All language subtitles for Way.Down.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,501 --> 00:01:09,025 [underwater sounds] 2 00:01:40,839 --> 00:01:43,842 [rumbling, faint] 3 00:03:16,544 --> 00:03:18,807 [man shouting] 4 00:03:18,981 --> 00:03:21,113 [men chattering] 5 00:03:21,288 --> 00:03:23,638 [man] Put it down, clean it off. 6 00:03:42,918 --> 00:03:44,920 Walter, there'’s 30 million here. 7 00:03:45,094 --> 00:03:46,878 We can'’t sit here all day. The customs-- 8 00:03:47,052 --> 00:03:49,098 We stay until the job'’s done. 9 00:03:50,317 --> 00:03:53,668 James, we'’re clear, but it won'’t last. 10 00:03:53,842 --> 00:03:54,886 Any sign? 11 00:03:55,931 --> 00:03:56,975 No. 12 00:03:58,890 --> 00:04:00,936 And there'’s still one last gap to check. 13 00:04:23,350 --> 00:04:25,700 Okay. I'’m going in. 14 00:04:25,874 --> 00:04:28,180 No. You won'’t get through with the gear. 15 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 That'’s not a problem. 16 00:04:34,535 --> 00:04:36,841 He can'’t free-dive. It'’s on a slope. 17 00:04:37,015 --> 00:04:38,452 He'’s made his choice. 18 00:05:09,744 --> 00:05:11,963 How long has he been under? 19 00:05:12,137 --> 00:05:13,400 Two minutes. 20 00:05:19,884 --> 00:05:22,626 Craig, do you have eyes on James? 21 00:05:23,758 --> 00:05:25,368 No. Maybe he found another-- 22 00:05:25,542 --> 00:05:28,197 [rumbling][gasping] 23 00:05:41,689 --> 00:05:43,952 [James breathing] 24 00:05:47,956 --> 00:05:50,611 [James] Were you worried about me, Walter? 25 00:05:50,785 --> 00:05:53,004 That would suggest I cared, James. 26 00:05:53,178 --> 00:05:57,618 Well, if you didn'’t before, you will now.[laughs] 27 00:06:00,621 --> 00:06:02,405 Bring it up. Bring it home. 28 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 Next cage is coming. 29 00:06:12,546 --> 00:06:13,547 [man] Oh, look at it. 30 00:06:15,766 --> 00:06:17,464 [man 2] Bring it in, boys. 31 00:06:17,638 --> 00:06:19,335 [men cheering] 32 00:06:34,045 --> 00:06:35,090 Drop it now. 33 00:06:46,754 --> 00:06:49,583 Atlantiscrew, this is Spanish customs. 34 00:06:49,757 --> 00:06:52,324 Raise your hands and prepare to be boarded. 35 00:06:59,288 --> 00:07:01,769 [lawyer] Our conclusions are irrefutable. 36 00:07:01,943 --> 00:07:04,815 The Virgin of Guadalupe was a Spanish galleon 37 00:07:04,989 --> 00:07:08,558 and its remains were found under Spanish jurisdiction. 38 00:07:08,732 --> 00:07:10,212 [lawyer 2] Mr. Moreland'’s assertion 39 00:07:10,386 --> 00:07:14,434 that the law of salvage is applicable is preposterous. 40 00:07:15,478 --> 00:07:17,045 This was piracy. 41 00:07:17,219 --> 00:07:20,004 The Spanish claim of ownership is the only piracy here. 42 00:07:20,178 --> 00:07:22,703 My crew and I invested years in the search-- 43 00:07:22,877 --> 00:07:24,139 [judge] Mr. Moreland, 44 00:07:24,313 --> 00:07:26,097 you have provided no contract from an owner, 45 00:07:26,271 --> 00:07:29,623 nor permission to salvage from the Spanish authorities. 46 00:07:29,797 --> 00:07:32,626 The cargo salvaged by the Atlantic Group 47 00:07:32,800 --> 00:07:36,978 is the sole property of the Spanish Crown. 48 00:07:37,152 --> 00:07:38,240 [gavel raps] 49 00:07:39,459 --> 00:07:41,809 There'’s got to be something the government can do. 50 00:07:41,983 --> 00:07:43,332 I like you, 51 00:07:43,506 --> 00:07:45,813 but I helped you at Her Majesty'’s pleasure. 52 00:07:45,987 --> 00:07:49,817 Her Majesty'’s pleasure was half the bounty. 53 00:07:49,991 --> 00:07:51,645 And now she won'’t see a penny. 54 00:07:51,819 --> 00:07:53,081 She'’ll live with it. 55 00:07:55,257 --> 00:07:57,085 What if you don'’t have to? 56 00:07:57,259 --> 00:07:58,956 We lost. We can'’t step in. 57 00:07:59,130 --> 00:08:02,264 We lost in court. What if--Stop. I'’m not hearing this. 58 00:08:02,438 --> 00:08:06,398 We'’ve only weeks before researchers are granted access. 59 00:08:06,573 --> 00:08:08,226 How long before they realize what they have? 60 00:08:09,401 --> 00:08:11,012 Still fighting. 61 00:08:11,969 --> 00:08:13,318 Why can'’t we just live our lives? 62 00:08:13,493 --> 00:08:15,407 I'’ve lived my life every day. 63 00:08:15,582 --> 00:08:17,888 I mean real life, a normal life. 64 00:08:19,194 --> 00:08:21,109 Do you know how many times I'’ve been to Paris? 65 00:08:21,892 --> 00:08:23,459 Fifty-three. 66 00:08:23,633 --> 00:08:25,722 Know how many times I'’ve climbed the Eiffel Tower? 67 00:08:25,896 --> 00:08:26,810 None. 68 00:08:26,984 --> 00:08:28,812 Climbing the Eiffel Tower. 69 00:08:29,770 --> 00:08:31,554 That'’s living a normal life? 70 00:08:31,728 --> 00:08:34,688 It'’s over, Walter. You heard where they'’re taking it. 71 00:08:58,407 --> 00:09:01,889 [siren wailing in distance] 72 00:09:43,191 --> 00:09:44,279 Right this way. 73 00:09:53,114 --> 00:09:54,463 [in Spanish] 74 00:09:54,637 --> 00:09:57,509 [in Spanish] 75 00:10:23,231 --> 00:10:25,320 [in Spanish] 76 00:10:30,151 --> 00:10:31,195 [beeps] 77 00:10:44,556 --> 00:10:47,603 [bell tolling] 78 00:10:53,783 --> 00:10:56,177 [bell rings] 79 00:10:56,351 --> 00:10:57,439 [students chattering] 80 00:11:02,966 --> 00:11:03,880 Hi. 81 00:11:04,054 --> 00:11:06,491 Ah.Sorry I'’m late. 82 00:11:06,666 --> 00:11:09,886 That'’s all right. Take a seat. 83 00:11:10,060 --> 00:11:13,585 I hope no one else snuck in ahead of us this morning. 84 00:11:13,760 --> 00:11:16,545 You'’re the first.Excellent. 85 00:11:18,025 --> 00:11:20,592 This is a unique position for a 22-year-old student, 86 00:11:20,767 --> 00:11:24,945 but fitting for the boy genius whose concrete bell idea 87 00:11:25,119 --> 00:11:28,905 helped Best Oil with their oil spill problem in the Gulf of Mexico. 88 00:11:29,079 --> 00:11:30,341 The people. 89 00:11:30,515 --> 00:11:31,865 Excuse me? 90 00:11:32,039 --> 00:11:34,171 I wasn'’t helping Best Oil. 91 00:11:34,345 --> 00:11:38,132 I was helping the people who were left with the mess caused by Best Oil. 92 00:11:38,306 --> 00:11:40,351 Yes, of course. [chuckles] Yes. 93 00:11:40,525 --> 00:11:45,139 But what matters here is that it was your idea that solved the problem. 94 00:11:45,313 --> 00:11:48,620 You see, yours is precisely the sort of mind we'’re looking for. 95 00:11:48,795 --> 00:11:49,926 Thank you. Oh, thank you. 96 00:11:50,100 --> 00:11:52,276 So what we can offer you 97 00:11:52,450 --> 00:11:55,366 is a $400,000 starting salary. 98 00:11:55,540 --> 00:11:56,716 A corner office. 99 00:11:56,890 --> 00:11:57,847 Shares in the company. 100 00:11:58,021 --> 00:11:59,588 A team working under you. 101 00:11:59,762 --> 00:12:01,242 I think I sent you guys a project. 102 00:12:01,416 --> 00:12:02,678 About drilling wells? 103 00:12:02,852 --> 00:12:03,940 In desert areas. 104 00:12:04,114 --> 00:12:06,116 With a relatively modest investment, 105 00:12:06,290 --> 00:12:08,118 you can go a long way 106 00:12:08,292 --> 00:12:10,773 towards eliminating the water problem in the Sahel. 107 00:12:10,947 --> 00:12:13,515 Yes, of course. A magnificent project. 108 00:12:13,689 --> 00:12:15,691 You never got back to me. 109 00:12:17,345 --> 00:12:18,607 It'’s not our sector. 110 00:12:20,565 --> 00:12:23,917 Do you have any idea how humiliating this is for me? 111 00:12:24,091 --> 00:12:26,180 The eight leading multinationals, 112 00:12:26,354 --> 00:12:28,225 and you shit on their hospitality. 113 00:12:28,399 --> 00:12:31,141 Because I don'’t want to follow you 114 00:12:31,315 --> 00:12:33,883 into the corporate hellscape of Big Oil? 115 00:12:34,797 --> 00:12:36,756 I simply told them the truth, Dad. 116 00:12:36,930 --> 00:12:40,629 And their interests just didn'’t align with my interests. 117 00:12:41,586 --> 00:12:43,414 Yes, of course. 118 00:12:43,588 --> 00:12:45,329 Your interests. 119 00:12:47,070 --> 00:12:49,464 So, what are those interests then? 120 00:12:50,378 --> 00:12:51,379 [cell phone buzzes] 121 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 [waiter] Your main course. 122 00:13:03,173 --> 00:13:04,174 Bon appétit. 123 00:13:05,915 --> 00:13:08,570 Look, Thom. You'’re an adult. 124 00:13:08,744 --> 00:13:12,269 You can do whatever you want in life, but you still need a real job. 125 00:13:12,443 --> 00:13:14,141 [cell phone buzzes] 126 00:13:14,315 --> 00:13:16,752 Save the world if that'’s your thing. But nothing is free. 127 00:13:16,926 --> 00:13:20,974 And those companies, they were offering you the opportunity of a lifetime. 128 00:13:21,801 --> 00:13:23,237 Don'’t mess it up. 129 00:13:25,674 --> 00:13:28,111 Where are you going?Just going to get some fresh air. 130 00:13:34,204 --> 00:13:36,293 Sir? Your coat. 131 00:13:38,165 --> 00:13:39,688 Thank you. 132 00:13:39,862 --> 00:13:41,472 I-I didn'’t... 133 00:14:05,845 --> 00:14:08,282 [thunder rumbling] 134 00:14:14,418 --> 00:14:17,030 ♪ I stand firm For our soil♪ 135 00:14:17,204 --> 00:14:18,509 ♪ Lick a rock on foil♪ 136 00:14:18,683 --> 00:14:20,947 ♪ Say reduce me, seduce me♪ 137 00:14:21,121 --> 00:14:22,774 ♪ Dress me up in Stuüssy♪ 138 00:14:22,949 --> 00:14:24,994 ♪ Hell is round the corner...♪ 139 00:14:25,168 --> 00:14:27,431 Oh, no, I'’m good for now, actually. 140 00:14:28,432 --> 00:14:29,433 I'’ll be back. 141 00:14:30,260 --> 00:14:32,219 [chattering] 142 00:14:32,393 --> 00:14:35,526 ♪ Common sense Says shouldn'’t receive♪ 143 00:14:35,700 --> 00:14:38,573 ♪ Let me take you down The corridors of my life♪ 144 00:14:38,747 --> 00:14:40,662 ♪ And when you walk♪ 145 00:14:40,836 --> 00:14:42,751 ♪ Do you walk To your preference?♪ 146 00:14:42,925 --> 00:14:45,754 ♪ No need to answer Till I take...♪ 147 00:14:45,928 --> 00:14:46,929 Hi. 148 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Hi. 149 00:14:49,889 --> 00:14:51,368 Hello. Hi. I, um... 150 00:14:51,542 --> 00:14:53,283 Do we... 151 00:14:54,458 --> 00:14:56,460 Um, do you, um... 152 00:14:58,158 --> 00:15:01,074 ...were produced by Vietnamese sweatshops all over-- 153 00:15:01,248 --> 00:15:02,249 Claudia! 154 00:15:04,251 --> 00:15:08,298 Claudia Valenti is curating an exhibit on Spanish Romantics. 155 00:15:08,472 --> 00:15:09,778 [in Italian] Good evening. 156 00:15:09,952 --> 00:15:10,910 [in English] What'’s that? 157 00:15:12,650 --> 00:15:14,130 [in Italian] My new assistant. 158 00:15:14,304 --> 00:15:17,220 [in English] Ooh. You fly to Madrid tomorrow, yes? 159 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 [in English] That'’s why I came. Mm-hmm. 160 00:15:19,179 --> 00:15:21,746 You forgot to sign the official request for inspection. 161 00:15:21,921 --> 00:15:23,792 Ah. Well, I do apologize. 