Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:29,026 --> 00:00:31,031
!هيا يا (أليكساندر) , تابع السير
3
00:01:24,770 --> 00:01:29,782
للفرنسيين : " (بولندا) التي يبلغ تعداد"
"سكانها 34 مليون نسمة تمت إبادتها برمتها
4
00:01:29,783 --> 00:01:34,018
وألقت (هولندا) أسلحتها"
"واستسلم الجيش البلجيكي
5
00:01:34,019 --> 00:01:38,550
في حين يتقدم الجيش الألماني مع"
"أكثر من 500 ألف جندى مستسلمين
6
00:01:38,551 --> 00:01:40,064
"!جان دارك) , أين أنت الآن )"
7
00:01:40,065 --> 00:01:42,390
مهلا , يا رفاق ! هل توجد ثمة
أخبار عن وحدة المشاة 110 ؟
8
00:01:42,391 --> 00:01:44,837
!كلا -
!كلا -
9
00:01:47,502 --> 00:01:51,256
هل لديك أي أخبار عن وحدة المشاة 110 ؟
10
00:01:51,291 --> 00:01:54,918
وحدة المشاة 110 ؟
!تعال معي
11
00:01:59,132 --> 00:02:01,567
سيدي النقيب , هذا الرجل
.رقيب من وحدة المشاة 110
12
00:02:01,568 --> 00:02:04,282
أنت من وحدة المشاة 110 ؟ -
.أجل , سيدي النقيب -
13
00:02:04,283 --> 00:02:05,822
.(أنا الرقيب (مايا
14
00:02:05,823 --> 00:02:09,269
إذن , أين وحدتك ال110 ؟ -
!لا أدري سيدي , فقدت الاتصال بهم -
15
00:02:09,270 --> 00:02:11,172
منذ متي ؟ -
.بعد ظهر أمس -
16
00:02:11,173 --> 00:02:14,973
أين ؟ أيمكنك توضيح
المكان علي الخريطة ؟
17
00:02:19,144 --> 00:02:21,817
.(هنا , في (كيليم -
هل كانوا في (كيليم) ؟ -
18
00:02:21,818 --> 00:02:22,909
.أجل
19
00:02:22,944 --> 00:02:27,404
أيها الملازم , أخبر الآخرين
!(أنهم في (كيليم
20
00:02:28,994 --> 00:02:31,144
.أنت حر حضرة الرقيب
21
00:02:33,865 --> 00:02:36,304
هل الوضع خطير جدا ؟ -
!لقد رأيت الخريطة -
22
00:02:36,305 --> 00:02:37,930
ماذا عساي أفعل ؟
23
00:02:38,555 --> 00:02:39,830
هل تجيد السباحة ؟
24
00:02:39,831 --> 00:02:44,646
.جيد ! ستذهب إلى (دانكيرك) وتعبر القناة
!عبور مسافة 18 كيلو متر ليست معضلة
25
00:02:44,647 --> 00:02:47,137
أتعلم ماذا يوجد على
!(الجانب الآخر ؟ توجد (إنجلترا
26
00:02:47,138 --> 00:02:51,210
(الأمور هادئة في (إنجلترا
!فهم يلعبون التنس الآن
27
00:02:51,211 --> 00:02:53,145
هل صحيح أنهم سيقوموا
بنقلنا عبر السفن ؟
28
00:02:53,146 --> 00:02:55,385
سينقلون جنودهم بكل تأكيد
!...لكن جنودنا
29
00:02:55,386 --> 00:02:58,031
!شكرا , إلي اللقاء -
!إلي اللقاء -
30
00:03:01,807 --> 00:03:06,141
كانت (جان دارك) ستنهمر في البكاء"
"(عندما تري الدم الفرنسي النبيل يتدفق في (دانكيرك
31
00:03:06,142 --> 00:03:12,224
لماذا هذه التضحيات وهذه المعارك ؟ لماذا نقاتل ؟"
"من أجل تجار السلاح والماليون الإنجليز ؟
32
00:03:12,225 --> 00:03:15,447
إنجلترا) ستقاتل حتى)"
!"آخر جندي فرنسي
33
00:03:15,448 --> 00:03:18,258
!هذا يائس -
