All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S08E08.A.Parade.and.a.Charade.1080p.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:02,568 On when calls the heart... 2 00:00:02,603 --> 00:00:05,604 Haven't you ever lost someone so close to your heart 3 00:00:05,639 --> 00:00:06,739 that it tears you apart? 4 00:00:06,774 --> 00:00:08,073 Not yet. 5 00:00:08,576 --> 00:00:11,143 Christopher, look, I made a lot of bad decisions. 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,612 I'd like to see you avoid that pitfall if you can. 7 00:00:13,647 --> 00:00:16,348 Did I ask you to marry me? 8 00:00:16,384 --> 00:00:17,249 You did. 9 00:00:17,284 --> 00:00:18,417 Good. 10 00:00:18,452 --> 00:00:20,853 I hope you know how happy I am to have you in my life. 11 00:00:20,888 --> 00:00:22,187 I would like you to reconsider 12 00:00:22,223 --> 00:00:24,590 adding mrs. Thornton onto the guest list. 13 00:00:24,625 --> 00:00:26,759 Judge avery, we can begin now. 14 00:00:26,794 --> 00:00:28,494 Everyone's here. 15 00:00:33,034 --> 00:00:37,636 The more things change, the more things stay the same. 16 00:00:37,671 --> 00:00:40,539 Unfortunately, for better or worse. 17 00:00:40,574 --> 00:00:43,709 Lately that's not how life has been feeling to me. 18 00:00:43,744 --> 00:00:45,644 I'd like to discuss what happened the other day. 19 00:00:45,679 --> 00:00:47,513 At the adoption ceremony? 20 00:00:47,548 --> 00:00:48,847 Yes. 21 00:00:48,883 --> 00:00:50,849 At the adoption ceremony. 22 00:00:50,885 --> 00:00:52,084 I'm concerned about allie. 23 00:00:52,119 --> 00:00:55,287 I didn't know that you were gonna be the only one invited. 24 00:00:55,322 --> 00:00:56,455 And may I add 25 00:00:56,490 --> 00:01:00,392 that I was probably just as uncomfortable as you were? 26 00:01:00,428 --> 00:01:02,828 Allie didn't discuss with you who she'd be inviting? 27 00:01:02,863 --> 00:01:04,496 Matter of fact, she did. 28 00:01:04,532 --> 00:01:07,066 And of all the names I saw on the list, 29 00:01:07,101 --> 00:01:09,168 yours wasn't one of them. 30 00:01:09,904 --> 00:01:12,237 Well, now you're just being hurtful. 31 00:01:12,273 --> 00:01:14,573 Elizabeth, if that's what you think of me, 32 00:01:14,608 --> 00:01:17,009 you don't even know me. 33 00:01:19,080 --> 00:01:20,913 Nathan, we are talking about allie. 34 00:01:20,948 --> 00:01:23,315 Well, we're gonna have to wait to discuss it. 35 00:01:23,350 --> 00:01:26,085 There's been an escape at granville penitentiary. 36 00:01:26,120 --> 00:01:28,454 The prisoner's been spotted nearby. 37 00:01:30,858 --> 00:01:32,024 Constable grant. 38 00:01:32,059 --> 00:01:33,358 Save it. 39 00:01:53,080 --> 00:01:54,113 [knocks] 40 00:01:54,148 --> 00:01:55,514 lucas: Yes? 41 00:01:58,285 --> 00:01:59,585 May I come in? 42 00:01:59,620 --> 00:02:01,253 Of course. 43 00:02:01,288 --> 00:02:02,855 Yes. 44 00:02:04,758 --> 00:02:06,158 Welcome. 45 00:02:07,461 --> 00:02:10,362 Wow, this is such a nice office. 46 00:02:10,397 --> 00:02:11,964 Thank you. 47 00:02:11,999 --> 00:02:14,766 I haven't had a chance to tell you... 48 00:02:15,870 --> 00:02:19,605 I want to tell you that I was the only one invited 49 00:02:19,640 --> 00:02:21,640 to allie's adoption ceremony. 50 00:02:21,675 --> 00:02:27,146 [phone rings] 51 00:02:27,181 --> 00:02:30,382 um, excuse me. 52 00:02:30,417 --> 00:02:32,317 Hello? 53 00:02:32,353 --> 00:02:34,586 Thank you, florence. 54 00:02:34,622 --> 00:02:49,601 [speaking french] 55 00:02:51,672 --> 00:02:53,405 pardon my french. 56 00:02:53,440 --> 00:02:54,606 That was an art dealer in york. 57 00:02:54,642 --> 00:02:58,443 I'm- I'm trying to buy an anniversary gift for my parents. 58 00:02:58,479 --> 00:03:00,479 I understand. 59 00:03:00,514 --> 00:03:01,980 Um... 60 00:03:04,218 --> 00:03:05,217 Florence? 61 00:03:05,252 --> 00:03:08,587 Would you mind calling that number back, please? 62 00:03:09,390 --> 00:03:13,025 Elizabeth, would you care to join me for dinner tonight? 63 00:03:13,060 --> 00:03:14,927 I would like to continue this conversation 64 00:03:14,962 --> 00:03:17,529 but I'd like to be able to give you my full attention. 65 00:03:17,565 --> 00:03:19,998 Of course. 66 00:03:20,034 --> 00:03:21,500 Thank you. 67 00:03:29,743 --> 00:03:30,709 Lucas? 68 00:03:30,744 --> 00:03:32,277 Hmm? 69 00:03:32,313 --> 00:03:34,012 [speaks french] 70 00:03:39,086 --> 00:03:54,032 [theme music plays] 71 00:03:54,034 --> 00:04:08,180 [theme music plays] 72 00:04:11,185 --> 00:04:13,318 rosemary: How was your ride this morning? 73 00:04:13,354 --> 00:04:15,354 Unsettling. 74 00:04:15,389 --> 00:04:19,424 I approached nathan about allie's ceremony 75 00:04:19,460 --> 00:04:22,894 and he told me that originally allie hadn't even invited me. 76 00:04:22,930 --> 00:04:25,264 And yet you were the only one there. 77 00:04:25,299 --> 00:04:27,566 We're supposed to talk about it later. 78 00:04:27,601 --> 00:04:28,767 And good thing. 79 00:04:28,802 --> 00:04:35,040 Things were starting to get a bit... Heated between us. 80 00:04:35,075 --> 00:04:39,077 I still feel like there's something he's not telling me. 81 00:04:39,113 --> 00:04:41,680 You may have to take the bull by the horns. 82 00:04:41,715 --> 00:04:45,951 Just ask him, directly. 83 00:04:45,986 --> 00:04:47,853 I suppose so. 84 00:04:49,290 --> 00:04:50,522 [chuckles] 85 00:04:50,557 --> 00:04:51,957 how's your job search going? 86 00:04:51,992 --> 00:04:54,793 Oh, goodness, elizabeth. 87 00:04:54,828 --> 00:04:56,895 I might just stay at the dress shop 88 00:04:56,930 --> 00:04:58,597 for as long as it remains open. 89 00:04:58,632 --> 00:05:00,732 You don't really mean that, do you? 90 00:05:00,768 --> 00:05:02,100 No. 91 00:05:02,136 --> 00:05:03,135 Maybe. 92 00:05:03,170 --> 00:05:04,102 I don't know. 93 00:05:04,138 --> 00:05:07,439 Rosemary, you've been so restless lately. 94 00:05:07,474 --> 00:05:09,975 I really have been, haven't I? 95 00:05:10,010 --> 00:05:12,411 Clara and I were going through dottie's old inventor records 96 00:05:12,446 --> 00:05:14,980 and I came across an entry I made on my very first day 97 00:05:15,015 --> 00:05:16,982 at the dress shop. 98 00:05:17,017 --> 00:05:19,084 I must have been so excited. 99 00:05:19,119 --> 00:05:21,753 I used three exclamation marks. 100 00:05:21,789 --> 00:05:23,288 [chuckles] 101 00:05:23,590 --> 00:05:31,229 but to be that excited about what I do. 102 00:05:31,265 --> 00:05:33,532 I need to find that again. 