162 00:15:23,966 --> 00:15:25,881 [in Italian] It'’s okay. Now--[chuckles] 163 00:15:26,055 --> 00:15:28,666 [in English] Um... here. 164 00:15:28,840 --> 00:15:29,929 [man] Nice. 165 00:15:30,668 --> 00:15:31,539 [Claudia] Ehere. 166 00:15:31,713 --> 00:15:33,062 [man] Uh-huh. 167 00:15:33,236 --> 00:15:35,021 [in Italian] Thank you.You'’re welcome. 168 00:15:35,195 --> 00:15:37,588 [man in English] Have a safe trip.[Claudia in Italian] See you. 169 00:15:37,762 --> 00:15:40,461 [in English] Now, the rest of you, I'’m going to treat... 170 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Why did you do that? 171 00:15:43,116 --> 00:15:44,291 Do what? 172 00:15:44,465 --> 00:15:46,075 Well, you stole his wallet. 173 00:15:47,424 --> 00:15:48,817 I thought you did. 174 00:15:50,036 --> 00:15:51,428 Check your pocket. 175 00:15:57,565 --> 00:16:00,350 [gasps] What did you do? 176 00:16:00,524 --> 00:16:02,874 Okay, I'’m maybe just very boring, 177 00:16:03,049 --> 00:16:06,530 but I really don'’t want to get involved with this, okay? Thank you. 178 00:16:09,098 --> 00:16:11,144 Look, you can give it back to its owner, 179 00:16:11,318 --> 00:16:13,929 tell him you found it on the floor, 180 00:16:14,103 --> 00:16:17,889 and remain a law-abiding citizen. 181 00:16:18,890 --> 00:16:20,762 Make your daddy proud. It'’s okay. 182 00:16:24,070 --> 00:16:25,071 Or? 183 00:16:26,681 --> 00:16:29,771 Be an accomplice and come with me. 184 00:16:32,861 --> 00:16:35,429 [rock music playing on speakers] 185 00:16:35,603 --> 00:16:37,344 Fucking rain, huh?Yeah. 186 00:16:39,955 --> 00:16:44,003 [rock music continues playing] 187 00:16:44,177 --> 00:16:45,917 See that table? 188 00:16:47,571 --> 00:16:49,008 Wait for me there. 189 00:16:53,621 --> 00:16:56,363 [cell phone buzzes] 190 00:17:01,324 --> 00:17:03,413 Along with your father'’s voice mails, 191 00:17:03,587 --> 00:17:07,678 you'’ll hear from several leading oil companies with increasingly rich offers. 192 00:17:11,073 --> 00:17:12,205 Beer. 193 00:17:18,080 --> 00:17:20,909 Don'’t worry about Lorraine. She can look after herself. 194 00:17:22,041 --> 00:17:25,087 Oh, it'’s Lorraine now. 195 00:17:25,261 --> 00:17:29,613 Enough with this cloak-and-dagger nonsense. What'’s this game all about? 196 00:17:30,832 --> 00:17:32,181 I'’m Walter Moreland. 197 00:17:32,355 --> 00:17:34,879 I'’m the owner of a salvage business. 198 00:17:35,054 --> 00:17:37,621 And I have a job offer. 199 00:17:38,709 --> 00:17:40,407 I want you to help me break into the vault 200 00:17:40,581 --> 00:17:43,105 of the most secure location in the world. 201 00:17:47,762 --> 00:17:50,634 [laughs] Okay, very good. 202 00:17:50,808 --> 00:17:53,246 Do I look like Danny Ocean? 203 00:17:53,420 --> 00:17:55,030 He'’s a, uh... 204 00:17:56,292 --> 00:17:57,380 I'’m an engineer. 205 00:17:57,554 --> 00:18:00,514 And your idea ended the Gulf crisis. 206 00:18:00,688 --> 00:18:03,430 Where others saw futility, you saw a solution. 207 00:18:03,604 --> 00:18:04,648 It'’s the same with my problem. 208 00:18:04,822 --> 00:18:07,303 I see an impossible task. 209 00:18:07,477 --> 00:18:09,392 You might see a way to overcome it. 210 00:18:09,566 --> 00:18:12,917 You probably need a safecracker, someone who actually does this stuff. 211 00:18:13,092 --> 00:18:17,096 Thieves want to rob a bank today, they use a keyboard and a modem. 212 00:18:17,270 --> 00:18:18,836 Great. Go and do that. 213 00:18:19,707 --> 00:18:20,664 I'’m not a thief. 214 00:18:20,838 --> 00:18:22,318 Oh, really? How do you figure? 215 00:18:23,580 --> 00:18:26,714 Well, the vault, how it works, what it is, 216 00:18:26,888 --> 00:18:28,107 we can'’t work it out. 217 00:18:28,281 --> 00:18:30,979 For 80 years, no one has. 218 00:18:31,153 --> 00:18:34,200 It'’s been described as a miracle of engineering, 219 00:18:34,374 --> 00:18:36,332 but we don'’t even know what that means. 220 00:18:37,638 --> 00:18:39,248 I need your mind, 221 00:18:39,422 --> 00:18:42,295 because I'’m not just looking for a solution to a problem. 222 00:18:42,469 --> 00:18:44,166 I don'’t know what the problem is. 223 00:18:47,822 --> 00:18:49,911 Why the hell would you think I'’d do this? 224 00:18:50,085 --> 00:18:54,176 Well, aside from making you richer than you ever thought possible, 225 00:18:54,350 --> 00:18:56,352 for the first time today... 226 00:18:57,440 --> 00:18:59,225 someone'’s got your attention. 227 00:19:10,366 --> 00:19:12,890 [cell phone buzzing] 228 00:19:16,067 --> 00:19:17,895 Your future'’s calling. 229 00:19:20,246 --> 00:19:23,727 [buzzing continues] 230 00:19:55,759 --> 00:19:57,457 Dad, uh, it'’s me. 231 00:19:57,631 --> 00:20:01,548 Just wanted to let you know that I'’m... 232 00:20:01,722 --> 00:20:03,376 going to go off. 233 00:20:03,550 --> 00:20:07,467 I need to go away for a few days, think a few things over. 234 00:20:14,865 --> 00:20:16,780 [chiming on PA] 235 00:20:16,954 --> 00:20:22,308 [man on PA, in Spanish] Departure of Iberia Flight 2100 236 00:20:22,482 --> 00:20:24,571 for Barcelona. 237 00:20:24,745 --> 00:20:29,053 Please embark through Gate E65. 238 00:20:29,228 --> 00:20:30,229 Lorraine. 239 00:20:32,361 --> 00:20:33,362 Walter was right. 240 00:20:34,581 --> 00:20:35,799 I wasn'’t so sure. 241 00:20:37,453 --> 00:20:38,367 Me neither. 242 00:20:38,541 --> 00:20:39,629 [chuckles] 243 00:20:39,803 --> 00:20:41,805 [rock music playing] 244 00:20:46,201 --> 00:20:47,811 [horns honking] 245 00:20:49,248 --> 00:20:51,772 [chattering] 246 00:20:54,644 --> 00:20:56,429 [driver] Tourists? 247 00:20:56,603 --> 00:20:57,517 Um... 248 00:20:57,691 --> 00:20:59,083 Yes.Mm-hmm. 249 00:20:59,258 --> 00:21:00,781 Honeymoon.[driver] Honeymoon! 250 00:21:00,955 --> 00:21:02,783 [driver in Spanish] 251 00:21:02,957 --> 00:21:04,350 [in English] Good place, Madrid, for the honeymoon. 252 00:21:04,524 --> 00:21:05,438 Yes, right? 253 00:21:05,612 --> 00:21:07,178 [in Spanish] 254 00:21:10,791 --> 00:21:13,272 [man singing in Spanish] 255 00:21:28,069 --> 00:21:29,679 I'’ll show you around later. 256 00:21:31,986 --> 00:21:34,031 They'’re waiting for you. Come on. 257 00:21:39,559 --> 00:21:40,821 The war room. 258 00:21:41,430 --> 00:21:42,779 Hello. 259 00:21:42,953 --> 00:21:44,346 Hey. 260 00:21:45,782 --> 00:21:46,870 You are very welcome. 261 00:21:48,959 --> 00:21:50,309 Meet the team. 262 00:21:50,483 --> 00:21:54,443 In the control booth, our computer whiz, Klaus. 263 00:21:55,705 --> 00:21:57,403 Hi.[Klaus] Hi. 264 00:21:57,577 --> 00:22:01,407 On my right, James, my colleague and friend of ten years. 265 00:22:01,581 --> 00:22:05,236 Planning, entry, extraction. He'’ll be leading the salvage. 266 00:22:05,411 --> 00:22:06,890 [in Spanish] 267 00:22:07,064 --> 00:22:09,937 [in English] Look at this beauty. 268 00:22:11,678 --> 00:22:12,722 Not even on the market. 269 00:22:12,896 --> 00:22:15,203 A 3D printer?Yeah. 270 00:22:15,377 --> 00:22:17,292 [Walter] Simon. Acquisitions. 271 00:22:17,466 --> 00:22:21,209 I'’m the guy who can get things. If you need something, just tell me. 272 00:22:21,383 --> 00:22:23,559 Thom, one of the world'’s brightest minds 273 00:22:23,733 --> 00:22:26,257 and hopefully, the key to our success. 274 00:22:28,172 --> 00:22:32,220 He hasn'’t even mastered shaving, and he'’s going to mastermind the infiltration? 275 00:22:34,222 --> 00:22:36,093 Mastermind?[James] Yeah. 276 00:22:36,267 --> 00:22:40,054 To succeed where all others have failed takes a mastermind. 277 00:22:41,011 --> 00:22:42,273 Oh. 278 00:22:42,448 --> 00:22:43,797 [Walter] Klaus, are we in? 279 00:22:43,971 --> 00:22:46,190 Yeah, we got the phone line, I can listen in, 280 00:22:46,365 --> 00:22:49,019 but I need an employee voice mail code to break in. 281 00:22:49,193 --> 00:22:52,501 A voice mail access code lets you break into the system? 282 00:22:52,675 --> 00:22:56,026 The Renaissance-art, genius of a virus I created breaks the system. 283 00:22:56,200 --> 00:22:58,768 [scoffs]The code just lets us touch the loop. 284 00:22:58,942 --> 00:23:01,205 [chuckles] Supersmart guy, huh? 285 00:23:01,380 --> 00:23:05,427 Until you hear his plan to get a voice mail code. 286 00:23:05,601 --> 00:23:06,776 Have you got a better plan? 287 00:23:06,950 --> 00:23:07,995 Listen. 288 00:23:08,169 --> 00:23:11,781 [electronic sounds, indistinct] 289 00:23:13,740 --> 00:23:15,916 [sounds stop]He calls numbers in the bank'’s switchboard, 290 00:23:16,090 --> 00:23:19,528 then keys random nine-digit numbers, hoping to get a match. 291 00:23:19,702 --> 00:23:23,140 It doesn'’t check one at a time. It makes ten million attempts a day. 292 00:23:23,314 --> 00:23:25,404 How many combinations are there?A billion. 293 00:23:25,578 --> 00:23:27,101 What? 294 00:23:27,275 --> 00:23:29,625 Klaus, we don'’t have time. 295 00:23:29,799 --> 00:23:32,759 Find an employee who'’s out of the office, 296 00:23:32,933 --> 00:23:35,762 call them on their mobile, pretend to be one of those automated messages 297 00:23:35,936 --> 00:23:37,546 telling them they'’ve got urgent voice mail. 298 00:23:37,720 --> 00:23:41,245 They'’ll key in their passcode, and you can copy it. 299 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 [scoffs] Come on. They won'’t fall for that. 300 00:23:44,597 --> 00:23:47,600 It'’s a voice mail code, not bank details. Why wouldn'’t they? 301 00:23:47,774 --> 00:23:50,429 Try it. Simon, you be the message. 302 00:23:51,125 --> 00:23:52,648 [clears throat] 303 00:23:54,041 --> 00:23:55,434 [dialing] 304 00:23:56,173 --> 00:23:58,915 [line ringing] 305 00:23:59,089 --> 00:24:00,047 [woman in Spanish] 306 00:24:00,221 --> 00:24:03,616 [in Spanish] 307 00:24:07,881 --> 00:24:08,882 [line beeps] 308 00:24:13,669 --> 00:24:15,758 [line beeping] 309 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 [Klaus typing] 310 00:24:20,981 --> 00:24:22,809 [in English] The moment of truth. 311 00:24:26,552 --> 00:24:27,553 [whistles] 312 00:24:28,728 --> 00:24:29,729 Well done, Thom. 313 00:24:30,817 --> 00:24:32,558 Thom? That'’s my hack. 314 00:24:32,732 --> 00:24:35,038 Yes, but he made it work. So simple. 315 00:24:58,453 --> 00:25:01,891 Unpacking now doesn'’t mean you can'’t walk later. 316 00:25:03,327 --> 00:25:06,548 You'’ll just be walking away with less creases. 317 00:25:07,854 --> 00:25:09,029 [chuckles] 318 00:25:11,510 --> 00:25:14,643 I just don'’t really know what I'’m doing here. 319 00:25:14,817 --> 00:25:18,386 Well, the truth is you'’re not off to a bad start. 