All language subtitles for Vincenzo.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,488 --> 00:01:55,528 Did Paolo send you? 2 00:01:57,909 --> 00:01:59,039 Perhaps. 3 00:02:34,154 --> 00:02:36,034 Paolo told me 4 00:02:36,114 --> 00:02:38,454 to give you a painless death 5 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 if you show respect to Paolo. 6 00:02:49,460 --> 00:02:52,630 Relay this message to Paolo. I will not respect him 7 00:02:54,257 --> 00:02:56,127 even after I die. 8 00:04:12,377 --> 00:04:13,287 Inzaghi? 9 00:04:16,256 --> 00:04:17,336 Inzaghi. 10 00:04:49,789 --> 00:04:51,419 {\an8}Did you get the rooftop ready? 11 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 {\an8}-Well, yes. -Good. 12 00:04:53,710 --> 00:04:56,210 {\an8}Wait. Why don't we drink in the office? 13 00:04:56,296 --> 00:04:58,756 {\an8}There's so much pigeon poop on the rooftop. 14 00:04:58,840 --> 00:05:00,130 {\an8}Let me carry that. 15 00:05:01,676 --> 00:05:03,886 {\an8}I bet it was Inzaghi and the other pigeons. 16 00:05:07,974 --> 00:05:11,194 {\an8}Inzaghi is not that kind of pigeon. 17 00:05:11,269 --> 00:05:13,859 {\an8}I bet it was other pigeons. Don't badmouth Inzaghi. 18 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 {\an8}It would hurt Inzaghi. 19 00:05:22,363 --> 00:05:23,573 {\an8}What happened here? 20 00:05:25,867 --> 00:05:29,077 {\an8}A nail must have torn it when I was moving the table. 21 00:05:29,662 --> 00:05:32,502 {\an8}Why did you move that by yourself? Let's drink standing up. 22 00:05:32,582 --> 00:05:33,712 {\an8}-Ms. Hong. -What? 23 00:05:34,959 --> 00:05:37,589 {\an8}My knees are aching. 24 00:05:38,463 --> 00:05:40,093 {\an8}Can we drink sitting down? 25 00:05:41,507 --> 00:05:42,677 Sure. 26 00:05:45,636 --> 00:05:48,846 Did you send the file from the gallery to Prosecutor Jung? 27 00:05:49,474 --> 00:05:51,734 Yes. He should be on his way to make the arrest. 28 00:05:51,809 --> 00:05:52,849 That's great. 29 00:05:55,938 --> 00:05:59,318 Why would you hold such a stupid event and cause so much trouble? 30 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 The gallery is not your playground! 31 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 I'm sorry. 32 00:06:03,654 --> 00:06:05,414 I'm so sorry, sir. 33 00:06:06,657 --> 00:06:08,697 This won't end with you. 34 00:06:08,785 --> 00:06:09,825 I… 35 00:06:11,079 --> 00:06:12,119 Be quiet. 36 00:06:13,122 --> 00:06:14,542 I'm thinking. 37 00:06:14,624 --> 00:06:16,924 This is ridiculous. 38 00:06:17,710 --> 00:06:20,050 It's like she doesn't think at all. 39 00:06:20,922 --> 00:06:24,012 You should leave the country before they bar you from going abroad. 40 00:06:24,092 --> 00:06:25,382 Why? Go where? 41 00:06:25,468 --> 00:06:27,388 I'll take the fall for him. Why bother? 42 00:06:27,470 --> 00:06:30,970 All the evidence they have points to you. 43 00:06:31,057 --> 00:06:34,847 They will be able to track the IP address from the gallery to your home. 44 00:06:38,981 --> 00:06:40,111 Han-seo. 45 00:06:41,317 --> 00:06:43,857 Get me the earliest flight leaving for New York now. 46 00:06:44,612 --> 00:06:45,532 Yes, sir. 47 00:07:17,019 --> 00:07:18,269 Before I leave, 48 00:07:18,354 --> 00:07:20,444 I want to see Vincenzo's dead body. 49 00:07:28,114 --> 00:07:30,034 Yes, sir. We took care of it. 50 00:07:30,825 --> 00:07:32,985 But I found Choi Myung-hee's phone number 51 00:07:33,077 --> 00:07:35,367 in the call history on one of the cell phones. 52 00:07:39,834 --> 00:07:42,214 Okay. Well done. Wrap it up. 53 00:07:51,095 --> 00:07:53,675 -Yes. Mr. Consigliere. -Hey, Luca. 54 00:08:24,587 --> 00:08:26,917 RESTRICTED NUMBER 55 00:08:31,219 --> 00:08:32,599 They failed again. 56 00:08:40,728 --> 00:08:43,608 He's so hard to kill. 57 00:08:52,198 --> 00:08:54,868 And they call themselves the Mafia's hitmen? 58 00:08:54,951 --> 00:08:57,871 They look like the thieves from Home Alone. Look at the feather. 59 00:08:57,954 --> 00:08:59,214 Ms. Choi Myung-hee! 60 00:08:59,288 --> 00:09:00,578 What will you do about it? 61 00:09:07,338 --> 00:09:11,088 I'm sorry, sir. Let's go to the airport now. I'll escort you. 62 00:09:26,607 --> 00:09:27,857 Stop them now. 63 00:09:30,027 --> 00:09:31,027 Forget it. 64 00:09:44,375 --> 00:09:46,205 {\an8}ARREST WARRANT 65 00:09:49,463 --> 00:09:51,513 I came personally to mark this historical day. 66 00:09:51,591 --> 00:09:53,431 You seem very happy. 67 00:09:53,509 --> 00:09:54,839 Why wouldn't I be? 68 00:09:55,428 --> 00:09:56,468 Take him. 69 00:09:58,681 --> 00:10:01,021 I'll come to you as soon as I'm ready. 70 00:11:00,660 --> 00:11:01,700 Inzaghi. 71 00:11:04,497 --> 00:11:07,457 Were you returning the favor? 72 00:11:09,001 --> 00:11:09,921 Were you? 73 00:11:11,837 --> 00:11:12,707 Is that it? 74 00:11:17,551 --> 00:11:19,351 No way. It can't be. 75 00:11:20,429 --> 00:11:22,719 How can a pigeon save a man? 76 00:11:47,081 --> 00:11:48,961 There's a news embargo. 77 00:11:49,041 --> 00:11:50,791 Jang Han-seok's been arrested. 78 00:11:50,876 --> 00:11:54,376 Prosecutor Jung will announce it at a press conference tomorrow morning. 79 00:11:56,757 --> 00:11:58,297 Good job. 80 00:12:05,724 --> 00:12:06,814 This is beautiful. 81 00:12:14,859 --> 00:12:17,569 Goodness. Thank you, Ms. Oh. 82 00:12:22,533 --> 00:12:24,033 You wrote a letter, too? 83 00:12:24,118 --> 00:12:26,408 Hold on. Not now. 84 00:12:26,495 --> 00:12:28,115 Please read it at home. 85 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 -Hello. -Hello. 86 00:13:15,294 --> 00:13:16,884 -Hi. -You're here. 87 00:13:18,214 --> 00:13:20,474 Ms. Hong, isn't it safe to say 88 00:13:21,217 --> 00:13:24,507 that it was all thanks to us that Babel's chairman was arrested? 89 00:13:24,595 --> 00:13:28,055 Yes. Thanks to your help, we were able to catch Chairman Jang! 90 00:13:28,724 --> 00:13:31,814 Prosecutor Jung In-kuk will now begin the press conference 91 00:13:31,894 --> 00:13:35,114 -All right. It's starting. -about the investigation against Babel. 92 00:13:42,196 --> 00:13:43,906 -Hello. -He's on. 93 00:13:43,989 --> 00:13:46,949 I'm Prosecutor Jung In-kuk of Seoul Namdongbu Prosecutors' Office. 94 00:13:47,034 --> 00:13:48,164 There he is. 95 00:13:49,119 --> 00:13:53,249 I have been investigating Babel Group on six different charges for the past year. 96 00:13:53,332 --> 00:13:55,672 They're all depraved corporate corruption charges. 97 00:13:55,751 --> 00:13:59,591 The charges violated the national economic system and legal system. 98 00:13:59,672 --> 00:14:01,512 That's it! There you go! 99 00:14:01,590 --> 00:14:03,090 That hits the spot. 100 00:14:03,175 --> 00:14:07,135 But I must tell the truth now. 101 00:14:09,515 --> 00:14:11,265 When Jang Guk-hwan was the chairman, 102 00:14:11,350 --> 00:14:13,560 I was eager to make a name for myself 103 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 and took my investigation too far. 104 00:14:15,437 --> 00:14:16,767 As a result, I was demoted. 105 00:14:18,732 --> 00:14:20,942 My personal feelings got the better of me. 106 00:14:21,026 --> 00:14:22,946 I tried to indict Chairman Jang Han-seok 107 00:14:23,028 --> 00:14:26,118 of Babel with unproven claims. 108 00:14:26,198 --> 00:14:27,738 What's he saying? Has he gone mad? 109 00:14:28,534 --> 00:14:30,624 And I crossed the line again and caused damage 110 00:14:30,703 --> 00:14:32,713 to the Babel Group with yesterday's incident. 111 00:14:32,788 --> 00:14:34,368 Is that really Mr. Jung? 112 00:14:36,125 --> 00:14:38,745 It looks like he switched sides. 113 00:14:39,336 --> 00:14:41,706 So he betrayed us? 114 00:14:43,924 --> 00:14:47,764 I am holding this press conference to come clean about my wrongdoings 115 00:14:47,845 --> 00:14:51,055 and to recover the trust the Namdongbu office has lost. 116 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 From now on, I will serve the people of our country without 117 00:14:55,519 --> 00:14:58,269 -letting my emotions get the better of me. -I didn't see this coming. 118 00:14:58,355 --> 00:15:00,265 If this happened in a drama, 119 00:15:00,357 --> 00:15:02,397 people would say it's too unrealistic. 120 00:15:03,027 --> 00:15:04,187 Moreover, 121 00:15:04,278 --> 00:15:05,948 -They'd be up in arms about it. -my ambition 122 00:15:06,030 --> 00:15:09,490 has deeply mistreated Chairman Jang Han-seok of Babel. 123 00:15:10,159 --> 00:15:12,699 I would like to apologize for my actions. 