All language subtitles for When calls the heart S08E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,300 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,499 --> 00:00:05,400 Haven't you ever lost someone so close to your heart 3 00:00:05,436 --> 00:00:06,535 that it tears you apart? 4 00:00:06,570 --> 00:00:07,869 Not yet. 5 00:00:08,505 --> 00:00:10,939 Christopher, look, I made a lot of bad decisions. 6 00:00:11,007 --> 00:00:13,408 I'd like to see you avoid that pitfall if you can. 7 00:00:13,444 --> 00:00:16,177 Did I ask you to marry me? 8 00:00:16,213 --> 00:00:18,513 - You did. - Good. 9 00:00:18,549 --> 00:00:20,682 I hope you know how happy I am to have you in my life. 10 00:00:20,718 --> 00:00:22,016 I would like you to reconsider 11 00:00:22,052 --> 00:00:24,386 adding Mrs. Thornton onto the guest list. 12 00:00:24,421 --> 00:00:26,555 Judge Avery, we can begin now. 13 00:00:26,590 --> 00:00:28,289 Everyone's here. 14 00:00:32,863 --> 00:00:37,432 The more things change, the more things stay the same. 15 00:00:37,468 --> 00:00:40,368 Unfortunately, for better or worse. 16 00:00:40,403 --> 00:00:43,537 Lately that's not how life has been feeling to me. 17 00:00:43,653 --> 00:00:45,519 I'd like to discuss what happened the other day. 18 00:00:45,555 --> 00:00:47,388 At the adoption ceremony? 19 00:00:47,457 --> 00:00:48,722 Yes. 20 00:00:48,791 --> 00:00:50,724 At the adoption ceremony. 21 00:00:50,793 --> 00:00:52,293 I'm concerned about Allie. 22 00:00:52,329 --> 00:00:55,163 I didn't know that you were gonna be the only one invited. 23 00:00:55,198 --> 00:01:00,301 And may I add that I was probably just as uncomfortable as you were? 24 00:01:00,337 --> 00:01:02,703 Allie didn't discuss with you who she'd be inviting? 25 00:01:02,738 --> 00:01:04,372 Matter of fact, she did. 26 00:01:04,407 --> 00:01:06,975 And of all the names I saw on the list, 27 00:01:07,010 --> 00:01:09,043 yours wasn't one of them. 28 00:01:09,980 --> 00:01:12,145 Well, now you're just being hurtful. 29 00:01:12,181 --> 00:01:14,481 Elizabeth, if that's what you think of me, 30 00:01:14,516 --> 00:01:16,883 you don't even know me. 31 00:01:18,988 --> 00:01:20,820 Nathan, we are talking about Allie. 32 00:01:20,856 --> 00:01:23,190 Well, we're gonna have to wait to discuss it. 33 00:01:23,225 --> 00:01:25,993 There's been an escape at Granville Penitentiary. 34 00:01:26,028 --> 00:01:28,328 The prisoner's been spotted nearby. 35 00:01:30,732 --> 00:01:31,898 Constable Grant. 36 00:01:31,933 --> 00:01:33,233 Save it. 37 00:01:54,055 --> 00:01:55,388 Yes? 38 00:01:58,192 --> 00:01:59,458 May I come in? 39 00:01:59,528 --> 00:02:01,127 Of course. 40 00:02:01,195 --> 00:02:02,729 Yes. 41 00:02:04,633 --> 00:02:06,032 Welcome. 42 00:02:07,368 --> 00:02:10,236 Wow, this is such a nice office. 43 00:02:10,271 --> 00:02:11,871 Thank you. 44 00:02:11,907 --> 00:02:14,641 I haven't had a chance to tell you... 45 00:02:16,077 --> 00:02:19,478 I want to tell you that I was the only one invited 46 00:02:19,548 --> 00:02:21,548 to Allie's adoption ceremony. 47 00:02:27,088 --> 00:02:30,256 Um, excuse me. 48 00:02:30,291 --> 00:02:32,224 Hello? 49 00:02:32,260 --> 00:02:34,460 Thank you, Florence. 50 00:02:34,495 --> 00:02:37,290 Bonjour, Paul. Comment ça va ? 51 00:02:38,391 --> 00:02:39,700 Bien, bien, merci. 52 00:02:41,101 --> 00:02:42,350 Quoi ? Pourquoi ? 53 00:02:44,551 --> 00:02:47,370 Un autre acheteur ? Paul, ce n'est pas du tout 54 00:02:47,371 --> 00:02:48,850 ce que nous avions convenu. 55 00:02:51,579 --> 00:02:53,279 Pardon my French. 56 00:02:53,314 --> 00:02:54,780 That was an art dealer in York. 57 00:02:54,815 --> 00:02:58,317 I'm... I'm trying to buy an anniversary gift for my parents. 58 00:02:58,352 --> 00:03:00,351 I understand. 59 00:03:00,420 --> 00:03:01,853 Um... 60 00:03:04,124 --> 00:03:05,356 Florence? 61 00:03:05,425 --> 00:03:08,460 Would you mind calling that number back, please? 62 00:03:09,463 --> 00:03:12,931 Elizabeth, would you care to join me for dinner tonight? 63 00:03:12,967 --> 00:03:14,800 I would like to continue this conversation 64 00:03:14,835 --> 00:03:17,435 but I'd like to be able to give you my full attention. 65 00:03:17,471 --> 00:03:19,871 Of course. 66 00:03:19,940 --> 00:03:21,372 Thank you. 67 00:03:29,650 --> 00:03:30,650 Lucas? 68 00:03:30,651 --> 00:03:32,150 Hmm? 69 00:03:32,185 --> 00:03:33,885 À tout à l'heure. 70 00:03:53,906 --> 00:03:58,906 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 71 00:04:11,056 --> 00:04:13,189 How was your ride this morning? 72 00:04:13,304 --> 00:04:15,304 Unsettling. 73 00:04:15,340 --> 00:04:19,408 I approached Nathan about Allie's ceremony 74 00:04:19,444 --> 00:04:22,846 and he told me that originally Allie hadn't even invited me. 75 00:04:22,914 --> 00:04:25,248 And yet you were the only one there. 76 00:04:25,283 --> 00:04:27,516 We're supposed to talk about it later. 77 00:04:27,585 --> 00:04:29,018 And good thing. 78 00:04:29,087 --> 00:04:34,991 Things were starting to get a bit... heated between us. 79 00:04:35,026 --> 00:04:39,028 I still feel like there's something he's not telling me. 80 00:04:39,097 --> 00:04:41,631 You may have to take the bull by the horns. 81 00:04:41,666 --> 00:04:45,934 Just ask him, directly. 82 00:04:45,970 --> 00:04:47,803 I suppose so. 83 00:04:50,507 --> 00:04:51,940 How's your job search going? 84 00:04:51,976 --> 00:04:54,777 Oh, goodness, Elizabeth. 85 00:04:54,812 --> 00:04:56,845 I might just stay at the dress shop 86 00:04:56,881 --> 00:04:58,546 for as long as it remains open. 87 00:04:58,615 --> 00:05:00,682 You don't really mean that, do you? 88 00:05:00,717 --> 00:05:02,050 No. 89 00:05:02,119 --> 00:05:03,119 Maybe. 90 00:05:03,154 --> 00:05:04,319 I don't know. 91 00:05:04,354 --> 00:05:07,389 Rosemary, you've been so restless lately. 92 00:05:07,457 --> 00:05:09,958 I really have been, haven't I? 93 00:05:09,994 --> 00:05:12,360 Clara and I were going through Dottie's old inventor records 94 00:05:12,396 --> 00:05:14,963 and I came across an entry I made on my very first day 95 00:05:14,999 --> 00:05:16,965 at the dress shop. 96 00:05:17,001 --> 00:05:19,034 I must have been so excited. 