320 00:25:22,477 --> 00:25:25,001 [woman on PA, indistinct] 321 00:25:33,096 --> 00:25:34,576 [air brakes hiss] 322 00:26:06,739 --> 00:26:08,175 Ah, another dead end. 323 00:26:14,747 --> 00:26:15,748 Ah. 324 00:26:17,619 --> 00:26:19,708 Do you know who Sir Francis Drake was? 325 00:26:19,882 --> 00:26:23,233 Yeah. An English sailor from the 1500s. 326 00:26:23,407 --> 00:26:24,583 Fought the Spanish Armada. 327 00:26:24,757 --> 00:26:27,542 He wasn'’t navy. He was a privateer. 328 00:26:27,716 --> 00:26:29,892 Like a pirate?Mmm, it'’s a fine line. 329 00:26:30,066 --> 00:26:31,546 Hmm. 330 00:26:31,720 --> 00:26:34,418 Drake resented his orders to steal Spanish treasure 331 00:26:34,593 --> 00:26:36,725 to fund the English Crown. 332 00:26:36,899 --> 00:26:39,423 He stole the treasure, kept it for himself. 333 00:26:40,381 --> 00:26:42,644 He buried it. No one knows where. 334 00:26:44,211 --> 00:26:46,909 Thirty years ago, I bought this letter 335 00:26:47,083 --> 00:26:50,565 from a backstreet antique dealer on Crete who didn'’t know what he had. 336 00:26:50,739 --> 00:26:52,698 It was written by his first mate. 337 00:26:52,872 --> 00:26:56,658 It concerns three coins Drake had engraved 338 00:26:56,832 --> 00:26:58,791 with the coordinates to his fortune. 339 00:27:02,055 --> 00:27:05,145 The coins were kept in this coffer. 340 00:27:06,102 --> 00:27:08,365 Thirty years I'’ve searched for that. 341 00:27:08,539 --> 00:27:12,326 A year ago, I found it on a shipwreck. 342 00:27:12,500 --> 00:27:15,242 And that'’s what'’s locked in the bank. 343 00:27:17,374 --> 00:27:19,812 Drake'’s motto was written on the chest: 344 00:27:19,986 --> 00:27:22,162 "Sic parvis magna." 345 00:27:23,946 --> 00:27:25,687 "Great things from small things come." 346 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 Mm-hmm. 347 00:27:27,428 --> 00:27:29,473 How great are the things that come? 348 00:27:30,300 --> 00:27:31,301 Untold wealth. 349 00:27:32,694 --> 00:27:34,696 But it'’s not about that. I have money. 350 00:27:34,870 --> 00:27:36,437 Then why do you care? 351 00:27:37,351 --> 00:27:39,570 I'’m a hunter. 352 00:27:39,745 --> 00:27:41,660 I seek what to others is lost. 353 00:27:42,704 --> 00:27:44,053 We can'’t explain our passions. 354 00:27:44,227 --> 00:27:46,055 If we did...[people singing] 355 00:27:46,229 --> 00:27:48,492 Listen to that.[singing continues] 356 00:27:48,667 --> 00:27:52,453 A million people gathering to cheer for men they don'’t know 357 00:27:52,627 --> 00:27:54,455 to put a ball in a net. 358 00:27:55,630 --> 00:27:58,459 Unnecessary, unessential, 359 00:27:58,633 --> 00:27:59,982 but it means everything. 360 00:28:01,941 --> 00:28:03,290 That'’s passion. 361 00:28:08,034 --> 00:28:09,470 [Walter] The Bank of Spain, 362 00:28:09,644 --> 00:28:12,647 one of the most impenetrable buildings on the planet. 363 00:28:12,821 --> 00:28:16,129 Every inch of the interior is covered by cameras and sensors. 364 00:28:16,303 --> 00:28:18,697 Any unauthorized movement brings the rapid fire 365 00:28:18,871 --> 00:28:21,351 of the 15 guards stationed within. 366 00:28:21,525 --> 00:28:25,181 Across the street is the headquarters of the Spanish army, 367 00:28:25,355 --> 00:28:29,055 a garrison of 500, on alert for any attacks on the city 368 00:28:29,229 --> 00:28:30,970 or any attempts on the bank. 369 00:28:31,144 --> 00:28:34,103 If that wasn'’t enough, Gustavo Medina, chief of security. 370 00:28:34,277 --> 00:28:36,584 Former head of Spain'’s anti-terrorist task force. 371 00:28:36,758 --> 00:28:38,934 What we call here... [in Spanish] 372 00:28:39,108 --> 00:28:41,110 If he makes us, the job'’s off. 373 00:28:42,633 --> 00:28:44,635 How are you getting in?From below. 374 00:28:44,810 --> 00:28:47,464 There'’s more tunnels under Madrid than streets above. 375 00:28:47,638 --> 00:28:49,858 James and Simon are mapping the route. 376 00:28:50,032 --> 00:28:52,643 We'’re not there yet, but we'’re close. 377 00:28:52,818 --> 00:28:55,864 And this is supposed to be the vault? 378 00:28:56,038 --> 00:28:58,911 This was a sketch done by an ex-employee 379 00:28:59,085 --> 00:29:01,565 who was in the vault for a few minutes in 1944. 380 00:29:01,740 --> 00:29:03,263 And this? 381 00:29:03,437 --> 00:29:05,352 [Walter] It'’s some sort of engraving. 382 00:29:05,526 --> 00:29:10,444 They favored aesthetics in functional architecture in the 19th century. 383 00:29:10,618 --> 00:29:11,793 [Simon] Catholic imagery. 384 00:29:11,967 --> 00:29:14,143 Probably a martyr. Very Spanish. 385 00:29:14,317 --> 00:29:15,928 [Walter] This is apparently a bridge, 386 00:29:16,102 --> 00:29:18,887 and that gives us access to the vault door. 387 00:29:19,061 --> 00:29:23,457 That requires two actual keys and Gustavo Medina'’s thumbprint. 388 00:29:23,631 --> 00:29:26,025 Claudia Valenti, our art expert, 389 00:29:26,199 --> 00:29:28,767 whom you'’ve met, will take care of it. 390 00:29:28,941 --> 00:29:31,334 Sounds like you'’ve got it covered. 391 00:29:31,508 --> 00:29:33,467 [scoffs] Not even close. 392 00:29:33,641 --> 00:29:37,558 The vault is safety-rigged, but we don'’t know how. 393 00:29:37,732 --> 00:29:40,822 If we don'’t shut down the fail-safe when we enter the vault... 394 00:29:41,823 --> 00:29:43,303 we'’re not coming out. 395 00:29:45,435 --> 00:29:49,918 That'’s the miracle of engineering that you need to identify and solve. 396 00:29:51,224 --> 00:29:54,314 Can I see the actual vault? 397 00:29:54,488 --> 00:29:57,012 I can'’t control the cameras yet, only watch. 398 00:29:57,186 --> 00:29:59,058 Not till tomorrow. 399 00:29:59,232 --> 00:30:01,625 We'’ll also have a better idea of what the vault looks like then. 400 00:30:01,800 --> 00:30:03,453 We'’re gonna take a magnetometer read. 401 00:30:03,627 --> 00:30:06,892 Wait, you'’re going in there tomorrow? 402 00:30:07,718 --> 00:30:09,285 Stage one. 403 00:30:09,459 --> 00:30:11,331 [ringing] 404 00:30:11,505 --> 00:30:13,333 [announcer speaking Spanish on TV] 405 00:30:13,507 --> 00:30:15,422 [in Spanish] 406 00:30:15,596 --> 00:30:18,164 [Simon on phone] 407 00:30:30,741 --> 00:30:33,179 [announcer continues in Spanish on speakers] 408 00:30:52,981 --> 00:30:54,504 [tuning frequency] 409 00:30:55,897 --> 00:31:00,032 [announcer speaking Spanish on radio] 410 00:31:05,080 --> 00:31:07,169 [cheering] 411 00:31:08,954 --> 00:31:10,956 [cheering continues] 412 00:31:14,002 --> 00:31:16,178 [James] We have to postpone and find a replacement. 413 00:31:16,352 --> 00:31:18,093 [Walter] We don'’t have time. Too much of a risk. 414 00:31:18,267 --> 00:31:19,834 Going in now is the risk. 415 00:31:20,008 --> 00:31:21,705 If you'’re getting nervous, you need to tell me. 416 00:31:21,880 --> 00:31:25,231 Doing it right isn'’t a question of nerve, Walter. 417 00:31:25,405 --> 00:31:28,364 What'’s going on?[Klaus] The security uses Interpol'’s face rec. 418 00:31:28,538 --> 00:31:31,672 James was special forces, so he is on the database. 419 00:31:31,846 --> 00:31:33,804 The system will bust him. 420 00:31:33,979 --> 00:31:35,894 I'’m going in his place.You don'’t know how to use the equipment. 421 00:31:36,068 --> 00:31:39,723 Teach me how to use it.Teach you how to use a magnetometer overnight? 422 00:31:39,898 --> 00:31:43,510 [chuckles] And then Klaus can teach you code over breakfast. 423 00:31:48,819 --> 00:31:49,864 I can do it. 424 00:31:51,213 --> 00:31:53,694 [scoffs] Of course you can, Cambridge. 425 00:31:53,868 --> 00:31:55,130 I know how to use it. 426 00:31:57,741 --> 00:31:59,047 I'’m an engineer. 427 00:32:01,702 --> 00:32:03,356 Yesterday you'’re a student. 428 00:32:03,530 --> 00:32:06,750 Today you'’re brainstorming for a complete stranger. 429 00:32:06,925 --> 00:32:09,536 And tomorrow you'’re a criminal. Is that right? 430 00:32:13,322 --> 00:32:14,889 Thom will do it. 431 00:32:52,753 --> 00:32:54,711 [in Spanish] 432 00:33:33,663 --> 00:33:35,970 [in English] Gary Lineker. [chuckles] 433 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 [engine starts] 434 00:33:37,667 --> 00:33:38,886 [in Spanish] 435 00:33:39,060 --> 00:33:40,844 [laughs] 436 00:33:51,290 --> 00:33:52,508 They'’re in. 437 00:33:58,862 --> 00:33:59,907 [in Spanish][in Italian] Hi. 438 00:34:01,039 --> 00:34:02,344 Claudia Valenti. 439 00:34:10,874 --> 00:34:12,920 [chattering] 440 00:34:19,318 --> 00:34:22,364 [in English] Miss Valenti? I'’m Gustavo Medina, head of security. 441 00:34:22,538 --> 00:34:23,757 [in Italian] Pleased to meet you. 442 00:34:24,888 --> 00:34:26,499 [in English] Is it your scanner? 443 00:34:27,456 --> 00:34:30,677 No. Scanner is for reproductions. 444 00:34:30,851 --> 00:34:32,983 This has an ultraviolet light 445 00:34:33,158 --> 00:34:36,552 that traces any imperfections in the paintings for insurance. 446 00:34:36,726 --> 00:34:39,164 [in Italian] 447 00:34:39,338 --> 00:34:41,253 [man in English] 448 00:34:41,427 --> 00:34:43,516 That'’s okay, Miss Valenti. Muñoz will take care of you from here. 449 00:34:43,690 --> 00:34:44,995 Miss Valenti, Mr. Muñoz. 450 00:34:45,170 --> 00:34:47,259 Pleased to meet you.Could you... 451 00:34:47,433 --> 00:34:49,261 Sure.[in Italian] Pleased to meet you. 452 00:34:49,435 --> 00:34:51,306 [in English] This way. 453 00:34:52,002 --> 00:34:53,352 Oh. 454 00:34:53,526 --> 00:34:55,223 [in Italian] Thank you.You'’re welcome. 455 00:34:57,834 --> 00:34:59,184 [elevator bell dings][Muñoz] Please. 456 00:35:07,670 --> 00:35:09,629 [Walter] Thom, you'’re doing a great job. 457 00:35:09,803 --> 00:35:12,066 Now I want you to head to the basement level. 458 00:35:15,069 --> 00:35:16,157 [beeps] 459 00:35:36,134 --> 00:35:39,311 Okay, Simon. At the end of the hall, the door on the left. 460 00:35:39,485 --> 00:35:40,790 Just hold on, hold on. 461 00:35:40,964 --> 00:35:42,183 Hold on. 462 00:35:43,315 --> 00:35:44,925 Okay, camera'’s off. Ninety seconds. Go. 463 00:35:57,633 --> 00:36:00,201 [humming] 464 00:36:03,161 --> 00:36:04,597 Is it your first time in Madrid? 465 00:36:04,771 --> 00:36:06,251 Mm-hmm. Yes. 466 00:36:07,904 --> 00:36:11,256 [Klaus] Simon, hurry up. Lorraine is almost at the chairman'’s office. 467 00:36:14,172 --> 00:36:15,390 [Simon] I'’ve got it. 468 00:36:18,437 --> 00:36:20,221 Done. Did it work? 469 00:36:25,357 --> 00:36:29,143 Yes! The security system is now our bitch. 470 00:36:30,536 --> 00:36:33,843 Okay, so the monitors on the left is what Gustavo sees, 471 00:36:34,017 --> 00:36:36,716 and the right side is our focus, what'’s really happening. 472 00:36:38,500 --> 00:36:39,675 Here is Lorraine. 473 00:36:39,849 --> 00:36:42,243 Please.Thank you. 474 00:36:43,026 --> 00:36:44,245 Here it is. 475 00:36:44,419 --> 00:36:46,291 Our most valuable Goya. 476 00:36:46,465 --> 00:36:48,858 [Lorraine] Wow! [in Italian] 477 00:36:49,032 --> 00:36:50,469 Yes. 478 00:36:51,687 --> 00:36:54,821 Well, if you need something, extension 2871. 