18,999 --> 00:12:20,174 - [Lester] I see, you're okay with that. 173 00:12:20,174 --> 00:12:21,175 - That's ancient history. 174 00:12:21,175 --> 00:12:22,742 We're here to do a job. 175 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 - If you say so. 176 00:12:24,352 --> 00:12:26,223 Look, I better be going. 177 00:12:26,223 --> 00:12:27,398 I should return Gregory's keys before they're missed. 178 00:12:27,398 --> 00:12:28,225 - [Addison] Right, play it cool. 179 00:12:28,225 --> 00:12:29,444 - Cool as ice. 180 00:12:29,444 --> 00:12:31,011 - Lester. - What? 181 00:12:31,011 --> 00:12:32,055 - [Addison] Your fly's undone. 182 00:12:33,361 --> 00:12:34,449 - Oh, very mature. 183 00:12:43,763 --> 00:12:45,677 - The Key of Khnum. 184 00:12:45,677 --> 00:12:47,157 It's early Egyptian by origin. 185 00:12:48,985 --> 00:12:51,074 The key was brought back here by knights after the Crusades. 186 00:12:52,815 --> 00:12:54,512 - If you look at these hieroglyphics, 187 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 you will see the story of the key. 188 00:12:56,776 --> 00:12:59,169 [soft music] 189 00:13:02,085 --> 00:13:06,133 The god Khnum was said to have given up one of his eyes, 190 00:13:06,133 --> 00:13:10,224 which he fashioned into a pendant as a gift for Osiris, 191 00:13:10,224 --> 00:13:11,660 the king of the netherworld. 192 00:13:13,096 --> 00:13:16,099 Using the eye, Khnum tried to spy on Osiris 193 00:13:16,099 --> 00:13:18,319 in a plot to overthrow him, 194 00:13:18,319 --> 00:13:21,801 but Osiris uncovered his plan, and, in his anger, 195 00:13:21,801 --> 00:13:24,455 trapped Khnum inside the pendant. 196 00:13:24,455 --> 00:13:26,936 - But the pendant in these pictures 197 00:13:26,936 --> 00:13:28,111 is different to this- 198 00:13:28,111 --> 00:13:29,809 - Well spotted. 199 00:13:29,809 --> 00:13:32,028 The pendant is described as existing 200 00:13:32,028 --> 00:13:34,378 of two interlocking pieces. 201 00:13:34,378 --> 00:13:37,425 This part of the key, and another part called the eye. 202 00:13:41,516 --> 00:13:42,734 - [Woodrow] How does all of this lead you 203 00:13:42,734 --> 00:13:44,824 to the dig at the Bailey? 204 00:13:46,260 --> 00:13:48,828 - Well, as you know, the Old Bailey's built 205 00:13:48,828 --> 00:13:51,482 on the site that was formerly Newgate Prison. 206 00:13:53,093 --> 00:13:55,835 Recent findings in Jerusalem suggest 207 00:13:55,835 --> 00:13:58,881 that a prominent figure from the Knights Templar 208 00:13:58,881 --> 00:14:00,578 fled to England with treasures 209 00:14:00,578 --> 00:14:02,450 that may have included this key, 210 00:14:04,147 --> 00:14:05,279 and took residency here 211 00:14:11,459 --> 00:14:13,765 as governor of Newgate. 212 00:14:13,765 --> 00:14:16,246 [tense music] 213 00:14:18,509 --> 00:14:21,251 - [Disembodied Voice] Come to me. 214 00:14:23,427 --> 00:14:24,254 - Kryssie? 215 00:14:26,082 --> 00:14:26,909 Kryssie? 216 00:14:28,780 --> 00:14:30,826 - Oh, yeah, sorry. 217 00:14:33,176 --> 00:14:35,091 - [Gregory] We should be getting back. 218 00:14:35,091 --> 00:14:36,963 The rest of the guests will surely have arrived by now. 219 00:14:36,963 --> 00:14:38,486 - Of course. 220 00:14:38,486 --> 00:14:40,705 Well, thank you both for the history lesson. 221 00:14:50,498 --> 00:14:53,501 [suspenseful music] 222 00:15:30,712 --> 00:15:31,539 - Lester! 223 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Well, I'll be, you're growing 224 00:15:34,324 --> 00:15:35,935 more like your father every day, 225 00:15:37,980 --> 00:15:39,634 except you're thinner, paler, 226 00:15:41,897 --> 00:15:43,725 not so dynamic. [chuckles] 227 00:15:43,725 --> 00:15:44,944 How's that brother of yours? 228 00:15:44,944 --> 00:15:46,119 You know, I always liked him. 229 00:15:46,119 --> 00:15:47,772 - Good to see you again, Major. 230 00:15:47,772 --> 00:15:48,991 Now will you excuse me? 231 00:15:48,991 --> 00:15:51,298 I'd like to- - Nonsense. 232 00:15:51,298 --> 00:15:53,213 I'm not leaving you here on your own. 233 00:15:53,213 --> 00:15:54,866 We've got so much to talk about. 234 00:15:58,479 --> 00:16:01,482 [suspenseful music] 235 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 [Major speaks indistinctly] 236 00:16:29,989 --> 00:16:33,601 They wanted me to be in charge of the operation. 237 00:16:33,601 --> 00:16:36,778 Times of action require men, 238 00:16:36,778 --> 00:16:40,477 not some fatheaded windbag, full of his own importance. 239 00:16:40,477 --> 00:16:42,566 - Oh, yes, sir, real men. 240 00:16:44,568 --> 00:16:47,919 [quiet, staccato music] 241 00:17:45,586 --> 00:17:48,719 - [chuckles] Not only were all the gloves strewn, 242 00:17:48,719 --> 00:17:50,939 but the monkey had to be destroyed. 243 00:17:52,636 --> 00:17:55,987 However, it was only after I became suspicious 244 00:17:55,987 --> 00:17:57,859 that I discovered Lester here 245 00:17:57,859 --> 00:18:02,646 under his father's banana tree, stark naked. [laughs] 246 00:18:04,387 --> 00:18:05,997 - [Waiter] Sir, we're running low on champagne. 247 00:18:05,997 --> 00:18:08,261 May I have the keys for the wine cellar, please? 248 00:18:08,261 --> 00:18:10,567 - [Gregory] Oh, yes, of course, I'll just get the key. 249 00:18:12,613 --> 00:18:14,005 - Phoebe, how about that dance? 250 00:18:14,005 --> 00:18:15,529 [Phoebe squeals] 251 00:18:15,529 --> 00:18:16,965 - Oh, bugger all. - I'm so sorry. 252 00:18:16,965 --> 00:18:18,401 - Oh, sorry, Daddy. - What luck. 253 00:18:18,401 --> 00:18:19,576 - Okay, old boy? - That's okay, Lester. 254 00:18:19,576 --> 00:18:21,056 That's great, thank you, Lester. 255 00:18:22,536 --> 00:18:23,363 Excuse me. - Sorry. 256 00:18:23,363 --> 00:18:25,800 [soft music] 257 00:18:34,243 --> 00:18:35,375 I'll call you tomorrow. 258 00:18:37,203 --> 00:18:38,378 - Make sure you call me. 259 00:18:41,555 --> 00:18:42,382 - Can I borrow your car? 260 00:18:45,254 --> 00:18:48,257 [suspenseful music] 261 00:19:30,343 --> 00:19:31,170 - Lester? 262 00:19:34,434 --> 00:19:36,305 Fine, don't worry, I've got the goods. 263 00:19:36,305 --> 00:19:37,350 On my way out. 264 00:19:38,829 --> 00:19:43,834 [elevator hums] [suspenseful music] 265 00:20:01,200 --> 00:20:03,680 [doors creak] 266 00:20:05,900 --> 00:20:09,208 [exciting, tense music] 267 00:21:21,715 --> 00:21:22,803 - Addie. 