All language subtitles for Vincenzo.E16.210411.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 VINCENZO 2 00:00:26,044 --> 00:00:26,961 Damn it. 3 00:01:23,434 --> 00:01:24,894 Mr. Vincenzo Cassano. 4 00:01:24,978 --> 00:01:27,814 You're under arrest for the murder of Mr. Oh Jeong-bae. 5 00:01:43,913 --> 00:01:44,956 Hands up, 6 00:01:45,540 --> 00:01:46,708 or I'll fire. 7 00:01:51,504 --> 00:01:52,964 I didn't do it. 8 00:01:53,047 --> 00:01:57,468 Mr. Oh sent us a text that you abducted him and brought him here. 9 00:01:59,262 --> 00:02:01,889 When you find yourself trapped in a swamp… 10 00:02:02,765 --> 00:02:04,100 Stay still. 11 00:02:04,851 --> 00:02:07,437 You're under arrest for abduction and murder. 12 00:02:09,605 --> 00:02:12,650 …you must get out of it before you hit the bottom. 13 00:02:50,938 --> 00:02:53,691 Gosh, that hurts. 14 00:02:54,317 --> 00:02:57,070 Hold on. You bumped into me. Be more careful… 15 00:02:59,113 --> 00:03:00,114 Wait. 16 00:03:01,616 --> 00:03:03,159 You don't live here. 17 00:03:05,286 --> 00:03:06,746 Where are you going? 18 00:03:08,122 --> 00:03:09,290 Who are you? 19 00:03:10,249 --> 00:03:11,334 Answer me. 20 00:03:12,043 --> 00:03:13,795 Who are you? 21 00:03:16,255 --> 00:03:19,383 Gosh. Where do you think you're going? 22 00:03:21,010 --> 00:03:22,637 Damn, you give me no choice. 23 00:03:24,138 --> 00:03:25,431 Fine. 24 00:03:26,140 --> 00:03:27,058 It's been a while. 25 00:03:27,683 --> 00:03:28,976 All right. 26 00:03:29,060 --> 00:03:30,895 BEST LAUNDROMAT 27 00:03:30,978 --> 00:03:33,397 Jeez. What was that noise? A flat tire? 28 00:03:34,315 --> 00:03:35,483 Gosh. What is it? 29 00:03:36,234 --> 00:03:37,235 Let's go. 30 00:03:37,944 --> 00:03:40,154 -Is something wrong? -Let's go. Hurry! 31 00:03:40,238 --> 00:03:41,489 Yes! 32 00:03:52,750 --> 00:03:53,918 Running away? 33 00:03:54,836 --> 00:03:56,129 You're still totally fine. 34 00:03:56,212 --> 00:03:57,797 Okay, come on. 35 00:03:58,548 --> 00:04:00,633 Is it time for some jujitsu? 36 00:04:00,716 --> 00:04:01,759 Fine, come at me. 37 00:04:02,927 --> 00:04:04,262 Jujitsu it is. 38 00:04:10,101 --> 00:04:13,146 I got you. I got you, you little rat. 39 00:04:15,940 --> 00:04:17,066 Don't hit my face. 40 00:04:18,484 --> 00:04:20,695 Keep doing that and I'll go mad. 41 00:04:20,778 --> 00:04:23,239 Stop! That's enough. 42 00:04:24,115 --> 00:04:25,032 Boss! 43 00:04:26,951 --> 00:04:28,286 Did you get my beer? 44 00:04:28,369 --> 00:04:29,328 Yes. 45 00:04:30,538 --> 00:04:32,540 I got bottled beer, your favorite. 46 00:04:32,623 --> 00:04:35,501 Then you should make use of it. 47 00:04:46,929 --> 00:04:48,806 EPISODE 16 48 00:04:48,890 --> 00:04:50,183 Shouldn't you go farther? 49 00:04:50,266 --> 00:04:51,642 I'll see what's going on. 50 00:04:55,271 --> 00:04:56,397 Can I borrow your phone? 51 00:04:56,480 --> 00:04:57,481 Sure. 52 00:04:59,233 --> 00:05:00,067 Here you go. 53 00:05:10,745 --> 00:05:12,204 It was a setup, wasn't it? 54 00:05:12,788 --> 00:05:15,791 It seems like Babel found out I was controlling Mr. Oh. 55 00:05:16,792 --> 00:05:17,710 Do you have a plan? 56 00:05:18,628 --> 00:05:20,046 I need to prove my innocence. 57 00:05:20,880 --> 00:05:22,715 I have to find the person who lured me. 58 00:05:22,798 --> 00:05:24,008 "Lured" you? 59 00:05:25,468 --> 00:05:26,677 -Gosh. -I got hit again. 