479 00:36:54,995 --> 00:36:56,301 Thank you. 480 00:37:13,274 --> 00:37:14,884 Lorraine, can you hear me?[Lorraine] Yes. 481 00:37:15,058 --> 00:37:16,886 Okay. Let'’s record the loop. 482 00:37:20,542 --> 00:37:23,502 Twenty seconds. Don'’t breathe. Wait until the camera switches. 483 00:37:24,329 --> 00:37:25,721 Go. 484 00:37:28,463 --> 00:37:29,812 Recording. 485 00:37:31,161 --> 00:37:33,947 Stop. Pretend you'’ve seen something in the picture. 486 00:37:35,862 --> 00:37:37,255 Okay, keep scanning. 487 00:37:37,951 --> 00:37:38,995 Still recording. 488 00:37:40,432 --> 00:37:42,390 Got it. We will put it in slo-mo. 489 00:37:44,523 --> 00:37:46,829 The loop has been launched. 490 00:37:47,003 --> 00:37:49,049 Two and a half minutes. Go. 491 00:38:11,724 --> 00:38:15,293 [in Spanish] 492 00:38:30,830 --> 00:38:33,789 [Walter] Great, Lorraine. Let'’s go for that key. Fast. 493 00:38:38,228 --> 00:38:39,708 [sighs] 494 00:38:40,883 --> 00:38:42,407 [Klaus] All right, Thom. 495 00:38:42,581 --> 00:38:44,844 Ten meters to your left, there'’s a door. 496 00:38:45,018 --> 00:38:46,628 Get closer while I prepare the loop. 497 00:38:54,332 --> 00:38:56,899 [Lorraine] Scanning first key. 498 00:38:57,073 --> 00:38:58,727 [Klaus] Just wait. Hold on. 499 00:38:58,901 --> 00:39:02,862 Camera is on loop. Get inside. Go. 500 00:39:11,392 --> 00:39:13,438 Thom, you'’re right above the vault pit. 501 00:39:15,570 --> 00:39:16,702 [grunts] 502 00:39:19,357 --> 00:39:20,270 [beeps] 503 00:39:20,445 --> 00:39:22,882 [whirring] 504 00:39:23,056 --> 00:39:24,492 Okay. 505 00:39:24,666 --> 00:39:26,320 It works. 506 00:39:26,494 --> 00:39:28,757 [Lorraine] Done. First key copied. 507 00:39:37,505 --> 00:39:40,595 [Klaus] Lorraine, someone is coming.[man coughs] 508 00:39:40,769 --> 00:39:44,904 I'’m not sure what this has to do with your coming exhibit, Miss Valenti. 509 00:39:45,078 --> 00:39:47,123 I cannot place the artist. 510 00:39:47,297 --> 00:39:49,299 Eating Breakfast in Salamanca. 511 00:39:49,474 --> 00:39:50,388 It'’s my wife. 512 00:39:50,562 --> 00:39:52,128 [both chuckle] 513 00:39:52,302 --> 00:39:54,783 Mariano Bellido, chairman of the bank.Claudia. 514 00:39:58,787 --> 00:40:00,876 Beautiful small talk, Lorraine, 515 00:40:01,050 --> 00:40:03,836 but if you'’re not back in the same position in 20 seconds, we are screwed. 516 00:40:04,010 --> 00:40:05,838 [chuckles] 517 00:40:06,012 --> 00:40:08,493 This is embarrassing. I was wondering... 518 00:40:09,668 --> 00:40:11,713 could you take a picture of me scanning it? 519 00:40:12,366 --> 00:40:13,628 Oh, of course. 520 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 [Klaus] Now, put your left hand an inch left. 521 00:40:18,851 --> 00:40:19,982 Yep. 522 00:40:20,156 --> 00:40:21,984 And get the chairman out of the shot. 523 00:40:23,159 --> 00:40:26,162 [in Spanish] 524 00:40:27,076 --> 00:40:28,948 Can you take one from the doorway? 525 00:40:29,122 --> 00:40:32,604 I want to feel the grandeur of your palatial office.[laughs] 526 00:40:35,694 --> 00:40:37,435 Six seconds. He'’s still in shot. 527 00:40:37,609 --> 00:40:39,698 [Mariano] Beautiful.[Lorraine in Italian] Thank you. 528 00:40:40,525 --> 00:40:43,745 Three, two... 529 00:40:43,919 --> 00:40:45,878 [in English] A little further back? 530 00:40:58,586 --> 00:41:00,240 It'’s impressive, huh? 531 00:41:00,414 --> 00:41:03,156 And it will stay that way if you stop smoking around it. 532 00:41:03,330 --> 00:41:04,636 Oh. 533 00:41:05,680 --> 00:41:09,075 You could see that from the scan? 534 00:41:09,249 --> 00:41:11,773 And from the air freshener.[chuckles] 535 00:41:11,947 --> 00:41:13,340 And the disabled window lock. 536 00:41:13,514 --> 00:41:17,083 Well...Don'’t worry. I will not mention it. 537 00:41:17,257 --> 00:41:18,737 [chuckles] Thank you. 538 00:41:19,912 --> 00:41:22,349 [Klaus] Good, Lorraine. Go for the other key. 539 00:41:25,874 --> 00:41:27,223 Shit.[in German] Shit. 540 00:41:27,397 --> 00:41:30,488 Fuck. Thom, you'’ve got company. 541 00:41:34,230 --> 00:41:36,885 [chattering] 542 00:41:46,025 --> 00:41:48,418 Break up the magnetometer, hide it in your clothes, 543 00:41:48,593 --> 00:41:51,334 and walk out of the room as though you'’ve been cleaning it. 544 00:41:51,509 --> 00:41:53,902 We need to abort.No. We won'’t get a second chance. 545 00:41:54,076 --> 00:41:55,861 [chattering continues] 546 00:41:56,035 --> 00:42:00,039 [in Spanish] 547 00:42:07,829 --> 00:42:09,222 The other Goya. 548 00:42:10,353 --> 00:42:11,790 Take all the time you need. 549 00:42:11,964 --> 00:42:15,837 Can I help you with anything else?No, thank you. 550 00:42:16,011 --> 00:42:17,056 Okay, then. 551 00:42:18,710 --> 00:42:21,190 [Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo isn'’t on you yet. Scan fast. 552 00:42:24,019 --> 00:42:27,675 [in Spanish] 553 00:42:39,252 --> 00:42:41,167 [beeping] 554 00:42:42,385 --> 00:42:43,473 [stops whirring] 555 00:42:48,740 --> 00:42:49,915 Scheisße!It'’s frozen. 556 00:42:50,089 --> 00:42:52,091 Fix it.[exhales] 557 00:42:53,788 --> 00:42:57,226 Thom can surge the power, but--The pulse will trigger the alarm. 558 00:42:59,925 --> 00:43:01,187 [in Spanish] 559 00:43:04,494 --> 00:43:05,844 [whirring] 560 00:43:06,018 --> 00:43:07,541 [alarm blaring] 561 00:43:14,461 --> 00:43:16,202 [in Spanish] 562 00:43:16,376 --> 00:43:17,420 [computers beeping] 563 00:43:19,379 --> 00:43:22,687 [in English] What the fuck is that? Fifty seconds left. 564 00:43:23,383 --> 00:43:25,472 [in Spanish] 565 00:43:30,869 --> 00:43:33,045 [guard] 566 00:43:35,613 --> 00:43:36,744 [guard 2] 567 00:43:41,270 --> 00:43:43,882 [sirens wailing][helicopter whirring] 568 00:43:44,056 --> 00:43:46,319 [alarm blaring continues] 569 00:43:46,493 --> 00:43:49,191 Chairman'’s on his way. Two seconds. 570 00:43:53,456 --> 00:43:56,068 Miss Valenti, this way. Come with me. 571 00:43:56,242 --> 00:43:58,200 [man on PA speaking Spanish] 572 00:44:00,376 --> 00:44:03,379 The building'’s on lockdown. They'’re moving everybody to the foyer. 573 00:44:03,553 --> 00:44:05,991 Big problem. 574 00:44:06,165 --> 00:44:08,167 The safe is still open and the key'’s in my hand. 575 00:44:09,951 --> 00:44:12,780 Miss Valenti! This way, please.Thank you. 576 00:44:12,954 --> 00:44:14,826 Well, I'’m calling it. Time to panic. 577 00:44:15,000 --> 00:44:18,656 Simon, I need you to go to the comptroller'’s office. 578 00:44:18,830 --> 00:44:22,921 [man on PA in Spanish] Please, remain inside the building... 579 00:44:23,095 --> 00:44:25,488 [in English] That'’s a problem. I'’m in the foyer. 580 00:44:28,491 --> 00:44:29,536 I'’m not. 581 00:44:30,842 --> 00:44:32,365 Where are you, Thom? 582 00:44:32,539 --> 00:44:36,238 Bottom of the stairs. What do you need me to do? 583 00:44:37,805 --> 00:44:39,067 How'’s your catching arm? 584 00:44:40,503 --> 00:44:41,766 Absolutely terrible. 585 00:44:41,940 --> 00:44:43,289 Lorraine is going to throw you a key, 586 00:44:43,463 --> 00:44:45,552 and you'’re going to have to catch it. 587 00:44:45,726 --> 00:44:49,251 There'’s no margin for error. If it hits the floor, we'’re all screwed. 588 00:44:51,776 --> 00:44:53,342 Lorraine, on three. 589 00:44:53,516 --> 00:44:54,822 Two. 590 00:44:55,780 --> 00:44:57,477 One. Now. 591 00:45:01,176 --> 00:45:02,438 Good job. 592 00:45:04,005 --> 00:45:06,791 [Thom] Now what?Okay, Thom, turn left 15 meters. 593 00:45:06,965 --> 00:45:09,663 You will find the back stairs. Go up. Third floor. 594 00:45:09,837 --> 00:45:11,404 Third door along. 595 00:45:16,148 --> 00:45:18,541 Thom, there'’s a guard approaching. You'’ve got to hide! 596 00:45:23,677 --> 00:45:26,071 [in Spanish] 597 00:45:26,245 --> 00:45:29,596 [in Spanish] 598 00:45:36,124 --> 00:45:39,388 Thom, if you have any other hidden talents, 599 00:45:39,562 --> 00:45:41,216 could you please let us know? 600 00:45:42,087 --> 00:45:43,566 The kid'’s got balls. 601 00:45:45,264 --> 00:45:47,353 [in Spanish] 602 00:45:47,527 --> 00:45:50,835 [Muñoz on phone] 603 00:46:07,242 --> 00:46:09,288 [Thom] This is the ground floor of the bank. 604 00:46:09,462 --> 00:46:12,204 This is a few hundred feet of earth and rock, 605 00:46:12,378 --> 00:46:15,990 and then this part-- soft, wavy lines, out of focus-- 606 00:46:16,164 --> 00:46:17,252 this is the vault. 607 00:46:17,426 --> 00:46:20,386 And then an empty chamber below it. 608 00:46:20,560 --> 00:46:22,605 The model'’s all hard lines, precision. 609 00:46:22,780 --> 00:46:25,652 I just don'’t understand why this part isn'’t. 610 00:46:25,826 --> 00:46:27,393 Maybe the scanner shifted. 611 00:46:27,567 --> 00:46:29,177 No. Below it'’s solid. 612 00:46:29,351 --> 00:46:31,832 The scanner just can'’t figure out what to put in focus. 613 00:46:38,534 --> 00:46:40,058 Water. 614 00:46:42,800 --> 00:46:45,237 It'’s a tank of water. The soft part. 615 00:46:45,411 --> 00:46:47,674 The vault sits under a tank of water. 616 00:46:53,375 --> 00:46:54,246 Shit. He'’s right. 617 00:46:54,420 --> 00:46:55,551 Explain. 618 00:46:55,725 --> 00:46:57,510 The water is the trap. 619 00:46:57,684 --> 00:46:59,947 The tank funnels through these pipes here, flooding the vault. 620 00:47:00,121 --> 00:47:01,993 But that doesn'’t stop someone robbing it. 621 00:47:02,167 --> 00:47:04,169 You could swim in. Or scuba. 622 00:47:04,343 --> 00:47:07,825 No. Because of the empty chamber. Under the vault. 623 00:47:07,999 --> 00:47:09,609 You see these teeth here, either side? 624 00:47:09,783 --> 00:47:13,265 That'’s an actuator. Gears. Rack-and-pinion gears. 625 00:47:13,439 --> 00:47:16,877 When the vault floods, the whole thing sinks down into the chamber. 626 00:47:17,051 --> 00:47:20,315 And if it'’s in the chamber, no one gets in or out. 627 00:47:20,489 --> 00:47:22,274 But what makes it sink? What triggers it? 628 00:47:22,448 --> 00:47:23,666 [Simon] Lasers, maybe. 629 00:47:23,841 --> 00:47:26,060 Motion.No, too modern. 630 00:47:26,234 --> 00:47:30,021 Whatever it is, it was designed 70 years ago. 631 00:47:37,419 --> 00:47:38,464 Hang on. 632 00:47:52,086 --> 00:47:54,045 It'’s been in front of you the whole time. 633 00:47:54,219 --> 00:47:55,263 The engraving. 634 00:47:56,134 --> 00:47:57,657 It'’s not a martyr. 635 00:47:57,831 --> 00:47:59,137 Justice. 636 00:47:59,311 --> 00:48:02,314 Exactly. Lady Justice. 637 00:48:02,488 --> 00:48:03,663 [James] So? 638 00:48:03,837 --> 00:48:05,186 So, when they built this, 639 00:48:05,360 --> 00:48:06,840 they didn'’t have sensors or motion detectors, 640 00:48:07,014 --> 00:48:08,711 but they did have scales. 