103 00:05:36,770 --> 00:05:38,303 Cookie? 104 00:05:38,339 --> 00:05:39,771 Sure. 105 00:05:40,641 --> 00:05:42,874 Ned: I really- florence, I just... 106 00:05:44,845 --> 00:05:46,144 I feel like a child. 107 00:05:46,180 --> 00:05:47,079 Shush. 108 00:05:47,114 --> 00:05:48,680 This is your first day back after surgery. 109 00:05:48,716 --> 00:05:50,482 You need to rest. 110 00:05:50,517 --> 00:05:54,152 Be glad I agreed to letting you come in. 111 00:05:54,188 --> 00:05:55,587 Oh, good. 112 00:05:55,622 --> 00:05:57,522 I have something for you. 113 00:05:57,558 --> 00:05:58,790 A babysitter? 114 00:05:58,826 --> 00:06:01,526 No, a substitute. 115 00:06:01,562 --> 00:06:04,963 Robert shall deliver the mail while you convalesce. 116 00:06:04,998 --> 00:06:09,101 "neither snow nor rain nor heat nor gloom of the nights, 117 00:06:09,136 --> 00:06:12,838 "days... Uh, stays... 118 00:06:12,873 --> 00:06:14,606 "this courier from the swift completion 119 00:06:14,641 --> 00:06:16,475 "of his appointed rounds." 120 00:06:16,510 --> 00:06:17,476 ah. 121 00:06:19,313 --> 00:06:20,345 Mmmhmm. 122 00:06:20,681 --> 00:06:23,215 I'm having trouble seeing it. 123 00:06:23,250 --> 00:06:25,650 I'm- I'm having trouble seeing it, too. 124 00:06:25,686 --> 00:06:27,552 What's this area supposed to be? 125 00:06:27,588 --> 00:06:29,521 Well, this is the operating room. 126 00:06:29,556 --> 00:06:30,989 And this? 127 00:06:31,024 --> 00:06:32,824 Recovery room. 128 00:06:32,860 --> 00:06:34,159 Why isn't this the recovery room? 129 00:06:34,194 --> 00:06:36,628 And this the operating room? 130 00:06:36,663 --> 00:06:38,697 Ladies, if you will please excuse me, 131 00:06:38,732 --> 00:06:42,334 I'm gonna head over to lee's office and place an order. 132 00:06:44,037 --> 00:06:46,538 And all this because we almost lost ned? 133 00:06:46,573 --> 00:06:49,241 Well, carson's dreaming up ways of raising money 134 00:06:49,276 --> 00:06:51,977 to build a hospital the size of union city's. 135 00:06:52,012 --> 00:06:55,013 And he won't reconsider the surgery fellowship in baltimore? 136 00:06:55,048 --> 00:06:57,182 No. He's still refusing. 137 00:06:57,217 --> 00:07:01,353 And, you know, it is such a wonderful offer. 138 00:07:01,388 --> 00:07:02,654 In order to get him to go 139 00:07:02,689 --> 00:07:05,891 I might need to move to baltimore with him. 140 00:07:05,926 --> 00:07:07,526 Oh. 141 00:07:15,068 --> 00:07:17,102 I didn't order that. 142 00:07:17,137 --> 00:07:18,670 Well, eat it anyway. 143 00:07:19,373 --> 00:07:20,572 Oh. 144 00:07:25,546 --> 00:07:28,613 Something on your mind, bill? 145 00:07:28,649 --> 00:07:31,450 Remember I told you about having to turn in my serge, 146 00:07:31,485 --> 00:07:32,751 since I don't wear it anymore? 147 00:07:32,786 --> 00:07:33,718 Yeah. I remember. 148 00:07:33,754 --> 00:07:35,687 Headquarters wouldn't even let your horse 149 00:07:35,722 --> 00:07:37,389 keep its saddle blanket, right? 150 00:07:37,424 --> 00:07:40,025 Anyway, I'm having trouble letting go of it all. 151 00:07:40,060 --> 00:07:41,359 It all seems so- 152 00:07:41,395 --> 00:07:43,862 undignified? Unappreciative? 153 00:07:43,897 --> 00:07:45,163 Yes! 154 00:07:47,134 --> 00:07:48,533 Well, listen, bill. 155 00:07:48,569 --> 00:07:51,203 I was raised not to talk with my mouth full, 156 00:07:51,238 --> 00:07:54,105 so if you'd like to tell me about it 157 00:07:54,141 --> 00:07:55,574 I'm happy to listen. 158 00:08:04,151 --> 00:08:05,350 Hello? 159 00:08:06,453 --> 00:08:08,053 Hello. 160 00:08:08,088 --> 00:08:09,955 We still have not taken in the sights. 161 00:08:09,990 --> 00:08:11,957 What sights would those be? 162 00:08:11,992 --> 00:08:15,727 Oh, uh... Well... 163 00:08:15,762 --> 00:08:17,562 Miss rachel and I had discussed the idea 164 00:08:17,598 --> 00:08:21,766 that perhaps you and mr. Coulter could show us around town. 165 00:08:24,872 --> 00:08:27,339 Well, I think that could be arranged. 166 00:08:27,374 --> 00:08:29,574 Why don't you just let me and mr. Coulter know 167 00:08:29,610 --> 00:08:31,810 when might be a convenient time? 168 00:08:31,845 --> 00:08:33,578 Yes, ma'am. Thank you. 169 00:08:33,614 --> 00:08:34,646 Mmmhmm. 170 00:08:34,681 --> 00:08:36,915 Uh... Miss rachel. 171 00:08:36,950 --> 00:08:38,583 Have a wonderful day. 172 00:08:43,724 --> 00:08:44,623 [sighs] 173 00:08:44,658 --> 00:08:46,124 rachel. 174 00:08:46,159 --> 00:08:47,659 I know you came to live with us 175 00:08:47,694 --> 00:08:49,594 to experience the kind of freedom 176 00:08:49,630 --> 00:08:51,863 your parents weren't allowing you back home, 177 00:08:51,899 --> 00:08:54,099 but your uncle and I are not about to throw you 178 00:08:54,134 --> 00:08:55,200 to a wolf just because- 179 00:08:55,235 --> 00:08:56,334 [door closes] 180 00:08:58,238 --> 00:08:59,437 rachel? 181 00:09:03,043 --> 00:09:04,543 Rachel? 182 00:09:04,578 --> 00:09:06,411 Open this door right now. 183 00:09:13,687 --> 00:09:16,087 [clanging] 184 00:09:20,427 --> 00:09:21,793 [steam hissing] 185 00:09:21,828 --> 00:09:24,462 [clanging] 186 00:09:24,498 --> 00:09:25,497 joseph? 187 00:09:26,667 --> 00:09:28,867 You started on the lantern hooks. 188 00:09:28,902 --> 00:09:32,370 I like to keep my honey-do list as short as possible. 189 00:09:32,406 --> 00:09:34,306 [chuckles] 190 00:09:34,341 --> 00:09:35,373 thank you. 191 00:09:37,611 --> 00:09:39,477 -We're headed into town. -Mm. 192 00:09:39,513 --> 00:09:41,413 I thought you might take a break and join us. 193 00:09:41,448 --> 00:09:42,581 Yeah, I will. I will. 194 00:09:42,616 --> 00:09:44,783 Just give me a moment to change. 195 00:09:47,955 --> 00:09:49,154 Are you coming with us? 196 00:09:49,189 --> 00:09:50,855 I am. 197 00:09:50,891 --> 00:09:52,390 Do up your buckle, son. 198 00:09:57,130 --> 00:09:59,364 Elizabeth. 199 00:09:59,399 --> 00:10:02,067 You saved me a trip to see you. 200 00:10:02,102 --> 00:10:05,837 I admired this horse the first time I saw it. 201 00:10:05,872 --> 00:10:08,506 Sergeant belonged to my husband. 202 00:10:08,542 --> 00:10:09,874 I hadn't been here very long 203 00:10:09,910 --> 00:10:13,378 before I heard mention of jack thornton. 