All language subtitles for Vincenzo.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 Did Paolo send you? 2 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 Perhaps. 3 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 Paolo told me 4 00:02:36,114 --> 00:02:38,449 to give you a painless death 5 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 if you show respect to Paolo. 6 00:02:49,460 --> 00:02:52,630 Relay this message to Paolo. I will not respect him 7 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 even after I die. 8 00:04:12,377 --> 00:04:13,294 Inzaghi? 9 00:04:16,256 --> 00:04:17,340 Inzaghi. 10 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 {\an8}Did you get the rooftop ready? 11 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 {\an8}-Well, yes. -Good. 12 00:04:53,710 --> 00:04:56,212 {\an8}Wait. Why don't we drink in the office? 13 00:04:56,296 --> 00:04:58,756 {\an8}There's so much pigeon poop on the rooftop. 14 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 {\an8}Let me carry that. 15 00:05:01,676 --> 00:05:03,886 {\an8}I bet it was Inzaghi and the other pigeons. 16 00:05:07,974 --> 00:05:11,185 {\an8}Inzaghi is not that kind of pigeon. 17 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 {\an8}I bet it was other pigeons. Don't badmouth Inzaghi. 18 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 {\an8}It would hurt Inzaghi. 19 00:05:22,363 --> 00:05:23,573 {\an8}What happened here? 20 00:05:25,867 --> 00:05:29,078 {\an8}A nail must have torn it when I was moving the table. 21 00:05:29,662 --> 00:05:32,498 {\an8}Why did you move that by yourself? Let's drink standing up. 22 00:05:32,582 --> 00:05:33,708 {\an8}-Ms. Hong. -What? 23 00:05:34,959 --> 00:05:37,587 {\an8}My knees are aching. 24 00:05:38,463 --> 00:05:40,089 {\an8}Can we drink sitting down? 25 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Sure. 26 00:05:45,636 --> 00:05:48,848 Did you send the file from the gallery to Prosecutor Jung? 27 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 Yes. He should be on his way to make the arrest. 28 00:05:51,809 --> 00:05:52,852 That's great. 29 00:05:55,938 --> 00:05:59,317 Why would you hold such a stupid event and cause so much trouble? 30 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 The gallery is not your playground! 31 00:06:02,612 --> 00:06:03,571 I'm sorry. 32 00:06:03,654 --> 00:06:05,406 I'm so sorry, sir. 33 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 This won't end with you. 34 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 I… 35 00:06:11,079 --> 00:06:12,121 Be quiet. 36 00:06:13,122 --> 00:06:14,540 I'm thinking. 37 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 This is ridiculous. 38 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 It's like she doesn't think at all. 39 00:06:20,922 --> 00:06:24,008 You should leave the country before they bar you from going abroad. 40 00:06:24,092 --> 00:06:25,384 Why? Go where? 41 00:06:25,468 --> 00:06:27,386 I'll take the fall for him. Why bother? 42 00:06:27,470 --> 00:06:30,973 All the evidence they have points to you. 43 00:06:31,057 --> 00:06:34,852 They will be able to track the IP address from the gallery to your home. 44 00:06:38,981 --> 00:06:40,108 Han-seo. 45 00:06:41,317 --> 00:06:43,861 Get me the earliest flight leaving for New York now. 46 00:06:44,612 --> 00:06:45,530 Yes, sir. 47 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Before I leave, 48 00:07:18,354 --> 00:07:20,440 I want to see Vincenzo's dead body. 49 00:07:28,114 --> 00:07:30,032 Yes, sir. We took care of it. 50 00:07:30,825 --> 00:07:32,994 But I found Choi Myung-hee's phone number 51 00:07:33,077 --> 00:07:35,371 in the call history on one of the cell phones. 52 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 Okay. Well done. Wrap it up. 53 00:07:51,095 --> 00:07:53,681 -Yes. Mr. Consigliere. -Hey, Luca. 54 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 RESTRICTED NUMBER 55 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 They failed again. 56 00:08:40,728 --> 00:08:43,606 He's so hard to kill. 57 00:08:52,198 --> 00:08:54,867 And they call themselves the Mafia's hitmen? 58 00:08:54,951 --> 00:08:57,870 They look like the thieves from Home Alone. Look at the feather. 59 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 Ms. Choi Myung-hee! 60 00:08:59,288 --> 00:09:00,581 What will you do about it? 61 00:09:07,338 --> 00:09:11,092 I'm sorry, sir. Let's go to the airport now. I'll escort you. 62 00:09:26,607 --> 00:09:27,858 Stop them now. 63 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 Forget it. 64 00:09:44,375 --> 00:09:46,210 {\an8}ARREST WARRANT 65 00:09:49,463 --> 00:09:51,507 I came personally to mark this historical day. 66 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 You seem very happy. 67 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 Why wouldn't I be? 68 00:09:55,428 --> 00:09:56,470 Take him. 69 00:09:58,681 --> 00:10:01,017 I'll come to you as soon as I'm ready. 70 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 Inzaghi. 71 00:11:04,497 --> 00:11:07,458 Were you returning the favor? 72 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 Were you? 73 00:11:11,837 --> 00:11:12,713 Is that it? 74 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 No way. It can't be. 75 00:11:20,429 --> 00:11:22,723 How can a pigeon save a man? 76 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 There's a news embargo. 77 00:11:49,041 --> 00:11:50,793 Jang Han-seok's been arrested. 78 00:11:50,876 --> 00:11:54,380 Prosecutor Jung will announce it at a press conference tomorrow morning. 79 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 Good job. 80 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 This is beautiful. 81 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 Goodness. Thank you, Ms. Oh. 82 00:12:22,533 --> 00:12:24,034 You wrote a letter, too? 83 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Hold on. Not now. 84 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 Please read it at home. 85 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 -Hello. -Hello. 86 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 -Hi. -You're here. 87 00:13:18,214 --> 00:13:20,466 Ms. Hong, isn't it safe to say 88 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 that it was all thanks to us that Babel's chairman was arrested? 89 00:13:24,595 --> 00:13:28,057 Yes. Thanks to your help, we were able to catch Chairman Jang! 90 00:13:28,724 --> 00:13:31,810 Prosecutor Jung In-kuk will now begin the press conference 91 00:13:31,894 --> 00:13:35,105 -All right. It's starting. -about the investigation against Babel. 92 00:13:42,196 --> 00:13:43,906 -Hello. -He's on. 93 00:13:43,989 --> 00:13:46,951 I'm Prosecutor Jung In-kuk of Seoul Namdongbu Prosecutors' Office. 94 00:13:47,034 --> 00:13:48,160 There he is. 95 00:13:49,119 --> 00:13:53,249 I have been investigating Babel Group on six different charges for the past year. 96 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 They're all depraved corporate corruption charges. 97 00:13:55,751 --> 00:13:59,588 The charges violated the national economic system and legal system. 98 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 That's it! There you go! 99 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 That hits the spot. 100 00:14:03,175 --> 00:14:07,137 But I must tell the truth now. 101 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 When Jang Guk-hwan was the chairman, 102 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 I was eager to make a name for myself 103 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 and took my investigation too far. 104 00:14:15,437 --> 00:14:16,772 As a result, I was demoted. 105 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 My personal feelings got the better of me. 106 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 I tried to indict Chairman Jang Han-seok 107 00:14:23,028 --> 00:14:26,115 of Babel with unproven claims. 108 00:14:26,198 --> 00:14:27,741 What's he saying? Has he gone mad? 109 00:14:28,534 --> 00:14:30,619 And I crossed the line again and caused damage 110 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 to the Babel Group with yesterday's incident. 111 00:14:32,788 --> 00:14:34,373 Is that really Mr. Jung? 112 00:14:36,125 --> 00:14:38,752 It looks like he switched sides. 113 00:14:39,336 --> 00:14:41,714 So he betrayed us? 114 00:14:43,924 --> 00:14:47,761 I am holding this press conference to come clean about my wrongdoings 115 00:14:47,845 --> 00:14:51,056 and to recover the trust the Namdongbu office has lost. 116 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 From now on, I will serve the people of our country without 117 00:14:55,519 --> 00:14:58,272 -letting my emotions get the better of me. -I didn't see this coming. 