641 00:48:08,886 --> 00:48:11,801 If there'’s the slightest change of weight in the vault, 642 00:48:11,976 --> 00:48:13,847 the whole thing floods and sinks. 643 00:48:14,021 --> 00:48:18,156 And if you'’re inside, the vault dispenses its own justice. 644 00:48:18,330 --> 00:48:21,463 It drowns you, the vault. 645 00:48:21,637 --> 00:48:22,856 The miracle of engineering. 646 00:48:23,030 --> 00:48:24,902 It'’s one giant weighing scale. 647 00:48:26,512 --> 00:48:28,253 And it'’s genius. 648 00:48:28,427 --> 00:48:31,909 A giant scales. So what'’s the solution? 649 00:48:32,692 --> 00:48:34,389 I don'’t know. 650 00:48:34,563 --> 00:48:36,304 But we know what the problem is. 651 00:48:39,481 --> 00:48:41,135 [man in Spanish] 652 00:49:58,604 --> 00:50:01,259 Fuck. Another dead end. 653 00:50:01,433 --> 00:50:02,434 We'’re only 30 meters away. 654 00:50:02,608 --> 00:50:04,653 [sighs] 655 00:50:08,048 --> 00:50:08,962 Wait. 656 00:50:09,136 --> 00:50:10,616 [rumbling in distance] 657 00:50:10,790 --> 00:50:11,878 You hear something? 658 00:50:12,052 --> 00:50:14,054 [rumbling intensifies] 659 00:50:25,022 --> 00:50:26,240 [grunts] 660 00:50:45,042 --> 00:50:46,391 [grunts] 661 00:51:07,107 --> 00:51:08,891 [Simon] Copper base. 662 00:51:09,066 --> 00:51:10,676 Support structure. 663 00:51:17,117 --> 00:51:18,553 [James] Kid was right. 664 00:51:19,815 --> 00:51:21,078 It is a scale. 665 00:51:23,819 --> 00:51:25,908 We must be directly under the vault. 666 00:51:30,043 --> 00:51:32,045 The pit must be over there. 667 00:51:37,790 --> 00:51:40,445 [shutter clicking] 668 00:51:46,146 --> 00:51:47,147 [device beeps] 669 00:51:52,109 --> 00:51:53,110 [chimes] 670 00:51:56,678 --> 00:51:58,332 Oh, shit. 671 00:52:00,552 --> 00:52:02,206 We'’re fucked. 672 00:52:02,380 --> 00:52:05,122 [cheering, shouting][announcer speaking in Spanish on TV] 673 00:52:09,865 --> 00:52:11,867 [announcer speaking in Spanish] 674 00:52:13,217 --> 00:52:14,522 [James] Steel plates... 675 00:52:16,002 --> 00:52:18,309 titanium-reinforced concrete... 676 00:52:20,180 --> 00:52:21,703 and a Dyneema shell. 677 00:52:22,487 --> 00:52:24,010 What does that mean? 678 00:52:24,184 --> 00:52:26,055 To drill through this wall to the pit will take 15 days. 679 00:52:26,230 --> 00:52:27,579 We have eight. Use a bigger drill. 680 00:52:27,753 --> 00:52:29,668 I'’m not bargaining with you, Walter. 681 00:52:29,842 --> 00:52:33,933 At 800 psi, this wall will take 15 days. 682 00:52:34,107 --> 00:52:36,762 Drill harder, and we trigger the alarm. 683 00:52:40,679 --> 00:52:42,246 [glass shatters] 684 00:52:44,770 --> 00:52:45,945 [door slams] 685 00:52:51,951 --> 00:52:52,995 [sighs] 686 00:52:54,171 --> 00:52:55,650 That'’s it? We'’re done? 687 00:52:55,824 --> 00:52:58,523 We'’re not gonna try and figure out another way? 688 00:52:58,697 --> 00:53:00,742 Walter will pay you for your time. 689 00:53:01,787 --> 00:53:04,311 Sorry you wasted five days of your life. 690 00:53:11,623 --> 00:53:14,626 [crowd cheering in distance] 691 00:53:18,804 --> 00:53:21,807 [announcer on TV speaking Spanish] 692 00:53:31,295 --> 00:53:34,254 [fireworks explode][cheering continues] 693 00:53:35,081 --> 00:53:37,562 [dogs barking in distance] 694 00:54:00,759 --> 00:54:03,892 [Simon] Walter, if I'’m not gonna be rich, I could at least watch the game. 695 00:54:04,066 --> 00:54:05,546 Simon, come here. 696 00:54:07,331 --> 00:54:10,290 We can'’t break in from below, but we can break in from above. 697 00:54:10,464 --> 00:54:12,727 [James] Walter, we spent weeks mapping the route from above. 698 00:54:12,901 --> 00:54:15,948 We abandoned it because there'’s too much exposure from the CCTV cameras. 699 00:54:16,122 --> 00:54:19,386 Except when Spain plays its World Cup games. 700 00:54:19,560 --> 00:54:21,780 When the crowd gathers in Cibeles Square, 701 00:54:21,954 --> 00:54:25,871 every camera will be pointing away from the building, toward the crowd. 702 00:54:26,045 --> 00:54:27,916 It'’ll be like that for the final, 703 00:54:28,090 --> 00:54:31,920 which gives us 105 minutes to get the job done. 704 00:54:32,094 --> 00:54:34,096 This is your route, James. 705 00:54:34,271 --> 00:54:37,056 From the Zurich building, through the dome, through the vents. 706 00:54:37,230 --> 00:54:38,362 Is that still viable? 707 00:54:39,667 --> 00:54:42,714 If the cameras are pointing at the crowd, not the bank, 708 00:54:42,888 --> 00:54:46,370 then yeah, the route is viable. 709 00:54:47,501 --> 00:54:50,939 So everything depends on this match? 710 00:54:51,592 --> 00:54:52,593 Yeah. 711 00:54:55,030 --> 00:54:56,162 [inhales] 712 00:54:56,336 --> 00:54:57,250 [tuning] 713 00:54:57,424 --> 00:54:59,165 [announcer in Spanish] 714 00:55:07,086 --> 00:55:09,958 I just wanted to remind you that we'’ve still got a problem. 715 00:55:10,132 --> 00:55:11,177 My problem. 716 00:55:12,483 --> 00:55:13,788 The scale. 717 00:55:13,962 --> 00:55:15,834 I'’m still no closer to finding a solution, 718 00:55:16,008 --> 00:55:17,662 and the final is four days away now, 719 00:55:17,836 --> 00:55:19,925 half the time I was meant to have. 720 00:55:20,099 --> 00:55:23,407 Well, I have every faith that Spain will get there. 721 00:55:23,581 --> 00:55:25,539 And I have every faith in you. 722 00:55:26,627 --> 00:55:28,237 [Simon in Spanish] 723 00:55:29,326 --> 00:55:33,068 [laughing, shouting] 724 00:55:34,461 --> 00:55:35,767 It'’s all on you now, Thom. 725 00:55:35,941 --> 00:55:39,597 [announcer] 726 00:55:39,771 --> 00:55:43,209 I'’m sorry. So sorry about that. [laughs] 727 00:55:43,383 --> 00:55:46,604 [announcer] 728 00:55:48,388 --> 00:55:50,390 [cheering] 729 00:56:09,278 --> 00:56:11,368 [in Spanish] 730 00:56:12,847 --> 00:56:14,283 [computer chiming] 731 00:56:17,983 --> 00:56:19,376 [in English] Hey! Hey, hey, hey. 732 00:56:19,550 --> 00:56:22,553 [in Spanish] 733 00:56:57,283 --> 00:56:59,198 Drink that, and you won'’t sleep. 734 00:57:00,547 --> 00:57:02,462 I'’m drinking it so I won'’t sleep. 735 00:57:04,159 --> 00:57:05,683 You'’ve been awake 43 hours. 736 00:57:08,947 --> 00:57:11,602 You won'’t figure it out if you break down with exhaustion. 737 00:57:17,869 --> 00:57:18,870 Great work. 738 00:57:36,888 --> 00:57:38,019 [chuckles] 739 00:57:38,193 --> 00:57:39,107 [Walter] He'’ll be fine. 740 00:57:39,281 --> 00:57:40,805 I put my faith in him. 741 00:57:40,979 --> 00:57:43,111 You'’ve put fear in him. 742 00:57:43,285 --> 00:57:45,984 Think what it will do to him if he fails. 743 00:57:46,158 --> 00:57:49,117 He'’ll take a job with GranCo Oil.Not if he does have an idea. 744 00:57:49,291 --> 00:57:52,164 What if he does and it fails? 745 00:57:52,338 --> 00:57:54,427 He won'’t be anywhere near it. 746 00:57:54,601 --> 00:57:57,648 But we will. And that'’s a risk we agreed to take. 747 00:57:57,822 --> 00:58:00,215 But you'’re asking him to put our lives in his hands. 748 00:58:00,389 --> 00:58:04,306 Every voyage, every salvage, every dive, 749 00:58:04,481 --> 00:58:07,701 we all ask the crew to take each other'’s lives in their hands. 750 00:58:09,442 --> 00:58:10,661 He'’s not your crew. 751 00:58:12,184 --> 00:58:13,577 He'’s a college kid. 752 00:58:14,882 --> 00:58:17,363 You'’re worried about him because he'’s a college kid? 753 00:58:18,756 --> 00:58:19,974 Or is it something else? 754 00:58:27,634 --> 00:58:29,636 [Gustavo in Spanish] 755 00:58:41,039 --> 00:58:42,040 [exhales] 756 00:58:59,797 --> 00:59:00,798 [sighs] 757 00:59:13,245 --> 00:59:14,812 [door closes] 758 00:59:17,510 --> 00:59:19,468 Thom, do you have a criminal record? 759 00:59:19,643 --> 00:59:20,644 Huh? 760 00:59:21,514 --> 00:59:22,559 Okay. 761 00:59:24,778 --> 00:59:26,214 He'’s clean. 762 00:59:26,388 --> 00:59:28,565 Simon?I'’ve never even had a parking ticket. 763 00:59:28,739 --> 00:59:32,438 If it wasn'’t for my birth certificate, there'’d be no proof I even exist. 764 00:59:32,612 --> 00:59:34,527 [Walter] Then an image search won'’t turn anything up. 765 00:59:34,701 --> 00:59:35,963 What'’s going on? 766 00:59:36,137 --> 00:59:37,356 You fucked up when you surged the power, 767 00:59:37,530 --> 00:59:39,184 that'’s what'’s going on. 768 00:59:39,358 --> 00:59:41,621 Walter'’s right. We haven'’t been made. 769 00:59:41,795 --> 00:59:43,710 We haven'’t been made? 770 00:59:43,884 --> 00:59:46,626 Gustavo Medina knows someone'’s after the vault. The place is a trap. 771 00:59:46,800 --> 00:59:47,714 We can monitor the trap. 772 00:59:47,888 --> 00:59:48,889 Walter'’s right. 773 00:59:49,063 --> 00:59:50,674 [mocking] "Walter'’s right." 774 00:59:50,848 --> 00:59:52,632 Are you capable of having a thought of your own? 775 00:59:52,806 --> 00:59:56,244 Yes. When I agreed to do this job, just like you. 776 00:59:56,418 --> 01:00:00,292 Since then, all I'’ve heard from you are reasons to run. 777 01:00:00,466 --> 01:00:02,381 Why did you come aboard? 778 01:00:03,600 --> 01:00:04,818 Loyalty. 779 01:00:04,992 --> 01:00:07,778 Yeah? To whom? 780 01:00:09,083 --> 01:00:10,302 Stop. 781 01:00:10,476 --> 01:00:12,173 James, we go on with the plan. 782 01:00:12,347 --> 01:00:14,915 They know we want to get in, but not how we'’ll do it. 783 01:00:15,089 --> 01:00:17,614 Thom, you figure out how to crack that scale. 784 01:00:21,705 --> 01:00:25,665 [in Spanish] 785 01:01:04,269 --> 01:01:07,272 [ringing, buzzing] 786 01:01:09,840 --> 01:01:12,233 [woman] Walter. How'’s the Eiffel Tower? 787 01:01:12,407 --> 01:01:14,671 I'’m a little south of Paris. 788 01:01:14,845 --> 01:01:18,370 Really? How far south? 789 01:01:18,544 --> 01:01:20,415 Eating paella. 790 01:01:20,589 --> 01:01:21,852 And I need your help. 791 01:01:22,026 --> 01:01:23,157 [chattering] 792 01:01:23,331 --> 01:01:24,985 Walter, you know where we stand. 793 01:01:25,159 --> 01:01:27,684 The government'’s hands are tied, and you know it. 794 01:01:28,641 --> 01:01:30,817 Fifty percent, Margaret. 795 01:01:30,991 --> 01:01:32,863 All I need you to do is tell a lie. 796 01:01:33,037 --> 01:01:35,039 And I know you can do that. 797 01:01:50,315 --> 01:01:51,577 [chuckles] 798 01:02:10,944 --> 01:02:12,206 [chuckles] 799 01:02:54,335 --> 01:02:55,728 [inhales sharply] 800 01:03:10,787 --> 01:03:11,875 [knocks] 801 01:03:14,878 --> 01:03:16,053 [sighs] 802 01:03:17,097 --> 01:03:18,011 [mutters] 803 01:03:18,185 --> 01:03:19,752 [knocks]Hi. 804 01:03:23,930 --> 01:03:26,150 I'’m kind of busy here, Lorraine. 805 01:03:29,762 --> 01:03:30,807 What do you want? 806 01:03:30,981 --> 01:03:32,939 A drink? 