268 00:21:22,803 --> 00:21:26,154 [exciting, tense music] 269 00:21:36,512 --> 00:21:38,253 - Right, we've got him trapped now. 270 00:21:38,253 --> 00:21:40,299 Send the rest of the team. 271 00:21:40,299 --> 00:21:42,736 [doors hiss] 272 00:21:43,693 --> 00:21:46,217 [guns rattle] 273 00:21:53,137 --> 00:21:55,879 [exciting music] 274 00:22:04,018 --> 00:22:05,324 Get up there! 275 00:22:05,324 --> 00:22:08,631 [exciting, tense music] 276 00:22:22,079 --> 00:22:24,821 [delicate music] 277 00:22:35,092 --> 00:22:38,052 [fleshy smack] - Ow! 278 00:22:40,271 --> 00:22:42,752 [quiet music] 279 00:22:45,059 --> 00:22:46,016 Kryssie? 280 00:22:46,016 --> 00:22:48,454 [quiet music] 281 00:22:50,369 --> 00:22:52,806 I haven't got time for this. 282 00:22:52,806 --> 00:22:54,373 - Then give me the key. 283 00:22:54,373 --> 00:22:55,548 - You know Julian's got it. 284 00:22:55,548 --> 00:22:57,680 If you want it, come and get it. 285 00:22:57,680 --> 00:22:59,160 - Fine. 286 00:22:59,160 --> 00:23:01,902 [Addison groans] 287 00:23:04,818 --> 00:23:06,646 - Stop, just stop! 288 00:23:06,646 --> 00:23:09,170 [quiet music] 289 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 - Stop or they'll shoot. 290 00:23:19,659 --> 00:23:21,138 - Thanks for the workout. 291 00:23:21,138 --> 00:23:22,139 - Drop dead. 292 00:23:23,924 --> 00:23:26,970 - Put the key on the floor and your hands on your head. 293 00:23:26,970 --> 00:23:28,972 - Is that what you want? 294 00:23:30,060 --> 00:23:30,887 This? 295 00:23:32,280 --> 00:23:37,067 [helicopter buzzes] [tense music] 296 00:24:03,050 --> 00:24:05,792 [exciting music] 297 00:24:23,462 --> 00:24:24,593 - Damn it! 298 00:24:24,593 --> 00:24:27,378 [exciting music] 299 00:24:35,996 --> 00:24:37,476 - What happened? 300 00:24:37,476 --> 00:24:39,347 - Slight deviation from the original plan. 301 00:24:39,347 --> 00:24:41,088 - Yeah, I'd say. 302 00:24:41,088 --> 00:24:42,872 What about him? 303 00:24:42,872 --> 00:24:44,352 - He'll wake up with a headache. 304 00:24:45,440 --> 00:24:46,963 - Good show, we've got it. 305 00:24:48,138 --> 00:24:49,139 - Of course. 306 00:24:54,623 --> 00:24:56,320 What do you think? 307 00:24:56,320 --> 00:24:57,408 - Is that it? 308 00:25:00,324 --> 00:25:02,370 I wouldn't buy it. 309 00:25:02,370 --> 00:25:03,980 - Well, I want you to deliver it. 310 00:25:03,980 --> 00:25:05,678 - [Lester] On my own? 311 00:25:05,678 --> 00:25:06,853 - All those years of public school 312 00:25:06,853 --> 00:25:09,246 education, Lester, wasted. 313 00:25:09,246 --> 00:25:10,944 Yes, on your own. 314 00:25:10,944 --> 00:25:13,033 We're talking about a million apiece here. 315 00:25:15,731 --> 00:25:16,558 - I suppose. 316 00:25:18,995 --> 00:25:20,997 [fleshy thud] 317 00:25:20,997 --> 00:25:23,260 - Like I said, all those wasted years. 318 00:25:23,260 --> 00:25:24,087 - What? 319 00:25:30,616 --> 00:25:31,530 - [Addison] Right. 320 00:25:33,401 --> 00:25:35,708 - Still don't understand why they need me to do the drop. 321 00:25:35,708 --> 00:25:37,536 - Take a left at the fifth floor, 322 00:25:37,536 --> 00:25:39,494 third door on the left, they'll meet you there. 323 00:25:39,494 --> 00:25:42,410 The contact name is Francis. 324 00:25:42,410 --> 00:25:43,977 - Francis. 325 00:25:43,977 --> 00:25:44,804 Got it. 326 00:25:46,283 --> 00:25:47,110 - Good luck. 327 00:25:54,553 --> 00:25:57,207 [ominous music] 328 00:26:12,048 --> 00:26:13,310 - Mr. Rossini. - Yes? 329 00:26:16,575 --> 00:26:17,619 - You're on your own. 330 00:26:19,099 --> 00:26:21,580 I thought your brother was supposed to join us. 331 00:26:21,580 --> 00:26:23,146 - He was? 332 00:26:23,146 --> 00:26:24,757 - [Man] Yeah, he was. 333 00:26:26,628 --> 00:26:27,498 That case for me? 334 00:26:29,065 --> 00:26:30,632 - Yes. 335 00:26:30,632 --> 00:26:33,330 [ominous music] 336 00:26:35,594 --> 00:26:38,292 Don't you have something for me? 337 00:26:39,859 --> 00:26:40,686 - Oh, yeah. 338 00:26:42,688 --> 00:26:43,558 I nearly forgot. 339 00:26:44,777 --> 00:26:47,301 [tense music] 340 00:26:50,347 --> 00:26:52,436 - Please, please, please. 341 00:26:54,134 --> 00:26:54,961 No, no. 342 00:26:57,311 --> 00:26:58,617 Please, no. 343 00:26:58,617 --> 00:27:01,097 [tense music] 344 00:27:03,752 --> 00:27:04,623 - I'll take that. 345 00:27:04,623 --> 00:27:07,147 [tense music] 346 00:27:20,116 --> 00:27:21,291 Get the cases. 347 00:27:26,340 --> 00:27:30,039 The car's out front, I'll see you down there. 348 00:27:32,651 --> 00:27:37,307 - You'll never get out of this building alive, you know. 349 00:27:38,657 --> 00:27:40,049 [banging] 350 00:27:40,049 --> 00:27:41,094 [elevator dings] 351 00:27:41,094 --> 00:27:43,618 [tense music] 352 00:28:05,858 --> 00:28:06,989 - Nice tie. 353 00:28:06,989 --> 00:28:09,731 [exciting music] 354 00:28:15,694 --> 00:28:18,044 [man gasps] 355 00:28:19,567 --> 00:28:20,699 - Get the car. 356 00:28:27,401 --> 00:28:28,968 - What the hell were you thinking 357 00:28:28,968 --> 00:28:31,100 sending me in there on my own like that? 358 00:28:31,100 --> 00:28:33,407 - I haven't got time to explain that to you, Lester. 359 00:28:33,407 --> 00:28:35,975 [tires squeal] 360 00:28:37,803 --> 00:28:40,327 [tense music] 361 00:28:41,807 --> 00:28:42,721 Uh oh. 362 00:28:42,721 --> 00:28:43,591 - What? 363 00:28:43,591 --> 00:28:46,072 [tense music] 364 00:28:47,551 --> 00:28:49,858 [gun bangs] 365 00:28:51,251 --> 00:28:52,731 [tires squeal] 366 00:28:52,731 --> 00:28:55,516 [exciting music] 367 00:29:01,478 --> 00:29:02,741 - Hold on tight. 368 00:29:02,741 --> 00:29:05,482 [exciting music] 369 00:29:11,271 --> 00:29:12,446 [glass shatters] 370 00:29:12,446 --> 00:29:13,752 - That'll hurt his pay book. 371 00:29:13,752 --> 00:29:16,493 [glass shatters] 372 00:29:16,493 --> 00:29:19,235 [exciting music] 373 00:29:30,420 --> 00:29:31,508 - Take that. 374 00:29:31,508 --> 00:29:32,509 - What for? 375 00:29:32,509 --> 00:29:34,163 - Take a wild guess. 376 00:29:34,163 --> 00:29:35,164 - All right! 377 00:29:36,296 --> 00:29:37,819 [gun bangs] 378 00:29:37,819 --> 00:29:41,388 [exciting music] 379 00:29:41,388 --> 00:29:42,955 [gun bangs] 380 00:29:42,955 --> 00:29:43,956 - Look out! 381 00:29:43,956 --> 00:29:46,654 [shattering thud] 382 00:29:50,527 --> 00:29:52,355 - That's good shooting, give that back to me. 383 00:30:31,612 --> 00:30:32,439 - [Kristina] Morning. 