97 00:05:19,069 --> 00:05:21,702 I used three exclamation marks. 98 00:05:23,639 --> 00:05:31,179 But to be that excited about what I do. 99 00:05:31,214 --> 00:05:33,480 I need to find that again. 100 00:05:36,719 --> 00:05:38,252 Cookie? 101 00:05:38,321 --> 00:05:39,720 Sure. 102 00:05:40,824 --> 00:05:42,824 I really... Florence, I just... 103 00:05:44,828 --> 00:05:47,261 - I feel like a child. - Shush. 104 00:05:47,330 --> 00:05:50,431 This is your first day back after surgery. You need to rest. 105 00:05:50,499 --> 00:05:54,101 Be glad I agreed to letting you come in. 106 00:05:54,170 --> 00:05:55,536 Oh, good. 107 00:05:55,571 --> 00:05:57,503 I have something for you. 108 00:05:57,539 --> 00:05:58,738 A babysitter? 109 00:05:58,773 --> 00:06:01,507 No, a substitute. 110 00:06:01,543 --> 00:06:04,911 Robert shall deliver the mail while you convalesce. 111 00:06:04,947 --> 00:06:09,049 "Neither snow nor rain nor heat nor gloom of the nights, 112 00:06:09,084 --> 00:06:12,785 days... uh, stays... " 113 00:06:12,855 --> 00:06:14,554 "This courier from the swift completion 114 00:06:14,589 --> 00:06:16,422 of his appointed rounds." 115 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 Ah. 116 00:06:19,261 --> 00:06:20,293 Mmm-hmm. 117 00:06:20,729 --> 00:06:23,195 I'm having trouble seeing it. 118 00:06:23,231 --> 00:06:25,598 I'm... I'm having trouble seeing it, too. 119 00:06:25,633 --> 00:06:27,533 What's this area supposed to be? 120 00:06:27,569 --> 00:06:29,469 Well, this is the operating room. 121 00:06:29,537 --> 00:06:30,936 And this? 122 00:06:30,972 --> 00:06:32,772 Recovery room. 123 00:06:32,807 --> 00:06:34,106 Why isn't this the recovery room? 124 00:06:34,141 --> 00:06:36,576 And this the operating room? 125 00:06:36,611 --> 00:06:38,644 Ladies, if you will please excuse me, 126 00:06:38,713 --> 00:06:42,281 I'm gonna head over to Lee's office and place an order. 127 00:06:43,985 --> 00:06:46,486 And all this because we almost lost Ned? 128 00:06:46,554 --> 00:06:49,221 Well, Carson's dreaming up ways of raising money 129 00:06:49,257 --> 00:06:51,924 to build a hospital the size of Union City's. 130 00:06:51,959 --> 00:06:54,960 And he won't reconsider the surgery fellowship in Baltimore? 131 00:06:54,996 --> 00:06:57,129 No. He's still refusing. 132 00:06:57,164 --> 00:07:01,300 And, you know, it is such a wonderful offer. 133 00:07:01,335 --> 00:07:02,601 In order to get him to go 134 00:07:02,636 --> 00:07:05,837 I might need to move to Baltimore with him. 135 00:07:05,907 --> 00:07:07,472 Oh. 136 00:07:15,016 --> 00:07:17,082 I didn't order that. 137 00:07:17,118 --> 00:07:18,617 Well, eat it anyway. 138 00:07:19,320 --> 00:07:20,519 Oh. 139 00:07:25,492 --> 00:07:28,593 Something on your mind, Bill? 140 00:07:28,629 --> 00:07:31,430 Remember I told you about having to turn in my serge, 141 00:07:31,465 --> 00:07:32,697 since I don't wear it anymore? 142 00:07:32,766 --> 00:07:33,932 Yeah. I remember. 143 00:07:33,967 --> 00:07:35,634 Headquarters wouldn't even let your horse 144 00:07:35,669 --> 00:07:37,335 keep its saddle blanket, right? 145 00:07:37,370 --> 00:07:39,971 Anyway, I'm having trouble letting go of it all. 146 00:07:40,006 --> 00:07:41,306 It all seems so... 147 00:07:41,341 --> 00:07:43,809 Undignified? Unappreciative? 148 00:07:43,844 --> 00:07:45,109 Yes! 149 00:07:47,113 --> 00:07:48,480 Well, listen, Bill. 150 00:07:48,515 --> 00:07:51,149 I was raised not to talk with my mouth full, 151 00:07:51,184 --> 00:07:54,052 so if you'd like to tell me about it 152 00:07:54,120 --> 00:07:55,520 I'm happy to listen. 153 00:08:04,130 --> 00:08:05,296 Hello? 154 00:08:06,399 --> 00:08:07,999 Hello. 155 00:08:08,034 --> 00:08:09,900 We still have not taken in the sights. 156 00:08:09,970 --> 00:08:11,902 What sights would those be? 157 00:08:11,972 --> 00:08:15,673 Oh, uh... well... 158 00:08:15,708 --> 00:08:17,508 Miss Rachel and I had discussed the idea 159 00:08:17,543 --> 00:08:21,712 that perhaps you and Mr. Coulter could show us around town. 160 00:08:24,851 --> 00:08:27,318 Well, I think that could be arranged. 161 00:08:27,354 --> 00:08:29,520 Why don't you just let me and Mr. Coulter know 162 00:08:29,555 --> 00:08:31,755 when might be a convenient time? 163 00:08:31,824 --> 00:08:33,524 Yes, ma'am. Thank you. 164 00:08:33,559 --> 00:08:34,592 Mmm-hmm. 165 00:08:34,660 --> 00:08:36,861 Uh... Miss Rachel. 166 00:08:36,896 --> 00:08:38,529 Have a wonderful day. 167 00:08:43,703 --> 00:08:46,069 Rachel. 168 00:08:46,105 --> 00:08:49,540 I know you came to live with us to experience the kind of freedom 169 00:08:49,575 --> 00:08:51,842 your parents weren't allowing you back home, 170 00:08:51,878 --> 00:08:54,044 but your uncle and I are not about to throw you 171 00:08:54,079 --> 00:08:55,178 to a wolf just because... 172 00:08:58,217 --> 00:08:59,383 Rachel? 173 00:09:03,022 --> 00:09:04,522 Rachel? 174 00:09:04,557 --> 00:09:06,356 Open this door right now. 175 00:09:24,442 --> 00:09:25,442 Joseph? 176 00:09:26,611 --> 00:09:28,811 You started on the lantern hooks. 177 00:09:28,880 --> 00:09:32,314 I like to keep my honey-do list as short as possible. 178 00:09:34,285 --> 00:09:35,317 Thank you. 179 00:09:37,589 --> 00:09:39,422 - We're headed into town. - Mm. 180 00:09:39,457 --> 00:09:41,390 I thought you might take a break and join us. 181 00:09:41,426 --> 00:09:42,559 Yeah, I will. I will. 182 00:09:42,594 --> 00:09:44,726 Just give me a moment to change. 183 00:09:47,932 --> 00:09:49,097 Are you coming with us? 184 00:09:49,132 --> 00:09:50,799 I am. 185 00:09:50,834 --> 00:09:52,333 Do up your buckle, son. 186 00:09:57,107 --> 00:09:59,307 Elizabeth. 187 00:09:59,342 --> 00:10:02,010 You saved me a trip to see you. 188 00:10:02,079 --> 00:10:05,781 I admired this horse the first time I saw it. 189 00:10:05,816 --> 00:10:08,450 Sergeant belonged to my husband. 190 00:10:08,485 --> 00:10:09,818 I hadn't been here very long 191 00:10:09,853 --> 00:10:13,321 before I heard mention of Jack Thornton. 