124 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 That's okay. 125 00:15:15,497 --> 00:15:18,497 I knew he was going to cave in like that in the end. 126 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 That arrogant jerk. 127 00:15:20,377 --> 00:15:23,417 NAMDONGBU OFFICE PRESS CONFERENCE ON THE BABEL INVESTIGATION 128 00:15:23,505 --> 00:15:27,085 You should apologize to me, too! That greedy bastard… 129 00:15:29,094 --> 00:15:30,854 Look at him bowing down like that. 130 00:15:32,473 --> 00:15:35,983 As of today, all the charges against Babel will be dropped, 131 00:15:36,060 --> 00:15:37,770 and the investigation will be closed. 132 00:15:38,395 --> 00:15:41,265 I would like to apologize for the confusion I've caused. 133 00:16:01,126 --> 00:16:02,206 Ms. Hong. 134 00:16:06,882 --> 00:16:07,882 Gosh. 135 00:16:08,842 --> 00:16:10,182 Let's visit him later. 136 00:16:11,512 --> 00:16:13,432 I should go and slap him. 137 00:16:15,224 --> 00:16:16,604 He won't see us anyway. 138 00:16:17,476 --> 00:16:18,596 We'll go later. 139 00:16:22,481 --> 00:16:24,441 This is unbelievably cruel. 140 00:16:25,859 --> 00:16:29,609 He despised Babel. How could he switch sides overnight? 141 00:16:51,051 --> 00:16:53,141 Why didn't we see this coming? 142 00:16:59,309 --> 00:17:00,809 You can dodge a flying dagger, 143 00:17:02,354 --> 00:17:04,314 but you can't dodge a hidden dagger. 144 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Aren't you angry? 145 00:17:09,737 --> 00:17:10,697 Angry? 146 00:17:14,408 --> 00:17:15,578 I'm furious. 147 00:17:17,244 --> 00:17:19,004 I'm just used to it. 148 00:17:28,005 --> 00:17:30,005 I'll make him pay for this. 149 00:17:31,216 --> 00:17:32,676 He'll pay no matter what. 150 00:17:32,760 --> 00:17:35,640 If we react emotionally to betrayals, it'll end up hurting us. 151 00:17:36,847 --> 00:17:38,177 The bigger the betrayal is, 152 00:17:40,726 --> 00:17:42,306 the more careful we must be. 153 00:17:50,694 --> 00:17:54,454 If you were going to do this anyway, you should've gone easy on them. 154 00:17:56,325 --> 00:17:58,825 I'm sorry for my reckless behavior, sir. 155 00:18:02,164 --> 00:18:05,714 I'll suspend you for two weeks as a formality. 156 00:18:05,793 --> 00:18:06,713 Take a breather. 157 00:18:07,294 --> 00:18:09,844 When you return, you'll be promoted. 158 00:18:09,922 --> 00:18:10,842 For your office… 159 00:18:10,923 --> 00:18:13,263 Take Mr. Seo's office. Make yourself at home. 160 00:18:14,301 --> 00:18:15,761 Okay. Thank you. 161 00:18:15,844 --> 00:18:17,474 Anything else you need? 162 00:18:17,554 --> 00:18:20,974 Could you put some guards around me and my family? 163 00:18:22,017 --> 00:18:23,807 The Mafia might be gunning for me. 164 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Let's go. 165 00:18:33,278 --> 00:18:37,528 You know that I obtained some hard evidence today, don't you? 166 00:18:39,701 --> 00:18:42,001 There's no way out for you this time. 167 00:18:47,751 --> 00:18:50,801 But what if I make this all go away? 168 00:18:53,298 --> 00:18:54,798 How high can I go? 169 00:18:56,927 --> 00:18:58,637 I'm serious right now. 170 00:19:01,682 --> 00:19:03,602 Gosh. Is this some kind of prank? 171 00:19:05,978 --> 00:19:07,228 Why all of a sudden? 172 00:19:07,855 --> 00:19:09,395 Since it's finally time. 173 00:19:09,481 --> 00:19:12,401 Then why have you been harassing me all this time? 174 00:19:12,484 --> 00:19:17,364 Because I needed Vincenzo to bring me the best evidence, like today. 175 00:19:19,158 --> 00:19:20,408 Let me ask you again. 176 00:19:21,994 --> 00:19:23,414 How high can I go? 177 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 I can make you the Chief Prosecutor. 178 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 Make me the Prosecutor General… 179 00:19:27,833 --> 00:19:28,673 or higher. 180 00:19:28,750 --> 00:19:29,920 You're very greedy. 181 00:19:30,002 --> 00:19:32,052 What if I have something 182 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 that allows me to be greedy? 183 00:19:37,467 --> 00:19:38,587 The Guillotine file. 184 00:19:40,846 --> 00:19:42,846 Do you know where the file is 185 00:19:43,724 --> 00:19:45,894 and who has it? 186 00:20:11,919 --> 00:20:13,459 How come there aren't any guards? 187 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 Honey. 188 00:20:31,980 --> 00:20:32,900 Seung-min! 189 00:20:32,981 --> 00:20:34,781 Honey. Seung-min. 190 00:20:34,858 --> 00:20:36,028 Honey. 191 00:20:36,902 --> 00:20:38,282 Seung-min. Honey! 192 00:20:41,114 --> 00:20:42,414 -Dad! -Yes. 193 00:20:46,745 --> 00:20:47,905 Hello, my friend. 194 00:20:50,457 --> 00:20:51,667 -Dad. -Yes? 195 00:20:52,459 --> 00:20:55,459 Your colleague from Italy is so handsome. 196 00:20:55,545 --> 00:20:57,085 He's my type. 197 00:20:58,507 --> 00:21:00,967 You should have told us that he was coming today. 198 00:21:01,051 --> 00:21:03,261 -He ended up cooking everything. -Yes. 199 00:21:03,345 --> 00:21:05,135 His spaghetti was so tasty. 200 00:21:06,056 --> 00:21:07,346 -Is that so? -Yes. 201 00:21:08,058 --> 00:21:09,098 Seung-min. 202 00:21:11,061 --> 00:21:12,351 Did you have dinner? 203 00:21:13,397 --> 00:21:16,567 Seung-min, I guess he hasn't had dinner yet. 204 00:21:17,985 --> 00:21:20,105 Please sit. We have a lot of catching up to do. 205 00:21:20,862 --> 00:21:23,072 -Sit down, honey. -Okay. 206 00:21:24,074 --> 00:21:25,244 Seung-min. 207 00:21:25,325 --> 00:21:27,615 Shall we make yummy spaghetti for your dad, too? 208 00:21:27,703 --> 00:21:28,953 Yes. 209 00:21:29,037 --> 00:21:30,957 Can you help me cook? 210 00:21:37,587 --> 00:21:39,087 I don't care if you kill me, 211 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 but leave my family out of this. 212 00:21:44,845 --> 00:21:47,345 Don't worry. I'm not like you. 213 00:21:49,308 --> 00:21:51,848 Is there any way I can save myself? 214 00:21:53,520 --> 00:21:55,360 I'll do anything. 215 00:21:57,983 --> 00:22:00,943 Do you know how you can tell when someone's become evil? 216 00:22:02,070 --> 00:22:05,660 It's when they stop feeling ashamed. 217 00:22:06,241 --> 00:22:07,661 And you crossed that line. 218 00:22:09,494 --> 00:22:10,504 Please… 219 00:22:14,791 --> 00:22:16,751 Please don't kill me. 220 00:22:20,630 --> 00:22:22,300 I don't plan on killing you yet. 221 00:22:23,425 --> 00:22:26,755 Since killing a traitor early is an act of great generosity. 222 00:22:36,772 --> 00:22:38,572 Do whatever you want to. 223 00:22:39,441 --> 00:22:41,321 When you have everything you wanted, 224 00:22:42,402 --> 00:22:43,902 I will kill you, then. 225 00:22:52,579 --> 00:22:54,289 And cook some pasta for Seung-min. 226 00:22:55,457 --> 00:22:59,037 She said you always choose your favorite meals when you eat out. 227 00:23:32,744 --> 00:23:33,914 Han-seo. 228 00:23:34,621 --> 00:23:37,421 Set up a meeting with Mr. Oh Jeong-bae of Daechang Daily. 229 00:23:37,499 --> 00:23:38,539 We're not that close. 230 00:23:41,753 --> 00:23:44,093 May I ask what this is about? 231 00:23:44,172 --> 00:23:45,802 I want to talk about an article 232 00:23:45,882 --> 00:23:48,802 for our EVs and the production of batteries by Babel Chemicals. 233 00:23:48,885 --> 00:23:51,675 Can't Director Chun take care of that? 234 00:23:52,681 --> 00:23:56,311 He won't be enough. I'm trying to get Babel Chemicals' stocks to go up. 235 00:23:56,935 --> 00:23:58,185 I have to talk to the CEO. 236 00:23:59,020 --> 00:23:59,900 But… 237 00:24:00,480 --> 00:24:04,150 we're still planning to develop them. Our technology isn't ready yet. 238 00:24:05,152 --> 00:24:07,282 I'm not saying that we'll make cars for real. 239 00:24:07,863 --> 00:24:09,703 We'll get the stocks up and pull out. 240 00:24:13,368 --> 00:24:16,828 You are so smart. I'll never be able to be on the same level as you. 241 00:24:16,913 --> 00:24:19,883 Cut the crap. Who was it? 242 00:24:21,042 --> 00:24:22,712 Just handle the gallery director. 243 00:24:22,794 --> 00:24:25,424 I can't have her yap about what happened. Okay? 244 00:24:26,173 --> 00:24:28,763 Do a good job. Come on, do better. 245 00:24:40,645 --> 00:24:42,855 My hair was perfect today. 246 00:24:52,115 --> 00:24:54,735 I can't sleep since that prosecutor betrayed us. 247 00:24:55,493 --> 00:24:56,413 Why is that? 248 00:24:56,494 --> 00:24:57,954 -Right? -Yes. 249 00:24:58,538 --> 00:25:00,288 We're not the ones who were betrayed, 250 00:25:00,957 --> 00:25:03,077 but strangely, it upsets me so much. 251 00:25:04,211 --> 00:25:06,251 -Do you know why? -Why is that? 252 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 We've become interested in what's happening around us. 253 00:25:10,508 --> 00:25:14,508 We used to not care because we were busy making a living. 