118 00:14:58,355 --> 00:15:00,274 If this happened in a drama, 119 00:15:00,357 --> 00:15:02,401 people would say it's too unrealistic. 120 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 Moreover, 121 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 -They'd be up in arms about it. -my ambition 122 00:15:06,030 --> 00:15:09,491 has deeply mistreated Chairman Jang Han-seok of Babel. 123 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 I would like to apologize for my actions. 124 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 That's okay. 125 00:15:15,497 --> 00:15:18,500 I knew he was going to cave in like that in the end. 126 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 That arrogant jerk. 127 00:15:20,377 --> 00:15:23,422 NAMDONGBU OFFICE PRESS CONFERENCE ON THE BABEL INVESTIGATION 128 00:15:23,505 --> 00:15:27,092 You should apologize to me, too! That greedy bastard… 129 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 Look at him bowing down like that. 130 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 As of today, all the charges against Babel will be dropped, 131 00:15:36,060 --> 00:15:37,770 and the investigation will be closed. 132 00:15:38,395 --> 00:15:41,273 I would like to apologize for the confusion I've caused. 133 00:16:01,126 --> 00:16:02,211 Ms. Hong. 134 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Gosh. 135 00:16:08,842 --> 00:16:10,177 Let's visit him later. 136 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 I should go and slap him. 137 00:16:15,224 --> 00:16:16,600 He won't see us anyway. 138 00:16:17,476 --> 00:16:18,602 We'll go later. 139 00:16:22,481 --> 00:16:24,441 This is unbelievably cruel. 140 00:16:25,859 --> 00:16:29,613 He despised Babel. How could he switch sides overnight? 141 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 Why didn't we see this coming? 142 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 You can dodge a flying dagger, 143 00:17:02,354 --> 00:17:04,314 but you can't dodge a hidden dagger. 144 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Aren't you angry? 145 00:17:09,737 --> 00:17:10,696 Angry? 146 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 I'm furious. 147 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 I'm just used to it. 148 00:17:28,005 --> 00:17:30,007 I'll make him pay for this. 149 00:17:31,216 --> 00:17:32,676 He'll pay no matter what. 150 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 If we react emotionally to betrayals, it'll end up hurting us. 151 00:17:36,847 --> 00:17:38,182 The bigger the betrayal is, 152 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 the more careful we must be. 153 00:17:50,694 --> 00:17:54,448 If you were going to do this anyway, you should've gone easy on them. 154 00:17:56,325 --> 00:17:58,827 I'm sorry for my reckless behavior, sir. 155 00:18:02,164 --> 00:18:05,709 I'll suspend you for two weeks as a formality. 156 00:18:05,793 --> 00:18:06,710 Take a breather. 157 00:18:07,294 --> 00:18:09,838 When you return, you'll be promoted. 158 00:18:09,922 --> 00:18:10,839 For your office… 159 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 Take Mr. Seo's office. Make yourself at home. 160 00:18:14,301 --> 00:18:15,761 Okay. Thank you. 161 00:18:15,844 --> 00:18:17,471 Anything else you need? 162 00:18:17,554 --> 00:18:20,974 Could you put some guards around me and my family? 163 00:18:22,017 --> 00:18:23,811 The Mafia might be gunning for me. 164 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Let's go. 165 00:18:33,278 --> 00:18:37,533 You know that I obtained some hard evidence today, don't you? 166 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 There's no way out for you this time. 167 00:18:47,751 --> 00:18:50,796 But what if I make this all go away? 168 00:18:53,298 --> 00:18:54,800 How high can I go? 169 00:18:56,927 --> 00:18:58,637 I'm serious right now. 170 00:19:01,682 --> 00:19:03,600 Gosh. Is this some kind of prank? 171 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Why all of a sudden? 172 00:19:07,855 --> 00:19:09,398 Since it's finally time. 173 00:19:09,481 --> 00:19:12,401 Then why have you been harassing me all this time? 174 00:19:12,484 --> 00:19:17,364 Because I needed Vincenzo to bring me the best evidence, like today. 175 00:19:19,158 --> 00:19:20,409 Let me ask you again. 176 00:19:21,994 --> 00:19:23,412 How high can I go? 177 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 I can make you the Chief Prosecutor. 178 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 Make me the Prosecutor General… 179 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 or higher. 180 00:19:28,750 --> 00:19:29,918 You're very greedy. 181 00:19:30,002 --> 00:19:32,045 What if I have something 182 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 that allows me to be greedy? 183 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 The Guillotine file. 184 00:19:40,846 --> 00:19:42,848 Do you know where the file is 185 00:19:43,724 --> 00:19:45,893 and who has it? 186 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 How come there aren't any guards? 187 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 Honey. 188 00:20:31,980 --> 00:20:32,898 Seung-min! 189 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 Honey. Seung-min. 190 00:20:34,858 --> 00:20:36,026 Honey. 191 00:20:36,902 --> 00:20:38,278 Seung-min. Honey! 192 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 -Dad! -Yes. 193 00:20:46,745 --> 00:20:47,913 Hello, my friend. 194 00:20:50,457 --> 00:20:51,667 -Dad. -Yes? 195 00:20:52,459 --> 00:20:55,462 Your colleague from Italy is so handsome. 196 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 He's my type. 197 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 You should have told us that he was coming today. 198 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 -He ended up cooking everything. -Yes. 199 00:21:03,345 --> 00:21:05,138 His spaghetti was so tasty. 200 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 -Is that so? -Yes. 201 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Seung-min. 202 00:21:11,061 --> 00:21:12,354 Did you have dinner? 203 00:21:13,397 --> 00:21:16,566 Seung-min, I guess he hasn't had dinner yet. 204 00:21:17,985 --> 00:21:20,112 Please sit. We have a lot of catching up to do. 205 00:21:20,862 --> 00:21:23,073 -Sit down, honey. -Okay. 206 00:21:24,074 --> 00:21:25,242 Seung-min. 207 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Shall we make yummy spaghetti for your dad, too? 208 00:21:27,703 --> 00:21:28,954 Yes. 209 00:21:29,037 --> 00:21:30,956 Can you help me cook? 210 00:21:37,587 --> 00:21:39,089 I don't care if you kill me, 211 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 but leave my family out of this. 212 00:21:44,845 --> 00:21:47,347 Don't worry. I'm not like you. 213 00:21:49,308 --> 00:21:51,852 Is there any way I can save myself? 214 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 I'll do anything. 215 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 Do you know how you can tell when someone's become evil? 216 00:22:02,070 --> 00:22:05,657 It's when they stop feeling ashamed. 217 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 And you crossed that line. 218 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 Please… 219 00:22:14,791 --> 00:22:16,752 Please don't kill me. 220 00:22:20,630 --> 00:22:22,299 I don't plan on killing you yet. 221 00:22:23,425 --> 00:22:26,762 Since killing a traitor early is an act of great generosity. 222 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 Do whatever you want to. 223 00:22:39,441 --> 00:22:41,318 When you have everything you wanted, 224 00:22:42,402 --> 00:22:43,904 I will kill you, then. 225 00:22:52,579 --> 00:22:54,289 And cook some pasta for Seung-min. 226 00:22:55,457 --> 00:22:59,044 She said you always choose your favorite meals when you eat out. 227 00:23:32,744 --> 00:23:33,912 Han-seo. 228 00:23:34,621 --> 00:23:37,415 Set up a meeting with Mr. Oh Jeong-bae of Daechang Daily. 229 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 We're not that close. 230 00:23:41,753 --> 00:23:44,089 May I ask what this is about? 231 00:23:44,172 --> 00:23:45,799 I want to talk about an article 232 00:23:45,882 --> 00:23:48,802 for our EVs and the production of batteries by Babel Chemicals. 233 00:23:48,885 --> 00:23:51,680 Can't Director Chun take care of that? 234 00:23:52,681 --> 00:23:56,309 He won't be enough. I'm trying to get Babel Chemicals' stocks to go up. 235 00:23:56,935 --> 00:23:58,186 I have to talk to the CEO. 236 00:23:59,020 --> 00:23:59,896 But… 237 00:24:00,480 --> 00:24:04,151 we're still planning to develop them. Our technology isn't ready yet. 238 00:24:05,152 --> 00:24:07,279 I'm not saying that we'll make cars for real. 239 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 We'll get the stocks up and pull out. 240 00:24:13,368 --> 00:24:16,830 You are so smart. I'll never be able to be on the same level as you. 241 00:24:16,913 --> 00:24:19,875 Cut the crap. Who was it? 242 00:24:21,042 --> 00:24:22,711 Just handle the gallery director. 