192 00:10:13,356 --> 00:10:16,124 How did you lose him? 193 00:10:16,159 --> 00:10:20,127 Uh, in a training accident at Fort Clay 194 00:10:20,162 --> 00:10:22,162 a little over three years ago. 195 00:10:24,333 --> 00:10:26,968 That must still be fresh for you. 196 00:10:29,472 --> 00:10:31,171 You said you were coming to see me? 197 00:10:31,207 --> 00:10:32,439 Yes. 198 00:10:32,475 --> 00:10:34,541 You said to leave Angela be and sure enough, 199 00:10:34,611 --> 00:10:37,311 last night she came asking to try reading again. 200 00:10:37,346 --> 00:10:39,513 - Oh! - Mrs. Thornton? 201 00:10:39,548 --> 00:10:40,648 Yes! 202 00:10:40,683 --> 00:10:42,549 Did you bring the braille book? 203 00:10:42,619 --> 00:10:45,185 When can you start teaching me? 204 00:10:45,221 --> 00:10:48,656 I didn't, but we could start today, as soon as you like. 205 00:10:48,691 --> 00:10:50,725 Why don't we meet you at school? 206 00:10:50,793 --> 00:10:53,059 You two can get together while we're in town. 207 00:10:53,128 --> 00:10:54,128 Is that all right? 208 00:10:54,129 --> 00:10:55,528 That sounds perfect. 209 00:10:55,563 --> 00:10:57,530 I'm so happy. 210 00:10:59,334 --> 00:11:00,334 Oh! 211 00:11:07,018 --> 00:11:08,230 Now, all I'm saying 212 00:11:08,231 --> 00:11:10,758 is when I made the offer for you to come stay with me... 213 00:11:10,793 --> 00:11:12,059 You want me out of your house 214 00:11:12,094 --> 00:11:13,461 only you're too nice a guy to say so. 215 00:11:13,496 --> 00:11:14,662 No, that's not at all what I'm saying. 216 00:11:14,731 --> 00:11:16,397 Look... yes, you snore. 217 00:11:16,432 --> 00:11:18,065 You make a mess wherever you sit down, 218 00:11:18,100 --> 00:11:20,735 I don't know how Clara puts up with you. 219 00:11:20,770 --> 00:11:24,338 But it's just time for you to go home 220 00:11:24,407 --> 00:11:26,073 and patch things up with your wife. 221 00:11:26,108 --> 00:11:27,575 Wow. 222 00:11:27,610 --> 00:11:30,077 And here I thought you were a nice guy. 223 00:11:30,747 --> 00:11:31,812 Wha? 224 00:11:36,752 --> 00:11:38,453 - Oh? - Surprise. 225 00:11:39,755 --> 00:11:41,789 You better not let my aunt catch you. 226 00:11:41,824 --> 00:11:43,290 I'm not afraid of her. 227 00:11:43,325 --> 00:11:45,192 She's gone just across the street to speak with my uncle. 228 00:11:45,261 --> 00:11:46,660 I'm not afraid of him, either. 229 00:11:46,695 --> 00:11:48,762 I know. 230 00:11:48,798 --> 00:11:52,766 I saw you steal his pocket watch the day you arrived. 231 00:11:52,802 --> 00:11:54,534 And you didn't say anything? 232 00:11:54,603 --> 00:11:57,104 No, not to him. 233 00:11:57,139 --> 00:11:58,939 Not to anyone. 234 00:11:58,974 --> 00:12:00,474 Should I have? 235 00:12:00,943 --> 00:12:02,843 You little sneak. 236 00:12:04,646 --> 00:12:06,880 - You're not afraid of me? - Nope. 237 00:12:06,949 --> 00:12:08,714 Should I be? 238 00:12:08,783 --> 00:12:10,016 I'm as gentle as a lamb. 239 00:12:10,051 --> 00:12:12,819 Oh, I hardly believe that, Christopher Hughes. 240 00:12:15,857 --> 00:12:17,489 It's the truth. 241 00:12:23,231 --> 00:12:24,997 I'll come by your house tonight. 242 00:12:25,033 --> 00:12:26,732 Listen for a sound by your window. 243 00:12:26,801 --> 00:12:28,400 - Ok. - Ok. 244 00:12:37,077 --> 00:12:39,577 Christopher said you wanted to talk? 245 00:12:39,646 --> 00:12:40,812 Yeah. 246 00:12:40,848 --> 00:12:42,714 He seems like a nice boy. 247 00:12:42,749 --> 00:12:44,082 Well, I can't take any credit for that. 248 00:12:44,151 --> 00:12:46,051 His mother raised him along with her husband. 249 00:12:46,386 --> 00:12:49,187 - Oh. In Hamilton? - That's right. 250 00:12:49,223 --> 00:12:53,558 Look, Bill, if you wanna chat why don't we just get a coffee? 251 00:12:53,593 --> 00:12:55,827 When did your son arrive in town? 252 00:12:56,730 --> 00:12:58,196 Oh. 253 00:12:58,431 --> 00:13:00,999 Nathan located a stolen car outside of town. 254 00:13:01,034 --> 00:13:03,001 Obviously you're looking for someone to blame. 255 00:13:03,036 --> 00:13:04,669 Just answer the question, Henry! 256 00:13:04,704 --> 00:13:06,338 When did your son come to town? 257 00:13:06,373 --> 00:13:08,505 Hey! What's going on in here? 258 00:13:08,540 --> 00:13:10,908 Well, he's on about some stolen car! 259 00:13:10,943 --> 00:13:12,576 The abandoned one just outside of town? 260 00:13:12,611 --> 00:13:14,345 Yeah, and the two of you figure that Christopher 261 00:13:14,380 --> 00:13:15,746 had something to do with it, is that it? 262 00:13:15,781 --> 00:13:16,847 Well, it turned up when he arrived, 263 00:13:16,883 --> 00:13:19,250 - but no one's accusing him. - No, not yet. 264 00:13:19,285 --> 00:13:22,219 I'll continue to search that car until I find out who stole it. 265 00:13:30,396 --> 00:13:32,729 Look, Bill, I know you and Henry 266 00:13:32,765 --> 00:13:34,098 have had your disputes in the past 267 00:13:34,133 --> 00:13:36,767 but this cannot be guilt by association. 268 00:13:39,805 --> 00:13:41,372 Yeah, I know. 269 00:13:42,241 --> 00:13:44,974 You know, some day when I am asked to turn in my uniform 270 00:13:45,043 --> 00:13:48,244 I might feel differently about what you're going through. 271 00:13:48,280 --> 00:13:52,115 But Bill, prolonging this process, it can't be helping. 272 00:13:54,719 --> 00:13:56,652 You catch the escapee from Granville? 273 00:13:56,721 --> 00:13:58,221 Yeah. 274 00:13:58,256 --> 00:14:00,089 Halfway to Buxton. 275 00:14:01,492 --> 00:14:02,926 Well done. 276 00:14:06,898 --> 00:14:10,300 I'm so excited you decided to try reading again. 277 00:14:11,903 --> 00:14:13,169 What made you change your mind? 278 00:14:13,238 --> 00:14:14,470 The piano. 279 00:14:14,505 --> 00:14:16,339 The piano made you wanna read? 280 00:14:16,408 --> 00:14:19,309 When I play I can go anywhere I want. 281 00:14:19,344 --> 00:14:21,610 In my imagination, I mean. 282 00:14:21,646 --> 00:14:25,647 But sometimes that gets lonely. 283 00:14:25,682 --> 00:14:28,116 And being able to read, 284 00:14:28,152 --> 00:14:32,520 I'm hoping I won't feel so alone. 