254 00:25:14,596 --> 00:25:16,556 Now it feels like it's our business. 255 00:25:17,641 --> 00:25:19,181 You have a point. 256 00:25:19,267 --> 00:25:22,847 We didn't care about rich people or the law back then. 257 00:25:22,938 --> 00:25:24,358 I'm not even well-educated, 258 00:25:24,940 --> 00:25:26,650 but I can see what's wrong now. 259 00:25:26,733 --> 00:25:30,033 Mr. Cassano told me this when he was straightening me out. 260 00:25:30,111 --> 00:25:34,071 "We become what we think. If you think you're strong, you will be." 261 00:25:34,157 --> 00:25:35,407 Isn't that awesome? 262 00:25:35,492 --> 00:25:41,002 Anyway, I will follow Mr. Cassano and continue to fight them. 263 00:25:41,081 --> 00:25:42,671 -Yes. -Good. 264 00:25:42,749 --> 00:25:44,499 But don't get into any trouble. 265 00:25:44,584 --> 00:25:46,344 Now we might have a baby… 266 00:25:49,589 --> 00:25:50,549 What? 267 00:25:50,632 --> 00:25:53,512 Did you guys have a change of heart? 268 00:25:56,304 --> 00:25:59,314 We're going to try for a baby now. 269 00:25:59,391 --> 00:26:01,271 -My gosh. -Goodness. 270 00:26:01,351 --> 00:26:03,521 -Great news. Have some meat. -Oh, my. 271 00:26:04,187 --> 00:26:07,187 That way, you'll fight less and get along. 272 00:26:07,274 --> 00:26:09,534 -Goodness. -Thank you. 273 00:26:10,318 --> 00:26:12,108 -Come on. Eat up. -Gosh. 274 00:26:12,195 --> 00:26:13,775 That's great. 275 00:26:13,863 --> 00:26:16,163 -I bet the baby will be handsome. -Of course. 276 00:26:16,241 --> 00:26:17,871 How was it? 277 00:26:25,583 --> 00:26:26,753 This is beautiful. 278 00:26:33,800 --> 00:26:34,880 Mr. Cassano. 279 00:26:35,635 --> 00:26:36,755 What do you think? 280 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 It's nice. 281 00:26:40,974 --> 00:26:43,814 But didn't you already buy enough the other day? 282 00:26:45,729 --> 00:26:47,229 It's not for me. 283 00:26:47,814 --> 00:26:49,864 I'm picking out a gift for Ms. Oh. 284 00:26:56,197 --> 00:26:59,617 Before her illness gets worse, I want to take her out for some fresh air. 285 00:27:01,161 --> 00:27:02,161 I see. 286 00:27:05,832 --> 00:27:07,502 Won't that be too much for her? 287 00:27:07,584 --> 00:27:11,134 Her doctor said she can go out for an hour or two. 288 00:27:11,212 --> 00:27:13,672 She hasn't gone out in ages. She should dress up. 289 00:27:14,382 --> 00:27:17,552 You should pick one, too. I know you have good taste. 290 00:28:00,345 --> 00:28:04,465 You bought it for her, so you should give it to your mother yourself. 291 00:28:05,433 --> 00:28:07,023 It's fine. You should… 292 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Pardon? 293 00:28:12,232 --> 00:28:15,112 Why are you so surprised? You give it to your mother. 294 00:28:24,619 --> 00:28:27,079 Did your father tell you? 295 00:28:28,164 --> 00:28:29,464 No. 296 00:28:29,541 --> 00:28:32,211 He never told me privileged information about his clients. 297 00:28:33,086 --> 00:28:34,296 Then how did you find out? 298 00:28:37,215 --> 00:28:39,045 You paid for her medical bills. 299 00:28:39,134 --> 00:28:42,264 You got back at Shinkwang Bank for her even if you hated acting. 300 00:28:42,345 --> 00:28:44,965 You said the same thing about bungeoppang and ingeoppang. 301 00:28:45,557 --> 00:28:47,727 Isn't it obvious that you are her son? 302 00:28:54,566 --> 00:28:59,196 I really hate getting involved in other people's family matters. 303 00:29:00,488 --> 00:29:02,158 But let me be nosy just this once. 304 00:29:04,784 --> 00:29:06,584 Why don't you tell her now? 305 00:29:07,579 --> 00:29:09,329 That you know you're her son. 306 00:29:11,750 --> 00:29:13,420 She doesn't have much time left. 307 00:29:14,836 --> 00:29:17,796 So every single day she has left counts. 308 00:29:21,050 --> 00:29:22,550 Remember what you told me? 309 00:29:23,428 --> 00:29:26,348 "Regret is the most painful thing in life." 310 00:29:28,183 --> 00:29:29,853 Turns out it is true. 311 00:29:30,810 --> 00:29:34,770 I hope you won't have to go through such a painful thing. 312 00:29:55,585 --> 00:29:57,665 This looks so refined. 313 00:29:59,214 --> 00:30:01,094 I don't know if I deserve this. 314 00:30:03,968 --> 00:30:05,888 Thank you, Mr. Cassano. 315 00:30:07,055 --> 00:30:08,305 It's nothing. 316 00:30:09,682 --> 00:30:12,272 It took him an hour to pick this bag for you. 317 00:30:13,144 --> 00:30:14,314 What? 318 00:30:15,063 --> 00:30:17,073 Gosh. You didn't have to do that. 319 00:30:19,776 --> 00:30:21,186 By the way, 320 00:30:22,278 --> 00:30:24,658 I don't think I should go out. 321 00:30:25,990 --> 00:30:27,830 I'm not well. 322 00:30:28,952 --> 00:30:31,122 I'll only inconvenience you two. 323 00:30:31,204 --> 00:30:33,084 Well, I'm not coming that day. 324 00:30:33,164 --> 00:30:35,214 He will take you out. 325 00:30:35,959 --> 00:30:36,879 Right? 326 00:30:42,090 --> 00:30:42,970 Yes. 327 00:30:44,759 --> 00:30:48,099 I know you're busy. I feel awful. 328 00:30:49,138 --> 00:30:52,678 No. Think about all the places you would like to visit. 329 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 Okay. 330 00:30:57,105 --> 00:30:59,185 We should let her rest. Let's go. 331 00:31:03,820 --> 00:31:04,900 Ms. Hong. 332 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 I have something to tell you. 333 00:31:13,037 --> 00:31:14,367 I would like to… 334 00:31:16,624 --> 00:31:19,004 file for a retrial. 335 00:31:22,505 --> 00:31:23,375 Really? 336 00:31:24,465 --> 00:31:25,715 Yes. 337 00:31:29,012 --> 00:31:31,182 Why the sudden change of heart? 338 00:31:32,974 --> 00:31:34,274 Actually… 339 00:31:36,519 --> 00:31:39,769 there wasn't a day I didn't want to file for a retrial. 340 00:31:41,316 --> 00:31:42,776 I thought of doing it every day. 341 00:31:45,820 --> 00:31:46,950 But… 342 00:31:48,114 --> 00:31:49,664 I was hesitant. 343 00:31:51,409 --> 00:31:53,159 I didn't have enough courage. 344 00:31:55,038 --> 00:31:56,038 But… 345 00:31:58,249 --> 00:32:00,629 now that I'm nearing my death, 346 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 I finally have the courage to do it. 347 00:32:07,717 --> 00:32:09,427 Can you help me with this? 348 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 Do you think you can do it for me? 349 00:32:18,686 --> 00:32:20,516 What do you think, Mr. Cassano? 350 00:32:21,522 --> 00:32:23,152 I'll follow your decision. 351 00:32:38,122 --> 00:32:39,122 Okay. 352 00:32:42,293 --> 00:32:43,253 Let's do it. 353 00:32:47,382 --> 00:32:48,722 I'll get started right away. 354 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 Thank you. 355 00:32:53,054 --> 00:32:54,644 Thank you so much. 356 00:33:12,031 --> 00:33:13,951 Since your father passed away, 357 00:33:14,617 --> 00:33:16,787 you've never come to see me, you brat. 358 00:33:18,204 --> 00:33:20,004 I'm sorry. It's been hectic. 359 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 Why are things so crazy over at Babel? 360 00:33:25,211 --> 00:33:28,591 Daechang has been working our butt off to cover for you. 361 00:33:29,173 --> 00:33:30,263 I'll return the favor. 362 00:33:31,384 --> 00:33:34,304 -Han-seo already told you, right? -Yes. 363 00:33:34,387 --> 00:33:37,387 You want an editorial about Babel Chemicals' battery production. 364 00:33:39,058 --> 00:33:40,688 But Han-seok, 365 00:33:40,768 --> 00:33:44,228 even elementary school kids invest in stocks nowadays. 366 00:33:44,313 --> 00:33:46,193 This is a sensitive and risky move. 367 00:33:47,984 --> 00:33:49,744 But you did it for my dad. 368 00:33:50,653 --> 00:33:52,033 Just do what you did for him. 369 00:33:58,619 --> 00:34:00,869 Why does a beautiful woman like you 370 00:34:01,914 --> 00:34:04,214 need to flee the country this urgently? 371 00:34:05,793 --> 00:34:06,713 I have made… 372 00:34:08,254 --> 00:34:10,974 a terrible mistake. 373 00:34:11,924 --> 00:34:14,434 I can't make up for it even with my life. 374 00:34:16,137 --> 00:34:18,057 That's awful. 375 00:34:19,432 --> 00:34:20,682 Don't worry too much. 376 00:34:21,517 --> 00:34:22,727 Actually, we have a spot, 377 00:34:23,311 --> 00:34:25,101 so you can leave later today. 378 00:34:26,272 --> 00:34:29,362 You're certain that it's a direct flight to Taiwan, right? 379 00:34:29,442 --> 00:34:33,862 Of course. The wind is strong today. You could go to Cebu if you wanted. 380 00:34:33,946 --> 00:34:36,816 Is it possible to end up flying past the destination? 