243 00:24:22,794 --> 00:24:25,422 I can't have her yap about what happened. Okay? 244 00:24:26,173 --> 00:24:28,758 Do a good job. Come on, do better. 245 00:24:40,645 --> 00:24:42,856 My hair was perfect today. 246 00:24:52,115 --> 00:24:54,743 I can't sleep since that prosecutor betrayed us. 247 00:24:55,493 --> 00:24:56,411 Why is that? 248 00:24:56,494 --> 00:24:57,954 -Right? -Yes. 249 00:24:58,538 --> 00:25:00,290 We're not the ones who were betrayed, 250 00:25:00,957 --> 00:25:03,084 but strangely, it upsets me so much. 251 00:25:04,211 --> 00:25:06,254 -Do you know why? -Why is that? 252 00:25:06,880 --> 00:25:09,758 We've become interested in what's happening around us. 253 00:25:10,508 --> 00:25:14,512 We used to not care because we were busy making a living. 254 00:25:14,596 --> 00:25:16,556 Now it feels like it's our business. 255 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 You have a point. 256 00:25:19,267 --> 00:25:22,854 We didn't care about rich people or the law back then. 257 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 I'm not even well-educated, 258 00:25:24,940 --> 00:25:26,650 but I can see what's wrong now. 259 00:25:26,733 --> 00:25:30,028 Mr. Cassano told me this when he was straightening me out. 260 00:25:30,111 --> 00:25:34,074 "We become what we think. If you think you're strong, you will be." 261 00:25:34,157 --> 00:25:35,408 Isn't that awesome? 262 00:25:35,492 --> 00:25:40,997 Anyway, I will follow Mr. Cassano and continue to fight them. 263 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 -Yes. -Good. 264 00:25:42,749 --> 00:25:44,501 But don't get into any trouble. 265 00:25:44,584 --> 00:25:46,336 Now we might have a baby… 266 00:25:49,589 --> 00:25:50,548 What? 267 00:25:50,632 --> 00:25:53,510 Did you guys have a change of heart? 268 00:25:56,304 --> 00:25:59,307 We're going to try for a baby now. 269 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 -My gosh. -Goodness. 270 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 -Great news. Have some meat. -Oh, my. 271 00:26:04,187 --> 00:26:07,190 That way, you'll fight less and get along. 272 00:26:07,274 --> 00:26:09,526 -Goodness. -Thank you. 273 00:26:10,318 --> 00:26:12,112 -Come on. Eat up. -Gosh. 274 00:26:12,195 --> 00:26:13,780 That's great. 275 00:26:13,863 --> 00:26:16,157 -I bet the baby will be handsome. -Of course. 276 00:26:16,241 --> 00:26:17,867 How was it? 277 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 This is beautiful. 278 00:26:33,800 --> 00:26:34,884 Mr. Cassano. 279 00:26:35,635 --> 00:26:36,761 What do you think? 280 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 It's nice. 281 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 But didn't you already buy enough the other day? 282 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 It's not for me. 283 00:26:47,814 --> 00:26:49,858 I'm picking out a gift for Ms. Oh. 284 00:26:56,197 --> 00:26:59,617 Before her illness gets worse, I want to take her out for some fresh air. 285 00:27:01,161 --> 00:27:02,162 I see. 286 00:27:05,832 --> 00:27:07,500 Won't that be too much for her? 287 00:27:07,584 --> 00:27:11,129 Her doctor said she can go out for an hour or two. 288 00:27:11,212 --> 00:27:13,673 She hasn't gone out in ages. She should dress up. 289 00:27:14,382 --> 00:27:17,552 You should pick one, too. I know you have good taste. 290 00:28:00,345 --> 00:28:04,474 You bought it for her, so you should give it to your mother yourself. 291 00:28:05,433 --> 00:28:07,018 It's fine. You should… 292 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 Pardon? 293 00:28:12,232 --> 00:28:15,110 Why are you so surprised? You give it to your mother. 294 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Did your father tell you? 295 00:28:28,164 --> 00:28:29,457 No. 296 00:28:29,541 --> 00:28:32,210 He never told me privileged information about his clients. 297 00:28:33,086 --> 00:28:34,295 Then how did you find out? 298 00:28:37,215 --> 00:28:39,050 You paid for her medical bills. 299 00:28:39,134 --> 00:28:42,262 You got back at Shinkwang Bank for her even if you hated acting. 300 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 You said the same thing about bungeoppang and ingeoppang. 301 00:28:45,557 --> 00:28:47,726 Isn't it obvious that you are her son? 302 00:28:54,566 --> 00:28:59,195 I really hate getting involved in other people's family matters. 303 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 But let me be nosy just this once. 304 00:29:04,784 --> 00:29:06,578 Why don't you tell her now? 305 00:29:07,579 --> 00:29:09,330 That you know you're her son. 306 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 She doesn't have much time left. 307 00:29:14,836 --> 00:29:17,797 So every single day she has left counts. 308 00:29:21,050 --> 00:29:22,552 Remember what you told me? 309 00:29:23,428 --> 00:29:26,347 "Regret is the most painful thing in life." 310 00:29:28,183 --> 00:29:29,851 Turns out it is true. 311 00:29:30,810 --> 00:29:34,773 I hope you won't have to go through such a painful thing. 312 00:29:55,585 --> 00:29:57,670 This looks so refined. 313 00:29:59,214 --> 00:30:01,090 I don't know if I deserve this. 314 00:30:03,968 --> 00:30:05,887 Thank you, Mr. Cassano. 315 00:30:07,055 --> 00:30:08,306 It's nothing. 316 00:30:09,682 --> 00:30:12,268 It took him an hour to pick this bag for you. 317 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 What? 318 00:30:15,063 --> 00:30:17,065 Gosh. You didn't have to do that. 319 00:30:19,776 --> 00:30:21,194 By the way, 320 00:30:22,278 --> 00:30:24,656 I don't think I should go out. 321 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 I'm not well. 322 00:30:28,952 --> 00:30:31,120 I'll only inconvenience you two. 323 00:30:31,204 --> 00:30:33,081 Well, I'm not coming that day. 324 00:30:33,164 --> 00:30:35,208 He will take you out. 325 00:30:35,959 --> 00:30:36,876 Right? 326 00:30:42,090 --> 00:30:42,966 Yes. 327 00:30:44,759 --> 00:30:48,096 I know you're busy. I feel awful. 328 00:30:49,138 --> 00:30:52,684 No. Think about all the places you would like to visit. 329 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 Okay. 330 00:30:57,105 --> 00:30:59,190 We should let her rest. Let's go. 331 00:31:03,820 --> 00:31:04,904 Ms. Hong. 332 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 I have something to tell you. 333 00:31:13,037 --> 00:31:14,372 I would like to… 334 00:31:16,624 --> 00:31:19,002 file for a retrial. 335 00:31:22,505 --> 00:31:23,381 Really? 336 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Yes. 337 00:31:29,012 --> 00:31:31,180 Why the sudden change of heart? 338 00:31:32,974 --> 00:31:34,267 Actually… 339 00:31:36,519 --> 00:31:39,772 there wasn't a day I didn't want to file for a retrial. 340 00:31:41,316 --> 00:31:42,775 I thought of doing it every day. 341 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 But… 342 00:31:48,114 --> 00:31:49,657 I was hesitant. 343 00:31:51,409 --> 00:31:53,161 I didn't have enough courage. 344 00:31:55,038 --> 00:31:56,039 But… 345 00:31:58,249 --> 00:32:00,627 now that I'm nearing my death, 346 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 I finally have the courage to do it. 347 00:32:07,717 --> 00:32:09,427 Can you help me with this? 348 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 Do you think you can do it for me? 349 00:32:18,686 --> 00:32:20,521 What do you think, Mr. Cassano? 350 00:32:21,522 --> 00:32:23,149 I'll follow your decision. 351 00:32:38,122 --> 00:32:39,123 Okay. 352 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Let's do it. 353 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 I'll get started right away. 354 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 Thank you. 355 00:32:53,054 --> 00:32:54,639 Thank you so much. 356 00:33:12,031 --> 00:33:13,950 Since your father passed away, 357 00:33:14,617 --> 00:33:16,786 you've never come to see me, you brat. 358 00:33:18,204 --> 00:33:19,998 I'm sorry. It's been hectic. 359 00:33:21,958 --> 00:33:25,128 Why are things so crazy over at Babel? 360 00:33:25,211 --> 00:33:28,589 Daechang has been working our butt off to cover for you. 361 00:33:29,173 --> 00:33:30,258 I'll return the favor. 362 00:33:31,384 --> 00:33:34,303 -Han-seo already told you, right? -Yes. 363 00:33:34,387 --> 00:33:37,390 You want an editorial about Babel Chemicals' battery production. 364 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 But Han-seok, 365 00:33:40,768 --> 00:33:44,230 even elementary school kids invest in stocks nowadays. 