هل تعتقد أننا محاصرون ؟ -
34
00:03:18,259 --> 00:03:21,464
.بالطبع لا , أظنها كذبة -
.كلا , يا أبت , هذه حقيقة -
35
00:03:21,638 --> 00:03:25,477
أتعلم ما هو المرجل , يا أبت ؟
!نحن به الآن
36
00:03:25,478 --> 00:03:29,029
عندما ستبلغ ال60 من عمرك
:سيمكنك القول لأبناء أبرشيتك
37
00:03:29,030 --> 00:03:31,846
."(لقد آسرني الألمان في مرجل (دانكيرك"
38
00:03:32,047 --> 00:03:34,466
!كلا , لن يأخذونني أسيرا
!يجب أن نخرج من هذا المرجل
39
00:03:34,467 --> 00:03:36,538
.حسنا , لدينا الوقت لنقرر شيئا
40
00:03:36,539 --> 00:03:37,758
!سأغادر
41
00:03:37,759 --> 00:03:40,944
كيف ؟ -
!عبر البحر -
42
00:03:40,979 --> 00:03:46,351
لقد قطعنا مسافة مائتي كيلو متر خلال 6 أيام
ونستحق إستراحة , أليس كذلك ؟
43
00:03:54,199 --> 00:03:59,096
{\an5}
{\fnArabic Typesetting\fs28\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} "(روبير و ريمون حكيم)"
: يـقــدّمون
44
00:03:59,199 --> 00:04:03,096
{\an5}
{\fnArabic Typesetting\fs25\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}(جون بول بيلموندو)
45
00:04:03,199 --> 00:04:07,096
{\an5}
{\fnArabic Typesetting\fs25\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}"(كاترين سباك)"
46
00:04:07,199 --> 00:04:11,896
{\an5}
{\fnArabic Typesetting\fs28\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:فيلم من إخراج
(هنري فورنوي)
47
00:04:13,199 --> 00:04:17,896
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}"(عطلة في (دانكيرك"
48
00:04:19,199 --> 00:04:20,999
{\an5}
{\fnArabic Typesetting\fs25\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
.(هذا الفيلم مقتبس عن رواية ل( روبير مورلي
49
00:06:27,654 --> 00:06:31,936
{\an5}
{\fnArabic Typesetting\fs25\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
صباح يوم السبت"
"الأول من يونيو/ حزيران 1940
50
00:07:11,654 --> 00:07:14,134
!أيها النذل -
!أذهب بعيدا بحق القدير -
51
00:07:17,135 --> 00:07:18,494
ألا تسمع ؟ - أنا؟ -
!أجل -
52
00:07:18,495 --> 00:07:20,634
سنضطر للتحرك من هنا
!إن رأوك في مكانك
53
00:07:20,635 --> 00:07:25,154
!لكن طائرات "ستوكا" تحلق بسرعة 500 كلم / ساعة ولن تلاحظني -
!أيها النذل ! أنت تفعل ذلك عن عمد -
54
00:07:25,155 --> 00:07:28,614
!سآتي وأقطعك إربا إن لم تذهب من هنا -
!حسنا ! تعال إذن -
55
00:07:28,615 --> 00:07:32,725
من الأفضل لك أن تسرع لفعل ذلك
!فقد عادت الطائرات مرة أخري
56
00:08:04,388 --> 00:08:06,508
!أنت هناك ! أحتمي
57
00:08:35,470 --> 00:08:40,580
هل لديك سجائر ؟ -
.آسف , لم أراك -
58
00:08:40,581 --> 00:08:43,681
لا أحب التدخين لكنه
!يقلل خوفي ويهدأني
59