384 00:30:32,439 --> 00:30:33,614 - Morning. 385 00:30:33,614 --> 00:30:35,050 Better get to work inside. 386 00:30:35,050 --> 00:30:36,225 The city engineers have been on the phone. 387 00:30:36,225 --> 00:30:37,836 They're on their way down, 388 00:30:37,836 --> 00:30:40,142 and they may want to close down the dig. 389 00:30:40,142 --> 00:30:42,492 - Can they do not? - Oh, yes. 390 00:30:48,281 --> 00:30:50,936 [ominous music] 391 00:31:39,158 --> 00:31:41,116 - What way is this? 392 00:31:41,116 --> 00:31:44,380 It just keeps going down and down and down. 393 00:31:44,380 --> 00:31:46,556 [ominous music] 394 00:31:46,556 --> 00:31:47,731 [Kristina gasps] 395 00:31:47,731 --> 00:31:50,473 [exciting music] 396 00:31:56,915 --> 00:32:00,135 [soft, dramatic music] 397 00:32:59,803 --> 00:33:02,981 [tense music] 398 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 [Kristina screams] 399 00:33:03,982 --> 00:33:06,506 [tense music] 400 00:33:08,203 --> 00:33:10,989 [Kristina pants] 401 00:33:22,043 --> 00:33:24,828 [dramatic music] 402 00:33:35,839 --> 00:33:37,667 The body of the stone. 403 00:33:49,027 --> 00:33:51,594 - [Addison] 200,000 pounds, it's all yours. 404 00:33:51,594 --> 00:33:53,205 - What, all of it? 405 00:33:53,205 --> 00:33:55,033 - [Addison] All of it. 406 00:33:55,033 --> 00:33:58,732 And a new passport, and details of a new home in Valencia. 407 00:33:58,732 --> 00:34:00,299 - Valencia? 408 00:34:00,299 --> 00:34:01,952 What's going on, Add? 409 00:34:05,391 --> 00:34:07,349 - We're in over our heads on this one, Lester. 410 00:34:07,349 --> 00:34:09,177 I shouldn't have got you involved. 411 00:34:09,177 --> 00:34:12,093 It's my fault, I'm sorry, but you have to leave tonight. 412 00:34:12,093 --> 00:34:14,095 - I can't just leave. 413 00:34:14,095 --> 00:34:17,055 - We're dealing with professionals, professional killers! 414 00:34:17,055 --> 00:34:19,144 They never intended to pay us. 415 00:34:19,144 --> 00:34:21,711 They wanted this trinket and then us dead. 416 00:34:21,711 --> 00:34:23,365 Now, you have to leave tonight. 417 00:34:24,888 --> 00:34:26,151 Don't call Phoebe, don't call anyone. 418 00:34:26,151 --> 00:34:27,413 Do you understand me? 419 00:34:27,413 --> 00:34:28,240 - Yeah. 420 00:34:29,197 --> 00:34:30,068 Yeah. 421 00:34:32,070 --> 00:34:32,896 - I'm sorry. 422 00:34:34,028 --> 00:34:39,033 I really am. 423 00:34:44,734 --> 00:34:46,867 - It doesn't look so bad now. 424 00:34:46,867 --> 00:34:48,869 I almost like the place. 425 00:35:04,493 --> 00:35:05,581 Five holes. 426 00:35:08,889 --> 00:35:11,761 Looks like some sort of key is needed to open it. 427 00:35:11,761 --> 00:35:13,676 - Like the one we've lost. 428 00:35:15,765 --> 00:35:16,853 - Never mind. 429 00:35:21,031 --> 00:35:22,163 - Mr. Rossini. 430 00:35:23,947 --> 00:35:25,471 We have somebody here that you might recognize. 431 00:35:30,693 --> 00:35:33,131 Of course you do, it's your brother Lester. 432 00:35:35,089 --> 00:35:37,874 We have a proposition for you, Mr. Rossini. 433 00:35:37,874 --> 00:35:39,137 You'll carry out another robbery, 434 00:35:39,137 --> 00:35:40,529 and I'll be half this time. 435 00:35:42,009 --> 00:35:44,098 This is the item in question. 436 00:35:44,098 --> 00:35:45,665 A jewel-encrusted golden eye, 437 00:35:45,665 --> 00:35:47,710 currently in the care of the British Museum. 438 00:35:49,364 --> 00:35:51,758 You'll find a building layout, security arrangements, 439 00:35:51,758 --> 00:35:53,499 everything you need for the successful 440 00:35:53,499 --> 00:35:56,371 planning of this operation here on this desk. 441 00:35:57,894 --> 00:35:59,157 But I wouldn't spend too long thinking about it 442 00:35:59,157 --> 00:36:01,289 if I were you, Mr. Rossini. 443 00:36:01,289 --> 00:36:04,249 You see, we're working to rather a tight deadline. 444 00:36:05,859 --> 00:36:09,079 My employer needs both the jeweled eye 445 00:36:09,079 --> 00:36:12,213 and that key you so skillfully acquired the other night 446 00:36:12,213 --> 00:36:13,954 by dawn tomorrow. 447 00:36:13,954 --> 00:36:16,826 Now, if you fail to do this, 448 00:36:19,525 --> 00:36:21,396 things could go badly for Lester here. 449 00:36:23,877 --> 00:36:25,183 - Sorry, Addie. 450 00:36:26,358 --> 00:36:27,881 [Lester grunts] 451 00:36:27,881 --> 00:36:32,712 Very badly, indeed. [Lester groans] 452 00:36:37,586 --> 00:36:40,502 [foreboding music] 453 00:36:45,420 --> 00:36:46,769 - Brother Sabec. 454 00:36:47,901 --> 00:36:48,989 - It is time. 455 00:36:53,646 --> 00:36:56,997 [tense, exciting music] 456 00:37:41,128 --> 00:37:43,130 - You're looking well, Doctor. 457 00:37:43,130 --> 00:37:46,394 I'm not here to harm you, but I will if I have to. 458 00:37:47,830 --> 00:37:51,138 [tense, exciting music] 459 00:37:52,966 --> 00:37:54,533 - I know you think you're here to save us all, but- 460 00:37:54,533 --> 00:37:55,708 - If the amulet falls into the wrong hands, 461 00:37:55,708 --> 00:37:58,101 no one will be able to save us. 462 00:37:58,101 --> 00:37:59,886 - Please, don't go and make things worse for yourself. 463 00:37:59,886 --> 00:38:02,715 - Things could get a lot worse for both of us, Kryssie. 464 00:38:02,715 --> 00:38:05,239 [tense music] 465 00:38:16,337 --> 00:38:17,556 [gun bangs] 466 00:38:17,556 --> 00:38:19,906 [tense music] 467 00:38:19,906 --> 00:38:21,299 [grunting] 468 00:38:21,299 --> 00:38:24,606 [tense, exciting music] 469 00:38:46,280 --> 00:38:47,586 - [Addison] Ow. 470 00:38:47,586 --> 00:38:48,587 - Addie? 471 00:38:48,587 --> 00:38:51,329 [exciting music] 472 00:38:52,242 --> 00:38:54,375 [glass shatters] 473 00:38:54,375 --> 00:38:56,725 [men shout] 474 00:39:01,034 --> 00:39:03,689 [men shout] 475 00:39:03,689 --> 00:39:05,734 [men thud] 476 00:39:05,734 --> 00:39:09,477 [pulsing, suspenseful music] 477 00:40:00,615 --> 00:40:02,356 - The news isn't good, brothers. 478 00:40:02,356 --> 00:40:03,923 - [Brother] What about the eye? 479 00:40:03,923 --> 00:40:05,359 - Someone has intercepted it, 480 00:40:05,359 --> 00:40:07,230 but don't despair just yet. 481 00:40:07,230 --> 00:40:09,537 Brother Sabec has tracked it down and is watching. 482 00:40:09,537 --> 00:40:10,712 - [Brother] We should just kill him. 483 00:40:10,712 --> 00:40:12,453 - Patience, Brother. 