204 00:10:13,413 --> 00:10:16,181 How did you lose him? 205 00:10:16,216 --> 00:10:20,185 Uh, in a training accident at fort clay 206 00:10:20,220 --> 00:10:22,220 a little over three years ago. 207 00:10:24,391 --> 00:10:27,025 That must still be fresh for you. 208 00:10:29,496 --> 00:10:31,229 You said you were coming to see me? 209 00:10:31,264 --> 00:10:32,230 Yes. 210 00:10:32,265 --> 00:10:34,599 You said to leave angela be and sure enough, 211 00:10:34,635 --> 00:10:37,369 last night she came asking to try reading again. 212 00:10:37,404 --> 00:10:38,236 [laughs] oh! 213 00:10:38,271 --> 00:10:39,571 Mrs. Thornton? 214 00:10:39,606 --> 00:10:40,705 Yes! 215 00:10:40,741 --> 00:10:42,607 Did you bring the braille book? 216 00:10:42,643 --> 00:10:45,243 When can you start teaching me? 217 00:10:45,278 --> 00:10:46,878 I didn't, but we could start today, 218 00:10:46,913 --> 00:10:48,713 as soon as you like. 219 00:10:48,749 --> 00:10:50,782 Why don't we meet you at school? 220 00:10:50,817 --> 00:10:53,118 You two can get together while we're in town. 221 00:10:53,153 --> 00:10:54,119 Is that alright? 222 00:10:54,154 --> 00:10:55,587 That sounds perfect. 223 00:10:55,622 --> 00:10:57,589 I'm so happy. 224 00:10:59,359 --> 00:11:00,392 Oh! 225 00:11:06,900 --> 00:11:08,933 All I'm saying is when I made the offe 226 00:11:08,969 --> 00:11:10,935 for you to come stay with me- 227 00:11:10,971 --> 00:11:12,203 you want me out of your house 228 00:11:12,239 --> 00:11:13,638 only you're too nice a guy to say so. 229 00:11:13,674 --> 00:11:14,839 No, that's not at all what I'm saying. 230 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 Look- yes, you snore. 231 00:11:16,576 --> 00:11:18,209 You make a mess wherever you sit down, 232 00:11:18,245 --> 00:11:20,879 I don't know how clara puts up with you. 233 00:11:20,914 --> 00:11:24,516 But it's just time for you to go home 234 00:11:24,551 --> 00:11:26,217 and patch things up with your wife. 235 00:11:26,253 --> 00:11:27,719 Wow. 236 00:11:27,754 --> 00:11:30,255 And here I thought you were a nice guy. 237 00:11:30,891 --> 00:11:31,990 Wha? 238 00:11:36,897 --> 00:11:37,696 Oh? 239 00:11:37,731 --> 00:11:38,563 Surprise. 240 00:11:38,598 --> 00:11:39,864 [laughs] 241 00:11:39,900 --> 00:11:41,966 you better not let my aunt catch you. 242 00:11:42,002 --> 00:11:43,168 I'm not afraid of her. 243 00:11:43,203 --> 00:11:45,370 She's gone just across the street to speak with my uncle. 244 00:11:45,405 --> 00:11:46,838 I'm not afraid of him, either. 245 00:11:46,873 --> 00:11:48,907 I know. 246 00:11:48,942 --> 00:11:52,911 I saw you steal his pocket watch the day you arrived. 247 00:11:52,946 --> 00:11:54,713 And you didn't say anything? 248 00:11:54,748 --> 00:11:57,248 No, not to him. 249 00:11:57,284 --> 00:11:59,084 Not to anyone. 250 00:11:59,119 --> 00:12:01,052 Should I have? 251 00:12:01,088 --> 00:12:03,021 You little sneak. 252 00:12:03,056 --> 00:12:04,756 [laughs] 253 00:12:04,791 --> 00:12:05,657 you're not afraid of me? 254 00:12:05,692 --> 00:12:07,058 Nope. 255 00:12:07,094 --> 00:12:08,893 Should I be? 256 00:12:08,929 --> 00:12:09,928 I'm as gentle as a lamb. 257 00:12:09,963 --> 00:12:12,997 Oh, I hardly believe that, christopher hughes. 258 00:12:13,033 --> 00:12:16,000 [laughs] 259 00:12:16,036 --> 00:12:17,669 it's the truth. 260 00:12:21,408 --> 00:12:23,374 [chatter outside] 261 00:12:23,410 --> 00:12:25,176 I'll come by your house tonight. 262 00:12:25,212 --> 00:12:26,911 Listen for a sound by your window. 263 00:12:26,947 --> 00:12:28,580 -Ok. -Ok. 264 00:12:32,285 --> 00:12:33,451 [laughs] 265 00:12:33,487 --> 00:12:34,185 [door closes] 266 00:12:34,221 --> 00:12:35,220 [sighs] 267 00:12:37,257 --> 00:12:39,758 christopher said you wanted to talk? 268 00:12:39,793 --> 00:12:40,959 Yeah. 269 00:12:40,994 --> 00:12:42,894 He seems like a nice boy. 270 00:12:42,929 --> 00:12:44,262 Well, I can't take any credit for that. 271 00:12:44,297 --> 00:12:46,231 His mother raised him along with her husband. 272 00:12:46,266 --> 00:12:47,031 Oh. 273 00:12:47,067 --> 00:12:47,766 In hamilton? 274 00:12:47,801 --> 00:12:49,033 That's right. 275 00:12:49,069 --> 00:12:53,738 Look, bill, if you wanna chat why don't we just get a coffee? 276 00:12:53,774 --> 00:12:56,007 When did your son arrive in town? 277 00:12:56,910 --> 00:12:58,376 Oh. 278 00:12:58,578 --> 00:13:01,146 Bill: Nathan located a stolen car outside of town. 279 00:13:01,181 --> 00:13:03,148 Henry: Obviously you're looking for someone to blame. 280 00:13:03,183 --> 00:13:04,816 Bill: Just answer the question, henry! 281 00:13:04,851 --> 00:13:06,484 When did your son come to town? 282 00:13:06,520 --> 00:13:08,653 Hey! What's going on in here? 283 00:13:08,688 --> 00:13:11,089 Well, he's on about some stolen car! 284 00:13:11,124 --> 00:13:12,757 The abandoned one just outside of town? 285 00:13:12,793 --> 00:13:14,492 Yeah, and the two of you figure that christopher 286 00:13:14,528 --> 00:13:15,927 had something to do with it, is that it? 287 00:13:15,962 --> 00:13:16,995 Well, it turned up when he arrived, 288 00:13:17,030 --> 00:13:17,829 but no one's accusing him. 289 00:13:17,864 --> 00:13:19,097 No, not yet. 290 00:13:19,132 --> 00:13:22,400 I'll continue to search that car until I find out who stole it. 291 00:13:28,175 --> 00:13:29,207 [door slams] 292 00:13:30,544 --> 00:13:32,911 look, bill, I know you and henry 293 00:13:32,946 --> 00:13:34,279 have had your disputes in the past 294 00:13:34,314 --> 00:13:36,948 but this cannot be guilt by association. 295 00:13:39,986 --> 00:13:41,553 Yeah, I know. 296 00:13:42,255 --> 00:13:45,156 You know, some day when I am asked to turn in my uniform 297 00:13:45,192 --> 00:13:48,426 I might feel differently about what you're going through. 298 00:13:48,461 --> 00:13:50,261 But bill, prolonging this process, 299 00:13:50,297 --> 00:13:52,297 it can't be helping. 300 00:13:54,868 --> 00:13:56,835 You catch the escapee from granville? 301 00:13:56,870 --> 00:13:58,369 Yeah. 302 00:13:58,405 --> 00:14:00,271 Halfway to buxton. 303 00:14:01,675 --> 00:14:03,107 Well done. 304 00:14:07,047 --> 00:14:10,481 I'm so excited you decided to try reading again. 305 00:14:12,052 --> 00:14:13,351 What made you change your mind? 306 00:14:13,386 --> 00:14:14,652 The piano. 307 00:14:14,688 --> 00:14:16,521 The piano made you wanna read? 308 00:14:16,556 --> 00:14:19,490 When I play I can go anywhere I want. 309 00:14:19,526 --> 00:14:21,793 In my imagination, I mean. 310 00:14:21,828 --> 00:14:25,830 But sometimes that gets lonely. 311 00:14:25,866 --> 00:14:28,299 And being able to read, 312 00:14:28,335 --> 00:14:32,704 I'm hoping I won't feel so alone. 