00:08:43,882 --> 00:08:48,796
!هاك , خذ بعضهم -
!لم يتبق الكثير -
60
00:08:48,831 --> 00:08:54,175
خذها كلها , فهي رخيصة ولم تكلفني شيئا
!كانت هدية من صاحب حانة رفض أخذ مال مني
61
00:08:54,176 --> 00:08:56,152
هل تمزح معي؟ -
!كلا -
62
00:08:56,153 --> 00:08:58,782
رفض مالك ؟ -
.أجل -
63
00:08:58,783 --> 00:09:03,792
هذا لا يصدق ! هل كان مجنونا ؟ -
!كلا، كان محبط قليلا وحسب -
64
00:09:03,793 --> 00:09:06,558
محبط ؟
65
00:09:06,559 --> 00:09:10,453
حسنا , أنت تفضل قول
!"كلمات منمقة؟ "محبط
66
00:09:10,454 --> 00:09:14,003
لو أن كل التجار مثله
سيكون أمرا رائعا
67
00:09:14,004 --> 00:09:18,082
كنت سأذهب إلي المتجر وأقول : "أريد هذا
!"وهذا وذلك ضعه في مغلف وكل شيء
68
00:09:18,083 --> 00:09:21,758
وهم يبتسمون ثم أغادر
!دون أن أدفع ثمنهم
69
00:09:21,759 --> 00:09:26,005
!أود العيش في مجتمع كهذا
70
00:09:29,474 --> 00:09:31,669
إلى أين تذهب؟ -
.إلى المستشفى -
71
00:09:31,670 --> 00:09:32,769
!أنا أيضا , انتظرني
72
00:09:32,804 --> 00:09:35,889
!انتظرني , لدي راكبة
73
00:09:49,815 --> 00:09:52,956
!انظر , ما زلت سائق عربة
74
00:09:53,246 --> 00:09:57,035
الأنذال ! كان علي الارتياب
!عندما سألوا عن سائق
75
00:09:57,036 --> 00:09:59,255
!وهذه ما أقودها الآن
76
00:09:59,256 --> 00:10:04,856
أقوم بهذا منذ العاشرة من صباح اليوم
!والنهاية ليست مرئية , هناك الكثير من الجثث
77
00:10:15,507 --> 00:10:17,087
.هيا , ساعدني في دفعها
78
00:10:24,618 --> 00:10:27,098
سحقا , ماذا الآن ؟
79
00:10:29,758 --> 00:10:32,862
ابتعد عن الطريق
!لدي رسالة عاجلة إلى الجنرال
80
00:10:32,863 --> 00:10:35,112
وأين عساي أذهب؟ -
!ارجع للوراء -
81
00:10:35,113 --> 00:10:37,032
يمكنك أنت التراجع بسيارتك
!هذا يسير عليك
82
00:10:37,033 --> 00:10:39,179
هل تريد مني التراجع 4
كيلومترات إلى الوراء؟
83
00:10:39,180 --> 00:10:41,535
أطلب منك أن تعود إلى الوراء
!ألا تفهم ؟ هذا أمر
84
00:10:41,536 --> 00:10:45,659
لكن لدي أوامر بنقل هذه
!الجثة المدنية إلي المستشفي
85
00:10:45,660 --> 00:10:47,117
!(هذه أوامر النقيب (بلاجي
86
00:10:47,118 --> 00:10:52,073
!لا أكترث بأوامر قائدك ! ابتعد عن الطريق -
!أطيع أوامر قائدي فقط لا أحد آخر -
87
00:10:52,074 --> 00:10:57,202
ماذا؟ أنا ضابط ! سأعطيك درسا
!في الانصياع وإطاعة الأوامر
88
00:10:57,204 --> 00:10:59,715
خذ عربتك البالية هذه
!واخرج من الطريق أو سأريك
89
00:10:59,716 --> 00:11:02,570
ألا تخجل بالتوعد أمام الموتي ؟
90
00:11:02,571 --> 00:11:05,632
!هل تمزح معي؟ ارجع للخلف -
!تمهل -
91
00:11:05,633 --> 00:11:09,939
أهدأ , ربما يمكننا
.التوصل إلى تسوية
92
00:11:09,940 --> 00:11:15,762
يمكننا دفع هذه السيارات للوراء ونمر من علي هذا