807 01:03:33,113 --> 01:03:36,377 Wash your face and put this on. 808 01:03:37,901 --> 01:03:39,903 I'’m not asking. 809 01:03:40,077 --> 01:03:43,123 [man singing] ♪ I'’m coming home Back where I belong♪ 810 01:03:43,297 --> 01:03:46,257 ♪ I'’m coming home♪ 811 01:03:50,957 --> 01:03:53,351 ♪ I'’m coming home♪ 812 01:03:54,395 --> 01:03:56,571 [no audible dialogue] 813 01:03:59,661 --> 01:04:02,577 ♪ I'’m coming home♪ 814 01:04:02,751 --> 01:04:08,409 So you said he was like a father to you? 815 01:04:08,583 --> 01:04:10,890 My real father worked for him. 816 01:04:11,064 --> 01:04:12,457 He died when I was eight. 817 01:04:12,631 --> 01:04:16,200 So Walter told my mom if I ever needed anything, 818 01:04:16,374 --> 01:04:18,202 he'’d be there. 819 01:04:18,376 --> 01:04:19,943 She died when I was 12. 820 01:04:22,859 --> 01:04:23,860 I'’m sorry. 821 01:04:26,297 --> 01:04:30,083 It wasn'’t easy. I was angry all the time. 822 01:04:30,257 --> 01:04:33,086 None of the foster homes could deal with me for more than a few weeks, 823 01:04:33,260 --> 01:04:36,568 so I wound up on the streets. 824 01:04:36,742 --> 01:04:37,961 Three years. 825 01:04:38,135 --> 01:04:40,180 Then Walter appeared and tracked me down. 826 01:04:41,790 --> 01:04:43,575 He kept his promise. 827 01:04:45,490 --> 01:04:46,621 Lorraine... 828 01:04:49,102 --> 01:04:51,583 what if I'’m steering you off a cliff? 829 01:04:51,757 --> 01:04:53,759 [woman singing on speakers] 830 01:04:56,414 --> 01:04:59,896 You'’re too smart, and you overthink. 831 01:05:01,288 --> 01:05:02,942 I looked at your ideas earlier. 832 01:05:03,116 --> 01:05:05,466 I don'’t understand them at all. 833 01:05:05,640 --> 01:05:08,948 But you know what I do understand? 834 01:05:09,122 --> 01:05:11,429 Using an automated message to get the phone passcode. 835 01:05:11,603 --> 01:05:14,911 Yeah, but simple isn'’t always best. 836 01:05:15,085 --> 01:05:16,434 More often than not. 837 01:05:16,608 --> 01:05:18,218 Look.[chuckles] 838 01:05:18,392 --> 01:05:22,701 You can drink a cold beer on a hot day, 839 01:05:22,875 --> 01:05:27,706 or spend eternity watching this guy spin bottles like an idiot 840 01:05:27,880 --> 01:05:30,709 and get a glass of smoky red bullshit. 841 01:05:31,971 --> 01:05:34,104 You can, um... 842 01:05:35,148 --> 01:05:36,410 be a victim of fashion, 843 01:05:37,281 --> 01:05:41,981 or you can look sexy as hell 844 01:05:42,155 --> 01:05:43,983 in a plain gray shirt. 845 01:05:47,769 --> 01:05:49,902 How much money do you have? 846 01:05:54,820 --> 01:05:55,995 Can I? 847 01:06:06,832 --> 01:06:07,964 Right? 848 01:06:09,095 --> 01:06:10,967 Now watch this. 849 01:06:23,240 --> 01:06:24,241 And... 850 01:06:30,987 --> 01:06:32,379 The weight didn'’t register. 851 01:06:32,553 --> 01:06:35,252 You froze it?Metal'’s always frozen, James. 852 01:06:35,426 --> 01:06:38,559 But, yes, I'’ve further slowed its atomic activity. 853 01:06:40,561 --> 01:06:42,563 I'’ve tricked the scale. 854 01:06:48,134 --> 01:06:49,744 And this will work on the vault? 855 01:06:49,918 --> 01:06:52,791 Same principle. Bigger scale needs more nitrogen, but yeah. 856 01:06:52,965 --> 01:06:56,534 We'’ll just need someone in the chamber below to freeze the scale before we enter. 857 01:06:57,230 --> 01:06:58,710 It'’s genius, Thom. 858 01:06:58,884 --> 01:07:00,016 No. 859 01:07:00,799 --> 01:07:01,843 It'’s simple. 860 01:07:06,022 --> 01:07:07,501 [Simon clears throat] 861 01:07:07,675 --> 01:07:08,807 Thom... 862 01:07:10,026 --> 01:07:11,027 what do we need? 863 01:07:11,201 --> 01:07:13,159 Thermal lances, a fire suit 864 01:07:13,333 --> 01:07:15,640 and 500 liters of liquid nitrogen. 865 01:07:15,814 --> 01:07:17,903 Five hund...[sighs] 866 01:07:19,165 --> 01:07:20,340 Okay, I'’ll figure it out. 867 01:07:20,514 --> 01:07:22,386 Well, this is all well and good, 868 01:07:22,560 --> 01:07:24,953 but as long as someone'’s in the chamber spraying liquid nitrogen, 869 01:07:25,128 --> 01:07:27,695 then we'’re one short in the bank. 870 01:07:30,046 --> 01:07:31,264 I'’ll go in the bank. 871 01:07:31,438 --> 01:07:34,050 No, we need you up here running the show. 872 01:07:34,224 --> 01:07:35,399 Yeah. 873 01:07:36,530 --> 01:07:37,923 I'’ve asked a lot of you, 874 01:07:38,097 --> 01:07:40,447 but would you be willing to go to the chamber? 875 01:07:42,580 --> 01:07:44,103 No.It'’s the least amount of exposure. 876 01:07:44,277 --> 01:07:45,278 Walter, he said no. 877 01:07:45,452 --> 01:07:47,280 I'’m not going in the chamber. 878 01:07:48,151 --> 01:07:49,152 Simon is. 879 01:07:51,980 --> 01:07:53,634 I'’m going in the bank. 880 01:07:53,808 --> 01:07:55,854 [scoffs] There'’s no way I'’m taking you in there. 881 01:07:56,028 --> 01:07:57,247 I'’m not asking. 882 01:07:57,421 --> 01:07:59,336 Who put you in charge?Walter did. 883 01:08:01,251 --> 01:08:04,080 When you brought me in here, this became my responsibility, 884 01:08:04,254 --> 01:08:08,171 and I won'’t be responsible for their lives without putting mine alongside them. 885 01:08:09,563 --> 01:08:10,825 [James laughs] 886 01:08:15,003 --> 01:08:18,572 Let me make this clear so I'’m absolutely sure you understand it. 887 01:08:18,746 --> 01:08:20,792 We can'’t escape through the tunnels anymore, 888 01:08:20,966 --> 01:08:23,447 so we'’ll go in and out through the roof. 889 01:08:23,621 --> 01:08:26,014 And everything before the match finishes. 890 01:08:26,189 --> 01:08:27,581 There'’s no plan B. 891 01:08:28,452 --> 01:08:30,193 If we get caught, 892 01:08:30,367 --> 01:08:33,370 we'’re going down for a very long time. 893 01:08:34,980 --> 01:08:36,895 Are you sure you'’re prepared for that? 894 01:08:39,245 --> 01:08:40,638 Are you? 895 01:08:40,812 --> 01:08:42,857 ["If You Want Blood [You'’ve Got It]" playing] 896 01:08:49,516 --> 01:08:51,997 ♪ It'’s criminal♪ 897 01:08:53,041 --> 01:08:55,783 ♪ There ought to be a law♪ 898 01:08:56,654 --> 01:08:57,785 ♪ Criminal♪ 899 01:08:59,396 --> 01:09:02,573 ♪ There ought to be A whole lot more♪ 900 01:09:02,747 --> 01:09:05,663 ♪ You get nothing For nothing♪ 901 01:09:05,837 --> 01:09:09,014 ♪ Tell me Who can you trust?♪ 902 01:09:10,058 --> 01:09:12,409 ♪ We got what you want♪ 903 01:09:13,453 --> 01:09:15,977 ♪ And you'’ve got the lust♪ 904 01:09:16,152 --> 01:09:18,241 ♪ If you want blood♪ 905 01:09:19,938 --> 01:09:21,418 ♪ You got it♪ 906 01:09:23,028 --> 01:09:25,073 ♪ If you want blood♪ 907 01:09:26,292 --> 01:09:28,729 ♪ You got it♪ 908 01:09:28,903 --> 01:09:30,427 [song stops] 909 01:09:31,645 --> 01:09:32,777 [in Spanish] 910 01:09:35,954 --> 01:09:37,129 [Walter in Spanish] 911 01:09:42,482 --> 01:09:44,658 [song continues] 912 01:09:48,227 --> 01:09:51,926 ♪ If you want blood You got it♪ 913 01:09:52,100 --> 01:09:54,755 ♪ If you want blood You got it♪ 914 01:09:54,929 --> 01:09:58,150 ♪ If you want blood You got it♪ 915 01:09:58,324 --> 01:10:02,067 ♪ If you want blood You got it♪ 916 01:10:02,241 --> 01:10:04,243 ♪ If you want blood♪ 917 01:10:04,417 --> 01:10:07,072 [horns honking] 918 01:10:07,246 --> 01:10:09,988 [Thom] Are you sure it'’s a good idea to be doing shots 919 01:10:10,162 --> 01:10:12,382 the night before committing the crime of the century? 920 01:10:12,556 --> 01:10:13,687 [chuckles] 921 01:10:13,861 --> 01:10:16,951 No regrets. It'’s tradition. 922 01:10:18,344 --> 01:10:20,433 The night before a dangerous voyage, 923 01:10:20,607 --> 01:10:22,305 sailors would drink rum 924 01:10:22,479 --> 01:10:25,221 and voice one thing they regret. 925 01:10:28,093 --> 01:10:29,834 [Klaus] Okay, I regret... 926 01:10:30,008 --> 01:10:32,793 that one night in Thailand when I woke up next to that ladyboy. 927 01:10:32,967 --> 01:10:34,839 [laughs]What? 928 01:10:35,013 --> 01:10:36,710 It'’s not funny. 929 01:10:36,884 --> 01:10:38,930 Okay, I'’ll go. Um... 930 01:10:40,627 --> 01:10:42,063 I regret... 931 01:10:45,066 --> 01:10:50,028 I won'’t be able to watch Spain win the World Cup with my father. 932 01:10:52,378 --> 01:10:54,989 He dreamt of it his whole life. 933 01:10:55,163 --> 01:10:58,384 But if he can'’t be here to watch it, 934 01:10:58,558 --> 01:11:02,301 I'’ll listen to it on his old radio. 935 01:11:02,475 --> 01:11:04,869 Maybe that way he can hear it... 936 01:11:07,393 --> 01:11:08,612 with me. 937 01:11:12,006 --> 01:11:13,443 Thom? 938 01:11:13,617 --> 01:11:16,272 You don'’t regret joining us on this salvage? 939 01:11:16,446 --> 01:11:18,448 No, that'’s one thing I don'’t regret. 940 01:11:18,622 --> 01:11:21,364 Do you mind me asking why you did accept? 941 01:11:24,018 --> 01:11:25,237 Passion. 942 01:11:26,673 --> 01:11:28,762 And because it was impossible. 943 01:11:31,765 --> 01:11:32,810 Lorraine? 944 01:11:36,161 --> 01:11:37,467 How about you, James? 945 01:11:40,600 --> 01:11:43,211 This is our 14th salvage, 946 01:11:43,386 --> 01:11:45,083 as you like to call it. 947 01:11:45,257 --> 01:11:46,954 But it'’s a big one. 948 01:11:48,652 --> 01:11:49,653 No regrets. 949 01:11:54,048 --> 01:11:55,398 [all] No regrets. 950 01:12:04,885 --> 01:12:08,019 [sports commentator in Spanish] 951 01:12:27,734 --> 01:12:30,607 [muffled cheering] 952 01:12:35,655 --> 01:12:39,180 [cheering continues][air horns blasting] 953 01:13:06,730 --> 01:13:07,905 [Walter] It'’s time. 954 01:13:14,651 --> 01:13:17,001 [cheering] 955 01:13:30,406 --> 01:13:31,407 We'’re in position. 956 01:13:32,625 --> 01:13:35,672 Okay, sound check. Checking one. 957 01:13:35,846 --> 01:13:38,196 [James] One, checked.[Thom] Two, checked. 958 01:13:38,370 --> 01:13:41,199 [Lorraine] Three, checked. [Simon] Four'’s not quite checked. 959 01:13:41,373 --> 01:13:43,593 [tuning] 960 01:13:44,811 --> 01:13:47,248 [announcer speaking in Spanish] 961 01:13:47,423 --> 01:13:48,859 Now I'’m checked. 962 01:13:49,773 --> 01:13:52,123 [announcer] 963 01:14:08,313 --> 01:14:10,620 Captain also checks. First positions. 964 01:14:21,674 --> 01:14:25,069 [announcer continues in distance, faint] 965 01:14:28,159 --> 01:14:29,639 [crowd cheering] 966 01:14:29,813 --> 01:14:32,206 [announcer] 967 01:14:38,909 --> 01:14:41,085 All right, guys. Here we go. 968 01:14:52,531 --> 01:14:53,750 Ready? 969 01:14:57,884 --> 01:15:00,583 Remember what I said about thinking? 970 01:15:02,367 --> 01:15:03,977 [grunting] 971 01:15:15,946 --> 01:15:17,948 [cheering] 972 01:15:19,732 --> 01:15:24,432 [in Spanish] 973 01:15:27,348 --> 01:15:30,221 [murmuring] 974 01:15:51,285 --> 01:15:53,113 Okay, the foyer is clear. 