313 00:14:32,739 --> 00:14:35,540 Angela canfield, 314 00:14:35,575 --> 00:14:38,743 I am so excited for you to learn how to read braille 315 00:14:38,778 --> 00:14:42,647 because you will rarely ever feel lonely again. 316 00:14:45,552 --> 00:14:47,919 Now then, shall we try again? 317 00:14:47,954 --> 00:14:49,554 Mmmhmm. 318 00:14:49,589 --> 00:14:52,223 Let's move your hands to the top of the page. 319 00:14:53,326 --> 00:14:57,328 And remember, you're going to use your left hand as a marker. 320 00:14:57,364 --> 00:14:58,529 Mmmhmm. 321 00:14:58,565 --> 00:14:59,731 Can you feel the first letter 322 00:14:59,766 --> 00:15:01,633 with the pad of your right finger? 323 00:15:03,069 --> 00:15:03,968 How's she doing? 324 00:15:04,004 --> 00:15:06,671 She and elizabeth are doing wonderfully. 325 00:15:06,706 --> 00:15:08,006 You see this? 326 00:15:08,041 --> 00:15:08,940 What? 327 00:15:08,975 --> 00:15:10,275 The "for sale" sign's gone. 328 00:15:10,310 --> 00:15:11,943 Someone bought the filling station. 329 00:15:11,978 --> 00:15:13,177 Minnie, I tried telling you 330 00:15:13,213 --> 00:15:15,046 we should have snapped this place up when we had the chance. 331 00:15:15,081 --> 00:15:16,614 Take it as a sign, joseph. 332 00:15:16,650 --> 00:15:18,583 You know what I'm trying to say here. 333 00:15:18,618 --> 00:15:21,886 You have plans, you don't want to pastor a church. 334 00:15:21,922 --> 00:15:24,222 Well, maybe I won't be asked after all. 335 00:15:24,257 --> 00:15:26,224 My goodness, joseph. 336 00:15:26,259 --> 00:15:29,560 Sometimes it's like having another child. 337 00:15:33,466 --> 00:15:36,234 I see carson's hospital has arrived. 338 00:15:36,269 --> 00:15:37,802 So that's what it's for. 339 00:15:37,837 --> 00:15:38,836 When he came to place the order 340 00:15:38,872 --> 00:15:40,805 I wondered, I just didn't get a chance to ask. 341 00:15:40,840 --> 00:15:42,640 He's planning on expanding the infirmary. 342 00:15:42,676 --> 00:15:44,475 Ah, I see. 343 00:15:44,511 --> 00:15:46,044 Good day, jesse. 344 00:15:49,282 --> 00:15:51,616 Yeah, what's so good about it? 345 00:15:54,087 --> 00:15:56,287 Apparently, we're delivering a free bundle of discontentment 346 00:15:56,323 --> 00:15:57,255 with every load of lumber today. 347 00:15:57,290 --> 00:15:59,490 I have a front row seat to some of that myself 348 00:15:59,526 --> 00:16:00,158 with faith and carson. 349 00:16:00,193 --> 00:16:01,225 Oh. 350 00:16:01,261 --> 00:16:06,931 Well, you can uh, add bill avery to that list, too. 351 00:16:06,967 --> 00:16:08,266 You know, he told me at the cafe 352 00:16:08,301 --> 00:16:10,501 that he has to return his uniform. 353 00:16:10,537 --> 00:16:11,336 His uniform? 354 00:16:11,371 --> 00:16:12,503 Mmmhmm. 355 00:16:12,539 --> 00:16:14,305 I don't think any of us have ever seen him in uniform. 356 00:16:14,341 --> 00:16:15,306 Well, I know I never have. 357 00:16:15,342 --> 00:16:17,241 But apparently it carries a lot of meaning. 358 00:16:17,277 --> 00:16:18,476 Oh. 359 00:16:18,511 --> 00:16:19,444 Anyway, I'm gonna leave you to solve everybody's problems. 360 00:16:19,479 --> 00:16:21,679 I gotta get back to the office. Bye, molly. 361 00:16:21,715 --> 00:16:22,914 Bye. 362 00:16:27,988 --> 00:16:31,489 So, did you catch the man who escaped? 363 00:16:31,524 --> 00:16:33,257 Yes, yes, we caught him, 364 00:16:33,293 --> 00:16:34,826 but I'd like to go back to discussing 365 00:16:34,861 --> 00:16:37,261 what happened at your adoption ceremony. 366 00:16:37,297 --> 00:16:38,429 Again? 367 00:16:38,465 --> 00:16:40,765 Nathan: Yes, again. I think that you're confused. 368 00:16:40,800 --> 00:16:41,933 Florence: Constable! 369 00:16:41,968 --> 00:16:43,301 Just a minute, florence. 370 00:16:43,336 --> 00:16:46,137 Nathan, I just got an urgent message. 371 00:16:51,978 --> 00:16:53,111 Ned. 372 00:16:54,314 --> 00:16:56,614 The prisoner you captured, escaped. 373 00:16:56,649 --> 00:17:00,518 What? Do they not lock the cell doors in granville prison? 374 00:17:00,553 --> 00:17:01,686 Go get him, nathan! 375 00:17:01,721 --> 00:17:03,354 Shhh! 376 00:17:03,390 --> 00:17:06,024 Let's not get overexcited. 377 00:17:06,059 --> 00:17:07,225 I have to go. 378 00:17:07,260 --> 00:17:10,328 I'm sorry, allie, but we'll have to talk about this later. 379 00:17:17,604 --> 00:17:20,505 What lovely timing. We just finished our lesson. 380 00:17:20,540 --> 00:17:22,206 I can read seven letters. 381 00:17:22,242 --> 00:17:23,708 Good for you, baby girl. 382 00:17:23,743 --> 00:17:25,977 She has a remarkable memory. 383 00:17:26,012 --> 00:17:28,646 But I was getting tired, and hungry 384 00:17:28,681 --> 00:17:29,847 so we stopped for the day. 385 00:17:29,883 --> 00:17:31,582 Well, then that's even better timing. 386 00:17:31,618 --> 00:17:33,484 We're on our way to the cafe. 387 00:17:33,520 --> 00:17:34,585 Oh! 388 00:17:34,621 --> 00:17:35,987 Thank you, mrs. Thornton. 389 00:17:36,022 --> 00:17:37,722 Thank you, angela. 390 00:17:37,757 --> 00:17:39,157 I'm having fun learning, too. 391 00:17:39,192 --> 00:17:40,725 [chuckles] 392 00:17:40,760 --> 00:17:42,627 well, away we go. 393 00:17:43,797 --> 00:17:44,495 Thank you. 394 00:17:44,531 --> 00:17:46,164 -Bye. -Bye. 395 00:17:48,068 --> 00:17:49,167 [exhales] 396 00:17:49,569 --> 00:17:52,236 if that is the way you look over one happy student 397 00:17:52,272 --> 00:17:55,673 you must have been just beaming at this year's graduation. 398 00:17:59,045 --> 00:18:02,080 Elizabeth, this isn't your doing. 399 00:18:02,115 --> 00:18:06,017 It just breaks my heart to see allie like this. 400 00:18:06,052 --> 00:18:08,052 Nathan just needs to explain to her. 401 00:18:08,088 --> 00:18:11,089 I'm not so sure it's a matter of a simple explanation. 402 00:18:11,124 --> 00:18:15,793 I was worried this might happen if he and I tried to be friends. 403 00:18:15,829 --> 00:18:18,896 I can accept a friendship between you and nathan. 404 00:18:18,932 --> 00:18:23,234 But I don't think he'll ever settle for only your friendship. 405 00:18:23,937 --> 00:18:26,971 I'd prefer it if we could discuss this at dinner. 406 00:18:27,006 --> 00:18:30,708 Right now I'd like to try to comfort a sad little girl. 407 00:18:40,487 --> 00:18:42,086 Hey, somebody! 408 00:18:42,122 --> 00:18:43,788 I need some help here! 409 00:18:44,757 --> 00:18:46,357 Please, hey! 410 00:18:50,330 --> 00:18:52,730 Christopher: I don't know what's going on. 411 00:18:52,765 --> 00:18:53,431 Carson: What happened? 