381 00:34:37,950 --> 00:34:41,040 It is quite random, to tell you the truth. 382 00:34:41,120 --> 00:34:42,290 If you don't want to… 383 00:34:42,371 --> 00:34:44,081 -Hey-- -I'll take it! 384 00:34:45,124 --> 00:34:47,254 Yes, that's the contract. Read it carefully. 385 00:34:49,212 --> 00:34:50,842 BYEBYE BALLOON TRAVEL CONTRACT 386 00:34:51,756 --> 00:34:54,546 We have a client here. What is it this time? 387 00:34:55,676 --> 00:34:57,756 I just got a stock investment tip. 388 00:34:57,845 --> 00:34:59,885 Daechang is preparing to publish an article 389 00:34:59,972 --> 00:35:01,472 to promote Babel Chemicals. 390 00:35:02,433 --> 00:35:04,483 It's about EVs and batteries. 391 00:35:06,562 --> 00:35:08,692 -Excuse me. Read the contract. -Okay. 392 00:35:09,524 --> 00:35:11,404 I should buy Babel Chemicals' stocks. 393 00:35:18,533 --> 00:35:20,453 These Babel assholes won't die. 394 00:35:21,035 --> 00:35:23,075 They are getting richer instead. 395 00:35:23,162 --> 00:35:24,752 How? Why is that? 396 00:35:27,041 --> 00:35:28,791 Everyone, do you want some coffee? 397 00:35:28,876 --> 00:35:30,956 I'm not in the mood to drink coffee now. 398 00:35:31,045 --> 00:35:33,205 I'm not in the mood to make coffee now. 399 00:35:33,798 --> 00:35:34,798 Okay. 400 00:35:42,849 --> 00:35:45,229 Gosh. That traitor, Jung. 401 00:35:45,977 --> 00:35:48,397 Babel will get more powerful because of that bastard. 402 00:35:49,105 --> 00:35:52,685 You met him last night. Why didn't you make him pay for what he did? 403 00:35:52,775 --> 00:35:54,645 He will do that in installments. 404 00:35:57,613 --> 00:35:58,823 Do you think it's possible 405 00:35:58,906 --> 00:36:01,116 he's just pretending to have switch sides? 406 00:36:01,200 --> 00:36:02,700 Maybe he wants to expose 407 00:36:02,785 --> 00:36:04,865 -all the secrets from within-- -Mr. Nam. 408 00:36:05,997 --> 00:36:09,247 That's never happened in the history of this country. 409 00:36:10,626 --> 00:36:12,246 We don't need Prosecutor Jung. 410 00:36:14,005 --> 00:36:15,085 What's that? 411 00:36:17,258 --> 00:36:18,128 This? 412 00:36:19,969 --> 00:36:21,349 The Guillotine file. 413 00:36:22,180 --> 00:36:23,220 The Guillotine file. 414 00:36:24,182 --> 00:36:27,642 You said you accidentally threw it in the secret room and closed the door. 415 00:36:27,727 --> 00:36:29,017 Who said that? Me? 416 00:36:29,103 --> 00:36:31,693 -Yes. -Did I say that? 417 00:36:58,216 --> 00:37:01,636 My goodness. Vincenzo Cassano. 418 00:37:01,719 --> 00:37:03,549 Let's reveal what's in the file. 419 00:37:03,638 --> 00:37:06,928 Once it goes online, it'll go international in an hour. 420 00:37:07,016 --> 00:37:08,766 -That's not a good idea. -Why not? 421 00:37:08,851 --> 00:37:10,941 It'll last a few days. But… 422 00:37:11,562 --> 00:37:14,982 no one that's in this file will pay for what they did. 423 00:37:16,234 --> 00:37:18,864 This file wasn't created to expose the truth to the world 424 00:37:19,445 --> 00:37:22,565 but for evil men to exploit the weakness of other evil men. 425 00:37:23,282 --> 00:37:25,662 Only an evil man can use it properly. 426 00:37:25,743 --> 00:37:27,663 And we can use it just like they would. 427 00:37:27,745 --> 00:37:30,365 We'll keep them on a leash and order them around. 428 00:37:31,290 --> 00:37:32,460 I see. 429 00:37:33,376 --> 00:37:34,836 How frightening. 430 00:37:37,672 --> 00:37:40,052 Did you read the file? 431 00:37:40,633 --> 00:37:41,593 No. Not yet. 432 00:37:42,134 --> 00:37:43,724 I wanted us to read it together. 433 00:37:44,512 --> 00:37:45,432 Mr. Nam. 434 00:37:45,513 --> 00:37:47,813 -The laptop! -Right, the laptop! 435 00:38:00,903 --> 00:38:03,913 Gosh. Something doesn't feel right. 436 00:38:05,157 --> 00:38:09,497 I'm sure Prosecutor Jung and Mr. Jang made a deal over something. 437 00:38:10,079 --> 00:38:14,129 You know, the file. The file they got from the gallery. 438 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 Do you think that's all? 439 00:38:16,877 --> 00:38:18,627 That should be more than enough. 440 00:38:19,588 --> 00:38:20,758 He has my brother 441 00:38:20,840 --> 00:38:24,220 on tax evasion, illegally acquired stocks, and everything on that file. 442 00:38:24,302 --> 00:38:25,932 No. I get the feeling 443 00:38:27,305 --> 00:38:28,675 that there's more. 444 00:38:29,432 --> 00:38:31,482 What else? What else could there… 445 00:38:34,020 --> 00:38:35,350 Is there really more? 446 00:38:39,233 --> 00:38:41,783 -I don't know that. -Me neither. 447 00:38:43,696 --> 00:38:46,696 Anyway, Jung is on your brother's side now. 448 00:38:46,782 --> 00:38:49,832 And the deal with Daechang Daily went smoothly. 449 00:38:50,453 --> 00:38:54,753 Now your brother is going to become powerful beyond control. 450 00:39:02,381 --> 00:39:04,011 PROSECUTION 451 00:39:07,178 --> 00:39:10,468 Gosh. The tabloids are nothing compared to this. 452 00:39:10,556 --> 00:39:11,846 It is unbelievable. 453 00:39:11,932 --> 00:39:15,522 To get this kind of information, they must've surveilled them illegally. 454 00:39:16,354 --> 00:39:18,564 This time, we'll be targeting Babel 455 00:39:19,148 --> 00:39:20,978 -and Daechang Daily. -Daechang Daily. 456 00:39:21,067 --> 00:39:23,777 I've been waiting to crush this trashy agency. 457 00:39:23,861 --> 00:39:26,491 Back in the day, newspapers could be used as toilet paper. 458 00:39:26,572 --> 00:39:28,912 But now, there's no use for them. 459 00:39:28,991 --> 00:39:32,951 I mean, this so-called newspaper makes ridiculous claims all year round. 460 00:39:33,037 --> 00:39:34,657 They're absurd and make no sense. 461 00:39:34,747 --> 00:39:38,077 If they keep doing it, it is their attitude. It'll never change. 462 00:39:38,167 --> 00:39:41,797 If Daechang Daily is gone, it will cleanse our eyes and ears. 463 00:39:41,879 --> 00:39:45,629 First, I'm planning to make them fight and destroy each other. 464 00:39:46,425 --> 00:39:49,295 Each other? How will you make them go after each other? 465 00:39:50,763 --> 00:39:51,643 Don't forget. 466 00:39:53,224 --> 00:39:55,944 We have this Guillotine file. 467 00:39:56,018 --> 00:39:58,848 Right, we'll pit one evil against another. 468 00:40:00,731 --> 00:40:02,821 All right. Look over here. 469 00:40:22,420 --> 00:40:24,260 Well, your office is… 470 00:40:25,339 --> 00:40:28,129 It looks lame and awkward. It's nice. 471 00:40:30,511 --> 00:40:31,641 Why are you here? 472 00:40:31,720 --> 00:40:33,680 What? I can come if I want to. 473 00:40:41,188 --> 00:40:44,858 It's nothing much. It's just the most expensive coffee, Kopi Luwak. 474 00:40:44,942 --> 00:40:46,322 I'm sure you know what it is. 475 00:40:46,402 --> 00:40:49,362 It's a rare product made from civets' poop. 476 00:40:49,447 --> 00:40:50,657 What a load of crap. 477 00:40:53,576 --> 00:40:54,786 Who is that guy? 478 00:40:55,703 --> 00:40:59,253 I'm not sure if Vincenzo is just lucky 479 00:40:59,331 --> 00:41:01,791 or he's really competent. But he's impressive. 480 00:41:02,376 --> 00:41:04,666 The Guillotine file and 15 tons of gold. 481 00:41:05,254 --> 00:41:07,134 No one will even think that it's there. 482 00:41:07,214 --> 00:41:08,804 If we can get the file, 483 00:41:09,592 --> 00:41:12,552 all the powerful people in Korea will kneel 484 00:41:13,345 --> 00:41:15,055 before you. 485 00:41:19,143 --> 00:41:21,603 It sounds like the One Ring from The Lord of the Rings. 486 00:41:22,271 --> 00:41:23,901 You watched it, so you must know. 487 00:41:24,690 --> 00:41:27,440 If it falls into the wrong hands, it'll cause problems. 488 00:41:28,110 --> 00:41:29,570 Only people like us 489 00:41:30,738 --> 00:41:33,068 will do justice to the Ring. 490 00:41:41,415 --> 00:41:43,625 Let's demolish Geumga Plaza as fast as we can. 491 00:41:44,376 --> 00:41:46,246 That way, we can get the file out. 492 00:41:48,047 --> 00:41:50,967 I'll give you some of the gold in the secret room. 493 00:41:51,884 --> 00:41:52,934 Sure. 494 00:41:53,677 --> 00:41:55,047 I'll gladly accept it. 495 00:41:59,058 --> 00:41:59,888 Thank you. 496 00:42:01,268 --> 00:42:02,438 Thank you. 497 00:42:05,481 --> 00:42:06,481 Hey, wait. 498 00:42:07,358 --> 00:42:10,278 Why didn't you make the coffee that I brought? 499 00:42:10,361 --> 00:42:12,321 We don't have a coffee maker. 500 00:42:13,822 --> 00:42:17,122 Gosh. Your working conditions here are awful. 501 00:42:19,203 --> 00:42:21,873 Damn it. It's so bitter. Hey, dude. Why is this so bitter? 502 00:42:29,630 --> 00:42:34,300 I heard that you asked Mr. Cassano to get rid of your own brother. 