484 00:40:12,453 --> 00:40:14,107 We don't know what his motives are or what he intends 485 00:40:14,107 --> 00:40:17,066 to do with it. [phone rings] 486 00:40:27,337 --> 00:40:28,687 The time to act is upon us. 487 00:40:31,820 --> 00:40:34,823 [suspenseful music] 488 00:40:57,759 --> 00:40:59,195 - Hello, Francis. 489 00:41:00,196 --> 00:41:01,502 Guns down, down. 490 00:41:02,895 --> 00:41:05,550 - All of ya, put your guns down. 491 00:41:07,813 --> 00:41:10,337 - Where's my brother? 492 00:41:10,337 --> 00:41:11,338 Where is he? 493 00:41:12,687 --> 00:41:15,473 - Have you got something for me, Rossini? 494 00:41:15,473 --> 00:41:17,213 - My brother first. 495 00:41:17,213 --> 00:41:19,651 [tense music] 496 00:41:43,718 --> 00:41:46,112 You all right, Lester? 497 00:41:46,112 --> 00:41:46,939 - Yeah. 498 00:41:46,939 --> 00:41:49,463 [tense music] 499 00:42:13,966 --> 00:42:15,315 Call me. 500 00:42:15,315 --> 00:42:18,623 [tense music] 501 00:42:18,623 --> 00:42:21,364 - [Kristina] I don't think so. 502 00:42:21,364 --> 00:42:22,714 - What are you doing here? 503 00:42:22,714 --> 00:42:24,237 - [Kristina] Retrieving stolen goods. 504 00:42:24,237 --> 00:42:26,718 [tense music] 505 00:42:30,417 --> 00:42:31,244 - No! 506 00:42:32,767 --> 00:42:33,594 Stop! 507 00:42:35,814 --> 00:42:37,816 Put the gun down, Dr. Segalman. 508 00:42:39,557 --> 00:42:41,733 You were never meant to be involved in this. 509 00:42:43,169 --> 00:42:45,084 - But why? 510 00:42:45,084 --> 00:42:47,521 - The treasure, Kristina, the treasure of Templars. 511 00:42:48,914 --> 00:42:51,786 With this key, I can open the secret chamber, 512 00:42:51,786 --> 00:42:53,309 have it all! 513 00:42:53,309 --> 00:42:55,790 [tense music] 514 00:42:57,139 --> 00:43:02,144 [guns bang] [exciting music] 515 00:43:03,189 --> 00:43:04,364 - Get in the car! 516 00:43:04,364 --> 00:43:09,021 [guns bang] [exciting music] 517 00:43:23,862 --> 00:43:25,037 - Where's she going? 518 00:43:25,037 --> 00:43:29,955 [guns bang] [exciting music] 519 00:43:30,695 --> 00:43:31,870 Get to the cars. 520 00:43:31,870 --> 00:43:36,396 [exciting music] [guns bang] 521 00:44:07,819 --> 00:44:10,256 [fiery boom] 522 00:44:11,692 --> 00:44:14,477 [exciting music] 523 00:44:25,140 --> 00:44:27,012 Lester, you okay? 524 00:44:27,012 --> 00:44:29,057 - I'm okay, are you okay? 525 00:44:31,712 --> 00:44:32,974 - I'm okay. 526 00:44:41,635 --> 00:44:44,116 [thudding boom] 527 00:44:44,116 --> 00:44:46,858 [exciting music] 528 00:44:48,903 --> 00:44:50,296 - [Kristina] Come on, hurry up! 529 00:44:50,296 --> 00:44:51,993 - I'm trying! - Hurry up! 530 00:44:51,993 --> 00:44:54,517 [exciting music] 531 00:44:54,517 --> 00:44:55,867 - I got it! 532 00:44:55,867 --> 00:44:58,652 [exciting music] 533 00:45:15,582 --> 00:45:17,192 - If I don't get to the Old Bailey, 534 00:45:17,192 --> 00:45:20,239 it'll be an unimaginable catastrophe. 535 00:45:20,239 --> 00:45:21,370 Only I can stop it. 536 00:45:22,807 --> 00:45:23,982 - Are we going to listen to this? 537 00:45:23,982 --> 00:45:25,723 This man is a mental patient. 538 00:45:25,723 --> 00:45:27,202 He stabbed me! 539 00:45:27,202 --> 00:45:28,726 Look! 540 00:45:28,726 --> 00:45:29,901 - Yeah, well, I felt like stabbing you 541 00:45:29,901 --> 00:45:30,423 on more than one occasion. 542 00:45:31,511 --> 00:45:33,426 Now, listen, old man, all I want 543 00:45:33,426 --> 00:45:34,862 is the money that's owed to me. 544 00:45:34,862 --> 00:45:36,559 Maybe, as a bonus, get even 545 00:45:36,559 --> 00:45:38,736 with this Woodrow guy, whatever his name is. 546 00:45:40,738 --> 00:45:42,827 - [Lester] I don't like the sound of that. 547 00:45:42,827 --> 00:45:45,830 - Why are you hanging around with these people? 548 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 They will not help us. 549 00:45:47,396 --> 00:45:50,269 - Oi, I never asked you to tag along. 550 00:45:50,269 --> 00:45:51,749 If we hadn't stopped to collect you, 551 00:45:51,749 --> 00:45:54,969 you would've been shot, or barbecued by now. 552 00:45:54,969 --> 00:45:56,492 - Time is running out. 553 00:45:56,492 --> 00:45:58,364 The demon will soon have the key, 554 00:45:58,364 --> 00:46:00,496 and if he uses it to open the door, 555 00:46:00,496 --> 00:46:03,935 he will release a curse upon the whole of mankind. 556 00:46:03,935 --> 00:46:04,762 - What door? 557 00:46:06,241 --> 00:46:08,548 - A doorway to hell, constructed by Tyburn. 558 00:46:10,811 --> 00:46:12,465 - Tyburn? 559 00:46:12,465 --> 00:46:14,119 - Ulrich Tyburn, 560 00:46:14,119 --> 00:46:16,686 a Knight Templar of the First Crusade. 561 00:46:18,471 --> 00:46:20,865 When the Christian forces of the West took Jerusalem, 562 00:46:22,344 --> 00:46:24,520 a desperate search began for religious relics. 563 00:46:25,870 --> 00:46:28,046 Under the Temple of Solomon, 564 00:46:28,046 --> 00:46:30,613 we found treasures beyond the imagination. 565 00:46:32,398 --> 00:46:36,315 Amongst these treasures was a cup, the cup of Christ, 566 00:46:39,013 --> 00:46:40,058 the Holy Grail. 567 00:46:41,015 --> 00:46:43,757 [gentle music] 568 00:46:43,757 --> 00:46:46,281 But Tyburn had found something else in the chamber, 569 00:46:48,109 --> 00:46:51,330 an ancient key from a world long forgotten. 570 00:46:54,637 --> 00:46:56,683 In a ceremony at the Temple of Solomon, 571 00:46:57,858 --> 00:46:59,425 we drank from the Grail, 572 00:47:04,038 --> 00:47:05,213 and, in doing so, 573 00:47:10,610 --> 00:47:11,829 received the gift 574 00:47:15,615 --> 00:47:16,616 of life eternal. 575 00:47:21,403 --> 00:47:24,580 But Tyburn's key was cursed by an evil demon. 576 00:47:27,235 --> 00:47:31,631 It possessed his body and poisoned his soul. 577 00:47:36,549 --> 00:47:40,118 Tyburn must rid himself of all traces of his own humanity. 578 00:47:40,118 --> 00:47:42,903 In 1381, I saved his own granddaughter 579 00:47:42,903 --> 00:47:44,600 from a death at his hands. 580 00:47:44,600 --> 00:47:46,733 Once again, he seeks his heir, 581 00:47:46,733 --> 00:47:49,431 the last of his direct descendants. 582 00:47:49,431 --> 00:47:50,563 You, Kryssie. 583 00:47:52,173 --> 00:47:53,174 - What? 584 00:47:53,174 --> 00:47:53,871 - This is absurd. 