285 00:14:32,589 --> 00:14:35,357 Angela Canfield, 286 00:14:35,426 --> 00:14:38,593 I am so excited for you to learn how to read braille 287 00:14:38,628 --> 00:14:42,464 because you will rarely ever feel lonely again. 288 00:14:45,369 --> 00:14:47,769 Now then, shall we try again? 289 00:14:47,804 --> 00:14:49,371 Mmm-hmm. 290 00:14:49,440 --> 00:14:52,040 Let's move your hands to the top of the page. 291 00:14:53,444 --> 00:14:57,144 And remember, you're going to use your left hand as a marker. 292 00:14:57,180 --> 00:14:58,346 Mmm-hmm. 293 00:14:58,381 --> 00:14:59,547 Can you feel the first letter 294 00:14:59,616 --> 00:15:01,449 with the pad of your right finger? 295 00:15:02,886 --> 00:15:04,018 How's she doing? 296 00:15:04,053 --> 00:15:06,488 She and Elizabeth are doing wonderfully. 297 00:15:06,523 --> 00:15:07,822 You see this? 298 00:15:07,858 --> 00:15:10,124 - What? - The "for sale" sign's gone. 299 00:15:10,159 --> 00:15:11,793 Someone bought the filling station. 300 00:15:11,828 --> 00:15:13,327 Minnie, I tried telling you 301 00:15:13,363 --> 00:15:14,863 we should have snapped this place up when we had the chance. 302 00:15:14,898 --> 00:15:16,464 Take it as a sign, Joseph. 303 00:15:16,500 --> 00:15:18,399 You know what I'm trying to say here. 304 00:15:18,468 --> 00:15:21,703 You have plans, you don't want to pastor a church. 305 00:15:21,738 --> 00:15:24,038 Well, maybe I won't be asked after all. 306 00:15:24,073 --> 00:15:26,040 My goodness, Joseph. 307 00:15:26,075 --> 00:15:29,377 Sometimes it's like having another child. 308 00:15:33,315 --> 00:15:36,049 I see Carson's hospital has arrived. 309 00:15:36,084 --> 00:15:37,651 So that's what it's for. 310 00:15:37,686 --> 00:15:38,986 When he came to place the order 311 00:15:39,021 --> 00:15:40,654 I wondered, I just didn't get a chance to ask. 312 00:15:40,689 --> 00:15:42,489 He's planning on expanding the infirmary. 313 00:15:42,525 --> 00:15:44,324 Ah, I see. 314 00:15:44,359 --> 00:15:45,859 Good day, Jesse. 315 00:15:49,097 --> 00:15:51,431 Yeah, what's so good about it? 316 00:15:53,903 --> 00:15:56,102 Apparently, we're delivering a free bundle of discontentment 317 00:15:56,171 --> 00:15:57,337 with every load of lumber today. 318 00:15:57,372 --> 00:15:59,338 I have a front row seat to some of that myself 319 00:15:59,373 --> 00:16:01,340 - with Faith and Carson. - Oh. 320 00:16:01,375 --> 00:16:06,746 Well, you can uh, add Bill Avery to that list, too. 321 00:16:06,781 --> 00:16:08,080 You know, he told me at the café 322 00:16:08,115 --> 00:16:10,349 that he has to return his uniform. 323 00:16:10,384 --> 00:16:12,618 - His uniform? - Mmm-hmm. 324 00:16:12,687 --> 00:16:14,119 I don't think any of us have ever seen him in uniform. 325 00:16:14,188 --> 00:16:15,387 Well, I know I never have. 326 00:16:15,423 --> 00:16:17,056 But apparently it carries a lot of meaning. 327 00:16:17,091 --> 00:16:18,591 Oh. 328 00:16:18,626 --> 00:16:19,861 Anyway, I'm gonna leave you to solve everybody's problems. 329 00:16:19,861 --> 00:16:21,527 I gotta get back to the office. Bye, Molly. 330 00:16:21,563 --> 00:16:22,728 Bye. 331 00:16:27,802 --> 00:16:31,303 So, did you catch the man who escaped? 332 00:16:31,372 --> 00:16:33,072 Yes, yes, we caught him, 333 00:16:33,107 --> 00:16:34,639 but I'd like to go back to discussing 334 00:16:34,708 --> 00:16:37,076 what happened at your adoption ceremony. 335 00:16:37,111 --> 00:16:38,544 Again? 336 00:16:38,579 --> 00:16:40,579 Yes, again. I think that you're confused. 337 00:16:40,614 --> 00:16:41,746 Constable! 338 00:16:41,782 --> 00:16:43,115 Just a minute, Florence. 339 00:16:43,150 --> 00:16:45,951 Nathan, I just got an urgent message. 340 00:16:51,792 --> 00:16:52,924 Ned. 341 00:16:54,128 --> 00:16:56,428 The prisoner you captured, escaped. 342 00:16:56,464 --> 00:17:00,332 What? Do they not lock the cell doors in Granville prison? 343 00:17:00,401 --> 00:17:01,500 Go get him, Nathan! 344 00:17:01,569 --> 00:17:03,167 Shhh! 345 00:17:03,236 --> 00:17:05,837 Let's not get overexcited. 346 00:17:05,906 --> 00:17:07,338 I have to go. 347 00:17:07,407 --> 00:17:10,141 I'm sorry, Allie, but we'll have to talk about this later. 348 00:17:17,450 --> 00:17:20,318 What lovely timing. We just finished our lesson. 349 00:17:20,353 --> 00:17:22,020 I can read seven letters. 350 00:17:22,089 --> 00:17:23,521 Good for you, baby girl. 351 00:17:23,590 --> 00:17:25,790 She has a remarkable memory. 352 00:17:25,826 --> 00:17:28,459 But I was getting tired, and hungry 353 00:17:28,495 --> 00:17:29,661 so we stopped for the day. 354 00:17:29,776 --> 00:17:31,509 Well, then that's even better timing. 355 00:17:31,544 --> 00:17:33,377 We're on our way to the café. 356 00:17:33,413 --> 00:17:34,512 Oh! 357 00:17:34,547 --> 00:17:35,880 Thank you, Mrs. Thornton. 358 00:17:35,916 --> 00:17:37,615 Thank you, Angela. 359 00:17:37,684 --> 00:17:39,049 I'm having fun learning, too. 360 00:17:40,686 --> 00:17:42,519 Well, away we go. 361 00:17:43,423 --> 00:17:44,423 Thank you. 362 00:17:44,423 --> 00:17:46,056 - Bye. - Bye. 363 00:17:49,561 --> 00:17:52,129 If that is the way you look over one happy student 364 00:17:52,198 --> 00:17:55,565 you must have been just beaming at this year's graduation. 365 00:17:58,938 --> 00:18:01,972 Elizabeth, this isn't your doing. 366 00:18:02,041 --> 00:18:05,909 It just breaks my heart to see Allie like this. 367 00:18:05,945 --> 00:18:07,945 Nathan just needs to explain to her. 368 00:18:07,980 --> 00:18:10,981 I'm not so sure it's a matter of a simple explanation. 369 00:18:11,050 --> 00:18:15,718 I was worried this might happen if he and I tried to be friends. 370 00:18:15,754 --> 00:18:18,788 I can accept a friendship between you and Nathan. 371 00:18:18,823 --> 00:18:23,126 But I don't think he'll ever settle for only your friendship. 372 00:18:23,995 --> 00:18:26,896 I'd prefer it if we could discuss this at dinner. 373 00:18:26,931 --> 00:18:30,599 Right now I'd like to try to comfort a sad little girl. 374 00:18:40,411 --> 00:18:41,978 Hey, somebody! 