503 00:42:34,385 --> 00:42:36,755 It would have all worked out if he did what I asked. 504 00:42:36,845 --> 00:42:39,675 Things have gotten worse because you declined. 505 00:42:40,266 --> 00:42:41,226 Didn't I tell you? 506 00:42:41,308 --> 00:42:43,558 I never exploit betrayals within a family. 507 00:42:45,563 --> 00:42:47,863 I forgot to tell you this because I was flustered. 508 00:42:49,733 --> 00:42:52,363 I'm not trying to betray my own brother. 509 00:42:53,737 --> 00:42:54,697 What I want… 510 00:42:54,780 --> 00:42:57,370 How should I put it? I don't want people to die anymore. 511 00:42:57,449 --> 00:43:01,039 -Right. -I'm trying to run Babel legally. 512 00:43:01,120 --> 00:43:05,460 I guess you've been studying a lot. Your vocabulary has gotten better. 513 00:43:06,417 --> 00:43:08,587 Let me get this straight. You want to run 514 00:43:09,169 --> 00:43:11,669 the company properly after getting rid of your brother? 515 00:43:11,755 --> 00:43:13,125 -That's it. -Okay. 516 00:43:14,550 --> 00:43:16,760 I really love Babel. 517 00:43:16,844 --> 00:43:19,104 I want to run the company the right way. 518 00:43:19,179 --> 00:43:22,099 I really don't want people to get killed. I mean that. 519 00:43:22,182 --> 00:43:24,942 Why don't you fix it then? Why are you asking us for help? 520 00:43:25,644 --> 00:43:26,694 That's because… 521 00:43:29,898 --> 00:43:34,448 no matter how much I think about it, you are the only people who can beat him. 522 00:43:35,446 --> 00:43:37,026 I like your intention. 523 00:43:38,324 --> 00:43:40,084 But do you deserve the seat? 524 00:43:40,659 --> 00:43:43,949 I've been studying how to run a company. I'm reading a lot of books. 525 00:43:44,038 --> 00:43:47,538 Humanities and economy. I read everything. I want to read all the time. 526 00:43:49,960 --> 00:43:51,380 Then here's a quiz. 527 00:43:51,462 --> 00:43:53,262 A quiz all of a sudden? 528 00:43:58,636 --> 00:44:01,306 Fine. Go ahead. Give me a question. 529 00:44:01,388 --> 00:44:03,218 In the Wealth of Nations, Adam Smith says 530 00:44:03,307 --> 00:44:05,767 this hand brings order to a market economy? What is it? 531 00:44:05,851 --> 00:44:08,021 -Polite hand. -Wrong. 532 00:44:08,103 --> 00:44:09,903 "The invisible hand." 533 00:44:10,981 --> 00:44:12,441 As the economy grows, 534 00:44:12,524 --> 00:44:15,904 government expenditures in gross national product also increase. 535 00:44:15,986 --> 00:44:17,066 Name this law. 536 00:44:17,154 --> 00:44:19,074 -Law of the Jungle. -Wrong. 537 00:44:19,156 --> 00:44:20,316 "Wagner's law." 538 00:44:20,407 --> 00:44:22,237 This is the easiest one. 539 00:44:22,326 --> 00:44:24,196 To improve the company's competitiveness, 540 00:44:24,286 --> 00:44:26,366 you learn something from another company. 541 00:44:27,039 --> 00:44:29,459 What is this term that originated from an iron rod? 542 00:44:29,541 --> 00:44:31,291 Here's a hint. Bench… 543 00:44:33,629 --> 00:44:34,839 Wrong. 544 00:44:36,173 --> 00:44:37,173 -Get out. -Wait. 545 00:44:37,257 --> 00:44:38,587 Hold on. 546 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 Didn't I get one right? 547 00:44:40,886 --> 00:44:42,636 How could you get everything wrong? 548 00:44:45,224 --> 00:44:47,064 The polite hand was correct. No? 549 00:44:47,142 --> 00:44:49,312 If you want our help, go study more. 550 00:44:50,020 --> 00:44:52,520 If you want to join us, you must be smart. 551 00:44:52,606 --> 00:44:54,936 Is this a symposium or what? Why? 552 00:44:55,025 --> 00:44:55,935 Feel free to say no. 553 00:44:56,819 --> 00:44:57,819 Get out. 554 00:44:58,654 --> 00:44:59,914 This is ridiculous. 555 00:44:59,988 --> 00:45:01,068 What… 556 00:45:01,156 --> 00:45:02,526 Wait. Hold on. 557 00:45:03,033 --> 00:45:05,543 If I pass your quiz the next time I come here, 558 00:45:05,619 --> 00:45:07,699 you'll really have to help me. 559 00:45:08,956 --> 00:45:09,786 Get out. 560 00:45:12,668 --> 00:45:15,378 Seriously. You're so petty. Fine. I'll leave. 561 00:45:17,714 --> 00:45:19,514 What will you quiz me on? 562 00:45:19,591 --> 00:45:20,841 Out. Mr. Nam. 563 00:45:22,970 --> 00:45:24,600 Did you know about the polite hand? 564 00:45:26,640 --> 00:45:27,890 Here are my polite hands. 565 00:45:39,653 --> 00:45:42,163 Will you really help Jang Han-seo? 566 00:45:53,041 --> 00:45:56,251 You know, I was trying to take Vincenzo's life. 567 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 But it turns out Vincenzo has been taking what I cherish. 568 00:46:08,932 --> 00:46:11,022 And that thing in the gallery. 569 00:46:18,734 --> 00:46:20,574 What should I take from him 570 00:46:22,029 --> 00:46:23,359 to make him suffer? 571 00:46:25,991 --> 00:46:27,701 I must steal what's important to him. 572 00:46:29,411 --> 00:46:31,081 Once he's dead, it's over. 573 00:46:31,163 --> 00:46:32,503 So it's not his life. 574 00:46:33,624 --> 00:46:35,674 If I were to go down that route… 575 00:46:38,879 --> 00:46:40,459 Should I look into his family? 576 00:46:41,924 --> 00:46:42,764 "Family"? 577 00:46:44,092 --> 00:46:45,512 Is that important? 578 00:46:47,262 --> 00:46:48,432 To regular people, 579 00:46:49,306 --> 00:46:50,886 family is important. 580 00:46:51,558 --> 00:46:53,138 I see. 581 00:46:54,603 --> 00:46:56,363 Okay. I guess only I didn't know. 582 00:47:00,692 --> 00:47:02,112 Then I'll go with that. 583 00:47:08,075 --> 00:47:09,985 YEONGHO SNACK BAR 584 00:47:16,250 --> 00:47:18,000 Why do you look so exhausted? 585 00:47:18,085 --> 00:47:19,375 It's so fun. 586 00:47:20,045 --> 00:47:21,585 I haven't eaten or taken a dump 587 00:47:21,672 --> 00:47:23,592 to read the file nonstop. 588 00:47:23,674 --> 00:47:26,554 I'll go read some more after our briefing. 589 00:47:26,635 --> 00:47:30,345 You should still go to the bathroom. If you don't, toxins will build up. 590 00:47:33,100 --> 00:47:38,310 I looked into some major problems of Daechang Daily's owner, Oh Jeong-bae. 591 00:47:40,274 --> 00:47:41,984 He's such a bastard. 592 00:47:42,067 --> 00:47:43,397 What's the worst he did? 593 00:47:43,485 --> 00:47:45,065 He murdered his older brother. 594 00:47:46,280 --> 00:47:48,120 Daechang is just as awful. 595 00:47:48,865 --> 00:47:51,025 How come they all hate their siblings? 596 00:47:51,118 --> 00:47:52,488 Why did he kill his brother? 597 00:47:52,578 --> 00:47:54,118 They fought over the company. 598 00:47:54,204 --> 00:47:57,214 But he was acquitted of the charge. 599 00:47:59,585 --> 00:48:04,295 He went hiking with his older brother and killed him by pushing him off a cliff. 600 00:48:12,139 --> 00:48:15,929 I bet there were no witnesses. Is there any evidence that it was murder? 601 00:48:17,102 --> 00:48:20,402 The environmental monitoring camera caught him in the act. 602 00:48:21,023 --> 00:48:23,653 But the International Security Intelligence Service 603 00:48:23,734 --> 00:48:26,494 obtained the footage, not the cops. 604 00:48:26,570 --> 00:48:27,990 The agency must have 605 00:48:28,071 --> 00:48:31,491 used the footage to cut a deal with Mr. Oh. 606 00:48:31,575 --> 00:48:32,825 That's correct. 607 00:48:32,909 --> 00:48:36,959 He's a total asshole. How could he kill his own brother? 608 00:48:37,039 --> 00:48:38,289 You heard everything. 609 00:48:41,084 --> 00:48:44,174 I can hear better when people whisper. 610 00:48:46,798 --> 00:48:48,548 Don't worry. My lips are sealed. 611 00:48:55,641 --> 00:48:58,231 Mr. Nam, did you find anything else? 612 00:48:58,769 --> 00:49:01,359 There's a shaman he trusts and follows blindly. 613 00:49:07,569 --> 00:49:11,569 There's a child who has matured over ten months and is about to make his mark. 614 00:49:11,657 --> 00:49:14,987 When he makes decisions, big or small, he does as the shaman says. 615 00:49:15,077 --> 00:49:17,907 -Let me see. -For both his family and company. 616 00:49:17,996 --> 00:49:20,786 But the shaman's a former cult leader who has been convicted 617 00:49:20,874 --> 00:49:23,094 four times for fraud and sexual harassment. 618 00:49:23,168 --> 00:49:25,798 And of course, Mr. Oh has no idea. 619 00:49:25,879 --> 00:49:28,009 Gosh. This is crazy. 620 00:49:28,090 --> 00:49:30,130 He takes advice from a fraud like that? 621 00:49:30,217 --> 00:49:32,677 You know how people are. 622 00:49:32,761 --> 00:49:36,471 The less you know about something, the easier you believe it. 623 00:49:37,265 --> 00:49:38,975 I should check if he's really 624 00:49:40,102 --> 00:49:41,562 a fraud or gifted. 