585 00:47:55,611 --> 00:47:57,875 - There is a birthmark on the back of your neck. 586 00:47:59,093 --> 00:48:00,573 Your mother had the same mark, 587 00:48:00,573 --> 00:48:02,792 as did her mother before her. 588 00:48:02,792 --> 00:48:04,316 - Right, enough! 589 00:48:04,316 --> 00:48:06,274 Woodrow and Francis are at the Old Bailey. 590 00:48:07,667 --> 00:48:08,668 - Yes, I know. - Well, that's where 591 00:48:08,668 --> 00:48:10,235 we're all headed. 592 00:48:10,235 --> 00:48:12,237 - I'm going to the police, Addison. 593 00:48:12,237 --> 00:48:14,674 - [Addison] Do as you please. 594 00:48:21,115 --> 00:48:22,203 - No, let go! 595 00:48:32,257 --> 00:48:34,041 [soft music] 596 00:48:34,041 --> 00:48:37,088 - All my life, I've dreamt of the treasure 597 00:48:37,088 --> 00:48:40,265 of the Templars, and, now, here it is. 598 00:48:41,483 --> 00:48:43,921 [lush music] 599 00:49:15,474 --> 00:49:17,215 My God, it's amazing. 600 00:49:24,744 --> 00:49:28,878 Where's the treasure, where's the treasure? 601 00:49:28,878 --> 00:49:30,750 Where is the treasure? 602 00:49:30,750 --> 00:49:33,492 [dramatic music] 603 00:49:52,685 --> 00:49:54,513 - Cowardly mannered. 604 00:49:54,513 --> 00:49:57,081 I could smell your fear as you slithered 605 00:49:57,081 --> 00:49:59,997 into my temple. [chuckles] 606 00:50:02,086 --> 00:50:04,523 [dark music] 607 00:50:07,004 --> 00:50:09,093 - We have long awaited your return, Master. 608 00:50:11,051 --> 00:50:13,445 Your servants await your command. 609 00:50:14,359 --> 00:50:16,796 [dark music] 610 00:50:21,627 --> 00:50:22,454 - Stand. 611 00:50:26,023 --> 00:50:27,720 There is much to do. 612 00:50:29,678 --> 00:50:30,940 - [Morgan] They'll be in there now. 613 00:50:30,940 --> 00:50:32,681 Quickly, there's no time to lose! 614 00:50:33,900 --> 00:50:35,032 - You all right in there? 615 00:50:35,032 --> 00:50:36,033 - [Kristina] Let me out, you! 616 00:50:37,425 --> 00:50:38,731 - That's nice. 617 00:50:38,731 --> 00:50:39,993 Won't be long, honey. 618 00:50:39,993 --> 00:50:43,257 Just, yeah. - How long? 619 00:50:48,480 --> 00:50:50,873 - Stay up here and keep your eyes open. 620 00:50:50,873 --> 00:50:52,005 - Fine by me. 621 00:51:01,275 --> 00:51:02,972 - Where is he going? 622 00:51:06,063 --> 00:51:07,151 Where's he gone? 623 00:51:07,151 --> 00:51:09,936 [Addison groans] 624 00:51:14,158 --> 00:51:16,421 - Where's the girl Kryssie? 625 00:51:17,813 --> 00:51:20,164 - She's behind you. - Very funny. 626 00:51:21,078 --> 00:51:23,123 You're so dead. 627 00:51:23,123 --> 00:51:25,604 [club smacks] 628 00:51:36,049 --> 00:51:37,703 - How'd you get out of the boot? 629 00:51:37,703 --> 00:51:38,878 - Unlocked it. 630 00:51:46,146 --> 00:51:49,454 - No, Kryssie, get out of here, now! 631 00:51:51,804 --> 00:51:53,980 There's no time, he can sense your presence. 632 00:51:53,980 --> 00:51:55,982 Quickly, get out, get her out of here! 633 00:51:55,982 --> 00:51:57,984 - Let's go, now! 634 00:51:57,984 --> 00:51:59,768 - Keep her safe at all costs, go! 635 00:52:01,901 --> 00:52:04,643 [dramatic music] 636 00:52:07,428 --> 00:52:09,952 - My old friend Morgan. 637 00:52:09,952 --> 00:52:12,607 [dramatic music] 638 00:52:12,607 --> 00:52:15,480 So you've been waiting for me all these years. 639 00:52:16,611 --> 00:52:17,438 Pathetic. 640 00:52:20,702 --> 00:52:25,707 You can't defeat me, old man. [laughs] 641 00:52:27,056 --> 00:52:28,841 [Tyburn shouts] 642 00:52:28,841 --> 00:52:32,323 [percussive, tense music] 643 00:52:43,203 --> 00:52:44,987 - [Sabec] We must get her to safety. 644 00:52:44,987 --> 00:52:46,163 - It's locked! 645 00:52:47,686 --> 00:52:49,427 - Open the door! 646 00:52:49,427 --> 00:52:51,951 [tense music] 647 00:52:53,996 --> 00:52:58,914 - Minion of darkness, condemned souls of Newgate, 648 00:52:58,914 --> 00:53:02,266 servants of darkness bound by your souls, hear me. 649 00:53:03,528 --> 00:53:04,355 Arise! 650 00:53:07,923 --> 00:53:09,664 [servant roars] 651 00:53:09,664 --> 00:53:11,579 - Open the door! 652 00:53:11,579 --> 00:53:13,320 - I've already tried. 653 00:53:14,539 --> 00:53:19,544 [tense music] [servants growl] 654 00:53:24,244 --> 00:53:27,856 - Kill the men, bring me the girl alive. 655 00:53:27,856 --> 00:53:32,861 [tense music] [servants growl] 656 00:53:36,343 --> 00:53:37,562 - The servants of darkness? 657 00:53:37,562 --> 00:53:39,346 - That's my guess. 658 00:53:39,346 --> 00:53:40,608 Lester, open the door! 659 00:53:40,608 --> 00:53:45,526 [tense music] [sword rings] 660 00:53:48,050 --> 00:53:49,269 - Don't worry, Addie, I'm coming. 661 00:53:49,269 --> 00:53:51,358 - Lester, open the door. 662 00:53:53,273 --> 00:53:55,667 - Les, open the door! 663 00:53:55,667 --> 00:53:57,016 God. 664 00:53:57,016 --> 00:53:59,497 [tense music] 665 00:54:02,282 --> 00:54:05,459 - Tyburn, Tyburn, turn around. 666 00:54:05,459 --> 00:54:06,286 Face me. 667 00:54:07,287 --> 00:54:10,029 [fire roars] 668 00:54:10,029 --> 00:54:11,944 [tense music] 669 00:54:11,944 --> 00:54:16,253 - [Addie And Kristina] Lester, open the door! 670 00:54:16,253 --> 00:54:18,167 - I'm trying, I really am! 671 00:54:18,167 --> 00:54:20,648 [tense music] 672 00:54:34,314 --> 00:54:36,273 [gun bangs] 673 00:54:36,273 --> 00:54:38,753 [tense music] 674 00:54:52,419 --> 00:54:53,551 - Add, up there. 675 00:54:53,551 --> 00:54:56,075 [tense music] 676 00:54:57,076 --> 00:54:58,120 - Looks good to me. 677 00:54:58,120 --> 00:55:00,601 [tense music] 678 00:55:02,908 --> 00:55:04,170 [gun bangs] 679 00:55:04,170 --> 00:55:06,999 [ladder clangs] [servant roars] 680 00:55:06,999 --> 00:55:07,869 Not bad. 681 00:55:07,869 --> 00:55:10,350 [tense music] 682 00:55:18,227 --> 00:55:20,578 [Sabec screams] 683 00:55:20,578 --> 00:55:21,579 - No, Sabec! 684 00:55:22,623 --> 00:55:25,147 [tense music] 685 00:55:31,110 --> 00:55:34,896 - It's not gonna hold them for long. 686 00:55:34,896 --> 00:55:36,071 Where are you going? 687 00:55:36,071 --> 00:55:37,290 - This is the quickest way out. 688 00:55:37,290 --> 00:55:39,727 [tense music] 689 00:55:39,727 --> 00:55:41,773 [gun bangs] [servant roars] 690 00:55:41,773 --> 00:55:44,297 [tense music] 691 00:55:50,956 --> 00:55:51,783 Now what? 692 00:55:54,438 --> 00:55:55,352 - Come on. 693 00:55:55,352 --> 00:55:57,789 [tense music] 694 00:56:02,533 --> 00:56:05,318 - Don't worry, Addie, I'm coming! 695 00:56:07,494 --> 00:56:08,756 What are you doing, where's Addie? 