412 00:18:53,466 --> 00:18:54,465 I don't know. 413 00:18:54,501 --> 00:18:56,234 Henry? 414 00:18:56,269 --> 00:18:57,268 I'm fine. 415 00:18:57,303 --> 00:18:58,102 You're not fine. 416 00:18:58,138 --> 00:18:59,103 Yeah, yeah. 417 00:18:59,139 --> 00:19:00,438 He was having trouble breathing, he got dizzy. 418 00:19:00,473 --> 00:19:01,239 Faith? 419 00:19:01,274 --> 00:19:03,174 Let's give dr. Shepherd a moment. 420 00:19:03,209 --> 00:19:04,108 -Molly, bp cuff. -Christopher. 421 00:19:04,144 --> 00:19:06,878 What is that? What're you doing to him? 422 00:19:07,780 --> 00:19:09,013 Your father has very high blood pressure 423 00:19:09,048 --> 00:19:12,083 that we've been trying to get under control for some time now. 424 00:19:12,118 --> 00:19:12,783 Is it serious? 425 00:19:12,819 --> 00:19:15,119 What's going on? Is it henry? 426 00:19:15,155 --> 00:19:15,953 I don't know. 427 00:19:15,989 --> 00:19:17,488 I certainly hope not. 428 00:19:21,528 --> 00:19:22,193 Ladies. 429 00:19:22,228 --> 00:19:23,628 Do you know what's happening? 430 00:19:23,663 --> 00:19:25,163 I have no idea. 431 00:19:26,733 --> 00:19:27,632 -Hey! -Wait. 432 00:19:27,667 --> 00:19:28,599 You hired him back 433 00:19:28,635 --> 00:19:29,867 knowing all along he shouldn't be working?! 434 00:19:29,903 --> 00:19:30,368 Come on, christopher. 435 00:19:30,403 --> 00:19:31,669 Come on, come on. 436 00:19:31,704 --> 00:19:32,537 If anything happens to my father 437 00:19:32,572 --> 00:19:34,805 you're the one I'll blame, bouchard. 438 00:19:34,841 --> 00:19:35,907 Bill: Come on. 439 00:19:54,494 --> 00:19:56,561 No, no, no, no, no. 440 00:19:58,665 --> 00:20:01,566 He has not left since he got back. 441 00:20:05,638 --> 00:20:07,071 [knocking] 442 00:20:12,212 --> 00:20:14,845 henry's going to be fine. 443 00:20:14,881 --> 00:20:18,849 I had no idea the seriousness of his condition. 444 00:20:21,988 --> 00:20:23,621 I knew last year that carson was worried 445 00:20:23,656 --> 00:20:28,326 but henry told me it was nothing to be concerned about. 446 00:20:32,665 --> 00:20:35,233 How is christopher? 447 00:20:35,268 --> 00:20:37,468 Carson and faith explained to him what happened 448 00:20:37,503 --> 00:20:39,770 and what needs to be done. 449 00:20:41,241 --> 00:20:43,207 Do you still wanna have dinner? 450 00:20:46,012 --> 00:20:48,012 For once, if you'll excuse me? 451 00:20:55,688 --> 00:20:57,955 Do you care to join me? 452 00:21:02,929 --> 00:21:08,966 I could stay and we could... Talk for a while. 453 00:21:11,537 --> 00:21:13,838 That sounds nice. 454 00:21:22,949 --> 00:21:24,615 Cozy. 455 00:21:24,651 --> 00:21:26,751 [laughs] 456 00:21:45,772 --> 00:21:52,276 I think it's very kind of you to sit here with me. 457 00:21:52,312 --> 00:21:55,413 But I think perhaps you should go. 458 00:21:55,448 --> 00:21:58,249 I want to be patient. 459 00:21:58,284 --> 00:22:02,186 I want for you to be completely comfortable. 460 00:22:04,957 --> 00:22:08,826 Thank you for your patience. 461 00:22:08,861 --> 00:22:11,095 Thank you for coming. 462 00:22:43,863 --> 00:22:45,896 [exhales] 463 00:22:47,367 --> 00:22:50,368 henry: Honestly, though, I do appreciate 464 00:22:50,403 --> 00:22:53,137 you staying after me about my health. 465 00:22:53,172 --> 00:22:56,107 I can't say that it was always my pleasure. 466 00:22:56,142 --> 00:22:57,208 [laughs] 467 00:22:57,243 --> 00:23:00,711 but tell me, henry, what's changed? 468 00:23:00,747 --> 00:23:03,514 Well, I'm still breathing, for one thing. 469 00:23:05,084 --> 00:23:11,522 When my son, uh, saw me have my spell in the office... 470 00:23:11,557 --> 00:23:20,631 When he uh, when he was scared, he said to me "dad, what is it?" 471 00:23:20,666 --> 00:23:22,366 I don't understand. 472 00:23:22,402 --> 00:23:25,136 When I collapsed in the mercantile 473 00:23:25,171 --> 00:23:30,141 I had just received a letter that I had sent to him 474 00:23:30,176 --> 00:23:31,976 asking for his forgiveness 475 00:23:32,011 --> 00:23:35,646 for my not being present in his life. 476 00:23:35,681 --> 00:23:38,582 And he had returned it opened, 477 00:23:38,618 --> 00:23:46,924 which um, which said to me that I- I didn't matter to him. 478 00:23:46,959 --> 00:23:51,262 Christopher's never called me anything but henry. 479 00:23:51,297 --> 00:24:01,372 But today when he was afraid that he might lose me... 480 00:24:01,407 --> 00:24:05,342 Well, today I found out that my son cares for me. 481 00:24:07,980 --> 00:24:09,113 Well, honestly, I mean, 482 00:24:09,148 --> 00:24:11,449 I just don't know if there's anything better than that. 483 00:24:11,484 --> 00:24:13,083 [laughs] 484 00:24:13,119 --> 00:24:14,652 [clink] 485 00:24:18,791 --> 00:24:21,692 you said you'd drop by. 486 00:24:21,727 --> 00:24:24,261 Go home, rachel. 487 00:24:24,297 --> 00:24:26,764 I don't want you getting in dutch with your aunt and uncle. 488 00:24:26,799 --> 00:24:28,699 They know I went looking for you. 489 00:24:28,734 --> 00:24:30,401 I even asked permission. 490 00:24:30,436 --> 00:24:32,436 Well, aren't you the goody-goody? 491 00:24:34,607 --> 00:24:37,641 So why didn't you drop by? 492 00:24:37,677 --> 00:24:39,844 Maybe I didn't wanna leave. 493 00:24:40,813 --> 00:24:43,914 What're you doing? 494 00:24:43,950 --> 00:24:46,250 I'm supposed to be in there having dinner with my father 495 00:24:46,285 --> 00:24:49,119 but instead I'm sitting out here. 496 00:24:50,323 --> 00:24:51,222 Maybe you didn't leave 497 00:24:51,257 --> 00:24:55,559 so that you'd still be close to your dad. 498 00:24:55,595 --> 00:24:58,062 Then why aren't I in the cafe? 499 00:24:58,097 --> 00:25:01,565 Because then you'd be too close. 500 00:25:01,601 --> 00:25:04,101 And then maybe you'd be afraid. 501 00:25:04,136 --> 00:25:05,970 I'm not afraid. 502 00:25:07,807 --> 00:25:12,576 The closer we get to someone, people we like, anyway, 503 00:25:12,612 --> 00:25:18,616 the more we can't stand the idea of losing them. 504 00:25:18,651 --> 00:25:20,918 And the only way to stop that from happening is 505 00:25:20,953 --> 00:25:24,021 to keep our distance. 506 00:25:24,056 --> 00:25:27,091 Like telling me to leave you alone. 507 00:25:30,196 --> 00:25:32,229 Then what's the solution? 508 00:25:33,566 --> 00:25:35,499 Take a chance. 509 00:25:38,237 --> 00:25:41,071 Like when you stole uncle lee's watch. 510 00:25:50,249 --> 00:25:54,118 Is that my handkerchief? 