366 00:33:44,313 --> 00:33:46,190 This is a sensitive and risky move. 367 00:33:47,984 --> 00:33:49,736 But you did it for my dad. 368 00:33:50,653 --> 00:33:52,030 Just do what you did for him. 369 00:33:58,619 --> 00:34:00,872 Why does a beautiful woman like you 370 00:34:01,914 --> 00:34:04,208 need to flee the country this urgently? 371 00:34:05,793 --> 00:34:06,711 I have made… 372 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 a terrible mistake. 373 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 I can't make up for it even with my life. 374 00:34:16,137 --> 00:34:18,056 That's awful. 375 00:34:19,432 --> 00:34:20,683 Don't worry too much. 376 00:34:21,517 --> 00:34:22,727 Actually, we have a spot, 377 00:34:23,311 --> 00:34:25,104 so you can leave later today. 378 00:34:26,272 --> 00:34:29,358 You're certain that it's a direct flight to Taiwan, right? 379 00:34:29,442 --> 00:34:33,863 Of course. The wind is strong today. You could go to Cebu if you wanted. 380 00:34:33,946 --> 00:34:36,824 Is it possible to end up flying past the destination? 381 00:34:37,950 --> 00:34:41,037 It is quite random, to tell you the truth. 382 00:34:41,120 --> 00:34:42,288 If you don't want to… 383 00:34:42,371 --> 00:34:44,082 -Hey-- -I'll take it! 384 00:34:45,124 --> 00:34:47,251 Yes, that's the contract. Read it carefully. 385 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 BYEBYE BALLOON TRAVEL CONTRACT 386 00:34:51,756 --> 00:34:54,550 We have a client here. What is it this time? 387 00:34:55,676 --> 00:34:57,762 I just got a stock investment tip. 388 00:34:57,845 --> 00:34:59,889 Daechang is preparing to publish an article 389 00:34:59,972 --> 00:35:01,474 to promote Babel Chemicals. 390 00:35:02,433 --> 00:35:04,477 It's about EVs and batteries. 391 00:35:06,562 --> 00:35:08,689 -Excuse me. Read the contract. -Okay. 392 00:35:09,524 --> 00:35:11,400 I should buy Babel Chemicals' stocks. 393 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 These Babel assholes won't die. 394 00:35:21,035 --> 00:35:23,079 They are getting richer instead. 395 00:35:23,162 --> 00:35:24,747 How? Why is that? 396 00:35:27,041 --> 00:35:28,793 Everyone, do you want some coffee? 397 00:35:28,876 --> 00:35:30,962 I'm not in the mood to drink coffee now. 398 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 I'm not in the mood to make coffee now. 399 00:35:33,798 --> 00:35:34,799 Okay. 400 00:35:42,849 --> 00:35:45,226 Gosh. That traitor, Jung. 401 00:35:45,977 --> 00:35:48,396 Babel will get more powerful because of that bastard. 402 00:35:49,105 --> 00:35:52,692 You met him last night. Why didn't you make him pay for what he did? 403 00:35:52,775 --> 00:35:54,652 He will do that in installments. 404 00:35:57,613 --> 00:35:58,823 Do you think it's possible 405 00:35:58,906 --> 00:36:01,117 he's just pretending to have switch sides? 406 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 Maybe he wants to expose 407 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 -all the secrets from within-- -Mr. Nam. 408 00:36:05,997 --> 00:36:09,250 That's never happened in the history of this country. 409 00:36:10,626 --> 00:36:12,253 We don't need Prosecutor Jung. 410 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 What's that? 411 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 This? 412 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 The Guillotine file. 413 00:36:22,180 --> 00:36:23,222 The Guillotine file. 414 00:36:24,182 --> 00:36:27,643 You said you accidentally threw it in the secret room and closed the door. 415 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Who said that? Me? 416 00:36:29,103 --> 00:36:31,689 -Yes. -Did I say that? 417 00:36:58,216 --> 00:37:01,636 My goodness. Vincenzo Cassano. 418 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 Let's reveal what's in the file. 419 00:37:03,638 --> 00:37:06,933 Once it goes online, it'll go international in an hour. 420 00:37:07,016 --> 00:37:08,768 -That's not a good idea. -Why not? 421 00:37:08,851 --> 00:37:10,937 It'll last a few days. But… 422 00:37:11,562 --> 00:37:14,982 no one that's in this file will pay for what they did. 423 00:37:16,234 --> 00:37:18,861 This file wasn't created to expose the truth to the world 424 00:37:19,445 --> 00:37:22,573 but for evil men to exploit the weakness of other evil men. 425 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Only an evil man can use it properly. 426 00:37:25,743 --> 00:37:27,662 And we can use it just like they would. 427 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 We'll keep them on a leash and order them around. 428 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 I see. 429 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 How frightening. 430 00:37:37,672 --> 00:37:40,049 Did you read the file? 431 00:37:40,633 --> 00:37:41,592 No. Not yet. 432 00:37:42,134 --> 00:37:43,719 I wanted us to read it together. 433 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Mr. Nam. 434 00:37:45,513 --> 00:37:47,807 -The laptop! -Right, the laptop! 435 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 Gosh. Something doesn't feel right. 436 00:38:05,157 --> 00:38:09,495 I'm sure Prosecutor Jung and Mr. Jang made a deal over something. 437 00:38:10,079 --> 00:38:14,125 You know, the file. The file they got from the gallery. 438 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 Do you think that's all? 439 00:38:16,877 --> 00:38:18,629 That should be more than enough. 440 00:38:19,588 --> 00:38:20,756 He has my brother 441 00:38:20,840 --> 00:38:24,218 on tax evasion, illegally acquired stocks, and everything on that file. 442 00:38:24,302 --> 00:38:25,928 No. I get the feeling 443 00:38:27,305 --> 00:38:28,681 that there's more. 444 00:38:29,432 --> 00:38:31,475 What else? What else could there… 445 00:38:34,020 --> 00:38:35,354 Is there really more? 446 00:38:39,233 --> 00:38:41,777 -I don't know that. -Me neither. 447 00:38:43,696 --> 00:38:46,699 Anyway, Jung is on your brother's side now. 448 00:38:46,782 --> 00:38:49,827 And the deal with Daechang Daily went smoothly. 449 00:38:50,453 --> 00:38:54,749 Now your brother is going to become powerful beyond control. 450 00:39:02,381 --> 00:39:04,008 PROSECUTION 451 00:39:07,178 --> 00:39:10,473 Gosh. The tabloids are nothing compared to this. 452 00:39:10,556 --> 00:39:11,849 It is unbelievable. 453 00:39:11,932 --> 00:39:15,519 To get this kind of information, they must've surveilled them illegally. 454 00:39:16,354 --> 00:39:18,564 This time, we'll be targeting Babel 455 00:39:19,148 --> 00:39:20,983 -and Daechang Daily. -Daechang Daily. 456 00:39:21,067 --> 00:39:23,778 I've been waiting to crush this trashy agency. 457 00:39:23,861 --> 00:39:26,489 Back in the day, newspapers could be used as toilet paper. 458 00:39:26,572 --> 00:39:28,908 But now, there's no use for them. 459 00:39:28,991 --> 00:39:32,953 I mean, this so-called newspaper makes ridiculous claims all year round. 460 00:39:33,037 --> 00:39:34,663 They're absurd and make no sense. 461 00:39:34,747 --> 00:39:38,084 If they keep doing it, it is their attitude. It'll never change. 462 00:39:38,167 --> 00:39:41,796 If Daechang Daily is gone, it will cleanse our eyes and ears. 463 00:39:41,879 --> 00:39:45,633 First, I'm planning to make them fight and destroy each other. 464 00:39:46,425 --> 00:39:49,303 Each other? How will you make them go after each other? 465 00:39:50,763 --> 00:39:51,639 Don't forget. 466 00:39:53,224 --> 00:39:55,935 We have this Guillotine file. 467 00:39:56,018 --> 00:39:58,854 Right, we'll pit one evil against another. 468 00:40:00,731 --> 00:40:02,817 All right. Look over here. 469 00:40:22,420 --> 00:40:24,255 Well, your office is… 470 00:40:25,339 --> 00:40:28,134 It looks lame and awkward. It's nice. 471 00:40:30,511 --> 00:40:31,637 Why are you here? 472 00:40:31,720 --> 00:40:33,681 What? I can come if I want to. 473 00:40:41,188 --> 00:40:44,859 It's nothing much. It's just the most expensive coffee, Kopi Luwak. 474 00:40:44,942 --> 00:40:46,318 I'm sure you know what it is. 475 00:40:46,402 --> 00:40:49,363 It's a rare product made from civets' poop. 476 00:40:49,447 --> 00:40:50,656 What a load of crap. 477 00:40:53,576 --> 00:40:54,785 Who is that guy? 478 00:40:55,703 --> 00:40:59,248 I'm not sure if Vincenzo is just lucky 479 00:40:59,331 --> 00:41:01,792 or he's really competent. But he's impressive. 480 00:41:02,376 --> 00:41:04,670 The Guillotine file and 15 tons of gold. 481 00:41:05,254 --> 00:41:07,131 No one will even think that it's there. 482 00:41:07,214 --> 00:41:08,799 If we can get the file, 483 00:41:09,592 --> 00:41:12,553 all the powerful people in Korea will kneel 484 00:41:13,345 --> 00:41:15,055 before you. 485 00:41:19,143 --> 00:41:21,604 It sounds like the One Ring from The Lord of the Rings. 486 00:41:22,271 --> 00:41:23,898 You watched it, so you must know. 487 00:41:24,690 --> 00:41:27,443 If it falls into the wrong hands, it'll cause problems. 