375 00:18:42,013 --> 00:18:43,679 I need some help here! 376 00:18:44,649 --> 00:18:46,248 Please, hey! 377 00:18:50,254 --> 00:18:52,621 I don't know what's going on. 378 00:18:52,657 --> 00:18:54,357 - What happened? - I don't know. 379 00:18:54,425 --> 00:18:56,124 Henry? 380 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 I'm fine. 381 00:18:57,194 --> 00:18:58,850 - You're not fine. - Yeah, yeah. 382 00:18:58,851 --> 00:19:01,364 - He was having trouble breathing, he got dizzy. - Faith? 383 00:19:01,365 --> 00:19:03,098 Let's give Dr. Shepherd a moment. 384 00:19:03,133 --> 00:19:04,266 - Molly, BP cuff. - Christopher. 385 00:19:04,302 --> 00:19:06,769 What is that? What're you doing to him? 386 00:19:07,871 --> 00:19:09,438 Your father has very high blood pressure 387 00:19:09,473 --> 00:19:11,973 that we've been trying to get under control for some time now. 388 00:19:12,009 --> 00:19:15,010 - Is it serious? - What's going on? Is it Henry? 389 00:19:15,045 --> 00:19:17,379 I don't know. I certainly hope not. 390 00:19:21,451 --> 00:19:23,518 - Ladies. - Do you know what's happening? 391 00:19:23,553 --> 00:19:25,052 I have no idea. 392 00:19:26,556 --> 00:19:27,557 - Hey! - Wait. 393 00:19:27,557 --> 00:19:29,826 You hired him back knowing all along he shouldn't be working?! 394 00:19:29,826 --> 00:19:31,559 Come on, Christopher. Come on, come on. 395 00:19:31,628 --> 00:19:32,660 If anything happens to my father 396 00:19:32,696 --> 00:19:34,696 you're the one I'll blame, Bouchard. 397 00:19:34,731 --> 00:19:35,797 Come on. 398 00:19:54,658 --> 00:19:56,725 No, no, no, no, no. 399 00:19:58,829 --> 00:20:01,730 He has not left since he got back. 400 00:20:12,409 --> 00:20:15,009 Henry's going to be fine. 401 00:20:15,077 --> 00:20:19,013 I had no idea the seriousness of his condition. 402 00:20:22,151 --> 00:20:23,785 I knew last year that Carson was worried 403 00:20:23,820 --> 00:20:28,489 but Henry told me it was nothing to be concerned about. 404 00:20:32,829 --> 00:20:35,430 How is Christopher? 405 00:20:35,465 --> 00:20:37,632 Carson and Faith explained to him what happened 406 00:20:37,667 --> 00:20:39,934 and what needs to be done. 407 00:20:41,438 --> 00:20:43,370 Do you still wanna have dinner? 408 00:20:46,175 --> 00:20:48,175 For once, if you'll excuse me? 409 00:20:55,851 --> 00:20:58,118 Do you care to join me? 410 00:21:03,125 --> 00:21:09,129 I could stay and we could... talk for a while. 411 00:21:11,700 --> 00:21:14,001 That sounds nice. 412 00:21:23,145 --> 00:21:24,810 Cozy. 413 00:21:45,933 --> 00:21:52,438 I think it's very kind of you to sit here with me. 414 00:21:52,507 --> 00:21:55,574 But I think perhaps you should go. 415 00:21:55,610 --> 00:21:58,410 I want to be patient. 416 00:21:58,445 --> 00:22:02,347 I want for you to be completely comfortable. 417 00:22:05,119 --> 00:22:09,021 Thank you for your patience. 418 00:22:09,056 --> 00:22:11,256 Thank you for coming. 419 00:22:47,560 --> 00:22:50,161 Honestly, though, I do appreciate 420 00:22:50,596 --> 00:22:53,297 you staying after me about my health. 421 00:22:53,332 --> 00:22:56,267 I can't say that it was always my pleasure. 422 00:22:57,437 --> 00:23:00,904 But tell me, Henry, what's changed? 423 00:23:00,940 --> 00:23:03,674 Well, I'm still breathing, for one thing. 424 00:23:05,278 --> 00:23:11,681 When my son, uh, saw me have my spell in the office... 425 00:23:11,749 --> 00:23:19,749 when he uh, when he was scared, he said to me "Dad, what is it?" 426 00:23:20,825 --> 00:23:22,525 I don't understand. 427 00:23:22,594 --> 00:23:25,295 When I collapsed in the mercantile 428 00:23:25,330 --> 00:23:30,300 I had just received a letter that I had sent to him 429 00:23:30,335 --> 00:23:32,135 asking for his forgiveness 430 00:23:32,170 --> 00:23:35,805 for my not being present in his life. 431 00:23:35,840 --> 00:23:38,774 And he had returned it opened, 432 00:23:38,810 --> 00:23:46,810 which um, which said to me that I... I didn't matter to him. 433 00:23:47,151 --> 00:23:51,453 Christopher's never called me anything but Henry. 434 00:23:51,489 --> 00:23:59,489 But today when he was afraid that he might lose me... 435 00:24:01,565 --> 00:24:05,501 Well, today I found out that my son cares for me. 436 00:24:08,172 --> 00:24:09,571 Well, honestly, I mean, 437 00:24:09,641 --> 00:24:11,641 I just don't know if there's anything better than that. 438 00:24:18,982 --> 00:24:21,850 You said you'd drop by. 439 00:24:21,885 --> 00:24:24,419 Go home, Rachel. 440 00:24:24,488 --> 00:24:26,921 I don't want you getting in Dutch with your aunt and uncle. 441 00:24:26,990 --> 00:24:28,857 They know I went looking for you. 442 00:24:28,892 --> 00:24:30,559 I even asked permission. 443 00:24:30,594 --> 00:24:32,594 Well, aren't you the goody-goody? 444 00:24:34,765 --> 00:24:37,832 So why didn't you drop by? 445 00:24:37,868 --> 00:24:40,001 Maybe I didn't wanna leave. 446 00:24:41,004 --> 00:24:44,072 What're you doing? 447 00:24:44,107 --> 00:24:46,408 I'm supposed to be in there having dinner with my father 448 00:24:46,443 --> 00:24:49,277 but instead I'm sitting out here. 449 00:24:50,513 --> 00:24:51,612 Maybe you didn't leave 450 00:24:51,681 --> 00:24:55,716 so that you'd still be close to your dad. 451 00:24:55,751 --> 00:24:58,219 Then why aren't I in the café? 452 00:24:58,254 --> 00:25:01,722 Because then you'd be too close. 453 00:25:01,757 --> 00:25:04,258 And then maybe you'd be afraid. 454 00:25:04,294 --> 00:25:06,126 I'm not afraid. 455 00:25:07,963 --> 00:25:12,733 The closer we get to someone, people we like, anyway, 456 00:25:12,768 --> 00:25:18,772 the more we can't stand the idea of losing them. 457 00:25:18,808 --> 00:25:21,075 And the only way to stop that from happening is 458 00:25:21,110 --> 00:25:24,211 to keep our distance. 459 00:25:24,246 --> 00:25:27,247 Like telling me to leave you alone. 460 00:25:30,385 --> 00:25:32,385 Then what's the solution? 461 00:25:33,755 --> 00:25:35,655 Take a chance. 462 00:25:38,427 --> 00:25:41,228 Like when you stole Uncle Lee's watch. 463 00:25:50,439 --> 00:25:54,274 Is that my handkerchief? 