625 00:49:43,563 --> 00:49:45,193 I'll go and finish reading it. 626 00:49:50,821 --> 00:49:51,661 Gosh. 627 00:49:52,155 --> 00:49:53,025 Don't move. 628 00:49:56,535 --> 00:50:00,205 I'm telling you, Daechang Daily burns the best. 629 00:50:00,288 --> 00:50:04,168 When newspapers are full of lies, you should use them to start a fire. 630 00:50:04,251 --> 00:50:07,551 -Hey, who are you guys? -Who do you think? 631 00:50:07,629 --> 00:50:10,799 We brought you in, so you could read our fortune. 632 00:50:10,882 --> 00:50:11,722 What? 633 00:50:18,098 --> 00:50:20,228 Hey, who are you? 634 00:50:21,017 --> 00:50:22,437 I wonder 635 00:50:23,061 --> 00:50:25,861 if you know that you'll burn to death five minutes later. 636 00:50:26,606 --> 00:50:28,936 He must know. He's a gifted shaman. 637 00:50:29,025 --> 00:50:31,855 Does he also know he'll take a fall after burning to death? 638 00:50:31,945 --> 00:50:33,315 Of course. He's gifted. 639 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Spare me. 640 00:50:36,074 --> 00:50:38,834 But his fate can be changed, right? 641 00:50:38,910 --> 00:50:40,580 As long as he does what I tell him. 642 00:50:40,662 --> 00:50:42,662 Why are you doing this to me, sirs? 643 00:50:43,707 --> 00:50:45,457 By the way, do his customers know? 644 00:50:45,542 --> 00:50:48,172 That he's a former cult leader who was arrested four times 645 00:50:48,253 --> 00:50:50,053 for fraud and sexual harassment? 646 00:50:50,130 --> 00:50:51,010 I'm not sure. 647 00:50:51,089 --> 00:50:52,879 They don't know that yet, sir. 648 00:50:52,966 --> 00:50:54,046 Then… 649 00:50:55,177 --> 00:50:56,797 shall we start talking now? 650 00:51:01,850 --> 00:51:02,890 -Should I pour it? -Yes? 651 00:51:02,976 --> 00:51:04,596 -Gosh. -Let's pay a silent tribute. 652 00:51:04,686 --> 00:51:05,596 -Shall we? -Okay. 653 00:51:05,687 --> 00:51:06,977 This is for the deceased. 654 00:51:09,065 --> 00:51:09,895 No, don't do that. 655 00:51:09,983 --> 00:51:11,323 -Why… -It's over. Let's do it. 656 00:51:11,401 --> 00:51:12,991 -Can you lift your legs? -No. 657 00:51:13,069 --> 00:51:14,489 -The head first. -The head? 658 00:51:14,571 --> 00:51:15,821 -This is lamp oil. -Wait. 659 00:51:15,906 --> 00:51:17,026 I'll talk. 660 00:51:17,115 --> 00:51:18,365 -No. -Light it. 661 00:51:18,450 --> 00:51:20,290 -Let's talk. -Daechang Daily. 662 00:51:20,368 --> 00:51:21,788 Let's use that newspaper. 663 00:51:21,870 --> 00:51:22,910 Here we go. 664 00:51:22,996 --> 00:51:25,206 -It's burning. No! -Gosh. 665 00:51:25,290 --> 00:51:26,370 All right. 666 00:51:26,458 --> 00:51:29,498 To screw over Babel and Daechang Daily, 667 00:51:29,586 --> 00:51:32,916 we will hold a vote to pick a person who will act as a shaman. 668 00:51:41,848 --> 00:51:45,638 Please vote for the person that suits the role of a shaman the best. 669 00:52:02,118 --> 00:52:03,158 Put it in there. 670 00:52:07,374 --> 00:52:08,254 All right. 671 00:52:08,333 --> 00:52:09,963 We all have voted for the person 672 00:52:10,043 --> 00:52:12,213 who will act as the shaman. 673 00:52:12,295 --> 00:52:15,545 Now, I will count the votes. 674 00:52:19,052 --> 00:52:20,052 VINCENZO 675 00:52:20,136 --> 00:52:21,506 "Vincenzo." 676 00:52:22,597 --> 00:52:23,467 Me? 677 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 This isn't a joke. 678 00:52:28,061 --> 00:52:29,691 -Mr. Nam. -You saw it? 679 00:52:30,438 --> 00:52:31,398 "Mr. Cassano." 680 00:52:32,941 --> 00:52:35,071 "Vincenzo Casanova, Corn Salad. I love you." 681 00:52:36,319 --> 00:52:37,239 What… 682 00:52:38,113 --> 00:52:39,163 Is this funny? 683 00:52:40,282 --> 00:52:41,322 "Vincenzo." 684 00:52:41,408 --> 00:52:43,078 -"Vitamin-cenzo." -Why did you… 685 00:52:43,159 --> 00:52:44,829 -"Mr. Vin." -What are you guys doing? 686 00:52:45,412 --> 00:52:46,502 "Mr. Vin, Vincenzo." 687 00:52:46,580 --> 00:52:47,830 -"Vincenzo." -Everyone. 688 00:52:47,914 --> 00:52:49,084 "Mr. Cassano." 689 00:52:51,376 --> 00:52:53,126 "Vincenzo. Vincenzo Quassano." 690 00:52:53,879 --> 00:52:55,049 "Quassano"? 691 00:52:55,130 --> 00:52:57,550 This is probably Vincenzo. Yes, "Mr. Cassano." 692 00:52:58,550 --> 00:52:59,380 All right. 693 00:53:02,387 --> 00:53:04,717 This is the last vote. 694 00:53:04,806 --> 00:53:06,976 Do we need to check the last vote? 695 00:53:07,976 --> 00:53:09,186 Vincen… "Hong Cha-young." 696 00:53:11,271 --> 00:53:12,901 Why me? 697 00:53:14,774 --> 00:53:16,654 -It was you, wasn't it? -All right. 698 00:53:17,235 --> 00:53:21,525 Mr. Cassano has been voted for the role of the shaman. 699 00:53:24,951 --> 00:53:29,411 -Vincenzo! -Vincenzo! 700 00:53:29,497 --> 00:53:33,167 -Vincenzo! -Vincenzo! 701 00:53:33,251 --> 00:53:36,051 HOW BABEL CHEMICALS BECAME THE LEADER IN THE EV MARKET 702 00:53:43,470 --> 00:53:49,560 CEO OH JEONG-BAE 703 00:53:52,103 --> 00:53:53,363 Hello, sir. 704 00:53:53,939 --> 00:53:57,189 I need to speak to you about an urgent matter. 705 00:54:00,904 --> 00:54:04,204 Pardon? What are you talking about? 706 00:54:05,283 --> 00:54:06,203 Sir. 707 00:54:08,036 --> 00:54:10,116 I can no longer communicate with any spirits. 708 00:54:10,664 --> 00:54:12,714 The mountains deity has left me. 709 00:54:14,250 --> 00:54:15,630 No. 710 00:54:15,710 --> 00:54:17,340 I need you. 711 00:54:17,420 --> 00:54:18,960 You must pull through. 712 00:54:23,385 --> 00:54:24,465 Sir, please. 713 00:54:25,428 --> 00:54:27,098 Mr. Oh, listen carefully. 714 00:54:27,180 --> 00:54:28,140 Okay. 715 00:54:28,223 --> 00:54:29,603 I'm useless now. 716 00:54:30,725 --> 00:54:33,645 But I know a really powerful shaman. 717 00:54:34,479 --> 00:54:37,859 No, he's much better than me at communicating with the spirits. 718 00:54:37,941 --> 00:54:40,321 No. You must go see him instead. 719 00:54:40,902 --> 00:54:42,452 That's the only way we'll survive. 720 00:54:45,949 --> 00:54:47,779 -I'm number five. -I'm number six. 721 00:54:47,867 --> 00:54:49,077 -I'm number seven. -Why? 722 00:54:49,160 --> 00:54:50,000 Gosh. 723 00:54:50,829 --> 00:54:52,789 -It'll take five minutes per person. -Right. 724 00:54:52,872 --> 00:54:54,622 -I heard he's really good. -Really? 725 00:54:54,708 --> 00:54:56,498 -Yes. -I should've gotten more time. 726 00:54:56,584 --> 00:54:59,884 -I can't wait to find out. -Right. I've been waiting for an hour. 727 00:54:59,963 --> 00:55:01,633 {\an8}-What's your number? -Number four. 728 00:55:01,715 --> 00:55:02,835 {\an8}-I'm number six. -Okay. 729 00:55:02,924 --> 00:55:04,094 {\an8}PARK HYO SHRINE 730 00:55:04,175 --> 00:55:05,335 {\an8}I heard he's really good. 731 00:55:08,596 --> 00:55:10,766 -Hey. -You can't cut in line. 732 00:55:10,849 --> 00:55:11,979 You just got here. 733 00:55:12,058 --> 00:55:13,138 -We're in line here. -Right. 734 00:55:13,226 --> 00:55:14,556 -Go grab a ticket. -Yes. 735 00:55:14,644 --> 00:55:16,864 We've been waiting here before you got here. 736 00:55:16,938 --> 00:55:19,018 -See? -Right. 737 00:55:19,107 --> 00:55:20,317 -Look. -Look. 738 00:55:22,610 --> 00:55:25,450 But I made a reservation. 739 00:55:26,573 --> 00:55:29,283 -Is that so? -I see. 740 00:55:29,367 --> 00:55:31,827 I didn't know about that. Then, go inside. 741 00:55:32,537 --> 00:55:34,157 -I'm jealous. -Gosh. 742 00:55:34,247 --> 00:55:36,037 -Good for you. -Awesome. 743 00:55:39,127 --> 00:55:41,457 -Good for you. -I'm so jealous. 744 00:55:41,546 --> 00:55:42,706 Good luck. 745 00:55:50,305 --> 00:55:51,505 How may I help you? 746 00:55:52,515 --> 00:55:53,555 Well… 747 00:55:54,434 --> 00:55:57,444 shaman Biryu recommended me to see the shaman here. 748 00:55:57,520 --> 00:55:58,980 -I'm Daechang's-- -"Daechang." 749 00:55:59,856 --> 00:56:02,686 Welcome. Young Master Yeorim is waiting for you. 750 00:56:03,401 --> 00:56:04,441 I see. 751 00:56:48,780 --> 00:56:50,950 OH, INZAGHI 752 00:56:57,122 --> 00:56:59,002 You have an interesting name 753 00:57:00,041 --> 00:57:01,001 for your shrine. 754 00:57:01,084 --> 00:57:04,134 We named it after Park Hyo, the Chief State Councilor of Joseon. 755 00:57:05,213 --> 00:57:07,723 He was enlightened after going into the mountains 756 00:57:07,799 --> 00:57:09,929 and became a mountain deity. 757 00:57:11,136 --> 00:57:12,846 That is why the deity we worship is 758 00:57:13,805 --> 00:57:15,805 known as "Park Hyo Shin." "Shin" meaning god. 759 00:57:21,062 --> 00:57:24,112 I see. Okay. 760 00:57:25,400 --> 00:57:27,820 Following the long shadow 761 00:57:38,621 --> 00:57:40,121 Well… 762 00:57:40,957 --> 00:57:43,707 I'm here because I want some answers to my questions. 