488 00:41:28,110 --> 00:41:29,570 Only people like us 489 00:41:30,738 --> 00:41:33,073 will do justice to the Ring. 490 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Let's demolish Geumga Plaza as fast as we can. 491 00:41:44,376 --> 00:41:46,253 That way, we can get the file out. 492 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 I'll give you some of the gold in the secret room. 493 00:41:51,884 --> 00:41:52,927 Sure. 494 00:41:53,677 --> 00:41:55,054 I'll gladly accept it. 495 00:41:59,058 --> 00:41:59,892 Thank you. 496 00:42:01,268 --> 00:42:02,436 Thank you. 497 00:42:05,481 --> 00:42:06,482 Hey, wait. 498 00:42:07,358 --> 00:42:10,277 Why didn't you make the coffee that I brought? 499 00:42:10,361 --> 00:42:12,321 We don't have a coffee maker. 500 00:42:13,822 --> 00:42:17,117 Gosh. Your working conditions here are awful. 501 00:42:19,203 --> 00:42:21,872 Damn it. It's so bitter. Hey, dude. Why is this so bitter? 502 00:42:29,630 --> 00:42:34,301 I heard that you asked Mr. Cassano to get rid of your own brother. 503 00:42:34,385 --> 00:42:36,762 It would have all worked out if he did what I asked. 504 00:42:36,845 --> 00:42:39,682 Things have gotten worse because you declined. 505 00:42:40,266 --> 00:42:41,225 Didn't I tell you? 506 00:42:41,308 --> 00:42:43,561 I never exploit betrayals within a family. 507 00:42:45,563 --> 00:42:47,856 I forgot to tell you this because I was flustered. 508 00:42:49,733 --> 00:42:52,361 I'm not trying to betray my own brother. 509 00:42:53,737 --> 00:42:54,697 What I want… 510 00:42:54,780 --> 00:42:57,366 How should I put it? I don't want people to die anymore. 511 00:42:57,449 --> 00:43:01,036 -Right. -I'm trying to run Babel legally. 512 00:43:01,120 --> 00:43:05,457 I guess you've been studying a lot. Your vocabulary has gotten better. 513 00:43:06,417 --> 00:43:08,586 Let me get this straight. You want to run 514 00:43:09,169 --> 00:43:11,672 the company properly after getting rid of your brother? 515 00:43:11,755 --> 00:43:13,132 -That's it. -Okay. 516 00:43:14,550 --> 00:43:16,760 I really love Babel. 517 00:43:16,844 --> 00:43:19,096 I want to run the company the right way. 518 00:43:19,179 --> 00:43:22,099 I really don't want people to get killed. I mean that. 519 00:43:22,182 --> 00:43:24,935 Why don't you fix it then? Why are you asking us for help? 520 00:43:25,644 --> 00:43:26,687 That's because… 521 00:43:29,898 --> 00:43:34,445 no matter how much I think about it, you are the only people who can beat him. 522 00:43:35,446 --> 00:43:37,031 I like your intention. 523 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 But do you deserve the seat? 524 00:43:40,659 --> 00:43:43,954 I've been studying how to run a company. I'm reading a lot of books. 525 00:43:44,038 --> 00:43:47,541 Humanities and economy. I read everything. I want to read all the time. 526 00:43:49,960 --> 00:43:51,378 Then here's a quiz. 527 00:43:51,462 --> 00:43:53,255 A quiz all of a sudden? 528 00:43:58,636 --> 00:44:01,305 Fine. Go ahead. Give me a question. 529 00:44:01,388 --> 00:44:03,223 In the Wealth of Nations, Adam Smith says 530 00:44:03,307 --> 00:44:05,768 this hand brings order to a market economy? What is it? 531 00:44:05,851 --> 00:44:08,020 -Polite hand. -Wrong. 532 00:44:08,103 --> 00:44:09,897 "The invisible hand." 533 00:44:10,981 --> 00:44:12,441 As the economy grows, 534 00:44:12,524 --> 00:44:15,903 government expenditures in gross national product also increase. 535 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 Name this law. 536 00:44:17,154 --> 00:44:19,073 -Law of the Jungle. -Wrong. 537 00:44:19,156 --> 00:44:20,324 "Wagner's law." 538 00:44:20,407 --> 00:44:22,242 This is the easiest one. 539 00:44:22,326 --> 00:44:24,203 To improve the company's competitiveness, 540 00:44:24,286 --> 00:44:26,372 you learn something from another company. 541 00:44:27,039 --> 00:44:29,458 What is this term that originated from an iron rod? 542 00:44:29,541 --> 00:44:31,293 Here's a hint. Bench… 543 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 Wrong. 544 00:44:36,173 --> 00:44:37,174 -Get out. -Wait. 545 00:44:37,257 --> 00:44:38,592 Hold on. 546 00:44:38,676 --> 00:44:39,885 Didn't I get one right? 547 00:44:40,886 --> 00:44:42,638 How could you get everything wrong? 548 00:44:45,224 --> 00:44:47,059 The polite hand was correct. No? 549 00:44:47,142 --> 00:44:49,311 If you want our help, go study more. 550 00:44:50,020 --> 00:44:52,523 If you want to join us, you must be smart. 551 00:44:52,606 --> 00:44:54,942 Is this a symposium or what? Why? 552 00:44:55,025 --> 00:44:55,943 Feel free to say no. 553 00:44:56,819 --> 00:44:57,820 Get out. 554 00:44:58,654 --> 00:44:59,905 This is ridiculous. 555 00:44:59,988 --> 00:45:01,073 What… 556 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 Wait. Hold on. 557 00:45:03,033 --> 00:45:05,536 If I pass your quiz the next time I come here, 558 00:45:05,619 --> 00:45:07,704 you'll really have to help me. 559 00:45:08,956 --> 00:45:09,790 Get out. 560 00:45:12,668 --> 00:45:15,379 Seriously. You're so petty. Fine. I'll leave. 561 00:45:17,714 --> 00:45:19,508 What will you quiz me on? 562 00:45:19,591 --> 00:45:20,843 Out. Mr. Nam. 563 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 Did you know about the polite hand? 564 00:45:26,640 --> 00:45:27,891 Here are my polite hands. 565 00:45:39,653 --> 00:45:42,156 Will you really help Jang Han-seo? 566 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 You know, I was trying to take Vincenzo's life. 567 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 But it turns out Vincenzo has been taking what I cherish. 568 00:46:08,932 --> 00:46:11,018 And that thing in the gallery. 569 00:46:18,734 --> 00:46:20,569 What should I take from him 570 00:46:22,029 --> 00:46:23,363 to make him suffer? 571 00:46:25,991 --> 00:46:27,701 I must steal what's important to him. 572 00:46:29,411 --> 00:46:31,079 Once he's dead, it's over. 573 00:46:31,163 --> 00:46:32,498 So it's not his life. 574 00:46:33,624 --> 00:46:35,667 If I were to go down that route… 575 00:46:38,879 --> 00:46:40,464 Should I look into his family? 576 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 "Family"? 577 00:46:44,092 --> 00:46:45,511 Is that important? 578 00:46:47,262 --> 00:46:48,430 To regular people, 579 00:46:49,306 --> 00:46:50,891 family is important. 580 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 I see. 581 00:46:54,603 --> 00:46:56,355 Okay. I guess only I didn't know. 582 00:47:00,692 --> 00:47:02,110 Then I'll go with that. 583 00:47:08,075 --> 00:47:09,993 YEONGHO SNACK BAR 584 00:47:16,250 --> 00:47:18,001 Why do you look so exhausted? 585 00:47:18,085 --> 00:47:19,378 It's so fun. 586 00:47:20,045 --> 00:47:21,588 I haven't eaten or taken a dump 587 00:47:21,672 --> 00:47:23,590 to read the file nonstop. 588 00:47:23,674 --> 00:47:26,552 I'll go read some more after our briefing. 589 00:47:26,635 --> 00:47:30,347 You should still go to the bathroom. If you don't, toxins will build up. 590 00:47:33,100 --> 00:47:38,313 I looked into some major problems of Daechang Daily's owner, Oh Jeong-bae. 591 00:47:40,274 --> 00:47:41,984 He's such a bastard. 592 00:47:42,067 --> 00:47:43,402 What's the worst he did? 593 00:47:43,485 --> 00:47:45,070 He murdered his older brother. 594 00:47:46,280 --> 00:47:48,115 Daechang is just as awful. 595 00:47:48,865 --> 00:47:51,034 How come they all hate their siblings? 596 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 Why did he kill his brother? 597 00:47:52,578 --> 00:47:54,121 They fought over the company. 598 00:47:54,204 --> 00:47:57,207 But he was acquitted of the charge. 599 00:47:59,585 --> 00:48:04,298 He went hiking with his older brother and killed him by pushing him off a cliff. 600 00:48:12,139 --> 00:48:15,934 I bet there were no witnesses. Is there any evidence that it was murder? 601 00:48:17,102 --> 00:48:20,397 The environmental monitoring camera caught him in the act. 602 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 But the International Security Intelligence Service 603 00:48:23,734 --> 00:48:26,486 obtained the footage, not the cops. 604 00:48:26,570 --> 00:48:27,988 The agency must have 605 00:48:28,071 --> 00:48:31,491 used the footage to cut a deal with Mr. Oh. 606 00:48:31,575 --> 00:48:32,826 That's correct. 607 00:48:32,909 --> 00:48:36,955 He's a total asshole. How could he kill his own brother? 608 00:48:37,039 --> 00:48:38,290 You heard everything. 609 00:48:41,084 --> 00:48:44,171 I can hear better when people whisper. 610 00:48:46,798 --> 00:48:48,550 Don't worry. My lips are sealed. 611 00:48:55,641 --> 00:48:58,226 Mr. Nam, did you find anything else? 612 00:48:58,769 --> 00:49:01,355 There's a shaman he trusts and follows blindly. 