!الجسر حتي نبتعد عن طريقك وبعد ذلك يمكنك المرور
93
00:11:15,763 --> 00:11:18,381
حسنا , دعونا نفعل ذلك
!ونحركها من مكانها
94
00:11:18,382 --> 00:11:21,614
.ساعدونا
95
00:11:39,463 --> 00:11:41,431
انتظر! - ما الأمر ؟ -
.إنها تنزلق -
96
00:11:41,432 --> 00:11:43,442
!اسحبها للأمام قليلا
97
00:11:44,013 --> 00:11:46,393
هيا , جاهز حضرة الملازم ؟ -
!أجل -
98
00:11:46,394 --> 00:11:48,784
!عندما أشير ادفعوا
99
00:11:55,544 --> 00:11:58,014
!إنها أثقل مما كنت أعتقد
100
00:11:58,215 --> 00:12:03,754
أجل , لكن هذا ليس بسبب الفتاة , رفعتها
!ووضعتها علي العربة بيد واحدة
101
00:12:03,755 --> 00:12:07,259
!هذا لأن العربة ثقيلة -
!لكن الفتاة لها ثقل أيضا -
102
00:12:07,260 --> 00:12:09,700
!أجل ! كلاهما
103
00:12:17,686 --> 00:12:22,827
حسنا , شكرا لكم
!وداعا , يا رجال
104
00:12:34,827 --> 00:12:37,921
هل رأيت ؟ من يظن
هذا النذل نفسه ؟
105
00:12:37,922 --> 00:12:41,077
كان سيقتلني هناك ! هذا قانون الغاب
!ومن يملك السلاح يحكم
106
00:12:41,078 --> 00:12:44,551
وبعد ذلك يقدم لي سيجارة
!لا أريد شيء من هذا الأحمق
107
00:12:44,552 --> 00:12:46,432
!قد تندم علي ذلك لاحقا
108
00:12:46,433 --> 00:12:48,237
!قداحتي فارغة -
!لا تقل ذلك البنزين هنا بكثرة -
109
00:12:48,238 --> 00:12:49,967
من الدراجات النارية والسيارات
!وكل شيء تحت تصرفك
110
00:12:49,968 --> 00:12:51,393
.أنت محق
111
00:12:51,428 --> 00:12:56,105
ليست المشكلة في السيارات
!بل في الطريق
112
00:12:56,106 --> 00:12:57,991
!انتبه
113
00:13:02,209 --> 00:13:04,688
أخبرني بما سيحدث
حسب رأيك ؟
114
00:13:04,689 --> 00:13:08,443
!سيأتي الألمان بالدبابات وقاذفات اللهب
115
00:13:08,444 --> 00:13:13,120
هل يمكننا إيقافهم ؟ -
!ممكن ! كل شيء ممكن في الحرب -
116
00:13:13,121 --> 00:13:15,535
!توقف -
لماذا ؟ -
117
00:13:15,570 --> 00:13:18,239
!مع الاهتزازات تنكشف تنورتها
118
00:13:18,240 --> 00:13:23,515
إنها صغيرة جدا ! قست عليك
!الحياة يا جميلتي ! هذا مؤسف
119
00:13:23,536 --> 00:13:26,625
!سوف تعتاد على ذلك -
!لا أريد الاعتياد علي ذلك -
120
00:13:26,626 --> 00:13:31,740
لكن الأخرين أعتادوا علي ذلك
!للتكيف مع الحرب كزملائي في وحدتي
121
00:13:31,741 --> 00:13:35,580
لا تتخيل كم هو مفيد الاستماع
!إلى كلامك هذا الأن
122
00:13:35,581 --> 00:13:39,587
ألم تريد أن تصبح معلم؟ -
كلا ! لماذا ؟ -
123
00:13:39,622 --> 00:13:42,443
!أنت جاد لذا أعتقدت ذلك
124
00:13:42,444 --> 00:13:47,871
أتظن جميع المعلمين جادون ؟ -
.عرفت بعض المعلمين المرحون -
125
00:13:47,872 --> 00:13:51,442
لكن يتوجب عليهم أن يكونوا جادون
!لأنهم يقومون بتعليم الأطفال
126