975 01:15:58,728 --> 01:16:00,251 [beeping] 976 01:16:03,515 --> 01:16:06,518 [all groan][announcer continues in Spanish] 977 01:16:15,919 --> 01:16:17,790 Camera'’s on loop. You have 50 seconds. 978 01:16:20,967 --> 01:16:22,142 [Klaus] Go. 979 01:16:28,192 --> 01:16:29,106 [Walter] Chopper'’s on its way. 980 01:16:29,280 --> 01:16:30,281 Thirty seconds. 981 01:16:32,370 --> 01:16:33,850 [helicopter whirring] 982 01:16:34,024 --> 01:16:36,156 Next patrol on its way. Ten seconds. 983 01:16:38,419 --> 01:16:39,333 Move fast, three. 984 01:16:39,507 --> 01:16:40,596 Almost on you. 985 01:16:44,208 --> 01:16:45,470 Okay, let'’s go. 986 01:16:53,130 --> 01:16:54,914 [Klaus] Hold on, hold on. Wait. 987 01:16:56,350 --> 01:16:58,831 Hold on, hold on. 988 01:16:59,005 --> 01:17:01,312 All right, guys. Corridor to your right. 989 01:17:01,486 --> 01:17:02,530 Third door. 990 01:17:19,591 --> 01:17:20,505 [Lorraine] Psst! 991 01:17:20,679 --> 01:17:24,901 [muffled voice speaking] 992 01:17:27,991 --> 01:17:29,514 [speaking stops] 993 01:17:40,177 --> 01:17:42,135 All right, guys. We are tracking you on the schematic. 994 01:17:43,223 --> 01:17:44,660 This is going to start getting tricky. 995 01:17:44,834 --> 01:17:49,752 [breathing heavily] 996 01:17:54,365 --> 01:17:55,888 Fifteen meters, straight. 997 01:17:58,543 --> 01:18:00,588 Turn on your 12, ten meters. 998 01:18:04,854 --> 01:18:06,769 On your right, 100 meters. 999 01:18:06,943 --> 01:18:09,119 One hundred meters. Are you kidding me? 1000 01:18:11,599 --> 01:18:12,862 [knocks] 1001 01:18:13,036 --> 01:18:14,777 [guard on radio in Spanish] 1002 01:18:40,193 --> 01:18:41,194 Fuck! 1003 01:18:41,368 --> 01:18:42,630 They'’re two minutes behind. 1004 01:18:42,805 --> 01:18:44,850 Why is that happening?Thom is slowing them. 1005 01:18:55,774 --> 01:18:57,733 [announcer in Spanish] 1006 01:19:06,437 --> 01:19:09,266 Okay, guys, it'’s halftime. Sixty minutes to get out. 1007 01:19:09,440 --> 01:19:10,963 We'’re ten minutes late. 1008 01:19:21,191 --> 01:19:22,801 [Gustavo on phone in Spanish] 1009 01:19:23,759 --> 01:19:25,108 [chuckles] 1010 01:19:33,638 --> 01:19:34,682 [beeps] 1011 01:19:54,180 --> 01:19:56,269 Clear to proceed in three. 1012 01:20:23,993 --> 01:20:25,037 [Walter] We can see you again. 1013 01:20:25,211 --> 01:20:27,866 It'’s 46 minutes until full time. 1014 01:20:28,040 --> 01:20:29,259 Let'’s go. 1015 01:20:46,667 --> 01:20:49,061 [cheering] 1016 01:20:50,628 --> 01:20:52,848 [announcer in Spanish] 1017 01:21:06,774 --> 01:21:08,167 Come on, Cambridge. 1018 01:21:16,393 --> 01:21:18,308 [breathing heavily] 1019 01:21:26,229 --> 01:21:28,579 [gasping] 1020 01:21:28,753 --> 01:21:29,797 Thom. 1021 01:21:31,321 --> 01:21:32,626 Thom! 1022 01:21:32,800 --> 01:21:34,106 Look at me. 1023 01:21:38,110 --> 01:21:39,503 You'’re good. 1024 01:21:42,941 --> 01:21:44,116 That'’s right. 1025 01:22:01,394 --> 01:22:02,787 [shouts] 1026 01:22:02,961 --> 01:22:04,658 James, don'’t move. The back'’s slipping! 1027 01:22:10,926 --> 01:22:12,057 Stop! 1028 01:22:19,151 --> 01:22:20,239 How'’s that catching arm? 1029 01:22:21,414 --> 01:22:23,329 S-Still poor to quite poor. 1030 01:22:33,513 --> 01:22:34,514 [grunting] 1031 01:22:42,914 --> 01:22:44,002 [exhales] 1032 01:22:45,786 --> 01:22:46,831 [grunts] 1033 01:22:47,005 --> 01:22:48,354 Thank you 1034 01:22:48,528 --> 01:22:51,531 for saving my life, Thom. 1035 01:22:53,794 --> 01:22:55,274 I'’ll buy you flowers. 1036 01:22:56,406 --> 01:22:58,756 Klaus, the codes. 1037 01:22:58,930 --> 01:23:01,193 [Klaus] Okay, the codes change every 33 minutes. 1038 01:23:01,367 --> 01:23:03,717 We got six minutes before I can try grabbing the next one. 1039 01:23:03,891 --> 01:23:06,938 But you can grab them?That'’s the billion-dollar question. 1040 01:23:07,852 --> 01:23:10,333 [in German] 1041 01:23:13,336 --> 01:23:15,120 Six.Six. 1042 01:23:16,078 --> 01:23:17,775 Three.Three. 1043 01:23:20,212 --> 01:23:21,300 Seven. 1044 01:23:21,474 --> 01:23:22,606 Seven. 1045 01:23:25,957 --> 01:23:27,567 One. Just one more. How'’s my time? 1046 01:23:27,741 --> 01:23:29,134 Fifteen seconds. 1047 01:23:33,138 --> 01:23:34,922 Ten.[muttering] 1048 01:23:35,097 --> 01:23:38,404 Klaus, if we don'’t get these, we have to wait 31 minutes. 1049 01:23:38,578 --> 01:23:40,319 Come on, baby. 1050 01:23:41,494 --> 01:23:44,889 Four! It'’s four! Jesus! [exhales] 1051 01:23:46,630 --> 01:23:48,284 Walkway camera looped. 1052 01:23:52,070 --> 01:23:53,158 [beeps] 1053 01:23:57,423 --> 01:24:00,209 [Klaus] All right, motion detectors off. Go. 1054 01:24:20,446 --> 01:24:21,447 [beeps] 1055 01:24:22,840 --> 01:24:25,451 [rumbling] 1056 01:24:37,855 --> 01:24:40,466 [rumbling] 1057 01:24:52,565 --> 01:24:54,654 [clicking] 1058 01:25:14,413 --> 01:25:15,762 There they are. 1059 01:25:29,950 --> 01:25:32,518 [Walter] Simon, you'’re clear to go. 1060 01:26:11,035 --> 01:26:12,384 [Walter] Twenty-one minutes left. 1061 01:26:12,558 --> 01:26:14,952 Taking far too much time. 1062 01:26:17,520 --> 01:26:20,349 Simon, how many liters have you used? 1063 01:26:20,523 --> 01:26:21,611 [Simon] Eighty percent. 1064 01:26:21,785 --> 01:26:23,090 Twenty left. 1065 01:26:29,445 --> 01:26:31,011 Should it have worked by now? 1066 01:26:32,796 --> 01:26:34,145 Yeah. 1067 01:26:36,321 --> 01:26:37,757 But it hasn'’t. 1068 01:26:39,716 --> 01:26:41,457 [sighs] Fuck. 1069 01:26:45,243 --> 01:26:46,940 Simon, how much left? 1070 01:26:53,469 --> 01:26:55,862 None. That'’s all of it. 1071 01:27:08,440 --> 01:27:09,920 Well done. 1072 01:27:22,802 --> 01:27:23,847 Wait. 1073 01:27:30,854 --> 01:27:32,247 You want to see what I see. 1074 01:27:33,726 --> 01:27:35,337 [laughs] 1075 01:27:36,294 --> 01:27:37,469 [Lorraine] It'’s working. 1076 01:27:37,643 --> 01:27:38,949 [chuckles] 1077 01:27:42,387 --> 01:27:43,867 Right. 1078 01:27:44,041 --> 01:27:46,522 Hang on. I'’ll go first. 1079 01:27:48,698 --> 01:27:50,787 If I'’m wrong, it'’s on me. 1080 01:28:01,450 --> 01:28:03,103 [creaking] 1081 01:28:05,236 --> 01:28:07,282 The scale hasn'’t moved. It worked. 1082 01:28:07,456 --> 01:28:10,110 [Walter] Move fast. It'’ll only last a few minutes. Get to work. 1083 01:28:22,732 --> 01:28:24,429 [beeping] 1084 01:28:24,603 --> 01:28:27,258 [in Spanish] 1085 01:28:42,404 --> 01:28:45,015 Guys, this thing'’s melting fast. 1086 01:28:55,765 --> 01:28:57,984 [guard in Spanish] 1087 01:29:02,511 --> 01:29:03,555 [wings flapping] 1088 01:29:14,827 --> 01:29:16,612 [Lorraine] "Sic parvis magna." 1089 01:29:17,830 --> 01:29:19,658 I found it. 1090 01:29:19,832 --> 01:29:20,833 And the coins? 1091 01:29:30,408 --> 01:29:32,192 Walter, you need to see this. 1092 01:29:34,281 --> 01:29:35,587 [Walter] Fuck. 1093 01:29:35,761 --> 01:29:37,763 [in Spanish] 1094 01:29:37,937 --> 01:29:39,852 [guard] 1095 01:29:43,943 --> 01:29:45,510 What do you mean we'’ve been made? 1096 01:29:45,684 --> 01:29:47,164 [Walter] They'’ve found the hole in the dome. 1097 01:29:47,338 --> 01:29:48,861 Fuck. They know you'’re in the building. 1098 01:29:49,035 --> 01:29:51,386 The guards have been mobilized.What do we do? 1099 01:29:55,302 --> 01:29:57,522 You need to get out of the vault and surrender to the guards. 1100 01:29:57,696 --> 01:30:01,134 No, no, we can'’t. There'’s got to be another solution. 1101 01:30:01,308 --> 01:30:02,701 You have to surrender, 1102 01:30:02,875 --> 01:30:05,791 and do it clearly, or the guards will shoot you. 1103 01:30:06,618 --> 01:30:08,141 [creaks] 1104 01:30:08,315 --> 01:30:10,230 This is not gonna hold! We have to get out! Now! 1105 01:30:10,405 --> 01:30:11,449 Wait. 1106 01:30:11,623 --> 01:30:12,755 What? 1107 01:30:14,191 --> 01:30:15,801 Give me the coins. 1108 01:30:17,194 --> 01:30:20,240 [Walter] What are you doing, James? We'’ve lost. It'’s over. 1109 01:30:21,241 --> 01:30:23,069 Not for me, it'’s not. 1110 01:30:25,028 --> 01:30:27,030 Give me the coins, Lorraine. 1111 01:30:27,204 --> 01:30:29,467 Give them to me. 1112 01:30:29,641 --> 01:30:32,165 What the hell does that mean? [James] You were never going to get the coins. 1113 01:30:32,339 --> 01:30:34,298 They'’ve ordered me to bring them to the British Embassy. 1114 01:30:34,472 --> 01:30:36,431 [Walter] They? Who? 1115 01:30:37,475 --> 01:30:38,998 You know who. 1116 01:30:40,347 --> 01:30:43,002 You should have seen it coming.I thought you retired. 1117 01:30:43,176 --> 01:30:44,874 We never retire, Walter. 1118 01:30:46,223 --> 01:30:47,354 [creaking] 1119 01:30:47,529 --> 01:30:49,574 Give him the coins, Lorraine! 1120 01:30:51,446 --> 01:30:53,273 Give him the coins, Lorraine! 1121 01:31:00,367 --> 01:31:01,978 Oh, shit. 1122 01:31:02,152 --> 01:31:03,588 [shouts] 1123 01:31:05,242 --> 01:31:07,113 [creaking] 1124 01:31:12,858 --> 01:31:13,772 [beeping] 1125 01:31:13,946 --> 01:31:15,470 [man in Spanish] 1126 01:31:21,127 --> 01:31:22,999 [man] 1127 01:31:23,173 --> 01:31:24,740 [alarm blaring] 1128 01:31:24,914 --> 01:31:26,481 [shouting] 1129 01:31:31,224 --> 01:31:32,574 [shouting] 1130 01:31:40,973 --> 01:31:43,498 [creaking] 1131 01:31:55,858 --> 01:31:57,468 Here we go. 1132 01:31:57,642 --> 01:31:59,644 [cheering] 1133 01:32:08,305 --> 01:32:09,480 [screams] 1134 01:32:10,960 --> 01:32:12,744 [coughing] 1135 01:32:14,616 --> 01:32:16,879 [in German] Shit.[all shouting] 1136 01:32:28,020 --> 01:32:29,282 [gasping] 1137 01:32:40,119 --> 01:32:41,686 What are you doing? 1138 01:32:42,774 --> 01:32:44,428 There are a handful of people in the world 1139 01:32:44,602 --> 01:32:46,125 that could make that swim. 1140 01:32:47,431 --> 01:32:48,563 And you'’re not two of them. 1141 01:32:54,177 --> 01:32:55,482 I'’m sorry, Lorraine. 1142 01:32:58,485 --> 01:32:59,617 Really, I am. 1143 01:33:02,751 --> 01:33:03,752 [quietly] Fuck off. 1144 01:33:24,947 --> 01:33:27,732 It'’s over. I'’m calling the bank. They can stop it. 1145 01:33:27,906 --> 01:33:29,081 [Thom] There'’s no point. 1146 01:33:29,255 --> 01:33:30,779 This thing is autonomous. 1147 01:33:30,953 --> 01:33:32,650 It won'’t stop until the vault'’s filled. 1148 01:33:32,824 --> 01:33:34,652 [panting] 1149 01:33:54,063 --> 01:33:56,369 [gasping] 1150 01:34:09,992 --> 01:34:13,299 Thom, listen to me. There'’s nothing we can do from here. 1151 01:34:13,473 --> 01:34:14,997 You think we don'’t know that? 1152 01:34:22,352 --> 01:34:24,876 [gasping] 1153 01:34:27,139 --> 01:34:30,142 [Walter] Thom, Lorraine, keep calm. We'’ll get you out of there. 1154 01:34:30,316 --> 01:34:32,884 You have around ten minutes before you'’re submerged. Ten minutes. 1155 01:34:33,058 --> 01:34:35,321 Okay. Okay!We have to get out! 1156 01:34:35,495 --> 01:34:36,801 You studied the 3D model. 