613 00:49:07,569 --> 00:49:11,573 There's a child who has matured over ten months and is about to make his mark. 614 00:49:11,657 --> 00:49:14,993 When he makes decisions, big or small, he does as the shaman says. 615 00:49:15,077 --> 00:49:17,913 -Let me see. -For both his family and company. 616 00:49:17,996 --> 00:49:20,791 But the shaman's a former cult leader who has been convicted 617 00:49:20,874 --> 00:49:23,085 four times for fraud and sexual harassment. 618 00:49:23,168 --> 00:49:25,796 And of course, Mr. Oh has no idea. 619 00:49:25,879 --> 00:49:28,006 Gosh. This is crazy. 620 00:49:28,090 --> 00:49:30,133 He takes advice from a fraud like that? 621 00:49:30,217 --> 00:49:32,678 You know how people are. 622 00:49:32,761 --> 00:49:36,473 The less you know about something, the easier you believe it. 623 00:49:37,265 --> 00:49:38,975 I should check if he's really 624 00:49:40,102 --> 00:49:41,561 a fraud or gifted. 625 00:49:43,563 --> 00:49:45,190 I'll go and finish reading it. 626 00:49:50,821 --> 00:49:51,655 Gosh. 627 00:49:52,155 --> 00:49:53,031 Don't move. 628 00:49:56,535 --> 00:50:00,205 I'm telling you, Daechang Daily burns the best. 629 00:50:00,288 --> 00:50:04,167 When newspapers are full of lies, you should use them to start a fire. 630 00:50:04,251 --> 00:50:07,546 -Hey, who are you guys? -Who do you think? 631 00:50:07,629 --> 00:50:10,799 We brought you in, so you could read our fortune. 632 00:50:10,882 --> 00:50:11,717 What? 633 00:50:18,098 --> 00:50:20,225 Hey, who are you? 634 00:50:21,017 --> 00:50:22,436 I wonder 635 00:50:23,061 --> 00:50:25,856 if you know that you'll burn to death five minutes later. 636 00:50:26,606 --> 00:50:28,942 He must know. He's a gifted shaman. 637 00:50:29,025 --> 00:50:31,862 Does he also know he'll take a fall after burning to death? 638 00:50:31,945 --> 00:50:33,321 Of course. He's gifted. 639 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Spare me. 640 00:50:36,074 --> 00:50:38,827 But his fate can be changed, right? 641 00:50:38,910 --> 00:50:40,579 As long as he does what I tell him. 642 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 Why are you doing this to me, sirs? 643 00:50:43,707 --> 00:50:45,459 By the way, do his customers know? 644 00:50:45,542 --> 00:50:48,170 That he's a former cult leader who was arrested four times 645 00:50:48,253 --> 00:50:50,046 for fraud and sexual harassment? 646 00:50:50,130 --> 00:50:51,006 I'm not sure. 647 00:50:51,089 --> 00:50:52,883 They don't know that yet, sir. 648 00:50:52,966 --> 00:50:54,050 Then… 649 00:50:55,177 --> 00:50:56,803 shall we start talking now? 650 00:51:01,850 --> 00:51:02,893 -Should I pour it? -Yes? 651 00:51:02,976 --> 00:51:04,603 -Gosh. -Let's pay a silent tribute. 652 00:51:04,686 --> 00:51:05,604 -Shall we? -Okay. 653 00:51:05,687 --> 00:51:06,980 This is for the deceased. 654 00:51:09,065 --> 00:51:09,900 No, don't do that. 655 00:51:09,983 --> 00:51:11,318 -Why… -It's over. Let's do it. 656 00:51:11,401 --> 00:51:12,986 -Can you lift your legs? -No. 657 00:51:13,069 --> 00:51:14,488 -The head first. -The head? 658 00:51:14,571 --> 00:51:15,822 -This is lamp oil. -Wait. 659 00:51:15,906 --> 00:51:17,032 I'll talk. 660 00:51:17,115 --> 00:51:18,366 -No. -Light it. 661 00:51:18,450 --> 00:51:20,285 -Let's talk. -Daechang Daily. 662 00:51:20,368 --> 00:51:21,787 Let's use that newspaper. 663 00:51:21,870 --> 00:51:22,913 Here we go. 664 00:51:22,996 --> 00:51:25,207 -It's burning. No! -Gosh. 665 00:51:25,290 --> 00:51:26,374 All right. 666 00:51:26,458 --> 00:51:29,503 To screw over Babel and Daechang Daily, 667 00:51:29,586 --> 00:51:32,923 we will hold a vote to pick a person who will act as a shaman. 668 00:51:41,848 --> 00:51:45,644 Please vote for the person that suits the role of a shaman the best. 669 00:52:02,118 --> 00:52:03,161 Put it in there. 670 00:52:07,374 --> 00:52:08,250 All right. 671 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 We all have voted for the person 672 00:52:10,043 --> 00:52:12,212 who will act as the shaman. 673 00:52:12,295 --> 00:52:15,549 Now, I will count the votes. 674 00:52:19,052 --> 00:52:20,053 VINCENZO 675 00:52:20,136 --> 00:52:21,513 "Vincenzo." 676 00:52:22,597 --> 00:52:23,473 Me? 677 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 This isn't a joke. 678 00:52:28,061 --> 00:52:29,688 -Mr. Nam. -You saw it? 679 00:52:30,438 --> 00:52:31,398 "Mr. Cassano." 680 00:52:32,941 --> 00:52:35,068 "Vincenzo Casanova, Corn Salad. I love you." 681 00:52:36,319 --> 00:52:37,237 What… 682 00:52:38,113 --> 00:52:39,155 Is this funny? 683 00:52:40,282 --> 00:52:41,324 "Vincenzo." 684 00:52:41,408 --> 00:52:43,076 -"Vitamin-cenzo." -Why did you… 685 00:52:43,159 --> 00:52:44,828 -"Mr. Vin." -What are you guys doing? 686 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 "Mr. Vin, Vincenzo." 687 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 -"Vincenzo." -Everyone. 688 00:52:47,914 --> 00:52:49,082 "Mr. Cassano." 689 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 "Vincenzo. Vincenzo Quassano." 690 00:52:53,879 --> 00:52:55,046 "Quassano"? 691 00:52:55,130 --> 00:52:57,549 This is probably Vincenzo. Yes, "Mr. Cassano." 692 00:52:58,550 --> 00:52:59,384 All right. 693 00:53:02,387 --> 00:53:04,723 This is the last vote. 694 00:53:04,806 --> 00:53:06,975 Do we need to check the last vote? 695 00:53:07,976 --> 00:53:09,185 Vincen… "Hong Cha-young." 696 00:53:11,271 --> 00:53:12,898 Why me? 697 00:53:14,774 --> 00:53:16,651 -It was you, wasn't it? -All right. 698 00:53:17,235 --> 00:53:21,531 Mr. Cassano has been voted for the role of the shaman. 699 00:53:24,951 --> 00:53:29,414 -Vincenzo! -Vincenzo! 700 00:53:29,497 --> 00:53:33,168 -Vincenzo! -Vincenzo! 701 00:53:33,251 --> 00:53:36,046 HOW BABEL CHEMICALS BECAME THE LEADER IN THE EV MARKET 702 00:53:43,470 --> 00:53:49,559 CEO OH JEONG-BAE 703 00:53:52,103 --> 00:53:53,355 Hello, sir. 704 00:53:53,939 --> 00:53:57,192 I need to speak to you about an urgent matter. 705 00:54:00,904 --> 00:54:04,199 Pardon? What are you talking about? 706 00:54:05,283 --> 00:54:06,201 Sir. 707 00:54:08,036 --> 00:54:10,121 I can no longer communicate with any spirits. 708 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 The mountains deity has left me. 709 00:54:14,250 --> 00:54:15,627 No. 710 00:54:15,710 --> 00:54:17,337 I need you. 711 00:54:17,420 --> 00:54:18,964 You must pull through. 712 00:54:23,385 --> 00:54:24,469 Sir, please. 713 00:54:25,428 --> 00:54:27,097 Mr. Oh, listen carefully. 714 00:54:27,180 --> 00:54:28,139 Okay. 715 00:54:28,223 --> 00:54:29,599 I'm useless now. 716 00:54:30,725 --> 00:54:33,645 But I know a really powerful shaman. 717 00:54:34,479 --> 00:54:37,857 No, he's much better than me at communicating with the spirits. 718 00:54:37,941 --> 00:54:40,318 No. You must go see him instead. 719 00:54:40,902 --> 00:54:42,445 That's the only way we'll survive. 720 00:54:45,949 --> 00:54:47,784 -I'm number five. -I'm number six. 721 00:54:47,867 --> 00:54:49,077 -I'm number seven. -Why? 722 00:54:49,160 --> 00:54:49,995 Gosh. 723 00:54:50,829 --> 00:54:52,789 -It'll take five minutes per person. -Right. 724 00:54:52,872 --> 00:54:54,624 -I heard he's really good. -Really? 725 00:54:54,708 --> 00:54:56,501 -Yes. -I should've gotten more time. 726 00:54:56,584 --> 00:54:59,879 -I can't wait to find out. -Right. I've been waiting for an hour. 727 00:54:59,963 --> 00:55:01,631 {\an8}-What's your number? -Number four. 728 00:55:01,715 --> 00:55:02,841 {\an8}-I'm number six. -Okay. 729 00:55:02,924 --> 00:55:04,092 {\an8}PARK HYO SHRINE 730 00:55:04,175 --> 00:55:05,343 {\an8}I heard he's really good. 731 00:55:08,596 --> 00:55:10,765 -Hey. -You can't cut in line. 732 00:55:10,849 --> 00:55:11,975 You just got here. 733 00:55:12,058 --> 00:55:13,143 -We're in line here. -Right. 734 00:55:13,226 --> 00:55:14,561 -Go grab a ticket. -Yes. 735 00:55:14,644 --> 00:55:16,855 We've been waiting here before you got here. 736 00:55:16,938 --> 00:55:19,024 -See? -Right. 737 00:55:19,107 --> 00:55:20,316 -Look. -Look. 738 00:55:22,610 --> 00:55:25,447 But I made a reservation. 739 00:55:26,573 --> 00:55:29,284 -Is that so? -I see. 740 00:55:29,367 --> 00:55:31,828 I didn't know about that. Then, go inside. 741 00:55:32,537 --> 00:55:34,164 -I'm jealous. -Gosh. 742 00:55:34,247 --> 00:55:36,041 -Good for you. -Awesome. 743 00:55:39,127 --> 00:55:41,463 -Good for you. -I'm so jealous. 744 00:55:41,546 --> 00:55:42,714 Good luck. 745 00:55:50,305 --> 00:55:51,514 How may I help you? 746 00:55:52,515 --> 00:55:53,558 Well… 747 00:55:54,434 --> 00:55:57,437 shaman Biryu recommended me to see the shaman here. 748 00:55:57,520 --> 00:55:58,980 -I'm Daechang's-- -"Daechang." 749 00:55:59,856 --> 00:56:02,692 Welcome. Young Master Yeorim is waiting for you. 750 00:56:03,401 --> 00:56:04,444 I see. 751 00:56:48,780 --> 00:56:50,949 OH, INZAGHI 752 00:56:57,122 --> 00:56:58,998 You have an interesting name 753 00:57:00,041 --> 00:57:01,000 for your shrine. 