763 00:57:45,420 --> 00:57:47,670 But I'm not sure if I should ask them. 764 00:57:49,174 --> 00:57:51,634 Should I ask them? 765 00:57:52,260 --> 00:57:53,850 Or not? 766 00:57:54,637 --> 00:57:55,677 Get out. 767 00:57:56,598 --> 00:57:58,558 I have nothing to say to a dead man. 768 00:57:59,058 --> 00:58:00,188 Look. 769 00:58:05,398 --> 00:58:07,648 I won't have to send condolence money since we just met. 770 00:58:08,234 --> 00:58:10,154 Who do you think I am? 771 00:58:10,945 --> 00:58:13,945 You con artists. 772 00:58:14,032 --> 00:58:15,202 Jeong-bae. 773 00:58:18,286 --> 00:58:19,246 What? 774 00:58:19,871 --> 00:58:21,081 "Jeong-bae"? 775 00:58:21,915 --> 00:58:23,915 How dare you call me by my first name? 776 00:58:26,044 --> 00:58:28,254 -I'm your brother, Jeong-bae. -What? 777 00:58:31,174 --> 00:58:32,224 I'm so cold. 778 00:58:42,227 --> 00:58:43,477 I'm cold. 779 00:58:47,065 --> 00:58:48,605 My hands are freezing. 780 00:58:49,275 --> 00:58:50,275 I'm so cold. 781 00:58:56,032 --> 00:58:58,412 How could you push me off the cliff and leave me? 782 00:58:58,493 --> 00:59:00,453 I'm still here. 783 00:59:07,585 --> 00:59:08,455 How… 784 00:59:09,796 --> 00:59:12,546 -How could my brother… -I'm cold. 785 00:59:15,009 --> 00:59:17,469 Jeong-bae, help me up already. 786 00:59:18,638 --> 00:59:20,678 It's freezing down here. Okay? 787 00:59:21,349 --> 00:59:23,689 -I'm so cold, Jeong-bae. -Go away. 788 00:59:23,768 --> 00:59:26,188 -Get away from me. -Jeong-bae. 789 00:59:26,271 --> 00:59:28,981 -Get off me. -Jeong-bae. 790 00:59:30,275 --> 00:59:32,735 Jeong-bae. 791 00:59:32,819 --> 00:59:34,029 -Let go. -Jeong-bae. 792 00:59:34,112 --> 00:59:36,322 -No! -Jeong-bae. 793 00:59:36,406 --> 00:59:37,946 -Go away. -I'm cold, Jeong-bae. 794 00:59:38,032 --> 00:59:41,202 Jeong-bae, I'm so cold. 795 00:59:41,286 --> 00:59:43,036 Get away from me! 796 00:59:43,121 --> 00:59:45,081 Jeong-bae, I'm so cold. 797 00:59:49,877 --> 00:59:51,127 Why are there 798 00:59:52,589 --> 00:59:55,629 so many burdens in my life? 799 00:59:57,468 --> 01:00:00,848 It's not that you have many burdens. You are just weak. 800 01:00:02,265 --> 01:00:04,475 The weaker you are, 801 01:00:05,351 --> 01:00:08,101 the heavier your burdens become. 802 01:00:09,272 --> 01:00:10,482 I see. 803 01:00:11,357 --> 01:00:15,067 Do you want to see what will kill you eventually? 804 01:00:16,654 --> 01:00:18,824 Yes. I do. 805 01:00:56,778 --> 01:00:58,608 BABEL 806 01:01:08,623 --> 01:01:12,383 Unless you cut ties with Babel, you will die a miserable death. 807 01:01:16,506 --> 01:01:17,916 Is that all I need to do? 808 01:01:22,595 --> 01:01:24,805 It's more than cutting ties with them. 809 01:01:26,182 --> 01:01:29,812 You must cut ties with them as you completely trample on them. 810 01:01:29,894 --> 01:01:31,104 What? 811 01:01:31,187 --> 01:01:32,727 To get rid of bad luck altogether. 812 01:01:34,774 --> 01:01:35,784 That's… 813 01:01:36,442 --> 01:01:39,112 It's not that easy. 814 01:01:55,962 --> 01:01:57,462 I see. 815 01:02:01,008 --> 01:02:02,838 That's the number of days you have left. 816 01:02:04,178 --> 01:02:05,098 Five days. 817 01:02:14,355 --> 01:02:16,185 Poor thing. 818 01:02:27,869 --> 01:02:28,949 You know what? 819 01:02:29,704 --> 01:02:33,334 I went too hard earlier. My arms are hurting. They hurt so much. 820 01:02:36,544 --> 01:02:38,504 Isn't it ironic? 821 01:02:38,588 --> 01:02:42,258 A newspaper company is supposed to publish facts, but he's so superstitious. 822 01:02:43,426 --> 01:02:47,096 He's superstitious because he has no interest in facts. 823 01:02:51,350 --> 01:02:52,520 You startled me. 824 01:02:52,602 --> 01:02:53,522 Oh, right. 825 01:02:53,603 --> 01:02:57,863 I forgot to tell you because we were so busy today. 826 01:02:57,940 --> 01:03:01,280 I found something shocking about Jang Han-seok in the Guillotine file. 827 01:03:02,028 --> 01:03:03,818 -What is it? -Chairman Jang 828 01:03:04,572 --> 01:03:07,242 killed four of his classmates in middle and high school. 829 01:03:09,702 --> 01:03:13,582 He brought classmates he didn't like to a rooftop and made them jump. 830 01:03:13,664 --> 01:03:16,794 Or he hunted and killed them in the mountains like they were prey. 831 01:03:17,877 --> 01:03:22,797 He killed the last one because he stole a ball from him during a gym class. 832 01:03:23,382 --> 01:03:26,552 Jang used the goal net to strangle him. 833 01:03:28,846 --> 01:03:30,426 Here's what's scarier. 834 01:03:46,364 --> 01:03:47,534 JANG HAN-SEOK 835 01:04:14,475 --> 01:04:16,385 He took the deceased's watches 836 01:04:16,477 --> 01:04:18,977 as some kind of a trophy. 837 01:04:19,897 --> 01:04:23,607 And he even bragged about it like he was proud of it. 838 01:04:25,319 --> 01:04:26,949 He's a psychopath. 839 01:04:27,029 --> 01:04:29,949 He was diagnosed as a psychopath at the age of 16. 840 01:04:30,032 --> 01:04:33,412 That's why his father sent him to the States 841 01:04:33,494 --> 01:04:35,874 fearing that he might become a serial killer. 842 01:04:35,955 --> 01:04:38,955 Jang Han-seo was beaten and tortured by him, 843 01:04:39,041 --> 01:04:42,301 so he's been seeing a therapist ever since he was little. 844 01:04:42,378 --> 01:04:44,838 And that's how he ended up doing drugs. 845 01:04:44,922 --> 01:04:47,172 Even so, he shouldn't be doing drugs. 846 01:04:47,258 --> 01:04:48,758 That jerk. 847 01:04:48,843 --> 01:04:50,603 Anyway, their father, Jang Guk-hwan, 848 01:04:51,262 --> 01:04:53,182 covered everything up with money 849 01:04:53,890 --> 01:04:54,970 and kept it a secret. 850 01:04:58,978 --> 01:05:01,358 That explains why he was so hard to beat. 851 01:05:03,024 --> 01:05:04,284 Turns out he's 852 01:05:05,651 --> 01:05:07,111 the biggest monster of them all. 853 01:05:15,828 --> 01:05:18,458 BABEL SUSPECTED TO HAVE MADE FALSE STATEMENTS TO RAISE STOCK VALUE 854 01:05:37,099 --> 01:05:38,269 DAECHANG DAILY 855 01:05:40,561 --> 01:05:41,561 Hello? 856 01:05:41,646 --> 01:05:43,016 What are you doing? 857 01:05:43,856 --> 01:05:46,066 -What the hell is this? -Mr. Jang. 858 01:05:46,150 --> 01:05:51,070 There has been a change in the guidelines at my company. 859 01:05:51,948 --> 01:05:54,028 Did I do something to offend you? 860 01:05:54,116 --> 01:05:56,036 No, you didn't. 861 01:05:56,118 --> 01:06:00,708 Now Daechang Daily is an honest newspaper that only speaks the truth. 862 01:06:00,790 --> 01:06:01,750 The truth? 863 01:06:02,333 --> 01:06:05,753 You're the most corrupt newspaper company in Korea. But what? The truth? 864 01:06:05,836 --> 01:06:07,586 Watch what you say. 865 01:06:07,672 --> 01:06:09,802 So, why didn't you run your company properly? 866 01:06:10,299 --> 01:06:11,469 I'm hanging up. 867 01:06:11,550 --> 01:06:13,220 Mr. Oh? Mr. Oh! 868 01:06:13,803 --> 01:06:14,683 Hey! 869 01:06:30,027 --> 01:06:33,567 How come my days are still numbered? 870 01:06:33,656 --> 01:06:36,826 I just cut all ties with Babel. 871 01:06:36,909 --> 01:06:39,619 That won't be enough to save your life. 872 01:06:39,704 --> 01:06:40,914 Pardon? 873 01:06:41,872 --> 01:06:46,422 Then what more do I need to do? 874 01:06:48,462 --> 01:06:50,592 The owner of Babel. 875 01:06:50,673 --> 01:06:51,723 The king of Babel. 876 01:06:57,054 --> 01:06:58,354 Are you talking about 877 01:06:58,431 --> 01:07:01,061 Chairman Jang Han-seok? 878 01:07:02,435 --> 01:07:04,685 He's the one who's holding onto your misfortune. 879 01:07:06,272 --> 01:07:09,282 If you expose his past evils, 880 01:07:09,358 --> 01:07:12,738 and relieve the spirits that wander the realm of the living because of him, 881 01:07:13,487 --> 01:07:16,487 those spirits will help you. 882 01:07:24,665 --> 01:07:27,205 The wandering spirits? 883 01:07:33,632 --> 01:07:36,892 Are you saying Han-seok killed someone? 884 01:08:01,202 --> 01:08:02,372 Han-seok. 885 01:08:03,871 --> 01:08:05,581 I'm sorry. 886 01:08:05,664 --> 01:08:07,374 Don't hit me. 887 01:08:07,458 --> 01:08:11,048 Han-seok. I'm sorry. 888 01:08:11,128 --> 01:08:12,298 It's all my fault. 889 01:08:12,379 --> 01:08:13,959 -I'm not Han-seok. -I'm sorry. 890 01:08:14,048 --> 01:08:15,508 -I'm not him. -Don't strangle me. 891 01:08:15,591 --> 01:08:17,551 -I can't breathe. -Jang Han-seok. 892 01:08:17,635 --> 01:08:18,675 Don't strangle me. 893 01:08:18,761 --> 01:08:20,511 -Jang Han-seok. Spare me. -No. 894 01:08:20,596 --> 01:08:22,176 -It's my fault. -Don't do it. 895 01:08:22,264 --> 01:08:24,394 No. I'm not Han-seok! 896 01:08:24,475 --> 01:08:25,725 That's my watch. 