1157 01:34:36,975 --> 01:34:39,151 You know it. There has to be a way, a route. 1158 01:34:39,325 --> 01:34:41,501 Okay! Okay, can everybody shut up? 1159 01:34:41,676 --> 01:34:45,070 Shut up! Shut up! I'’m trying to think. 1160 01:34:48,813 --> 01:34:51,337 Okay. Okay, Thom. Let'’s keep it simple. 1161 01:34:51,511 --> 01:34:53,296 Basic laws of physics. 1162 01:34:53,470 --> 01:34:55,298 The water will stop coming when the vault'’s full. 1163 01:34:55,472 --> 01:34:58,214 It has to, otherwise the pressure would burst the vault. 1164 01:34:58,388 --> 01:35:00,477 Great. But that won'’t save us. 1165 01:35:03,610 --> 01:35:06,396 There'’s no sensors in here to detect the water level, 1166 01:35:06,570 --> 01:35:08,833 so how does it know when to shut off? 1167 01:35:13,055 --> 01:35:14,404 The weight. 1168 01:35:14,578 --> 01:35:17,537 The weight. The weight! 1169 01:35:17,712 --> 01:35:19,017 Simon! 1170 01:35:20,236 --> 01:35:22,281 Are you still down there?Yeah, sure. 1171 01:35:22,455 --> 01:35:25,720 Okay, pile as much weight as you can onto the scale. 1172 01:35:25,894 --> 01:35:27,112 Come on, please! 1173 01:35:27,983 --> 01:35:29,071 Come on! 1174 01:35:30,159 --> 01:35:34,076 [in Spanish] 1175 01:35:34,250 --> 01:35:36,252 [grunts] 1176 01:35:36,426 --> 01:35:38,733 We have to trick the scale into thinking the vault'’s full. 1177 01:35:38,907 --> 01:35:41,083 It'’s all about the scale. It has to be. 1178 01:35:47,437 --> 01:35:48,481 [grunts] 1179 01:35:48,655 --> 01:35:50,353 [creaking] 1180 01:36:00,406 --> 01:36:02,060 [panting] 1181 01:36:06,673 --> 01:36:08,153 What if you'’re wrong? 1182 01:36:10,590 --> 01:36:13,115 [in Spanish] 1183 01:36:13,289 --> 01:36:14,899 [man on radio] 1184 01:36:21,514 --> 01:36:22,559 [gasps] 1185 01:36:30,523 --> 01:36:33,178 The water'’s still rising. 1186 01:36:40,272 --> 01:36:41,360 [beeps] 1187 01:36:46,801 --> 01:36:48,498 [in German] Shit. 1188 01:36:48,672 --> 01:36:51,066 [in English] I don'’t have control anymore. Gustavo does. 1189 01:37:19,355 --> 01:37:20,835 [grunts] 1190 01:37:46,948 --> 01:37:50,081 That'’s all I have, guys. I'’m sorry. 1191 01:37:54,172 --> 01:37:56,174 [radio static] 1192 01:37:58,263 --> 01:37:59,438 Lorraine? 1193 01:38:01,571 --> 01:38:02,702 Thom? 1194 01:38:09,666 --> 01:38:11,886 What'’s happening? 1195 01:38:12,060 --> 01:38:13,800 Walter, you don'’t think, um... 1196 01:38:25,856 --> 01:38:28,641 [announcer on radio, faint] 1197 01:38:40,001 --> 01:38:41,219 [in Spanish] 1198 01:38:51,838 --> 01:38:54,406 [cheering] 1199 01:39:39,974 --> 01:39:43,368 [Muñoz on radio in Spanish] 1200 01:39:43,542 --> 01:39:44,587 [beeps] 1201 01:40:06,087 --> 01:40:07,175 [guard] 1202 01:40:39,642 --> 01:40:41,513 [muffled gasping on radio] 1203 01:40:41,687 --> 01:40:42,819 Walter. 1204 01:40:43,907 --> 01:40:45,604 Walter. 1205 01:40:45,778 --> 01:40:47,867 Thom? Lorraine? Can you hear me? 1206 01:40:50,044 --> 01:40:51,567 [water flowing] 1207 01:41:03,274 --> 01:41:05,624 [water dripping] 1208 01:41:11,587 --> 01:41:13,719 [in Spanish] 1209 01:41:18,420 --> 01:41:19,769 [breathing heavily] 1210 01:41:19,943 --> 01:41:21,684 [Klaus] Thom? Lorraine? Can you hear me? 1211 01:41:21,858 --> 01:41:22,946 Yes, we hear you. 1212 01:41:23,120 --> 01:41:25,427 [Thom] It worked! Simon did it! 1213 01:41:25,601 --> 01:41:28,125 [in Spanish] 1214 01:41:36,394 --> 01:41:39,484 [Walter] Okay, guys, we'’ll get you out of there. 1215 01:41:39,658 --> 01:41:42,444 Walter, there'’s no way to get out. 1216 01:41:42,618 --> 01:41:44,402 What do we do? 1217 01:41:44,576 --> 01:41:46,926 I don'’t know. Just stay in the room. There'’s no cameras. 1218 01:41:47,101 --> 01:41:49,190 They'’ll find them in five minutes. Get them out of there. 1219 01:41:49,364 --> 01:41:52,149 To where? The whole building is crawling with guards. 1220 01:41:52,323 --> 01:41:53,324 There'’s no way out. 1221 01:41:53,498 --> 01:41:55,283 They can break a fucking window. 1222 01:41:55,457 --> 01:41:57,633 [Klaus] The windows are bulletproof. They need keys to open. 1223 01:41:57,807 --> 01:41:59,330 Fuck. 1224 01:42:00,418 --> 01:42:02,551 Third floor.Huh? 1225 01:42:02,725 --> 01:42:04,205 Run. 1226 01:42:07,599 --> 01:42:08,687 [in Spanish] 1227 01:42:08,861 --> 01:42:09,949 Come on! 1228 01:42:10,124 --> 01:42:13,127 [guard on radio] 1229 01:42:16,434 --> 01:42:17,957 [guard on radio] 1230 01:42:21,700 --> 01:42:24,660 [guard on radio] 1231 01:42:24,834 --> 01:42:26,966 [both panting] 1232 01:42:39,414 --> 01:42:40,676 What are they doing?I don'’t know. 1233 01:42:40,850 --> 01:42:42,765 [Gustavo on radio in Spanish] 1234 01:42:58,998 --> 01:43:01,175 [air horn blasting] 1235 01:43:01,349 --> 01:43:03,612 [announcer on TV, indistinct][crowd cheering] 1236 01:43:03,786 --> 01:43:06,702 [announcer] 1237 01:43:29,551 --> 01:43:32,075 [cheering] 1238 01:44:17,120 --> 01:44:18,469 I'’m sorry. 1239 01:44:19,470 --> 01:44:20,602 No regrets. 1240 01:44:24,693 --> 01:44:26,477 [announcer in Spanish] 1241 01:44:32,962 --> 01:44:36,139 [cheering] 1242 01:44:55,419 --> 01:44:56,725 Let'’s go! 1243 01:44:58,901 --> 01:45:00,511 [announcer in Spanish] 1244 01:45:00,685 --> 01:45:05,255 [shouting] 1245 01:45:07,736 --> 01:45:08,737 [cheering] 1246 01:45:08,911 --> 01:45:13,045 [announcer] 1247 01:45:17,876 --> 01:45:21,924 [piano playing][murmuring] 1248 01:45:24,013 --> 01:45:26,668 You want to buy me that drink now, Margaret? 1249 01:45:28,409 --> 01:45:30,367 You'’re still not celebrating. 1250 01:45:32,064 --> 01:45:33,196 Spain are. 1251 01:45:33,370 --> 01:45:35,329 Yes, we are as well. 1252 01:45:39,115 --> 01:45:42,858 You really believe all that "for queen and country" bullshit? 1253 01:45:44,033 --> 01:45:45,861 And I believe in doing my job. 1254 01:45:47,079 --> 01:45:48,342 You used me... 1255 01:45:49,125 --> 01:45:50,256 from the beginning. 1256 01:45:51,519 --> 01:45:54,913 We knew you were going to do it. We could not. 1257 01:45:56,437 --> 01:45:59,483 All right, let'’s renegotiate-- 60-40. 1258 01:46:00,571 --> 01:46:02,660 You have nothing to negotiate with. 1259 01:46:02,834 --> 01:46:04,314 James has the coins. 1260 01:46:04,488 --> 01:46:07,273 And an obscure sense of loyalty. 1261 01:46:08,710 --> 01:46:10,233 You need to disappear. 1262 01:46:10,407 --> 01:46:12,104 You'’ll be at the top of a short list of suspects, 1263 01:46:12,278 --> 01:46:15,281 and we can'’t protect you. 1264 01:46:17,588 --> 01:46:20,330 I thought we were friends.We are. 1265 01:46:20,504 --> 01:46:23,812 As I said, country first. 1266 01:46:25,074 --> 01:46:26,249 Wrong. 1267 01:46:28,077 --> 01:46:30,645 Friendship and family first. 1268 01:46:55,974 --> 01:46:57,236 Gentlemen. 1269 01:47:00,501 --> 01:47:03,329 Do you have the coordinates?Just a moment. 1270 01:47:08,596 --> 01:47:10,206 Tougher than expected... 1271 01:47:11,816 --> 01:47:12,817 but I have them. 1272 01:47:15,690 --> 01:47:17,300 Care to do the honors? 1273 01:47:30,487 --> 01:47:31,749 It'’s in Europe. 1274 01:47:34,448 --> 01:47:35,361 [chimes] 1275 01:47:35,536 --> 01:47:37,102 France. 1276 01:47:41,803 --> 01:47:42,804 Paris? 1277 01:47:44,066 --> 01:47:45,197 Shit. 1278 01:47:46,198 --> 01:47:47,504 According to this, 1279 01:47:47,678 --> 01:47:49,550 Francis Drake buried his fortune under the-- 1280 01:47:49,724 --> 01:47:51,987 Under the Eiffel Tower. 1281 01:47:54,250 --> 01:47:55,294 Yeah. 1282 01:47:57,340 --> 01:48:01,475 He switched the coins, that clever fucker! 1283 01:48:01,649 --> 01:48:03,215 [woman singing] ♪ If looks could kill♪ 1284 01:48:03,389 --> 01:48:08,873 ♪ That poor man Fits the bill♪ 1285 01:48:13,182 --> 01:48:14,966 [Lorraine] I told you I don'’t want to get wet. 1286 01:48:16,620 --> 01:48:17,621 [Thom] So... 1287 01:48:20,537 --> 01:48:24,019 you knew this whole time that James was going to try and screw you? 1288 01:48:24,193 --> 01:48:25,977 I thought he might. 1289 01:48:26,151 --> 01:48:29,067 He'’s a good man, but he gave his loyalty to a flag, 1290 01:48:29,241 --> 01:48:32,244 and the code of honor that goes with it. 1291 01:48:33,332 --> 01:48:36,031 How did you manage to switch out the coins? 1292 01:48:36,205 --> 01:48:37,511 What do you think? 1293 01:48:38,860 --> 01:48:41,079 Oh. I don'’t know. 1294 01:48:41,253 --> 01:48:44,039 I was there the whole time. I didn'’t see anything. 1295 01:48:44,213 --> 01:48:45,562 [Lorraine] Of course not. 1296 01:48:48,609 --> 01:48:49,827 Hmm.[Thom] Okay. 1297 01:48:50,001 --> 01:48:53,222 [Simon] Okay, full house. Here we go. 1298 01:48:53,396 --> 01:48:56,051 [laughing]Come on. 1299 01:48:57,705 --> 01:48:59,271 All right. 1300 01:49:03,537 --> 01:49:04,538 Europe. 1301 01:49:09,717 --> 01:49:12,850 One of us is going home. It'’s buried in London. 1302 01:49:13,024 --> 01:49:15,461 I guess that'’s a sign I should call my dad. 1303 01:49:15,636 --> 01:49:17,463 Where in London, Klaus? Zoom in. 1304 01:49:17,638 --> 01:49:18,987 Yeah. 1305 01:49:24,514 --> 01:49:25,602 Oh, shit. 1306 01:49:34,785 --> 01:49:36,047 Where? 1307 01:49:36,221 --> 01:49:37,745 [rock music playing] 1308 01:49:48,712 --> 01:49:50,584 Miss Vogel? 1309 01:49:50,758 --> 01:49:51,715 Yes. 1310 01:49:51,889 --> 01:49:53,587 Welcome to the Bank of England. 1311 01:49:54,457 --> 01:49:55,850 Thank you. 1312 01:49:56,024 --> 01:49:58,156 [man singing] ♪ God save the queen♪ 1313 01:49:58,330 --> 01:50:01,377 ♪ The fascist regime♪ 1314 01:50:01,551 --> 01:50:04,685 ♪ They made you a moron♪ 1315 01:50:04,859 --> 01:50:06,687 ♪ Potential H-bomb♪ 1316 01:50:08,123 --> 01:50:10,908 ♪ God save the queen♪ 1317 01:50:11,082 --> 01:50:14,129 ♪ She ain'’t no human being♪ 1318 01:50:14,303 --> 01:50:17,349 ♪ There is no future♪ 1319 01:50:17,523 --> 01:50:20,788 ♪ In England'’s dreaming♪ 1320 01:50:20,962 --> 01:50:23,573 ♪ Don'’t be told What you want to want to♪ 1321 01:50:23,747 --> 01:50:27,011 ♪ And don'’t be told What you want to need♪ 1322 01:50:27,185 --> 01:50:30,319 ♪ There'’s no future No future♪ 1323 01:50:30,493 --> 01:50:33,496 ♪ We'’re the future Your future♪ 1324 01:50:33,670 --> 01:50:36,499 ♪ God save the queen♪ 1325 01:50:36,673 --> 01:50:38,936 ♪ We mean it, man♪ 1326 01:50:40,111 --> 01:50:43,027 ♪ We love our queen♪ 1327 01:50:43,201 --> 01:50:46,509 ♪ God saves♪ 1328 01:51:01,742 --> 01:51:06,529 ♪ No future for me♪ 1329 01:51:08,009 --> 01:51:11,273 ♪ No future♪ 1330 01:51:11,447 --> 01:51:14,493 ♪ No future♪ 1331 01:51:14,668 --> 01:51:19,368 ♪ No future for you♪ 1332 01:51:19,542 --> 01:51:22,588 [song ends] 1333 01:51:24,329 --> 01:51:27,332 [rock music playing] 88079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.