754 00:57:01,084 --> 00:57:04,129 We named it after Park Hyo, the Chief State Councilor of Joseon. 755 00:57:05,213 --> 00:57:07,715 He was enlightened after going into the mountains 756 00:57:07,799 --> 00:57:09,926 and became a mountain deity. 757 00:57:11,136 --> 00:57:12,846 That is why the deity we worship is 758 00:57:13,805 --> 00:57:15,807 known as "Park Hyo Shin." "Shin" meaning god. 759 00:57:21,062 --> 00:57:24,107 I see. Okay. 760 00:57:25,400 --> 00:57:27,819 Following the long shadow 761 00:57:38,621 --> 00:57:40,123 Well… 762 00:57:40,957 --> 00:57:43,710 I'm here because I want some answers to my questions. 763 00:57:45,420 --> 00:57:47,672 But I'm not sure if I should ask them. 764 00:57:49,174 --> 00:57:51,634 Should I ask them? 765 00:57:52,260 --> 00:57:53,845 Or not? 766 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Get out. 767 00:57:56,598 --> 00:57:58,558 I have nothing to say to a dead man. 768 00:57:59,058 --> 00:58:00,185 Look. 769 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 I won't have to send condolence money since we just met. 770 00:58:08,234 --> 00:58:10,153 Who do you think I am? 771 00:58:10,945 --> 00:58:13,948 You con artists. 772 00:58:14,032 --> 00:58:15,200 Jeong-bae. 773 00:58:18,286 --> 00:58:19,245 What? 774 00:58:19,871 --> 00:58:21,080 "Jeong-bae"? 775 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 How dare you call me by my first name? 776 00:58:26,044 --> 00:58:28,254 -I'm your brother, Jeong-bae. -What? 777 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 I'm so cold. 778 00:58:42,227 --> 00:58:43,478 I'm cold. 779 00:58:47,065 --> 00:58:48,608 My hands are freezing. 780 00:58:49,275 --> 00:58:50,276 I'm so cold. 781 00:58:56,032 --> 00:58:58,409 How could you push me off the cliff and leave me? 782 00:58:58,493 --> 00:59:00,453 I'm still here. 783 00:59:07,585 --> 00:59:08,461 How… 784 00:59:09,796 --> 00:59:12,549 -How could my brother… -I'm cold. 785 00:59:15,009 --> 00:59:17,470 Jeong-bae, help me up already. 786 00:59:18,638 --> 00:59:20,682 It's freezing down here. Okay? 787 00:59:21,349 --> 00:59:23,685 -I'm so cold, Jeong-bae. -Go away. 788 00:59:23,768 --> 00:59:26,187 -Get away from me. -Jeong-bae. 789 00:59:26,271 --> 00:59:28,982 -Get off me. -Jeong-bae. 790 00:59:30,275 --> 00:59:32,735 Jeong-bae. 791 00:59:32,819 --> 00:59:34,028 -Let go. -Jeong-bae. 792 00:59:34,112 --> 00:59:36,322 -No! -Jeong-bae. 793 00:59:36,406 --> 00:59:37,949 -Go away. -I'm cold, Jeong-bae. 794 00:59:38,032 --> 00:59:41,202 Jeong-bae, I'm so cold. 795 00:59:41,286 --> 00:59:43,037 Get away from me! 796 00:59:43,121 --> 00:59:45,081 Jeong-bae, I'm so cold. 797 00:59:49,877 --> 00:59:51,129 Why are there 798 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 so many burdens in my life? 799 00:59:57,468 --> 01:00:00,847 It's not that you have many burdens. You are just weak. 800 01:00:02,265 --> 01:00:04,475 The weaker you are, 801 01:00:05,351 --> 01:00:08,104 the heavier your burdens become. 802 01:00:09,272 --> 01:00:10,481 I see. 803 01:00:11,357 --> 01:00:15,069 Do you want to see what will kill you eventually? 804 01:00:16,654 --> 01:00:18,823 Yes. I do. 805 01:00:56,778 --> 01:00:58,613 BABEL 806 01:01:08,623 --> 01:01:12,377 Unless you cut ties with Babel, you will die a miserable death. 807 01:01:16,506 --> 01:01:17,924 Is that all I need to do? 808 01:01:22,595 --> 01:01:24,806 It's more than cutting ties with them. 809 01:01:26,182 --> 01:01:29,811 You must cut ties with them as you completely trample on them. 810 01:01:29,894 --> 01:01:31,104 What? 811 01:01:31,187 --> 01:01:32,730 To get rid of bad luck altogether. 812 01:01:34,774 --> 01:01:35,775 That's… 813 01:01:36,442 --> 01:01:39,112 It's not that easy. 814 01:01:55,962 --> 01:01:57,463 I see. 815 01:02:01,008 --> 01:02:02,844 That's the number of days you have left. 816 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Five days. 817 01:02:14,355 --> 01:02:16,190 Poor thing. 818 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 You know what? 819 01:02:29,704 --> 01:02:33,332 I went too hard earlier. My arms are hurting. They hurt so much. 820 01:02:36,544 --> 01:02:38,504 Isn't it ironic? 821 01:02:38,588 --> 01:02:42,258 A newspaper company is supposed to publish facts, but he's so superstitious. 822 01:02:43,426 --> 01:02:47,096 He's superstitious because he has no interest in facts. 823 01:02:51,350 --> 01:02:52,518 You startled me. 824 01:02:52,602 --> 01:02:53,519 Oh, right. 825 01:02:53,603 --> 01:02:57,857 I forgot to tell you because we were so busy today. 826 01:02:57,940 --> 01:03:01,277 I found something shocking about Jang Han-seok in the Guillotine file. 827 01:03:02,028 --> 01:03:03,821 -What is it? -Chairman Jang 828 01:03:04,572 --> 01:03:07,241 killed four of his classmates in middle and high school. 829 01:03:09,702 --> 01:03:13,581 He brought classmates he didn't like to a rooftop and made them jump. 830 01:03:13,664 --> 01:03:16,793 Or he hunted and killed them in the mountains like they were prey. 831 01:03:17,877 --> 01:03:22,799 He killed the last one because he stole a ball from him during a gym class. 832 01:03:23,382 --> 01:03:26,552 Jang used the goal net to strangle him. 833 01:03:28,846 --> 01:03:30,431 Here's what's scarier. 834 01:03:46,364 --> 01:03:47,532 JANG HAN-SEOK 835 01:04:14,475 --> 01:04:16,394 He took the deceased's watches 836 01:04:16,477 --> 01:04:18,980 as some kind of a trophy. 837 01:04:19,897 --> 01:04:23,609 And he even bragged about it like he was proud of it. 838 01:04:25,319 --> 01:04:26,946 He's a psychopath. 839 01:04:27,029 --> 01:04:29,949 He was diagnosed as a psychopath at the age of 16. 840 01:04:30,032 --> 01:04:33,411 That's why his father sent him to the States 841 01:04:33,494 --> 01:04:35,872 fearing that he might become a serial killer. 842 01:04:35,955 --> 01:04:38,958 Jang Han-seo was beaten and tortured by him, 843 01:04:39,041 --> 01:04:42,295 so he's been seeing a therapist ever since he was little. 844 01:04:42,378 --> 01:04:44,839 And that's how he ended up doing drugs. 845 01:04:44,922 --> 01:04:47,174 Even so, he shouldn't be doing drugs. 846 01:04:47,258 --> 01:04:48,759 That jerk. 847 01:04:48,843 --> 01:04:50,595 Anyway, their father, Jang Guk-hwan, 848 01:04:51,262 --> 01:04:53,180 covered everything up with money 849 01:04:53,890 --> 01:04:54,974 and kept it a secret. 850 01:04:58,978 --> 01:05:01,355 That explains why he was so hard to beat. 851 01:05:03,024 --> 01:05:04,275 Turns out he's 852 01:05:05,651 --> 01:05:07,111 the biggest monster of them all. 853 01:05:15,828 --> 01:05:18,456 BABEL SUSPECTED TO HAVE MADE FALSE STATEMENTS TO RAISE STOCK VALUE 854 01:05:37,099 --> 01:05:38,267 DAECHANG DAILY 855 01:05:40,561 --> 01:05:41,562 Hello? 856 01:05:41,646 --> 01:05:43,022 What are you doing? 857 01:05:43,856 --> 01:05:46,067 -What the hell is this? -Mr. Jang. 858 01:05:46,150 --> 01:05:51,072 There has been a change in the guidelines at my company. 859 01:05:51,948 --> 01:05:54,033 Did I do something to offend you? 860 01:05:54,116 --> 01:05:56,035 No, you didn't. 861 01:05:56,118 --> 01:06:00,706 Now Daechang Daily is an honest newspaper that only speaks the truth. 862 01:06:00,790 --> 01:06:01,749 The truth? 863 01:06:02,333 --> 01:06:05,753 You're the most corrupt newspaper company in Korea. But what? The truth? 864 01:06:05,836 --> 01:06:07,588 Watch what you say. 865 01:06:07,672 --> 01:06:09,799 So, why didn't you run your company properly? 866 01:06:10,299 --> 01:06:11,467 I'm hanging up. 867 01:06:11,550 --> 01:06:13,219 Mr. Oh? Mr. Oh! 868 01:06:13,803 --> 01:06:14,679 Hey! 869 01:06:30,027 --> 01:06:33,572 How come my days are still numbered? 870 01:06:33,656 --> 01:06:36,826 I just cut all ties with Babel. 871 01:06:36,909 --> 01:06:39,620 That won't be enough to save your life. 872 01:06:39,704 --> 01:06:40,913 Pardon? 873 01:06:41,872 --> 01:06:46,419 Then what more do I need to do? 874 01:06:48,462 --> 01:06:50,589 The owner of Babel. 875 01:06:50,673 --> 01:06:51,716 The king of Babel. 876 01:06:57,054 --> 01:06:58,347 Are you talking about 877 01:06:58,431 --> 01:07:01,058 Chairman Jang Han-seok? 878 01:07:02,435 --> 01:07:04,687 He's the one who's holding onto your misfortune. 879 01:07:06,272 --> 01:07:09,275 If you expose his past evils, 880 01:07:09,358 --> 01:07:12,737 and relieve the spirits that wander the realm of the living because of him, 881 01:07:13,487 --> 01:07:16,490 those spirits will help you. 882 01:07:24,665 --> 01:07:27,209 The wandering spirits? 883 01:07:33,632 --> 01:07:36,886 Are you saying Han-seok killed someone? 884 01:08:01,202 --> 01:08:02,369 Han-seok. 885 01:08:03,871 --> 01:08:05,581 I'm sorry. 886 01:08:05,664 --> 01:08:07,374 Don't hit me. 887 01:08:07,458 --> 01:08:11,045 Han-seok. I'm sorry. 888 01:08:11,128 --> 01:08:12,296 It's all my fault. 889 01:08:12,379 --> 01:08:13,964 -I'm not Han-seok. -I'm sorry. 