00:13:51,443 --> 00:13:54,978
وحتي لا يشعر الطلاب
!أنهم ينطقون بالهراء
127
00:13:54,979 --> 00:13:56,865
وهل تظنني من هذا النوع ؟
128
00:13:56,866 --> 00:13:59,223
!علي ما يبدو
129
00:13:59,353 --> 00:14:03,569
حسنا , حان الوقت لنفترق
!علي إيجاد أصدقائي في الكثبان
130
00:14:03,763 --> 00:14:06,368
!إذن ستغادرني -
!أجل -
131
00:14:06,369 --> 00:14:09,379
وداعا , يا رجل
.أراك قريبا
132
00:14:12,834 --> 00:14:15,608
!إلي اللقاء -
.شكرا -
133
00:14:15,609 --> 00:14:18,304
!تقبل الأمر برحابة
134
00:15:04,608 --> 00:15:08,767
هل أنت مجنون ؟
تهدر 30 لتر لتملأ قداحتك ؟
135
00:15:08,768 --> 00:15:11,430
ولم لا ؟ هل تريد بقائها للألمان ؟
136
00:15:11,431 --> 00:15:15,475
إنه محق يا رفاق ! لا يجب
أن نترك لهم الهدايا , صحيح ؟
137
00:15:15,476 --> 00:15:18,097
لن ندعها تكون غنيمة
!لهؤلاء الألمان الأنذال
138
00:15:18,098 --> 00:15:20,872
!لنقم بذلك -
!واحد آخر -
139
00:15:20,873 --> 00:15:24,313
!لنترك للنازيون مفاجأة سيئة
140
00:15:50,021 --> 00:15:53,020
!(مرحبا , يا (أليكساندر -
!مرحبا , يا صغيري -
141
00:15:53,021 --> 00:15:57,520
!هيا يا (مايا) لا تدعنا ننتظر -
ننتظر ماذا ؟ -
142
00:15:57,521 --> 00:16:00,000
هذه...ألم تكن ستلومنا ؟
143
00:16:00,001 --> 00:16:03,733
!أجل , تعلم ذلك
144
00:16:03,892 --> 00:16:05,951
أين الآخرون؟
145
00:16:05,952 --> 00:16:08,637
والقس؟ ماذا يفعل؟
أليس هذا وقت الغداء ؟
146
00:16:09,272 --> 00:16:11,720
قرأ كتاب أدعيته
!ثم ذهب للبحث عن الخبز
147
00:16:11,728 --> 00:16:14,597
و(ديري) ؟ -
!لا أدري -
148
00:16:14,632 --> 00:16:17,392
أظنه لديه شيئا في رأسه
!يسعي لتحقيقه
149
00:16:17,393 --> 00:16:20,237
يتصرف بشكل غريب
!في الآونة الأخيرة
150
00:16:20,238 --> 00:16:25,028
لماذا تستمع إلى هذا الضجيج؟ -
!استمع ! أعتقد أنه بيان -
151
00:16:32,784 --> 00:16:35,133
"سادتي , أنتم تستمعون إلى بيان القيادة العامة"
152
00:16:35,134 --> 00:16:41,045
تتواصل العمليات القتالية في الشمال وبقسوة"
"!(في جميع المناطق المحصنة في (دانكيرك
153
00:16:41,046 --> 00:16:45,234
"وحطمت 72 طائرة من طائرات العدو"
154
00:16:45,235 --> 00:16:49,084
من قِبل قواتنا الجوية التي"
"(تحارب ببسالة في قطاع (دانكيرك
155
00:16:49,085 --> 00:16:52,234
"...للسيطرة على السماء"
156
00:16:52,235 --> 00:16:57,278
إذا استمر ذلك سيكون
!الألمان هنا خلال يومين
157
00:16:57,279 --> 00:16:58,880
!(جلست في مقعد (ديري
158
00:16:58,886 --> 00:17:03,845
(مقعد (ديري) ! مقعد (بيرسون
!(مقعد (مايا) ! مقعد (أليكساندر
159
00:17:03,846 --> 00:17:07,600
وصلنا هنا أمس وتقومون بهذه
!العادات الصغيرة التافهة
160
00:17:07,601 --> 00:17:11,345
!اسمع , يجب أن نستقر أخيرا -