511 00:25:57,189 --> 00:25:59,657 It still has your lipstick on it. 512 00:25:59,959 --> 00:26:01,792 I know. 513 00:26:06,532 --> 00:26:09,366 Stop by the store tomorrow? 514 00:26:09,402 --> 00:26:12,169 Nothing could keep me away. 515 00:26:35,728 --> 00:26:37,061 [exhales] 516 00:26:51,110 --> 00:26:52,576 do you think I made the right decision, 517 00:26:52,612 --> 00:26:54,178 letting rachel walk into town? 518 00:26:54,213 --> 00:26:55,679 She was truthful with you 519 00:26:55,715 --> 00:26:57,848 about wanting to check in on christopher. 520 00:26:57,883 --> 00:27:00,117 She is very worried about him. 521 00:27:00,152 --> 00:27:02,119 She is almost 18. 522 00:27:02,154 --> 00:27:02,920 True. 523 00:27:02,955 --> 00:27:03,988 [knocking] 524 00:27:05,791 --> 00:27:06,890 -hi, lee. -Hello. 525 00:27:08,494 --> 00:27:09,593 Elizabeth. 526 00:27:09,629 --> 00:27:11,261 Sweetheart, rachel just got home. 527 00:27:11,297 --> 00:27:13,097 Oh, what a relief. 528 00:27:13,132 --> 00:27:16,934 You may be able to rest easy at least for a few more weeks. 529 00:27:16,969 --> 00:27:19,103 Right before she walked in my sister called 530 00:27:19,138 --> 00:27:21,572 and susannah has changed her mind. 531 00:27:21,607 --> 00:27:23,874 She now wants rachel to come back to bellingham 532 00:27:23,909 --> 00:27:25,409 to celebrate her birthday after all. 533 00:27:25,444 --> 00:27:26,677 Oh. 534 00:27:27,847 --> 00:27:29,279 I guess that's good. 535 00:27:29,315 --> 00:27:31,949 Oh, it's good. 536 00:27:31,984 --> 00:27:34,284 Parenting teenagers isn't easy. 537 00:27:34,320 --> 00:27:36,320 It's so hard. 538 00:27:36,355 --> 00:27:39,723 If I can learn to knit, you can learn to parent. 539 00:27:52,204 --> 00:27:55,739 Good morning, mrs. Coulter. I have your mail. 540 00:27:55,775 --> 00:27:57,541 Well, thank you, kind sir. 541 00:28:00,746 --> 00:28:02,446 Are you ok? 542 00:28:02,481 --> 00:28:04,214 Clara, where is he? 543 00:28:04,250 --> 00:28:06,116 I'm leaving soon. 544 00:28:06,152 --> 00:28:09,186 Oh, ladies. You'll like this. 545 00:28:09,221 --> 00:28:11,221 It's a letter from dottie ramsey. 546 00:28:11,257 --> 00:28:12,289 "I want to let you know 547 00:28:12,324 --> 00:28:15,292 "that I have decided not to sell the dress shop 548 00:28:15,327 --> 00:28:16,226 "there in hope valley, 549 00:28:16,262 --> 00:28:19,029 "at least not for the foreseeable future." 550 00:28:19,932 --> 00:28:21,632 well, I thought you two would be thrilled. 551 00:28:21,667 --> 00:28:23,300 I am, rosemary. 552 00:28:23,335 --> 00:28:25,636 Thank you. 553 00:28:25,671 --> 00:28:27,938 I have to get back to the cafe. 554 00:28:29,809 --> 00:28:30,441 See you soon? 555 00:28:30,476 --> 00:28:31,775 Mmmhmm. 556 00:28:33,479 --> 00:28:34,545 Safe travels. 557 00:28:34,580 --> 00:28:36,213 -Bye. -Bye. 558 00:28:41,353 --> 00:28:44,955 I'm afraid that, once I get back to bellingham, 559 00:28:44,990 --> 00:28:47,891 mother won't allow me to return. 560 00:28:47,927 --> 00:28:51,095 You leave that worry to me, alright? 561 00:28:52,665 --> 00:28:53,530 You know I've always said 562 00:28:53,566 --> 00:28:56,500 a woman should dress to please herself, 563 00:28:56,535 --> 00:29:02,072 but perhaps we should try not to displease your mother. 564 00:29:05,478 --> 00:29:09,213 I mean, if it's alright with you. 565 00:29:13,853 --> 00:29:15,853 Faith: How are you this morning? 566 00:29:15,888 --> 00:29:21,325 Feeling a little foolish having bought all that lumber. 567 00:29:21,360 --> 00:29:23,994 You've changed your mind about expanding the infirmary. 568 00:29:24,029 --> 00:29:27,297 I have, in fact, changed my mind about a lot of things. 569 00:29:27,333 --> 00:29:29,299 That's funny. 570 00:29:29,335 --> 00:29:31,034 I have, too. 571 00:29:31,070 --> 00:29:32,636 The other day I mentioned to molly 572 00:29:32,671 --> 00:29:34,805 I might need to join you in baltimore. 573 00:29:34,840 --> 00:29:36,540 You did? 574 00:29:36,575 --> 00:29:40,144 But these past few weeks with everything that's gone on- 575 00:29:40,179 --> 00:29:43,781 saving ned's life and helping henry? 576 00:29:43,816 --> 00:29:45,182 It's really shown me something. 577 00:29:45,217 --> 00:29:47,618 Look at what we did without a modern hospital 578 00:29:47,653 --> 00:29:49,286 or any upgraded medical equipment. 579 00:29:49,321 --> 00:29:50,387 I know. 580 00:29:50,422 --> 00:29:52,356 Imagine what we're gonna be able to do in baltimore. 581 00:29:53,092 --> 00:29:54,725 Baltimore? 582 00:29:54,760 --> 00:29:56,527 Yeah. 583 00:29:56,562 --> 00:30:00,164 I was going to say that I'm now more convinced than ever 584 00:30:00,199 --> 00:30:02,966 that this is where I belong. 585 00:30:03,002 --> 00:30:04,868 Where I'm needed. 586 00:30:04,904 --> 00:30:07,204 Where I can do the most good. 587 00:30:07,239 --> 00:30:09,973 I thought you were on the same page now, too. 588 00:30:10,009 --> 00:30:12,743 You- you say you wanna do the most good here 589 00:30:12,778 --> 00:30:14,511 but as this town grows 590 00:30:14,547 --> 00:30:17,181 this infirmary will become a relic of the past. 591 00:30:17,216 --> 00:30:20,684 Outdated and antiquated. 592 00:30:20,719 --> 00:30:22,686 Don't you see that? 593 00:30:24,390 --> 00:30:25,856 No. 594 00:30:25,891 --> 00:30:27,357 I don't. 595 00:30:27,393 --> 00:30:32,062 You might be right but until that time comes, 596 00:30:32,097 --> 00:30:34,832 this is where I'm staying. 597 00:30:37,403 --> 00:30:42,406 I'm gonna ah... Gonna go get that lumber taken care of. 598 00:30:59,725 --> 00:31:03,126 Oh, hey. Good to see ya. 599 00:31:03,162 --> 00:31:05,796 I wanted to apologize for the other day. 600 00:31:05,831 --> 00:31:08,632 You telling me to go home, 601 00:31:08,667 --> 00:31:12,269 you were just being a good friend. 602 00:31:12,304 --> 00:31:13,503 Fellas. 603 00:31:13,806 --> 00:31:15,372 -Lucas. -Hey. 604 00:31:21,080 --> 00:31:22,579 Why not head up to the office, 605 00:31:22,615 --> 00:31:23,981 spend some time with your father? 606 00:31:24,016 --> 00:31:26,416 Why? Is there a problem? 607 00:31:26,452 --> 00:31:27,951 No. 608 00:31:27,987 --> 00:31:29,887 I just think he could use the company. 609 00:31:29,922 --> 00:31:32,055 Well, if I'm up there who's gonna do the work down here? 610 00:31:32,091 --> 00:31:33,724 Huh? You? 611 00:31:33,759 --> 00:31:34,791 [scoffs] 612 00:31:34,827 --> 00:31:36,493 there are other men. 613 00:31:36,528 --> 00:31:38,161 I've never dug a trench, 614 00:31:38,197 --> 00:31:40,063 and judging from what my father said the other day 615 00:31:40,099 --> 00:31:42,099 we're gonna need one for drainage. 