696 00:56:08,756 --> 00:56:10,367 - They found another way out. 697 00:56:10,367 --> 00:56:11,498 - Well, where's your friend? 698 00:56:11,498 --> 00:56:12,804 And who's this behind the door? 699 00:56:12,804 --> 00:56:14,675 [servant thuds] 700 00:56:14,675 --> 00:56:16,764 [servant roars] 701 00:56:16,764 --> 00:56:19,288 [tense music] 702 00:56:23,249 --> 00:56:26,383 - They're all locked, what are we gonna do? 703 00:56:26,383 --> 00:56:27,645 - I'm thinking. 704 00:56:31,039 --> 00:56:32,345 - Come on! 705 00:56:32,345 --> 00:56:33,955 - Thinking. 706 00:56:33,955 --> 00:56:35,043 - Well, hurry! 707 00:56:35,043 --> 00:56:36,784 [tense music] 708 00:56:36,784 --> 00:56:38,046 - I'm thinking. 709 00:56:40,005 --> 00:56:41,180 [servant growls] 710 00:56:41,180 --> 00:56:43,661 [tense music] 711 00:56:46,490 --> 00:56:47,578 Where am I? 712 00:56:47,578 --> 00:56:50,102 [tense music] 713 00:56:53,627 --> 00:56:54,802 Hold that door for a minute. 714 00:56:54,802 --> 00:56:56,238 - What? 715 00:56:56,238 --> 00:56:58,153 - Hold the door! - What? 716 00:57:00,721 --> 00:57:02,070 [servant roars] [Addison and Kristina shout] 717 00:57:02,070 --> 00:57:04,595 [tense music] 718 00:57:04,595 --> 00:57:06,379 [servant growls] 719 00:57:06,379 --> 00:57:08,076 - Good, that's good. [Kristina chuckles] 720 00:57:08,076 --> 00:57:10,557 [tense music] 721 00:57:14,953 --> 00:57:17,956 - Good thinking, Einstein, we're trapped. 722 00:57:19,436 --> 00:57:21,350 Tell me you have a plan to get us out of here. 723 00:57:21,350 --> 00:57:22,830 - Not yet. 724 00:57:22,830 --> 00:57:24,397 - [Kristina] Well, hurry up! 725 00:57:24,397 --> 00:57:27,139 [servant growls] 726 00:57:45,244 --> 00:57:46,375 - Ah! 727 00:57:46,375 --> 00:57:49,117 [servant growls] 728 00:57:53,252 --> 00:57:54,732 I've got it! 729 00:57:54,732 --> 00:57:57,735 [fleshy smack] 730 00:57:57,735 --> 00:57:58,823 Tie this around your waist. 731 00:57:58,823 --> 00:58:00,389 - What are you doing? 732 00:58:00,389 --> 00:58:01,521 - I'm going to lower you down to the pavement. 733 00:58:01,521 --> 00:58:02,696 - [Kristina] Are you insane? 734 00:58:02,696 --> 00:58:05,003 - Have you got a better idea? 735 00:58:06,091 --> 00:58:07,484 Kryssie, we haven't got all day! 736 00:58:07,484 --> 00:58:09,964 - [Kristina] Okay, okay, okay. 737 00:58:13,968 --> 00:58:15,883 - Okay, careful, careful. 738 00:58:15,883 --> 00:58:18,407 [tense music] 739 00:58:21,715 --> 00:58:23,151 - What about you? 740 00:58:24,239 --> 00:58:26,067 - I've got a plan for me. 741 00:58:28,940 --> 00:58:31,290 - I'm not going without you. 742 00:58:32,334 --> 00:58:34,380 - Oh, yes, you are. 743 00:58:34,380 --> 00:58:36,034 Go! 744 00:58:36,034 --> 00:58:37,905 [Kristina screams] 745 00:58:37,905 --> 00:58:40,429 [tense music] 746 00:58:43,824 --> 00:58:46,740 [Addison groans] 747 00:58:46,740 --> 00:58:49,264 [tense music] 748 00:58:56,010 --> 00:58:57,882 [Addison groans] 749 00:58:57,882 --> 00:58:59,274 [tense music] 750 00:58:59,274 --> 00:59:00,928 - [Kristina] Addie, help! 751 00:59:00,928 --> 00:59:01,799 No! 752 00:59:01,799 --> 00:59:04,323 [tense music] 753 00:59:15,160 --> 00:59:17,031 [Kristina screams] 754 00:59:17,031 --> 00:59:18,859 [Kristina shrieks] 755 00:59:18,859 --> 00:59:20,992 [water splashes] [servant thuds] 756 00:59:20,992 --> 00:59:24,125 [tense music] 757 00:59:24,125 --> 00:59:25,692 [Kristina screams] 758 00:59:25,692 --> 00:59:28,216 - Leave him, he's mine! 759 00:59:28,216 --> 00:59:31,568 [Addison screams] 760 00:59:31,568 --> 00:59:34,353 [water splashes] 761 00:59:39,576 --> 00:59:40,489 No, no, no! 762 00:59:42,535 --> 00:59:44,276 Bring them to me! 763 00:59:44,276 --> 00:59:46,017 Bring them to me now! 764 00:59:50,412 --> 00:59:51,936 - What are you doing? 765 00:59:51,936 --> 00:59:53,241 We have to go back, we have to help them. 766 00:59:53,241 --> 00:59:55,896 - Go back, I'm not stopping you. 767 00:59:55,896 --> 00:59:57,158 - Fine, I will. 768 01:00:02,599 --> 01:00:04,426 You're sure you're not coming? 769 01:00:04,426 --> 01:00:08,343 - I'll help, but I think we need to get armed first. 770 01:00:09,823 --> 01:00:12,826 - What did I do to deserve you again? 771 01:00:12,826 --> 01:00:15,437 - Why, you pigheaded, son of a! 772 01:00:17,483 --> 01:00:20,442 You steal my relics, you lock me in a trunk, 773 01:00:20,442 --> 01:00:22,314 throw me out the window! 774 01:00:22,314 --> 01:00:23,663 - Would you just calm down? 775 01:00:27,232 --> 01:00:29,060 I'm gonna make a call. 776 01:00:31,149 --> 01:00:33,978 [Kristina groans] 777 01:00:36,023 --> 01:00:38,547 [phone rings] 778 01:00:42,073 --> 01:00:43,204 - Hello? 779 01:00:43,204 --> 01:00:44,379 - Lester. - Where are you? 780 01:00:44,379 --> 01:00:45,685 - Yeah, we're on Suffix Street. 781 01:00:47,731 --> 01:00:49,733 - No problem, the cavalry will be there in 10 minutes. 782 01:00:49,733 --> 01:00:51,560 Just hold on. 783 01:00:51,560 --> 01:00:53,650 - Carrying it like that, you'll shoot the wrong person. 784 01:00:59,307 --> 01:01:02,093 [servant growls] 785 01:01:02,093 --> 01:01:02,920 - Don't look! 786 01:01:03,877 --> 01:01:05,270 [Kristina gasps] 787 01:01:05,270 --> 01:01:08,316 [motorcycles revs] 788 01:01:08,316 --> 01:01:11,929 [motorcycle thuds] 789 01:01:11,929 --> 01:01:14,671 [servant growls] 790 01:01:17,499 --> 01:01:18,326 Hang on! 791 01:01:19,458 --> 01:01:22,287 [Kristina shouts] 792 01:01:22,287 --> 01:01:25,029 [exciting music] 793 01:01:34,125 --> 01:01:35,343 [Kristina shouts] 794 01:01:35,343 --> 01:01:37,432 - [Kristina] No, get off! 795 01:01:38,912 --> 01:01:40,697 - [Addison] Get it off, get it off, get it off! 796 01:01:40,697 --> 01:01:43,351 [exciting music] 797 01:01:43,351 --> 01:01:44,222 Get him off! 798 01:01:44,222 --> 01:01:46,964 [exciting music] 799 01:01:48,052 --> 01:01:49,662 [servant roars] 800 01:01:49,662 --> 01:01:53,405 Goodbye, sucker. [chuckles] 801 01:01:53,405 --> 01:01:56,147 [exciting music] 802 01:02:32,096 --> 01:02:33,140 Hold on tight. 803 01:02:33,140 --> 01:02:35,882 [exciting music] 804 01:02:43,237 --> 01:02:46,153 [Addison chuckles] 805 01:02:47,589 --> 01:02:50,331 [exciting music] 806 01:02:54,031 --> 01:02:57,034 [motorcycle clangs] 807 01:03:00,254 --> 01:03:05,259 [tense music] [subway squeals] 808 01:03:12,179 --> 01:03:14,703 [tense music] 809 01:04:51,017 --> 01:04:52,627 [servant growls] 810 01:04:52,627 --> 01:04:54,934 [gun bangs] 811 01:04:58,416 --> 01:05:00,418 - We're trapped! 