!يبدو أنك من الضواحي -
161
00:17:11,346 --> 00:17:14,453
تقوم بتنظيف زاويتك الصغيرة
!ولا يهمك شيوع الفوضى الكاملة
162
00:17:14,454 --> 00:17:18,632
ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك؟
!لا أحد استشارني
163
00:17:18,667 --> 00:17:21,097
ماذا فعلت هذا الصباح؟ -
.لا شيء -
164
00:17:21,098 --> 00:17:23,494
!نعم ، قتلت الفئران
165
00:17:23,495 --> 00:17:25,852
لماذا؟ -
!لا أعرف -
166
00:17:25,887 --> 00:17:31,147
لذا يمكنني القول أنني قتلت شيئا
!خلال هذه الحرب السخيفة
167
00:17:31,148 --> 00:17:34,473
هل لديك أي مشروب؟ -
!(ويسكي (ديري -
168
00:17:34,508 --> 00:17:38,397
لا , لا ! ابق هنا وسأحضره لك
!سأضعه علي الطاولة أمامك
169
00:17:38,398 --> 00:17:42,041
!خلاف ذلك ستفسد كل شيء هنا
170
00:17:47,089 --> 00:17:49,830
لا , لا تدخن الآن
!سنتناول الطعام
171
00:17:49,831 --> 00:17:52,796
!يمكنك أن تكون جليس أطفال جيد
172
00:17:55,140 --> 00:17:59,179
"في الليل وفي النهار"
173
00:17:59,260 --> 00:18:02,878
"سأكون دائما معك"
174
00:18:02,879 --> 00:18:07,649
فيم تفكر ؟ -
.ذكرني هذا بزوجتي -
175
00:18:07,650 --> 00:18:11,439
!صديقي المسكين -
.صحيح ! لن يفهم شخص غير متزوج ذلك -
176
00:18:11,440 --> 00:18:14,953
(هيا يا (أليكساندر
!أخبرني عن زوجتك
177
00:18:14,954 --> 00:18:18,432
هل كانت شقراء ؟ -
.أجل , وعيونها زرقاء -
178
00:18:18,433 --> 00:18:22,954
هل لديها أكتاف جميلة؟ -
!أجل -
179
00:18:22,989 --> 00:18:26,277
ومؤخرة جميلة؟ -
!أجل -
180
00:18:26,312 --> 00:18:28,387
.وسيقان طويلة
181
00:18:28,422 --> 00:18:36,201
!رباه ! يا لجمال سيقانها
!سيقان طويلة جميلة تجعلها أنيقة
182
00:18:36,202 --> 00:18:40,322
!زوجتي بسيقانها الطويلة تصبح كعارضة
183
00:18:40,323 --> 00:18:43,690
!العارضة ليس لديها سيقان طويلة -
!أنا أعرف ما أقوله -
184
00:18:43,691 --> 00:18:46,652
!زوجتي تبدو وكأنها عارضة
185
00:18:46,653 --> 00:18:50,782
لست شاعرا وما يزعجني أنه يبدو
!أنني لا أتحدث عنها بشكل كاف
186
00:18:50,783 --> 00:18:52,249
لا أعرف الكلمات المناسبة
!لوصف زوجتي
187
00:18:52,250 --> 00:18:55,545
.تكلم من قلبك إذن
188
00:18:55,654 --> 00:19:00,713
النساء يحببن الرجل الذي يتكلم
!من قلبه خاصة عندما تقوم بتقبيلهن
189
00:19:00,714 --> 00:19:02,025
!أنت ثمل
190
00:19:02,026 --> 00:19:05,460
!"ليس من أول كأس "ويسكي -
!بل كأسان -
191
00:19:06,205 --> 00:19:10,075
!بل ثلاثة ولن أثمل
192
00:19:10,675 --> 00:19:12,344
.(أليكساندر) -
ماذا ؟ -
193
00:19:12,345 --> 00:19:15,624
إذا خرجت من هنا حيا
!سأذهب لرؤية ومواعدة زوجتك
194
00:19:15,625 --> 00:19:19,050
!أنت ثمل تماما -
!لا أقول العكس -
195