464 00:25:57,345 --> 00:25:59,811 It still has your lipstick on it. 465 00:26:00,180 --> 00:26:01,947 I know. 466 00:26:06,687 --> 00:26:09,521 Stop by the store tomorrow? 467 00:26:09,590 --> 00:26:12,324 Nothing could keep me away. 468 00:26:51,298 --> 00:26:52,730 Do you think I made the right decision, 469 00:26:52,799 --> 00:26:54,332 letting Rachel walk into town? 470 00:26:54,367 --> 00:26:55,833 She was truthful with you 471 00:26:55,868 --> 00:26:58,002 about wanting to check in on Christopher. 472 00:26:58,037 --> 00:27:00,305 She is very worried about him. 473 00:27:00,340 --> 00:27:03,142 - She is almost 18. - True. 474 00:27:05,977 --> 00:27:07,043 - Hi, Lee. - Hello. 475 00:27:08,681 --> 00:27:09,746 Elizabeth. 476 00:27:09,815 --> 00:27:11,415 Sweetheart, Rachel just got home. 477 00:27:11,483 --> 00:27:13,249 Oh, what a relief. 478 00:27:13,319 --> 00:27:17,086 You may be able to rest easy at least for a few more weeks. 479 00:27:17,155 --> 00:27:19,255 Right before she walked in my sister called 480 00:27:19,325 --> 00:27:21,725 and Susannah has changed her mind. 481 00:27:21,760 --> 00:27:24,027 She now wants Rachel to come back to Bellingham 482 00:27:24,062 --> 00:27:25,562 to celebrate her birthday after all. 483 00:27:25,597 --> 00:27:26,830 Oh. 484 00:27:28,033 --> 00:27:29,433 I guess that's good. 485 00:27:29,501 --> 00:27:32,101 Oh, it's good. 486 00:27:32,170 --> 00:27:34,438 Parenting teenagers isn't easy. 487 00:27:34,506 --> 00:27:36,506 It's so hard. 488 00:27:36,542 --> 00:27:39,875 If I can learn to knit, you can learn to parent. 489 00:27:51,889 --> 00:27:55,424 Good morning, Mrs. Coulter. I have your mail. 490 00:27:55,492 --> 00:27:57,226 Well, thank you, kind sir. 491 00:28:00,431 --> 00:28:02,164 Are you ok? 492 00:28:02,200 --> 00:28:03,899 Clara, where is he? 493 00:28:03,935 --> 00:28:05,835 I'm leaving soon. 494 00:28:05,870 --> 00:28:08,871 Oh, ladies. You'll like this. 495 00:28:08,906 --> 00:28:10,906 It's a letter from Dottie Ramsey. 496 00:28:11,042 --> 00:28:12,341 "I want to let you know 497 00:28:12,376 --> 00:28:15,110 that I have decided not to sell the dress shop 498 00:28:15,146 --> 00:28:18,813 there in Hope Valley, at least not for the foreseeable future." 499 00:28:20,050 --> 00:28:21,549 Well, I thought you two would be thrilled. 500 00:28:21,584 --> 00:28:23,217 I am, Rosemary. 501 00:28:23,253 --> 00:28:25,553 Thank you. 502 00:28:25,588 --> 00:28:27,822 I have to get back to the café. 503 00:28:29,725 --> 00:28:31,659 - See you soon? - Mmm-hmm. 504 00:28:33,396 --> 00:28:34,429 Safe travels. 505 00:28:34,464 --> 00:28:36,097 - Bye. - Bye. 506 00:28:41,271 --> 00:28:44,839 I'm afraid that, once I get back to Bellingham, 507 00:28:44,907 --> 00:28:47,775 mother won't allow me to return. 508 00:28:47,810 --> 00:28:50,978 You leave that worry to me, all right? 509 00:28:52,582 --> 00:28:53,647 You know I've always said 510 00:28:53,683 --> 00:28:56,416 a woman should dress to please herself, 511 00:28:56,452 --> 00:29:01,956 but perhaps we should try not to displease your mother. 512 00:29:05,361 --> 00:29:09,096 I mean, if it's all right with you. 513 00:29:13,769 --> 00:29:15,769 How are you this morning? 514 00:29:15,805 --> 00:29:21,208 Feeling a little foolish having bought all that lumber. 515 00:29:21,276 --> 00:29:23,878 You've changed your mind about expanding the infirmary. 516 00:29:23,946 --> 00:29:27,180 I have, in fact, changed my mind about a lot of things. 517 00:29:27,216 --> 00:29:29,182 That's funny. 518 00:29:29,218 --> 00:29:30,950 I have, too. 519 00:29:30,986 --> 00:29:32,519 The other day I mentioned to Molly 520 00:29:32,554 --> 00:29:36,456 - I might need to join you in Baltimore. - You did? 521 00:29:36,492 --> 00:29:40,027 But these past few weeks with everything that's gone on... 522 00:29:40,062 --> 00:29:43,263 Saving Ned's life and helping Henry? 523 00:29:43,698 --> 00:29:45,065 It's really shown me something. 524 00:29:45,134 --> 00:29:47,501 Look at what we did without a modern hospital 525 00:29:47,536 --> 00:29:50,537 - or any upgraded medical equipment. - I know. 526 00:29:50,572 --> 00:29:52,239 Imagine what we're gonna be able to do in Baltimore. 527 00:29:53,008 --> 00:29:54,641 Baltimore? 528 00:29:54,676 --> 00:29:56,410 Yeah. 529 00:29:56,478 --> 00:30:00,047 I was going to say that I'm now more convinced than ever 530 00:30:00,082 --> 00:30:02,849 that this is where I belong. 531 00:30:02,974 --> 00:30:04,841 Where I'm needed. 532 00:30:04,909 --> 00:30:07,176 Where I can do the most good. 533 00:30:07,245 --> 00:30:09,946 I thought you were on the same page now, too. 534 00:30:09,981 --> 00:30:12,749 You... you say you wanna do the most good here 535 00:30:12,784 --> 00:30:14,483 but as this town grows 536 00:30:14,519 --> 00:30:17,153 this infirmary will become a relic of the past. 537 00:30:17,188 --> 00:30:20,657 Outdated and antiquated. 538 00:30:20,692 --> 00:30:22,659 Don't you see that? 539 00:30:24,362 --> 00:30:25,828 No. 540 00:30:25,864 --> 00:30:27,329 I don't. 541 00:30:27,365 --> 00:30:32,035 You might be right but until that time comes, 542 00:30:32,103 --> 00:30:34,804 this is where I'm staying. 543 00:30:37,375 --> 00:30:42,377 I'm gonna ah... gonna go get that lumber taken care of. 544 00:30:59,697 --> 00:31:03,131 Oh, hey. Good to see ya. 545 00:31:03,167 --> 00:31:05,801 I wanted to apologize for the other day. 546 00:31:05,836 --> 00:31:08,636 You telling me to go home, 547 00:31:08,672 --> 00:31:12,240 you were just being a good friend. 548 00:31:12,309 --> 00:31:13,474 Fellas. 549 00:31:13,843 --> 00:31:15,343 - Lucas. - Hey. 550 00:31:21,050 --> 00:31:22,550 Why not head up to the office, 551 00:31:22,586 --> 00:31:23,984 spend some time with your father? 552 00:31:24,020 --> 00:31:26,387 Why? Is there a problem? 553 00:31:26,423 --> 00:31:27,922 No. 554 00:31:27,990 --> 00:31:29,857 I just think he could use the company. 