616 00:31:43,369 --> 00:31:44,067 Christopher. 617 00:31:44,103 --> 00:31:45,535 Leave, lucas! 618 00:31:46,572 --> 00:31:51,441 Not unless you wanna get down here in the mud with me. 619 00:31:51,477 --> 00:31:54,411 But you already are, right? 620 00:31:54,980 --> 00:31:55,979 Ok. 621 00:32:00,552 --> 00:32:02,586 That seems like an angry young man. 622 00:32:02,621 --> 00:32:04,021 He has every right to be. 623 00:32:04,056 --> 00:32:05,789 Oh yeah? How's that? 624 00:32:05,824 --> 00:32:07,991 I don't owe you any explanations. 625 00:32:08,027 --> 00:32:10,627 No, lucas, you don't owe me an explanation. 626 00:32:10,663 --> 00:32:11,595 I just wanna let you know 627 00:32:11,630 --> 00:32:14,464 that I haven't given up on elizabeth just yet. 628 00:32:14,500 --> 00:32:16,633 You can do whatever you want. 629 00:32:16,669 --> 00:32:17,901 But you better make good sure 630 00:32:17,937 --> 00:32:21,939 that you have elizabeth's and allie's best interests at heart. 631 00:32:21,974 --> 00:32:23,540 Not your own. 632 00:32:23,575 --> 00:32:24,174 Lucas- 633 00:32:24,209 --> 00:32:25,475 save it. 634 00:32:28,847 --> 00:32:30,113 [sighs] 635 00:32:30,149 --> 00:32:31,315 where have you been? 636 00:32:31,350 --> 00:32:33,550 Oh, just taking care of a few last minute odds and ends 637 00:32:33,585 --> 00:32:34,718 before I leave. 638 00:32:34,753 --> 00:32:37,287 You do remember I'll be out of town the next few days? 639 00:32:37,323 --> 00:32:38,388 Yes. 640 00:32:38,424 --> 00:32:39,222 Excuse me. 641 00:32:39,258 --> 00:32:41,658 Oh, hi. I didn't know you were here. 642 00:32:41,694 --> 00:32:43,193 With the whole family. 643 00:32:43,228 --> 00:32:45,696 That cooper isn't just cute, he can eat. 644 00:32:45,731 --> 00:32:48,065 Oh, and he loves your blueberry scones. 645 00:32:48,100 --> 00:32:50,500 I hope my wife's asking for the recipe. 646 00:32:50,536 --> 00:32:52,469 The food here is almost as good as minnie's. 647 00:32:52,504 --> 00:32:53,537 Oh, you enjoy cooking? 648 00:32:53,572 --> 00:32:55,472 I'm most at home in a kitchen. 649 00:32:55,507 --> 00:32:57,307 Make note of that. 650 00:32:57,343 --> 00:33:00,010 If you're ever looking for a home away from home, 651 00:33:00,045 --> 00:33:02,079 the company would be wonderful. 652 00:33:02,114 --> 00:33:03,347 It can get lonely. 653 00:33:03,382 --> 00:33:06,016 Oh, that's so sweet. Thank you. 654 00:33:12,224 --> 00:33:14,391 I'll get that recipe later. 655 00:33:15,427 --> 00:33:16,960 Bye, you two. 656 00:33:25,871 --> 00:33:29,506 Would you like to maybe sit down and talk? 657 00:33:31,377 --> 00:33:34,211 Yes. I would. 658 00:33:34,246 --> 00:33:36,346 Very much. 659 00:33:40,085 --> 00:33:40,751 Allie: Hello. 660 00:33:40,786 --> 00:33:43,387 Elizabeth: Allie, good morning. 661 00:33:43,422 --> 00:33:46,223 I made you an invitation. 662 00:33:46,658 --> 00:33:49,192 Oh, my goodness! 663 00:33:49,228 --> 00:33:51,294 Another invitation? 664 00:33:51,330 --> 00:33:52,562 Don't worry. 665 00:33:52,598 --> 00:33:56,933 Uncle nathan and I talked about what happened at judge avery's. 666 00:33:56,969 --> 00:33:58,568 It was wrong that neither of you knew 667 00:33:58,604 --> 00:34:01,071 that you were the only ones I had invited. 668 00:34:01,106 --> 00:34:04,241 And I'm sorry. 669 00:34:04,276 --> 00:34:06,376 Thank you. 670 00:34:06,412 --> 00:34:12,115 Allie, are you aware that I'm seeing mr. Bouchard? 671 00:34:12,151 --> 00:34:16,353 I pretty much knew that even before uncle nathan told me. 672 00:34:16,855 --> 00:34:18,055 Oh. 673 00:34:20,125 --> 00:34:23,260 I should get going. Bye. 674 00:34:23,295 --> 00:34:24,628 Bye. 675 00:34:28,367 --> 00:34:30,634 Allie! Allie, wait! 676 00:34:33,005 --> 00:34:35,472 This is beautiful, 677 00:34:35,507 --> 00:34:39,943 and you clearly worked very hard on it. 678 00:34:39,978 --> 00:34:44,648 But I won't be coming to dinner tonight. 679 00:34:44,683 --> 00:34:46,283 Laura said she could babysit. 680 00:34:46,318 --> 00:34:48,318 Or if you want you could even bring little jack. 681 00:34:48,353 --> 00:34:50,287 I'm sorry, allie, no. 682 00:34:50,322 --> 00:34:52,589 Please just try to understand. 683 00:34:53,225 --> 00:34:55,759 Why don't you sit down and we can talk? 684 00:34:57,796 --> 00:34:58,595 Fine. 685 00:34:58,630 --> 00:34:59,596 Don't come. 686 00:34:59,631 --> 00:35:00,864 I don't care. 687 00:35:00,899 --> 00:35:02,632 Allie, wait! 688 00:35:02,901 --> 00:35:04,301 Please, allie! 689 00:35:06,805 --> 00:35:08,105 [exhales] 690 00:35:19,451 --> 00:35:20,317 hello. 691 00:35:20,352 --> 00:35:21,518 Well, we were right. 692 00:35:21,553 --> 00:35:24,988 She thinks susannah is gonna make her stay in bellingham. 693 00:35:25,023 --> 00:35:27,157 We'll drive off that bridge when we get there. 694 00:35:27,192 --> 00:35:29,259 Rachel? Uncle lee is here. 695 00:35:29,294 --> 00:35:32,062 Oh, dottie's decided not to sell the dress shop. 696 00:35:32,097 --> 00:35:33,964 At least, not for now. 697 00:35:33,999 --> 00:35:35,132 That's terrific! 698 00:35:35,167 --> 00:35:35,832 Mmm. 699 00:35:35,868 --> 00:35:37,734 No? Not terrific? 700 00:35:37,769 --> 00:35:40,170 Well, I had already begun to leave the place behind 701 00:35:40,205 --> 00:35:44,107 and I was excited about moving towards... 702 00:35:44,143 --> 00:35:45,509 I don't know what I was moving towards. 703 00:35:45,544 --> 00:35:46,676 But I was excited. 704 00:35:46,712 --> 00:35:47,577 Yeah. 705 00:35:47,613 --> 00:35:49,813 Aunt rosemary, I pulled the door closed. 706 00:35:49,848 --> 00:35:51,515 Would you ride with us to the train station? 707 00:35:51,550 --> 00:35:52,482 Oh, that reminds me, 708 00:35:52,518 --> 00:35:54,885 we better get going or we're gonna be late. 709 00:35:55,487 --> 00:35:57,053 Lee. 710 00:35:58,957 --> 00:35:59,890 You found your watch. 711 00:35:59,925 --> 00:36:01,958 Yeah, you know, it was the darnedest thing. 712 00:36:01,994 --> 00:36:03,860 It was under the car seat the whole time. 713 00:36:03,896 --> 00:36:04,628 Really? 714 00:36:04,663 --> 00:36:06,296 Yeah. Look. 715 00:36:07,399 --> 00:36:08,498 Rosemary: Oh, I had forgotten about this engraving. 716 00:36:08,534 --> 00:36:12,836 "counting the minutes until we're together again." 717 00:36:21,146 --> 00:36:21,912 are you ready? 