00:19:23,926 --> 00:19:30,354
أتذكر ليلة ممطرة حيث كانت الرياح عاتية
!أننا مارسنا الحب في شقتنا الصغيرة
196
00:19:30,355 --> 00:19:35,444
كنا دافئان في سريرنا
!مع مصباح صغير بجانبه
197
00:19:35,445 --> 00:19:38,686
هذه هي الحياة ! كنت سأكون
!معها لولا هذه الحرب اللعينة
198
00:19:38,687 --> 00:19:44,736
كنا الإثنان فقط في سريرنا الدافيء
!وبجواره مصباح صغير
199
00:19:44,737 --> 00:19:49,272
أرتدي ملابس مدنية وأنضم
!للاجئين وستعود إليها
200
00:20:04,149 --> 00:20:05,832
!أخفقوا
201
00:20:06,769 --> 00:20:09,248
أتظنهم يلقون علينا قنابل عيار 77 ؟
202
00:20:09,249 --> 00:20:12,248
!إما هي أو تقليد جيد منها
203
00:20:12,249 --> 00:20:15,343
ما هو مدى وصول القنابل 77؟ -
!تماما مثل ال75 -
204
00:20:15,344 --> 00:20:17,219
.10كم علي حد أقصي
205
00:20:17,220 --> 00:20:20,039
إذن الألمان قريبون منا
علي بعد 10 كم فقط ؟
206
00:20:20,040 --> 00:20:22,701
!أحسنت , حساباتك جيدة
207
00:20:22,702 --> 00:20:25,329
.الوضع واضح , يا عزيزي
208
00:20:25,330 --> 00:20:29,359
هذا هو البحر
وهناك الألمان يتقدمون
209
00:20:29,360 --> 00:20:32,930
ونحن هنا علي الشريط الساحلي
!الضيق نتقلص بينهم هكذا
210
00:20:32,931 --> 00:20:35,461
!مثل التنظيف
211
00:20:58,802 --> 00:21:01,302
من يريد خزانة جميلة
مصنوعة من خشب قوي ؟
212
00:21:01,303 --> 00:21:04,750
إن لم نكن في الحرب
!كنت سأبيعها ب 200 فرنك
213
00:21:04,751 --> 00:21:07,394
!سأعطيك هدية منها
214
00:21:07,395 --> 00:21:10,003
خشبها سيكون جيدا لاشعال النار
!ووضع إناء الطعام عليها
215
00:21:10,004 --> 00:21:11,742
!أحب تناول طعامي ساخنا
216
00:21:11,743 --> 00:21:15,828
هناك الكثير من الأشياء المرمية
!علي الشاطيء وفي كل مكان
217
00:21:15,863 --> 00:21:20,969
قد لا تمثل شيئا في عين الهواة
!أما بالنسبة للأذكياء ستساوي قيمتها الملايين
218
00:21:21,909 --> 00:21:23,049
!الملايين
219
00:21:23,084 --> 00:21:26,303
هل سمعت , يا (مايا)؟
!الملايين
220
00:21:26,304 --> 00:21:30,684
ماذا سأفعل بملايينك ؟ إلا إن كانت
!ستجلب لنا غواصة تخرجنا من هنا
221
00:21:30,685 --> 00:21:32,760
!سحقا
222
00:21:32,795 --> 00:21:34,000
!بيرسون) , توقف)
223
00:21:34,001 --> 00:21:35,380
ما الأمر ؟
224
00:21:35,415 --> 00:21:37,854
.لا تصعد علي تلك الكثبان -
لماذا؟ -
225
00:21:37,855 --> 00:21:41,184
!هل تري هذه الحفرة ؟ بها قنبلة عيار 77 -
!يا للهول -
226
00:21:41,185 --> 00:21:45,165
!نحن محظوظين لكن لا يمكننا تركها هنا
227
00:21:45,166 --> 00:21:47,085
!سأتعامل معها -
هل أنت مجنون؟ -
228
00:21:47,086 --> 00:21:50,721
أفعل ما أقوله
!ولا تخبر (أليكساندر) بشيء
229
00:21:58,997 --> 00:22:03,228