812 01:05:00,418 --> 01:05:03,073 [fleshy thunks] 813 01:05:06,119 --> 01:05:07,642 Addie, help, help! 814 01:05:08,687 --> 01:05:11,603 [exciting music] 815 01:05:11,603 --> 01:05:13,039 Addie, help! 816 01:05:13,039 --> 01:05:15,824 [exciting music] 817 01:05:25,008 --> 01:05:26,574 [subway thuds] 818 01:05:26,574 --> 01:05:29,316 [exciting music] 819 01:05:32,711 --> 01:05:35,714 [subway shatters] 820 01:05:35,714 --> 01:05:38,195 [tense music] 821 01:05:41,502 --> 01:05:42,721 Back, back! 822 01:05:42,721 --> 01:05:45,202 [tense music] 823 01:05:51,251 --> 01:05:52,949 - Now we're trapped. 824 01:06:02,959 --> 01:06:05,178 - There's no men after all. 825 01:06:07,224 --> 01:06:08,138 Come to me. 826 01:06:10,705 --> 01:06:12,620 - No! - Kristina! 827 01:06:12,620 --> 01:06:14,535 - Addie! - Kristina, no! 828 01:06:15,406 --> 01:06:18,061 [fire crackles] 829 01:06:23,022 --> 01:06:25,155 - Oh, how touching. 830 01:06:25,155 --> 01:06:25,982 Kill him. 831 01:06:28,985 --> 01:06:31,726 [Francis laughs] 832 01:06:35,121 --> 01:06:37,906 [Addison groans] 833 01:06:39,038 --> 01:06:42,389 [bone crunches] [Addison moans] 834 01:06:42,389 --> 01:06:44,826 [foot thuds] [Addison moans] 835 01:06:44,826 --> 01:06:47,307 [tense music] 836 01:06:59,015 --> 01:07:01,234 [guns pop] 837 01:07:04,672 --> 01:07:05,630 - Are we done yet? 838 01:07:05,630 --> 01:07:07,893 [guns pop] 839 01:07:20,384 --> 01:07:21,776 - [Addison] I hate cashews. 840 01:07:22,951 --> 01:07:23,952 - Where is Kryssie? 841 01:07:23,952 --> 01:07:25,606 - They've taken her. 842 01:07:25,606 --> 01:07:27,695 - Then we must get her back. 843 01:07:27,695 --> 01:07:32,265 If Tyburn sacrifices Kristina, it will complete his plan. 844 01:07:32,265 --> 01:07:34,441 Then the armies of evil will consume the world, 845 01:07:34,441 --> 01:07:36,356 and all will be lost. 846 01:07:36,356 --> 01:07:37,531 - What are those things? 847 01:07:37,531 --> 01:07:39,055 - [Morgan] This is holy water. 848 01:07:39,055 --> 01:07:40,665 I can use it to injure the enemy. 849 01:07:40,665 --> 01:07:42,406 It burns them like concentrated acid. 850 01:07:44,060 --> 01:07:46,888 - Great, well, bottle one for me, will you? 851 01:07:46,888 --> 01:07:48,629 - So what's the plan? 852 01:07:49,717 --> 01:07:51,197 - There's another way in, 853 01:07:51,197 --> 01:07:53,069 a secret passage into the catacombs, 854 01:07:53,069 --> 01:07:55,114 hidden beneath the floor of this church. 855 01:07:56,115 --> 01:07:57,551 We sealed it in 1381. 856 01:07:59,336 --> 01:08:02,817 Sabec and his men reopened it when Kristina found the key. 857 01:08:02,817 --> 01:08:04,558 - And once we're in? 858 01:08:04,558 --> 01:08:07,779 - We must send Tyburn through the doorway into hell. 859 01:08:07,779 --> 01:08:09,520 - Oh, how, Morgan? 860 01:08:09,520 --> 01:08:11,565 - Until Tyburn completes his ceremony 861 01:08:11,565 --> 01:08:14,612 and makes his sacrifice, the forces of evil 862 01:08:14,612 --> 01:08:18,485 will be unable to break free from their world into our own. 863 01:08:18,485 --> 01:08:20,835 Tyburn is now one of these creatures, 864 01:08:20,835 --> 01:08:22,272 a demon, a beast of Satan. 865 01:08:23,664 --> 01:08:25,536 If we can force Tyburn through the door 866 01:08:25,536 --> 01:08:29,148 before he kills Kryssie, he will be trapped like the others, 867 01:08:29,148 --> 01:08:30,106 unable to escape. 868 01:08:31,368 --> 01:08:32,195 - Right. 869 01:08:33,239 --> 01:08:34,110 Let's go. 870 01:08:44,555 --> 01:08:47,906 [tense music] 871 01:08:47,906 --> 01:08:49,473 - He escaped us, sir. 872 01:08:49,473 --> 01:08:52,215 - Well, then, what are you doing here? 873 01:08:54,521 --> 01:08:57,350 It would seem that I have overestimated your usefulness. 874 01:08:59,265 --> 01:09:00,919 I have no further use for you. 875 01:09:00,919 --> 01:09:03,922 [dramatic music] 876 01:09:03,922 --> 01:09:05,402 - [Francis] Please, don't kill me! 877 01:09:05,402 --> 01:09:06,925 - Then give me your soul. 878 01:09:06,925 --> 01:09:09,667 [dramatic music] 879 01:09:11,582 --> 01:09:13,149 I want it. 880 01:09:13,149 --> 01:09:15,151 [dramatic music] 881 01:09:15,151 --> 01:09:19,372 - Okay! [moans] 882 01:09:19,372 --> 01:09:21,853 - Welcome to Newgate. 883 01:09:21,853 --> 01:09:26,858 [dramatic music] [Tyburn laughs] 884 01:09:28,294 --> 01:09:28,947 - Here it is, help me with this, will you? 885 01:09:34,561 --> 01:09:36,259 Hold this for me, will you, Lester? 886 01:09:36,259 --> 01:09:37,434 - What is it? 887 01:09:37,434 --> 01:09:39,175 - It's yours if I don't return. 888 01:09:39,175 --> 01:09:40,306 - While we're down there, you keep 889 01:09:40,306 --> 01:09:41,177 watching the main entrance. 890 01:09:41,177 --> 01:09:42,743 - No problem. 891 01:09:42,743 --> 01:09:43,918 - Don't go being a hero, do you hear? 892 01:09:43,918 --> 01:09:46,399 - [Lester] You know me, Addie. 893 01:09:46,399 --> 01:09:49,881 - [Kristina] Stop it, no, stop it! 894 01:09:49,881 --> 01:09:52,275 [dark music] 895 01:10:04,243 --> 01:10:05,157 - It stinks. 896 01:10:05,157 --> 01:10:07,551 [dark music] 897 01:10:28,615 --> 01:10:30,878 - Spooky churchyard, night. 898 01:10:33,185 --> 01:10:35,796 I just need to get a grip. 899 01:10:35,796 --> 01:10:36,623 Oh, man. 900 01:10:39,104 --> 01:10:41,585 [tense music] 901 01:10:48,026 --> 01:10:53,031 [servant growls] [tense music] 902 01:11:07,350 --> 01:11:09,874 [tense music] 903 01:11:29,763 --> 01:11:33,506 [chuckles] Now I've got you. 904 01:11:34,855 --> 01:11:36,074 - Don't be afraid. 905 01:11:37,858 --> 01:11:41,645 With the taking of your life, everything will be changed. 906 01:11:41,645 --> 01:11:44,735 - I'll see you in hell, first. 907 01:11:44,735 --> 01:11:45,997 - Oh, without doubt. 908 01:11:47,085 --> 01:11:49,566 [tense music] 909 01:12:02,100 --> 01:12:03,536 [door slams] 910 01:12:03,536 --> 01:12:06,060 [tense music] 911 01:12:16,419 --> 01:12:18,334 With this flame of life extinguished, 912 01:12:20,248 --> 01:12:22,947 let total darkness consume this world. 913 01:12:24,514 --> 01:12:26,559 My sacred task complete, 914 01:12:28,126 --> 01:12:31,085 bring me your armies of eternal damnation! 