897 01:08:25,810 --> 01:08:28,400 That's my watch. It's mine. 898 01:08:28,479 --> 01:08:30,939 -It's my watch. -No. 899 01:08:32,775 --> 01:08:37,145 The chairman of Babel, one of the biggest companies in Korea, 900 01:08:37,238 --> 01:08:38,608 was a bully? 901 01:08:38,697 --> 01:08:41,117 No. It was more of a massacre. 902 01:08:41,700 --> 01:08:44,790 This has come as shocking news to the public. 903 01:08:44,870 --> 01:08:48,000 On top of that, he was never punished for his crimes, 904 01:08:48,082 --> 01:08:51,752 and was able to climb the ladder to become the chairman. 905 01:08:52,378 --> 01:08:54,918 I mean, seriously? Where were the police and prosecutors 906 01:08:55,005 --> 01:08:56,915 in all of this? 907 01:08:57,633 --> 01:08:59,393 Right now, a lot of people 908 01:08:59,468 --> 01:09:02,468 are urging this killer chairman to be punished 909 01:09:02,555 --> 01:09:05,425 on many of the online forums and petitioning for it as well. 910 01:09:06,016 --> 01:09:07,306 Gosh. 911 01:09:08,435 --> 01:09:10,345 How did they know? 912 01:09:10,437 --> 01:09:14,567 Even Mr. Oh wouldn't know about my childhood. 913 01:09:14,650 --> 01:09:17,190 …update you with a follow-up coverage. 914 01:09:17,278 --> 01:09:18,818 Right now, Babel Group 915 01:09:18,904 --> 01:09:20,744 -has dismissed the claims -Hey. 916 01:09:20,823 --> 01:09:22,413 -It wasn't you, right? -as being false. 917 01:09:22,491 --> 01:09:25,701 -They will soon release -What? Of course, it wasn't me. 918 01:09:25,786 --> 01:09:29,326 The article even said I was crazy and did drugs. You think I did that? 919 01:09:31,083 --> 01:09:32,423 Well, you're right. 920 01:09:35,171 --> 01:09:39,681 It was reported that there hadn't been an investigation on this in the past. 921 01:09:41,177 --> 01:09:43,677 Who else knows about this? 922 01:09:45,556 --> 01:09:48,976 My dad, the detective who worked the case, 923 01:09:49,560 --> 01:09:50,980 and the prosecutor in charge. 924 01:09:53,480 --> 01:09:57,400 Then there's a source we're not aware of. 925 01:09:58,152 --> 01:10:01,822 The problem is the intention. Why is Mr. Oh attacking you now? 926 01:10:02,406 --> 01:10:04,826 It looks like he's trying to bring me down. 927 01:10:21,383 --> 01:10:25,303 LIFE 928 01:10:38,150 --> 01:10:39,820 It's all done. 929 01:10:40,569 --> 01:10:42,029 You have been spared. 930 01:10:48,577 --> 01:10:51,287 Fate has a weakness for brave souls, 931 01:10:51,830 --> 01:10:54,120 but it can be a powerful foe to those who are weak. 932 01:10:56,085 --> 01:10:58,835 You have been brave and averted this crisis. 933 01:11:30,202 --> 01:11:32,622 Thank you. 934 01:11:33,872 --> 01:11:36,252 Thank you. 935 01:11:58,480 --> 01:11:59,900 It's been a while, Mr. Cho. 936 01:11:59,982 --> 01:12:01,482 Can we meet now? 937 01:12:01,567 --> 01:12:03,857 I'll meet you at the parking lot of the plaza. 938 01:12:04,987 --> 01:12:06,987 Okay. Sure. 939 01:12:07,990 --> 01:12:08,910 Okay. 940 01:13:34,743 --> 01:13:35,743 Run! 941 01:13:42,876 --> 01:13:44,246 Who are they? 942 01:13:44,878 --> 01:13:47,838 I think Prosecutor Jung sent them. 943 01:13:49,675 --> 01:13:50,715 Prosecutor Jung? 944 01:13:54,471 --> 01:13:56,351 It's as expected. 945 01:13:56,432 --> 01:13:58,682 It was Vincenzo. 946 01:13:58,767 --> 01:14:01,937 He exploited Mr. Oh's tendency to have blind faith in shamans. 947 01:14:02,604 --> 01:14:04,314 He's so detailed. 948 01:14:06,024 --> 01:14:08,364 I really can't beat a Mafia member. 949 01:14:10,154 --> 01:14:11,494 Anyway… 950 01:14:11,572 --> 01:14:15,242 how did he find out what happened when I was young? 951 01:14:15,909 --> 01:14:18,249 That's still a mystery to me. 952 01:14:18,328 --> 01:14:21,998 But it's most likely that he got it from the intelligence agency. 953 01:14:24,168 --> 01:14:26,798 How on earth did he find out? 954 01:14:27,379 --> 01:14:29,469 Given the current circumstances, 955 01:14:29,548 --> 01:14:32,678 he's pitted Babel and Daechang against each other. 956 01:14:32,759 --> 01:14:36,509 Even so. Mr. Oh of all people can't do that to me. 957 01:14:37,890 --> 01:14:38,970 What should we do? 958 01:14:43,020 --> 01:14:46,980 Make Vincenzo end it himself. 959 01:14:47,065 --> 01:14:49,605 Oh, right. I must show you something. 960 01:14:53,238 --> 01:14:54,158 What is it? 961 01:14:55,657 --> 01:14:58,157 Vincenzo's Korean name is Park Ju-hyeong. 962 01:14:58,243 --> 01:15:01,373 He was adopted after being abandoned by his mother when he was little. 963 01:15:01,455 --> 01:15:02,705 OH GYEONG-JA, PERSONAL DETAILS 964 01:15:02,789 --> 01:15:03,999 Is his mom alive? 965 01:15:04,082 --> 01:15:07,002 She is. But she recently got out of prison 966 01:15:07,085 --> 01:15:09,415 -because of pancreatic cancer. -What was she in for? 967 01:15:09,505 --> 01:15:11,915 She was the housekeeper who was involved in the death 968 01:15:12,007 --> 01:15:14,467 of Shinkwang Finance's Chairman Hwang. 969 01:15:15,928 --> 01:15:17,098 {\an8}NAMDONGBU DISTRICT COURT RULING 970 01:15:17,179 --> 01:15:18,059 {\an8}Wait. 971 01:15:18,555 --> 01:15:21,425 He ruined the signing ceremony a while ago. 972 01:15:24,770 --> 01:15:26,560 Is this why he did that? 973 01:15:26,647 --> 01:15:27,687 Yes. 974 01:15:28,690 --> 01:15:31,900 Hong Yu-chan was the public defender who took her case. 975 01:15:31,985 --> 01:15:36,525 And today, she filed for a retrial regarding the death of Hwang Deok-bae. 976 01:15:36,615 --> 01:15:37,775 A retrial? 977 01:15:39,785 --> 01:15:41,905 -Who filed it? -Cha-young did. 978 01:15:41,995 --> 01:15:44,365 Of course, Vincenzo must be behind it. 979 01:15:50,295 --> 01:15:53,375 That means Vincenzo has been spending time with his mother. 980 01:15:53,465 --> 01:15:58,255 I'm trying to find out which hospital his mother is being treated in. 981 01:16:05,102 --> 01:16:08,562 I met Jung at the International Security Intelligence Service five years ago. 982 01:16:09,314 --> 01:16:12,574 He was dispatched for a case, and I had a desk job there. 983 01:16:13,318 --> 01:16:15,818 We found out the true nature of the Guillotine file, 984 01:16:15,904 --> 01:16:17,244 and Jung thought he could 985 01:16:17,322 --> 01:16:20,372 root out all corruption in Korea with the file. 986 01:16:20,951 --> 01:16:23,251 So he desperately tried to get his hands on it, 987 01:16:23,328 --> 01:16:25,368 and I joined hands with him. 988 01:16:26,665 --> 01:16:28,745 That was before he went dirty. 989 01:16:28,834 --> 01:16:29,794 Yes. 990 01:16:30,752 --> 01:16:33,132 But soon, the file was hacked and vanished, 991 01:16:33,213 --> 01:16:35,513 and I volunteered to look for the file. 992 01:16:36,883 --> 01:16:38,513 That's how I got here. 993 01:16:39,678 --> 01:16:42,638 But Jung has betrayed you, right? 994 01:16:43,307 --> 01:16:47,437 Yes. In fact, I suspected him these past few months. 995 01:16:48,020 --> 01:16:51,440 I felt he had an ulterior motive for looking for the file. 996 01:16:54,192 --> 01:16:57,532 Now that he is on Jang Han-seok's side, he must know by now 997 01:16:58,322 --> 01:17:01,782 that the file and the gold are here. 998 01:17:01,867 --> 01:17:06,117 And he must know he has to demolish the plaza to retrieve them. 999 01:17:14,171 --> 01:17:15,711 GEUMGA PLAZA 1000 01:17:47,704 --> 01:17:50,124 PETITION FOR A RETRIAL 1001 01:18:54,813 --> 01:18:55,773 Damn it. 1002 01:20:28,907 --> 01:20:30,367 Mr. Vincenzo Cassano. 1003 01:20:30,450 --> 01:20:33,330 You're under arrest for the murder of Oh Jeong-bae. 1004 01:21:08,280 --> 01:21:10,030 {\an8}SPECIAL THANKS TO LEE HYE-JUNG AND IM SUNG-JAE 1005 01:21:38,727 --> 01:21:40,147 {\an8}It was a setup, wasn't it? 1006 01:21:40,854 --> 01:21:43,234 {\an8}Then we'll have to use the most effective method. 1007 01:21:43,315 --> 01:21:44,515 {\an8}I'll make sure no one ever gets it. 1008 01:21:44,608 --> 01:21:46,358 {\an8}I have to find the person who lured me. 1009 01:21:46,443 --> 01:21:49,153 {\an8}I'll make sure everyone who tried to build it will be punished. 1010 01:21:49,237 --> 01:21:52,987 {\an8}He could stir up the entire nation. 1011 01:21:54,242 --> 01:21:57,122 {\an8}To cherish Geumga Plaza as a historical building. 1012 01:21:58,079 --> 01:21:59,869 {\an8}Make him pay. 1013 01:22:01,124 --> 01:22:02,584 {\an8}It's time for you to die. 1014 01:22:02,667 --> 01:22:06,587 {\an8}You will die a slow death, experiencing it every step of the way. 1015 01:22:08,340 --> 01:22:13,350 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 69759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.