!لقد وجدت الخبز! أنت رائع , يا أبت -
!أجل , أنا سعيد بذلك أيضا -
230
00:22:03,229 --> 00:22:05,299
من الذي أعطاك هذا؟
231
00:22:05,334 --> 00:22:06,586
!ذهب الطاهي إلى المستشفى
232
00:22:06,587 --> 00:22:08,782
!أخواتك الراهبات يعتنين بك جيدا
233
00:22:08,783 --> 00:22:11,558
!لا , لقد كلفني 40 فرنكا
234
00:22:11,698 --> 00:22:14,807
ماذا ؟ 40 فرنك ؟
!هل أنت جاد ؟
235
00:22:14,808 --> 00:22:17,747
!عشرة فرنك لكل واحد منا -
!أنت مجنون -
236
00:22:17,748 --> 00:22:21,206
هل تعتقد أنك قمت بعمل جيد ؟ -
!يمكنك دفع ثمن حصتك منه وحسب إن كنت تريد -
237
00:22:21,207 --> 00:22:25,381
!عندما يتعلق الأمر بالمال تتصرف كالفلاحين ولا تنس جلب الماء -
!لا أستطيع أن أفعل كل شيء بنفسي -
238
00:22:25,382 --> 00:22:26,558
!هيا , الحساء جاهز
239
00:22:26,559 --> 00:22:28,709
أين (مايا) ؟ -
!لا أدري -
240
00:22:28,710 --> 00:22:32,186
!يذهب دائما للتنزه
241
00:22:32,221 --> 00:22:34,663
!(مايا) -
!آت -
242
00:22:51,370 --> 00:22:54,728
مايا) ! ماذا تفعل هناك ؟)
243
00:23:00,591 --> 00:23:03,860
!المجنون ! تعالا بسرعة
244
00:23:04,061 --> 00:23:06,326
ما كل هذه الضجة؟
...ماذا
245
00:23:06,361 --> 00:23:08,796
!يا للهول -
أهذا كل ما عليك قوله ؟ -
246
00:23:08,797 --> 00:23:11,598
أخبره بحق القدير أن يتوقف
!عن اللعب بهذا الشيء
247
00:23:11,599 --> 00:23:12,731
!انبطحوا
248
00:23:12,732 --> 00:23:16,995
!هذا النذل سيفجرنا جميعا -
!هدأ من روعك أو ستصاب بنوبة قلبية -
249
00:23:17,006 --> 00:23:18,977
!لكنه مجنون وسيفجرنا
250
00:23:19,012 --> 00:23:22,052
هل تفضل بقائها هنا
لتنفجر في شخص ما ؟
251
00:23:22,253 --> 00:23:25,093
(أعطني منشفة , يا (أليكساندر
!فهي ساخنة
252
00:23:25,128 --> 00:23:29,584
!توقف عن ذلك ! لا أريد أن أموت -
!لا أريد أن أموت أيضا -
253
00:23:33,693 --> 00:23:35,282
!أنتظر , سوف أساعدك
254
00:23:35,283 --> 00:23:38,042
!أبق عندك وإلا ستنفجر -
!دعه بمفرده -
255
00:23:38,743 --> 00:23:42,113
!يا لهذا الغباء -
!أهدأ -
256
00:23:43,114 --> 00:23:46,113
!سأذهب لأحضر بعض الماء
257
00:23:46,114 --> 00:23:48,584
!إن كنت تفضل ذلك
258
00:23:49,619 --> 00:23:51,389
حسنا , هل أذهب ؟
259
00:23:51,925 --> 00:23:55,064
أجل ! ماذا تنتظر ؟ -
هذا دوري , صحيح ؟ -
260
00:23:55,065 --> 00:23:56,844
من قال العكس؟
261
00:23:56,845 --> 00:24:00,066
!حسنا , سأذهب إذن
262
00:24:26,287 --> 00:24:28,446
أعطني إحدي قنابلك
!اليدوية , يا أبت
263
00:24:28,447 --> 00:24:33,047
ماذا ستفعل؟ -
!سأفجرها في الرمال -
264
00:24:34,728 --> 00:24:37,403
عما تبحث ؟
265
00:24:37,868 --> 00:24:40,053
!قنبلة يدوية
266
00:24:40,588 --> 00:24:43,553
!أنتم جميعا حمقي