718 00:36:21,947 --> 00:36:24,247 We'll lock up for an hour or so? 719 00:36:27,419 --> 00:36:29,719 That's what I thought. 720 00:36:29,755 --> 00:36:31,521 It is your decision. 721 00:36:31,557 --> 00:36:34,958 It's your mercantile and your mail service. 722 00:36:34,993 --> 00:36:37,794 Well, it hasn't felt that way. 723 00:36:50,042 --> 00:36:51,041 I realize that, 724 00:36:51,076 --> 00:36:54,244 but by running this place and bringing robert in 725 00:36:54,279 --> 00:36:56,313 I was just trying to help. 726 00:36:56,348 --> 00:37:03,987 I- I never meant to make you feel like you could be replaced. 727 00:37:04,022 --> 00:37:06,156 No one could replace you, ned yost, 728 00:37:06,191 --> 00:37:09,059 not in this town. 729 00:37:09,094 --> 00:37:10,794 And not with me. 730 00:37:21,106 --> 00:37:22,172 Oh. 731 00:37:22,207 --> 00:37:25,041 Just thought I'd stop by and wish you a good trip. 732 00:37:25,077 --> 00:37:26,710 Oh, thanks. 733 00:37:26,745 --> 00:37:29,546 Can't say I'm looking forward to riding all the way to hamilton. 734 00:37:29,581 --> 00:37:32,382 Yeah, just to turn in your uniform. 735 00:37:32,417 --> 00:37:34,551 How do you know? 736 00:37:34,586 --> 00:37:36,119 Word gets around. 737 00:37:36,154 --> 00:37:37,220 Oh. 738 00:37:37,256 --> 00:37:39,689 Yeah, if headquarters wants this uniform so badly 739 00:37:39,725 --> 00:37:42,292 I should have told them to come and get it. 740 00:37:42,327 --> 00:37:43,593 It seems that rules and regulations 741 00:37:43,629 --> 00:37:45,562 can strip a man of his pride. 742 00:37:45,597 --> 00:37:47,364 You can say that again. 743 00:37:47,866 --> 00:37:48,865 It was a proud day 744 00:37:48,900 --> 00:37:50,967 when I put this uniform on for the first time. 745 00:37:51,003 --> 00:37:51,935 Of course, back then 746 00:37:51,970 --> 00:37:53,637 it didn't have the epaulettes and rank pips. 747 00:37:53,672 --> 00:37:56,306 You must have felt 10 feet tall. 748 00:37:56,341 --> 00:37:59,776 Ten years and three months. 749 00:37:59,811 --> 00:38:02,579 Try it on, for old time's sake. 750 00:38:02,614 --> 00:38:04,781 Oh, it doesn't fit, molly. 751 00:38:06,285 --> 00:38:09,219 You can be a hard man to read. 752 00:38:09,254 --> 00:38:12,589 But you're worth it, cover to cover. 753 00:38:12,624 --> 00:38:14,424 We know that turning in your uniform means 754 00:38:14,459 --> 00:38:16,159 a great deal to you, 755 00:38:16,194 --> 00:38:20,397 so it means a great deal to your friends. 756 00:38:20,432 --> 00:38:23,833 Because after all, you should know, 757 00:38:23,869 --> 00:38:26,903 the uniform doesn't make the man. 758 00:38:30,309 --> 00:38:34,477 As I suggested, try it on. It will fit, I promise. 759 00:38:34,513 --> 00:38:36,579 And do us all a favour. 760 00:38:36,615 --> 00:38:38,748 Put on a good show. 761 00:38:49,294 --> 00:38:50,560 Rachel? 762 00:38:55,334 --> 00:38:56,132 [knocking] 763 00:38:56,168 --> 00:38:57,734 rachel! 764 00:39:13,552 --> 00:39:16,119 [crowd chattering] 765 00:39:19,758 --> 00:39:21,758 may I have a moment? 766 00:39:25,664 --> 00:39:27,330 I need to speak with allie. 767 00:39:27,366 --> 00:39:28,498 She's at home. 768 00:39:28,533 --> 00:39:30,300 And honestly, right now she's afraid 769 00:39:30,335 --> 00:39:32,001 to speak to you without me there. 770 00:39:32,037 --> 00:39:33,236 Afraid? 771 00:39:33,271 --> 00:39:35,705 [trumpets playing] 772 00:39:35,741 --> 00:39:36,840 can we talk about this after? 773 00:39:36,875 --> 00:39:38,341 No, we can't! 774 00:39:38,377 --> 00:39:43,913 ♪ 775 00:39:43,949 --> 00:39:45,181 I was afraid this would happen 776 00:39:45,217 --> 00:39:46,516 if things didn't work out between us. 777 00:39:46,551 --> 00:39:47,817 I don't know what to tell you. 778 00:39:47,853 --> 00:39:48,885 I tried to talk to her. 779 00:39:48,920 --> 00:39:50,520 No matter what I say to her I can't convince her 780 00:39:50,555 --> 00:39:51,621 that you're not the one to be blamed. 781 00:39:51,656 --> 00:39:53,857 Well, that's how it should be. She should blame me. 782 00:39:53,892 --> 00:39:55,325 She loves you. 783 00:39:56,962 --> 00:40:01,865 [cheers and applause] 784 00:40:01,900 --> 00:40:13,042 ♪ 785 00:40:13,078 --> 00:40:20,016 [cheers and applause] 786 00:40:27,826 --> 00:40:29,459 you know I'll be right back. 787 00:40:29,494 --> 00:40:31,227 [crowd laughs] 788 00:40:33,932 --> 00:40:35,365 [crowd gasps] 789 00:40:39,271 --> 00:40:49,212 [cheering and applause] 790 00:40:51,249 --> 00:40:54,317 I tried to tell you at allie's parent teacher conference. 791 00:40:54,352 --> 00:40:57,787 You are her rock. You are her foundation. 792 00:40:57,823 --> 00:41:00,423 If you let her down her whole world crumbles. 793 00:41:00,459 --> 00:41:01,458 I know. 794 00:41:01,493 --> 00:41:03,626 That's part of the reason why I'm trying my best 795 00:41:03,662 --> 00:41:05,261 not to show you how I feel about you. 796 00:41:05,297 --> 00:41:07,630 It's why I turned down the promotion to inspector. 797 00:41:07,666 --> 00:41:08,631 Because believe me, 798 00:41:08,667 --> 00:41:10,166 there is nothing I would have welcomed more 799 00:41:10,202 --> 00:41:11,367 than to leave here. 800 00:41:11,403 --> 00:41:14,170 But allie finally started putting down roots somewhere. 801 00:41:14,206 --> 00:41:16,673 She made friends. She felt safe here. 802 00:41:16,708 --> 00:41:17,540 I've never seen her so happy. 803 00:41:17,576 --> 00:41:19,509 And that's why we have to find a way 804 00:41:19,544 --> 00:41:20,743 to make things alright for her. 805 00:41:20,779 --> 00:41:23,279 You- you said yourself, you stayed because she was happy. 806 00:41:23,315 --> 00:41:25,482 I said it was part of it. 807 00:41:32,357 --> 00:41:34,824 I know there's something you haven't told me 808 00:41:34,860 --> 00:41:36,659 and I want you to tell me what it is. 809 00:41:36,695 --> 00:41:38,094 Now. 810 00:41:43,902 --> 00:41:45,502 At fort clay... 811 00:41:48,573 --> 00:41:50,707 At fort clay I was the one that was supposed to lead 812 00:41:50,742 --> 00:41:54,310 the training mission, not jack. 813 00:41:54,346 --> 00:41:56,713 I was... 814 00:41:56,748 --> 00:42:04,721 Disciplined for an earlier incident and your husband... 815 00:42:04,756 --> 00:42:09,726 Jack replaced me. 816 00:42:09,761 --> 00:42:11,294 I'm sorry, elizabeth. 817 00:42:11,329 --> 00:42:13,396 There was never the right time to tell you. 818 00:42:13,431 --> 00:42:14,664 I wanted... 63742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.