555 00:31:29,892 --> 00:31:32,026 Well, if I'm up there who's gonna do the work down here? 556 00:31:32,061 --> 00:31:33,695 Huh? You? 557 00:31:34,831 --> 00:31:36,497 There are other men. 558 00:31:36,533 --> 00:31:38,165 I've never dug a trench, 559 00:31:38,201 --> 00:31:40,034 and judging from what my father said the other day 560 00:31:40,069 --> 00:31:42,069 we're gonna need one for drainage. 561 00:31:43,372 --> 00:31:45,505 - Christopher. - Leave, Lucas! 562 00:31:46,776 --> 00:31:51,411 Not unless you wanna get down here in the mud with me. 563 00:31:51,447 --> 00:31:54,381 But you already are, right? 564 00:31:54,951 --> 00:31:55,951 Ok. 565 00:32:00,556 --> 00:32:02,556 That seems like an angry young man. 566 00:32:02,591 --> 00:32:04,024 He has every right to be. 567 00:32:04,060 --> 00:32:05,760 Oh yeah? How's that? 568 00:32:05,795 --> 00:32:07,962 I don't owe you any explanations. 569 00:32:08,030 --> 00:32:10,597 No, Lucas, you don't owe me an explanation. 570 00:32:10,633 --> 00:32:11,799 I just wanna let you know 571 00:32:11,868 --> 00:32:14,434 that I haven't given up on Elizabeth just yet. 572 00:32:14,470 --> 00:32:16,603 You can do whatever you want. 573 00:32:16,639 --> 00:32:18,204 But you better make good sure 574 00:32:18,240 --> 00:32:21,908 that you have Elizabeth's and Allie's best interests at heart. 575 00:32:21,943 --> 00:32:23,543 Not your own. 576 00:32:23,579 --> 00:32:25,445 - Lucas... - Save it. 577 00:32:30,118 --> 00:32:31,585 Where have you been? 578 00:32:31,620 --> 00:32:34,988 Oh, just taking care of a few last minute odds and ends before I leave. 579 00:32:35,056 --> 00:32:37,257 You do remember I'll be out of town the next few days? 580 00:32:37,293 --> 00:32:38,392 Yes. 581 00:32:38,427 --> 00:32:39,427 Excuse me. 582 00:32:39,461 --> 00:32:41,628 Oh, hi. I didn't know you were here. 583 00:32:41,664 --> 00:32:43,163 With the whole family. 584 00:32:43,231 --> 00:32:45,666 That Cooper isn't just cute, he can eat. 585 00:32:45,734 --> 00:32:48,066 Oh, and he loves your blueberry scones. 586 00:32:48,102 --> 00:32:50,469 I hope my wife's asking for the recipe. 587 00:32:50,505 --> 00:32:52,438 The food here is almost as good as Minnie's. 588 00:32:52,473 --> 00:32:53,506 Oh, you enjoy cooking? 589 00:32:53,574 --> 00:32:55,441 I'm most at home in a kitchen. 590 00:32:55,476 --> 00:32:57,276 Make note of that. 591 00:32:57,312 --> 00:32:59,978 If you're ever looking for a home away from home, 592 00:33:00,014 --> 00:33:02,080 the company would be wonderful. 593 00:33:02,116 --> 00:33:03,316 It can get lonely. 594 00:33:03,351 --> 00:33:05,984 Oh, that's so sweet. Thank you. 595 00:33:12,193 --> 00:33:14,360 I'll get that recipe later. 596 00:33:15,430 --> 00:33:16,929 Bye, you two. 597 00:33:25,839 --> 00:33:29,474 Would you like to maybe sit down and talk? 598 00:33:31,345 --> 00:33:34,178 Yes. I would. 599 00:33:34,214 --> 00:33:36,314 Very much. 600 00:33:40,053 --> 00:33:43,355 - Hello. - Allie, good morning. 601 00:33:43,390 --> 00:33:46,190 I made you an invitation. 602 00:33:46,727 --> 00:33:48,360 Oh, my goodness! 603 00:33:49,195 --> 00:33:51,295 Another invitation? 604 00:33:51,331 --> 00:33:52,864 Don't worry. 605 00:33:52,899 --> 00:33:56,900 Uncle Nathan and I talked about what happened at Judge Avery's. 606 00:33:56,969 --> 00:33:58,535 It was wrong that neither of you knew 607 00:33:58,571 --> 00:34:01,037 that you were the only ones I had invited. 608 00:34:01,073 --> 00:34:04,207 And I'm sorry. 609 00:34:04,243 --> 00:34:06,343 Thank you. 610 00:34:06,379 --> 00:34:12,082 Allie, are you aware that I'm seeing Mr. Bouchard? 611 00:34:12,150 --> 00:34:16,319 I pretty much knew that even before Uncle Nathan told me. 612 00:34:16,856 --> 00:34:18,021 Oh. 613 00:34:20,092 --> 00:34:23,226 I should get going. Bye. 614 00:34:23,262 --> 00:34:24,595 Bye. 615 00:34:25,996 --> 00:34:28,100 _ 616 00:34:28,367 --> 00:34:30,601 Allie! Allie, wait! 617 00:34:33,005 --> 00:34:35,438 This is beautiful, 618 00:34:35,507 --> 00:34:39,910 and you clearly worked very hard on it. 619 00:34:39,945 --> 00:34:44,614 But I won't be coming to dinner tonight. 620 00:34:44,682 --> 00:34:46,249 Laura said she could babysit. 621 00:34:46,285 --> 00:34:48,285 Or if you want you could even bring little Jack. 622 00:34:48,353 --> 00:34:50,253 I'm sorry, Allie, no. 623 00:34:50,289 --> 00:34:52,555 Please just try to understand. 624 00:34:53,358 --> 00:34:55,725 Why don't you sit down and we can talk? 625 00:34:57,762 --> 00:34:59,596 Fine. Don't come. 626 00:34:59,597 --> 00:35:00,863 I don't care. 627 00:35:00,899 --> 00:35:02,598 Allie, wait! 628 00:35:02,935 --> 00:35:04,267 Please, Allie! 629 00:35:19,382 --> 00:35:21,783 - Hello. - Well, we were right. 630 00:35:21,818 --> 00:35:24,952 She thinks Susannah is gonna make her stay in Bellingham. 631 00:35:24,987 --> 00:35:27,121 We'll drive off that bridge when we get there. 632 00:35:27,156 --> 00:35:29,190 Rachel? Uncle Lee is here. 633 00:35:29,225 --> 00:35:31,992 Oh, Dottie's decided not to sell the dress shop. 634 00:35:32,028 --> 00:35:33,894 At least, not for now. 635 00:35:33,963 --> 00:35:35,062 That's terrific! 636 00:35:35,131 --> 00:35:37,664 - Mmm. - No? Not terrific? 637 00:35:37,700 --> 00:35:40,134 Well, I had already begun to leave the place behind 638 00:35:40,169 --> 00:35:44,038 and I was excited about moving towards... 639 00:35:44,073 --> 00:35:45,472 I don't know what I was moving towards. 640 00:35:45,507 --> 00:35:46,640 But I was excited. 641 00:35:46,675 --> 00:35:47,741 Yeah. 642 00:35:47,810 --> 00:35:49,743 Aunt Rosemary, I pulled the door closed. 643 00:35:49,812 --> 00:35:51,478 Would you ride with us to the train station? 644 00:35:51,513 --> 00:35:52,679 Oh, that reminds me, 645 00:35:52,715 --> 00:35:54,815 we better get going or we're gonna be late. 646 00:35:55,417 --> 00:35:56,984 Lee. 647 00:35:58,888 --> 00:36:00,087 You found your watch. 648 00:36:00,156 --> 00:36:01,889 Yeah, you know, it was the darnedest thing. 649 00:36:01,924 --> 00:36:03,824 It was under the car seat the whole time. 650 00:36:03,860 --> 00:36:06,227 - Really? - Yeah. Look. 651 00:36:07,596 --> 00:36:08,995 Oh, I had forgotten about this engraving. 