915 01:12:31,085 --> 01:12:32,652 [Kristina screams] 916 01:12:32,652 --> 01:12:37,614 [Kristina gasps] [dark music] 917 01:12:46,187 --> 01:12:49,190 [dark, tense music] 918 01:13:19,090 --> 01:13:21,962 [monster roars] 919 01:13:21,962 --> 01:13:26,706 [gun pops] [tense music] 920 01:13:38,109 --> 01:13:39,458 [Addison shouts] 921 01:13:39,458 --> 01:13:42,330 [shattering boom] 922 01:13:46,944 --> 01:13:49,860 [percussive music] 923 01:13:53,167 --> 01:13:56,693 You're too late, Morgan, you should not have come here. 924 01:13:56,693 --> 01:13:59,609 [percussive music] 925 01:14:04,614 --> 01:14:06,006 - Kryssie! 926 01:14:06,006 --> 01:14:08,748 [exciting music] 927 01:14:10,533 --> 01:14:11,534 - Kill them. 928 01:14:12,448 --> 01:14:15,189 [exciting music] 929 01:14:30,335 --> 01:14:32,468 - Addie, help, help! 930 01:14:32,468 --> 01:14:35,209 [exciting music] 931 01:15:17,513 --> 01:15:19,819 [gun bangs] 932 01:15:26,434 --> 01:15:27,697 [fleshy smack] 933 01:15:27,697 --> 01:15:30,003 [exciting music] 934 01:15:30,003 --> 01:15:31,265 - Morgan! 935 01:15:31,265 --> 01:15:34,007 [exciting music] 936 01:15:39,883 --> 01:15:43,887 How long did you leave me in this temple to rot, Morgan? 937 01:15:43,887 --> 01:15:46,411 In all that time, I thought of a million ways 938 01:15:46,411 --> 01:15:47,891 in which to make you suffer. 939 01:15:49,414 --> 01:15:52,548 You should've killed me when you had the chance. 940 01:15:54,027 --> 01:15:56,464 - A mistake I will not be making twice. 941 01:15:56,464 --> 01:15:57,727 [swords ring] 942 01:15:57,727 --> 01:16:00,512 [exciting music] 943 01:16:01,992 --> 01:16:04,516 - Addie, Addie, up here! 944 01:16:04,516 --> 01:16:07,258 [exciting music] 945 01:16:08,607 --> 01:16:10,957 [Addison shouts] 946 01:16:10,957 --> 01:16:14,047 [dramatic music] 947 01:16:14,047 --> 01:16:15,919 [swords ring] 948 01:16:15,919 --> 01:16:18,661 [exciting music] 949 01:16:36,504 --> 01:16:39,029 [swords ring] 950 01:16:39,029 --> 01:16:41,684 [Morgan groans] 951 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - You have lost, Morgan. 952 01:16:47,385 --> 01:16:50,344 But I'm not going to kill you quite just yet. 953 01:16:50,344 --> 01:16:55,349 Firstly, I want you to watch as your friends die one by one. 954 01:17:01,268 --> 01:17:03,270 Watch them! [Morgan moans] 955 01:17:03,270 --> 01:17:06,012 [exciting music] 956 01:17:13,629 --> 01:17:15,631 [gun bangs] 957 01:17:15,631 --> 01:17:18,372 [dramatic music] 958 01:17:21,027 --> 01:17:22,463 - Holy water, anyone? 959 01:17:22,463 --> 01:17:25,205 [exciting music] 960 01:17:35,868 --> 01:17:38,610 - What are you waiting for, stop him! 961 01:17:38,610 --> 01:17:40,656 [exciting music] 962 01:17:40,656 --> 01:17:42,353 - Addie, help! 963 01:17:42,353 --> 01:17:43,659 [blade rings] 964 01:17:43,659 --> 01:17:45,399 [exciting music] 965 01:17:45,399 --> 01:17:46,618 - Thank you, my son. 966 01:17:46,618 --> 01:17:49,360 [exciting music] 967 01:17:55,671 --> 01:17:56,889 - Idiot! 968 01:17:56,889 --> 01:17:58,282 [gun bangs] [blades whistle] 969 01:17:58,282 --> 01:18:01,415 [blades ring] 970 01:18:01,415 --> 01:18:02,895 - Lester, free Kryssie. 971 01:18:03,896 --> 01:18:05,681 - [Lester] No problem. 972 01:18:05,681 --> 01:18:08,466 [exciting music] 973 01:18:24,090 --> 01:18:27,485 - You have stood in my way for the last time. 974 01:18:29,226 --> 01:18:31,532 [Addison moans] 975 01:18:31,532 --> 01:18:34,274 [exciting music] 976 01:18:41,629 --> 01:18:44,458 - To hell with you, Tyburn. 977 01:18:44,458 --> 01:18:47,374 [water gun clicks] 978 01:18:56,427 --> 01:18:57,254 Oh, crap. 979 01:18:58,734 --> 01:19:02,694 - I think you need a refill. [chuckles] 980 01:19:02,694 --> 01:19:05,436 [exciting music] 981 01:19:08,744 --> 01:19:11,485 Your deaths will be slow, indeed. 982 01:19:12,486 --> 01:19:15,272 [Lester groans] 983 01:19:15,272 --> 01:19:17,317 [Addison gags] 984 01:19:17,317 --> 01:19:20,059 [exciting music] 985 01:19:34,465 --> 01:19:37,076 - Turn around, Tyburn. 986 01:19:37,076 --> 01:19:39,600 [tense music] 987 01:19:48,566 --> 01:19:50,568 Well, what are you waiting for? 988 01:19:50,568 --> 01:19:51,874 Come and get me. 989 01:19:56,008 --> 01:19:57,096 - As you wish. 990 01:19:57,096 --> 01:19:59,620 [tense music] 991 01:20:05,496 --> 01:20:06,323 No! 992 01:20:07,237 --> 01:20:08,238 - Kryssie! 993 01:20:08,238 --> 01:20:09,674 - [Tyburn] No, no! 994 01:20:10,718 --> 01:20:13,417 [exciting music] 995 01:20:16,246 --> 01:20:17,290 - Take my hand. 996 01:20:17,290 --> 01:20:19,989 [exciting music] 997 01:20:49,714 --> 01:20:51,716 - Let go of her, Ulrich. 998 01:20:54,240 --> 01:20:55,067 - Morgan! 999 01:20:59,855 --> 01:21:02,292 [dark music] 1000 01:21:03,467 --> 01:21:05,817 [lightning cracks] 1001 01:21:05,817 --> 01:21:08,472 [wings flutter] 1002 01:21:14,043 --> 01:21:16,480 - [Addison] This place is collapsing, let's go! 1003 01:21:16,480 --> 01:21:17,916 Lester, come on! 1004 01:21:17,916 --> 01:21:20,527 [rocks crunch] 1005 01:21:26,577 --> 01:21:29,058 [quiet music] 1006 01:21:38,067 --> 01:21:40,547 [light music] 1007 01:22:12,884 --> 01:22:15,887 - There's nothing you could've done. 1008 01:22:17,454 --> 01:22:18,324 - I know. 1009 01:22:18,324 --> 01:22:20,718 [soft music] 1010 01:22:28,595 --> 01:22:30,902 - Leave him to it, he'll be okay. 1011 01:22:30,902 --> 01:22:33,296 [soft music] 1012 01:22:44,350 --> 01:22:45,612 - So, now what? 1013 01:22:48,354 --> 01:22:50,269 - Well, unless you wanna get on a soapbox 1014 01:22:50,269 --> 01:22:52,532 and explain all this, I suggest we get going. 1015 01:22:53,620 --> 01:22:54,970 - That's not what I meant. 1016 01:22:56,014 --> 01:22:59,278 - What do you wanna do, tidy up? 1017 01:23:02,151 --> 01:23:02,978 What? 1018 01:23:04,805 --> 01:23:05,937 What? 1019 01:23:05,937 --> 01:23:08,331 [soft music] 1020 01:23:10,986 --> 01:23:13,684 - Hey, Addie, there is a treasure. 1021 01:23:13,684 --> 01:23:15,599 According to Morgan's book, it was buried 1022 01:23:15,599 --> 01:23:19,559 500 years ago in a chamber under Threadneedle Street. 1023 01:23:20,952 --> 01:23:23,607 I wonder what's at Threadneedle Street now. 1024 01:23:23,607 --> 01:23:26,001 [soft music] 1025 01:23:59,034 --> 01:24:01,819 [dramatic music] 62149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.