890 01:08:14,048 --> 01:08:15,508 -I'm not him. -Don't strangle me. 891 01:08:15,591 --> 01:08:17,551 -I can't breathe. -Jang Han-seok. 892 01:08:17,635 --> 01:08:18,677 Don't strangle me. 893 01:08:18,761 --> 01:08:20,513 -Jang Han-seok. Spare me. -No. 894 01:08:20,596 --> 01:08:22,181 -It's my fault. -Don't do it. 895 01:08:22,264 --> 01:08:24,391 No. I'm not Han-seok! 896 01:08:24,475 --> 01:08:25,726 That's my watch. 897 01:08:25,810 --> 01:08:28,395 That's my watch. It's mine. 898 01:08:28,479 --> 01:08:30,940 -It's my watch. -No. 899 01:08:32,775 --> 01:08:37,154 The chairman of Babel, one of the biggest companies in Korea, 900 01:08:37,238 --> 01:08:38,614 was a bully? 901 01:08:38,697 --> 01:08:41,117 No. It was more of a massacre. 902 01:08:41,700 --> 01:08:44,787 This has come as shocking news to the public. 903 01:08:44,870 --> 01:08:47,998 On top of that, he was never punished for his crimes, 904 01:08:48,082 --> 01:08:51,752 and was able to climb the ladder to become the chairman. 905 01:08:52,378 --> 01:08:54,922 I mean, seriously? Where were the police and prosecutors 906 01:08:55,005 --> 01:08:56,924 in all of this? 907 01:08:57,633 --> 01:08:59,385 Right now, a lot of people 908 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 are urging this killer chairman to be punished 909 01:09:02,555 --> 01:09:05,432 on many of the online forums and petitioning for it as well. 910 01:09:06,016 --> 01:09:07,309 Gosh. 911 01:09:08,435 --> 01:09:10,354 How did they know? 912 01:09:10,437 --> 01:09:14,567 Even Mr. Oh wouldn't know about my childhood. 913 01:09:14,650 --> 01:09:17,194 …update you with a follow-up coverage. 914 01:09:17,278 --> 01:09:18,821 Right now, Babel Group 915 01:09:18,904 --> 01:09:20,739 -has dismissed the claims -Hey. 916 01:09:20,823 --> 01:09:22,408 -It wasn't you, right? -as being false. 917 01:09:22,491 --> 01:09:25,703 -They will soon release -What? Of course, it wasn't me. 918 01:09:25,786 --> 01:09:29,331 The article even said I was crazy and did drugs. You think I did that? 919 01:09:31,083 --> 01:09:32,418 Well, you're right. 920 01:09:35,171 --> 01:09:39,675 It was reported that there hadn't been an investigation on this in the past. 921 01:09:41,177 --> 01:09:43,679 Who else knows about this? 922 01:09:45,556 --> 01:09:48,976 My dad, the detective who worked the case, 923 01:09:49,560 --> 01:09:50,978 and the prosecutor in charge. 924 01:09:53,480 --> 01:09:57,401 Then there's a source we're not aware of. 925 01:09:58,152 --> 01:10:01,822 The problem is the intention. Why is Mr. Oh attacking you now? 926 01:10:02,406 --> 01:10:04,825 It looks like he's trying to bring me down. 927 01:10:21,383 --> 01:10:25,304 LIFE 928 01:10:38,150 --> 01:10:39,818 It's all done. 929 01:10:40,569 --> 01:10:42,029 You have been spared. 930 01:10:48,577 --> 01:10:51,288 Fate has a weakness for brave souls, 931 01:10:51,830 --> 01:10:54,124 but it can be a powerful foe to those who are weak. 932 01:10:56,085 --> 01:10:58,837 You have been brave and averted this crisis. 933 01:11:30,202 --> 01:11:32,621 Thank you. 934 01:11:33,872 --> 01:11:36,250 Thank you. 935 01:11:58,480 --> 01:11:59,898 It's been a while, Mr. Cho. 936 01:11:59,982 --> 01:12:01,483 Can we meet now? 937 01:12:01,567 --> 01:12:03,861 I'll meet you at the parking lot of the plaza. 938 01:12:04,987 --> 01:12:06,989 Okay. Sure. 939 01:12:07,990 --> 01:12:08,907 Okay. 940 01:13:34,743 --> 01:13:35,744 Run! 941 01:13:42,876 --> 01:13:44,253 Who are they? 942 01:13:44,878 --> 01:13:47,840 I think Prosecutor Jung sent them. 943 01:13:49,675 --> 01:13:50,717 Prosecutor Jung? 944 01:13:54,471 --> 01:13:56,348 It's as expected. 945 01:13:56,432 --> 01:13:58,684 It was Vincenzo. 946 01:13:58,767 --> 01:14:01,937 He exploited Mr. Oh's tendency to have blind faith in shamans. 947 01:14:02,604 --> 01:14:04,314 He's so detailed. 948 01:14:06,024 --> 01:14:08,360 I really can't beat a Mafia member. 949 01:14:10,154 --> 01:14:11,488 Anyway… 950 01:14:11,572 --> 01:14:15,242 how did he find out what happened when I was young? 951 01:14:15,909 --> 01:14:18,245 That's still a mystery to me. 952 01:14:18,328 --> 01:14:21,999 But it's most likely that he got it from the intelligence agency. 953 01:14:24,168 --> 01:14:26,795 How on earth did he find out? 954 01:14:27,379 --> 01:14:29,465 Given the current circumstances, 955 01:14:29,548 --> 01:14:32,676 he's pitted Babel and Daechang against each other. 956 01:14:32,759 --> 01:14:36,513 Even so. Mr. Oh of all people can't do that to me. 957 01:14:37,890 --> 01:14:38,974 What should we do? 958 01:14:43,020 --> 01:14:46,982 Make Vincenzo end it himself. 959 01:14:47,065 --> 01:14:49,610 Oh, right. I must show you something. 960 01:14:53,238 --> 01:14:54,156 What is it? 961 01:14:55,657 --> 01:14:58,160 Vincenzo's Korean name is Park Ju-hyeong. 962 01:14:58,243 --> 01:15:01,371 He was adopted after being abandoned by his mother when he was little. 963 01:15:01,455 --> 01:15:02,706 OH GYEONG-JA, PERSONAL DETAILS 964 01:15:02,789 --> 01:15:03,999 Is his mom alive? 965 01:15:04,082 --> 01:15:07,002 She is. But she recently got out of prison 966 01:15:07,085 --> 01:15:09,421 -because of pancreatic cancer. -What was she in for? 967 01:15:09,505 --> 01:15:11,924 She was the housekeeper who was involved in the death 968 01:15:12,007 --> 01:15:14,468 of Shinkwang Finance's Chairman Hwang. 969 01:15:15,928 --> 01:15:17,095 {\an8}NAMDONGBU DISTRICT COURT RULING 970 01:15:17,179 --> 01:15:18,055 {\an8}Wait. 971 01:15:18,555 --> 01:15:21,433 He ruined the signing ceremony a while ago. 972 01:15:24,770 --> 01:15:26,563 Is this why he did that? 973 01:15:26,647 --> 01:15:27,689 Yes. 974 01:15:28,690 --> 01:15:31,902 Hong Yu-chan was the public defender who took her case. 975 01:15:31,985 --> 01:15:36,532 And today, she filed for a retrial regarding the death of Hwang Deok-bae. 976 01:15:36,615 --> 01:15:37,783 A retrial? 977 01:15:39,785 --> 01:15:41,912 -Who filed it? -Cha-young did. 978 01:15:41,995 --> 01:15:44,373 Of course, Vincenzo must be behind it. 979 01:15:50,295 --> 01:15:53,382 That means Vincenzo has been spending time with his mother. 980 01:15:53,465 --> 01:15:58,262 I'm trying to find out which hospital his mother is being treated in. 981 01:16:05,102 --> 01:16:08,564 I met Jung at the International Security Intelligence Service five years ago. 982 01:16:09,314 --> 01:16:12,568 He was dispatched for a case, and I had a desk job there. 983 01:16:13,318 --> 01:16:15,821 We found out the true nature of the Guillotine file, 984 01:16:15,904 --> 01:16:17,239 and Jung thought he could 985 01:16:17,322 --> 01:16:20,367 root out all corruption in Korea with the file. 986 01:16:20,951 --> 01:16:23,245 So he desperately tried to get his hands on it, 987 01:16:23,328 --> 01:16:25,372 and I joined hands with him. 988 01:16:26,665 --> 01:16:28,750 That was before he went dirty. 989 01:16:28,834 --> 01:16:29,793 Yes. 990 01:16:30,752 --> 01:16:33,130 But soon, the file was hacked and vanished, 991 01:16:33,213 --> 01:16:35,507 and I volunteered to look for the file. 992 01:16:36,883 --> 01:16:38,510 That's how I got here. 993 01:16:39,678 --> 01:16:42,639 But Jung has betrayed you, right? 994 01:16:43,307 --> 01:16:47,436 Yes. In fact, I suspected him these past few months. 995 01:16:48,020 --> 01:16:51,440 I felt he had an ulterior motive for looking for the file. 996 01:16:54,192 --> 01:16:57,529 Now that he is on Jang Han-seok's side, he must know by now 997 01:16:58,322 --> 01:17:01,783 that the file and the gold are here. 998 01:17:01,867 --> 01:17:06,121 And he must know he has to demolish the plaza to retrieve them. 999 01:17:14,171 --> 01:17:15,714 GEUMGA PLAZA 1000 01:17:47,704 --> 01:17:50,123 PETITION FOR A RETRIAL 1001 01:18:54,813 --> 01:18:55,772 Damn it. 1002 01:20:28,907 --> 01:20:30,367 Mr. Vincenzo Cassano. 1003 01:20:30,450 --> 01:20:33,328 You're under arrest for the murder of Oh Jeong-bae. 1004 01:21:08,280 --> 01:21:10,031 {\an8}SPECIAL THANKS TO LEE HYE-JUNG AND IM SUNG-JAE 1005 01:21:38,727 --> 01:21:40,145 {\an8}It was a setup, wasn't it? 1006 01:21:40,854 --> 01:21:43,231 {\an8}Then we'll have to use the most effective method. 1007 01:21:43,315 --> 01:21:44,524 {\an8}I'll make sure no one ever gets it. 1008 01:21:44,608 --> 01:21:46,359 {\an8}I have to find the person who lured me. 1009 01:21:46,443 --> 01:21:49,154 {\an8}I'll make sure everyone who tried to build it will be punished. 1010 01:21:49,237 --> 01:21:52,991 {\an8}He could stir up the entire nation. 1011 01:21:54,242 --> 01:21:57,120 {\an8}To cherish Geumga Plaza as a historical building. 1012 01:21:58,079 --> 01:21:59,873 {\an8}Make him pay. 1013 01:22:01,124 --> 01:22:02,584 {\an8}It's time for you to die. 1014 01:22:02,667 --> 01:22:06,588 {\an8}You will die a slow death, experiencing it every step of the way. 1015 01:22:08,340 --> 01:22:13,345 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 73819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.