652 00:36:09,030 --> 00:36:12,766 "Counting the minutes until we're together again." 653 00:36:21,076 --> 00:36:22,076 Are you ready? 654 00:36:22,110 --> 00:36:24,177 We'll lock up for an hour or so? 655 00:36:27,383 --> 00:36:29,683 That's what I thought. 656 00:36:29,718 --> 00:36:31,451 It is your decision. 657 00:36:31,520 --> 00:36:34,888 It's your mercantile and your mail service. 658 00:36:34,923 --> 00:36:37,724 Well, it hasn't felt that way. 659 00:36:49,970 --> 00:36:51,236 I realize that, 660 00:36:51,272 --> 00:36:54,206 but by running this place and bringing Robert in 661 00:36:54,241 --> 00:36:56,241 I was just trying to help. 662 00:36:56,277 --> 00:37:03,916 I... I never meant to make you feel like you could be replaced. 663 00:37:03,951 --> 00:37:08,987 No one could replace you, Ned Yost, not in this town. 664 00:37:09,056 --> 00:37:10,723 And not with me. 665 00:37:21,068 --> 00:37:22,401 Oh. 666 00:37:22,436 --> 00:37:24,970 Just thought I'd stop by and wish you a good trip. 667 00:37:25,005 --> 00:37:26,638 Oh, thanks. 668 00:37:26,673 --> 00:37:29,474 Can't say I'm looking forward to riding all the way to Hamilton. 669 00:37:29,509 --> 00:37:32,311 Yeah, just to turn in your uniform. 670 00:37:32,346 --> 00:37:34,479 How do you know? 671 00:37:34,514 --> 00:37:36,081 Word gets around. 672 00:37:36,116 --> 00:37:37,449 Oh. 673 00:37:37,484 --> 00:37:39,617 Yeah, if headquarters wants this uniform so badly 674 00:37:39,653 --> 00:37:42,254 I should have told them to come and get it. 675 00:37:42,289 --> 00:37:43,521 It seems that rules and regulations 676 00:37:43,590 --> 00:37:45,490 can strip a man of his pride. 677 00:37:45,525 --> 00:37:47,292 You can say that again. 678 00:37:47,962 --> 00:37:49,193 It was a proud day 679 00:37:49,262 --> 00:37:50,928 when I put this uniform on for the first time. 680 00:37:50,964 --> 00:37:52,129 Of course, back then 681 00:37:52,165 --> 00:37:53,597 it didn't have the epaulettes and rank pips. 682 00:37:53,632 --> 00:37:56,267 You must have felt 10 feet tall. 683 00:37:56,302 --> 00:37:59,703 Ten years and three months. 684 00:37:59,772 --> 00:38:02,506 Try it on, for old time's sake. 685 00:38:02,541 --> 00:38:04,708 Oh, it doesn't fit, Molly. 686 00:38:06,212 --> 00:38:09,146 You can be a hard man to read. 687 00:38:09,182 --> 00:38:12,516 But you're worth it, cover to cover. 688 00:38:12,551 --> 00:38:14,352 We know that turning in your uniform means 689 00:38:14,387 --> 00:38:16,120 a great deal to you, 690 00:38:16,155 --> 00:38:20,324 so it means a great deal to your friends. 691 00:38:20,360 --> 00:38:23,794 Because after all, you should know, 692 00:38:23,829 --> 00:38:26,830 the uniform doesn't make the man. 693 00:38:30,235 --> 00:38:34,404 As I suggested, try it on. It will fit, I promise. 694 00:38:34,473 --> 00:38:36,507 And do us all a favour. 695 00:38:36,542 --> 00:38:38,675 Put on a good show. 696 00:38:49,221 --> 00:38:50,487 Rachel? 697 00:38:55,260 --> 00:38:57,661 Rachel! 698 00:39:19,717 --> 00:39:21,684 May I have a moment? 699 00:39:25,589 --> 00:39:27,256 I need to speak with Allie. 700 00:39:27,291 --> 00:39:28,424 She's at home. 701 00:39:28,459 --> 00:39:30,225 And honestly, right now she's afraid 702 00:39:30,261 --> 00:39:31,927 to speak to you without me there. 703 00:39:31,962 --> 00:39:33,195 Afraid? 704 00:39:35,699 --> 00:39:38,267 - Can we talk about this after? - No, we can't! 705 00:39:44,007 --> 00:39:45,207 I was afraid this would happen 706 00:39:45,242 --> 00:39:46,542 if things didn't work out between us. 707 00:39:46,577 --> 00:39:47,842 I don't know what to tell you. 708 00:39:47,878 --> 00:39:49,178 I tried to talk to her. 709 00:39:49,213 --> 00:39:50,546 No matter what I say to her I can't convince her 710 00:39:50,581 --> 00:39:51,913 that you're not the one to be blamed. 711 00:39:51,982 --> 00:39:53,882 Well, that's how it should be. She should blame me. 712 00:39:53,917 --> 00:39:55,350 She loves you. 713 00:40:27,883 --> 00:40:29,517 You know I'll be right back. 714 00:40:51,273 --> 00:40:54,374 I tried to tell you at Allie's parent teacher conference. 715 00:40:54,409 --> 00:40:57,811 You are her rock. You are her foundation. 716 00:40:57,880 --> 00:41:00,447 If you let her down her whole world crumbles. 717 00:41:00,482 --> 00:41:01,782 I know. 718 00:41:01,817 --> 00:41:03,649 That's part of the reason why I'm trying my best 719 00:41:03,718 --> 00:41:05,284 not to show you how I feel about you. 720 00:41:05,319 --> 00:41:07,653 It's why I turned down the promotion to inspector. 721 00:41:07,722 --> 00:41:08,921 Because believe me, 722 00:41:08,957 --> 00:41:10,223 there is nothing I would have welcomed more 723 00:41:10,258 --> 00:41:11,724 than to leave here. 724 00:41:11,760 --> 00:41:14,227 But Allie finally started putting down roots somewhere. 725 00:41:14,262 --> 00:41:16,729 She made friends. She felt safe here. 726 00:41:16,765 --> 00:41:17,797 I've never seen her so happy. 727 00:41:17,797 --> 00:41:19,530 And that's why we have to find a way 728 00:41:19,565 --> 00:41:21,065 to make things all right for her. 729 00:41:21,101 --> 00:41:23,267 You... you said yourself, you stayed because she was happy. 730 00:41:23,302 --> 00:41:25,469 I said it was part of it. 731 00:41:32,378 --> 00:41:34,812 I know there's something you haven't told me 732 00:41:34,881 --> 00:41:36,647 and I want you to tell me what it is. 733 00:41:36,716 --> 00:41:38,082 Now. 734 00:41:43,822 --> 00:41:45,388 At Fort Clay... 735 00:41:48,493 --> 00:41:50,627 At Fort Clay I was the one that was supposed to lead 736 00:41:50,663 --> 00:41:54,197 the training mission, not Jack. 737 00:41:54,232 --> 00:41:56,633 I was... 738 00:41:56,669 --> 00:42:04,641 disciplined for an earlier incident and your husband... 739 00:42:04,677 --> 00:42:09,646 Jack replaced me. 740 00:42:09,682 --> 00:42:11,181 I'm sorry, Elizabeth. 741 00:42:11,216 --> 00:42:13,316 There was never the right time to tell you. 742 00:42:13,351 --> 00:42:14,551 I wanted... 743 00:42:26,000 --> 00:42:31,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.