60 00:05:26,761 --> 00:05:28,554 -My goodness. -You startled me. 61 00:05:28,638 --> 00:05:30,056 How could you? 62 00:05:30,139 --> 00:05:31,724 You startled me even more. 63 00:05:33,059 --> 00:05:34,310 You see… 64 00:05:35,102 --> 00:05:37,271 I found a suspicious man and caught him. 65 00:05:38,189 --> 00:05:40,107 You can pay me and take him immediately. 66 00:05:42,818 --> 00:05:44,946 Are you listening, Mr. Cassano? 67 00:05:49,116 --> 00:05:50,201 Look here. 68 00:05:50,952 --> 00:05:53,329 There are more than 50 missed calls. 69 00:05:53,412 --> 00:05:55,539 MISSED CALLS 70 00:05:56,123 --> 00:05:57,667 He must've had an accomplice. 71 00:05:58,626 --> 00:06:00,503 What are you glaring at? 72 00:06:01,087 --> 00:06:03,839 You killed the CEO of Daechang Daily, didn't you? 73 00:06:04,757 --> 00:06:06,092 Who made you do it? 74 00:06:08,260 --> 00:06:09,136 Didn't I… 75 00:06:10,012 --> 00:06:13,057 tell you not to hit me in the face? 76 00:06:13,140 --> 00:06:15,726 How many more times do I need to hit you to make you talk? 77 00:06:17,520 --> 00:06:19,981 By the way, how did you know it was him? 78 00:06:20,064 --> 00:06:22,858 Goodness. I'm Park Seok-do. 79 00:06:23,609 --> 00:06:24,986 Geumga-dong's nutria. 80 00:06:26,028 --> 00:06:29,073 A superb hunting instinct and a tenacious will to survive. 81 00:06:30,116 --> 00:06:32,827 But nutrias are being wiped out. 82 00:06:32,910 --> 00:06:35,538 You get paid 20,000 won for every nutria you kill. 83 00:06:35,621 --> 00:06:39,292 You're being too harsh again. You cold woman. 84 00:06:43,045 --> 00:06:44,338 Okay. 85 00:06:44,964 --> 00:06:46,507 Call me as soon as you get him. 86 00:06:54,307 --> 00:06:57,435 He must've gotten help from someone outside the building. 87 00:06:58,936 --> 00:06:59,854 Your turn. 88 00:06:59,937 --> 00:07:02,857 I've asked the police to put out an APB. 89 00:07:02,940 --> 00:07:05,234 Get back in the game and get him quick! 90 00:07:10,740 --> 00:07:13,117 Things are only getting more complicated, right? 91 00:07:15,036 --> 00:07:18,247 It's because you worry about others too much. 92 00:07:18,831 --> 00:07:20,041 You're too nosy. 93 00:07:22,126 --> 00:07:25,588 I guess you are Korean after all. 94 00:07:29,925 --> 00:07:30,885 You see, 95 00:07:31,385 --> 00:07:35,097 I used to be in a gang myself, although I eventually mended my ways. 96 00:07:35,890 --> 00:07:37,141 Why? 97 00:07:39,560 --> 00:07:40,686 Why else? 98 00:07:41,270 --> 00:07:43,522 I realized I was useless in the eyes of the world. 99 00:07:47,902 --> 00:07:49,487 Goodness. 100 00:07:50,196 --> 00:07:51,781 Do me a favor. 101 00:07:53,574 --> 00:07:56,410 Leaving the past behind and becoming a new person… 102 00:07:56,494 --> 00:07:57,953 Forget all that. 103 00:07:58,954 --> 00:08:00,998 Do what you do best. 104 00:08:01,791 --> 00:08:03,834 That's what you can do to help the world. 105 00:08:22,144 --> 00:08:23,646 Are you having a picnic? 106 00:08:23,729 --> 00:08:24,980 Why are you all here? 107 00:08:25,773 --> 00:08:26,899 My goodness. 108 00:08:29,944 --> 00:08:31,487 Is this the man who lured you? 109 00:08:31,570 --> 00:08:33,572 He won't tell us who was behind it. 110 00:08:41,163 --> 00:08:42,832 Let's go talk in the car. 111 00:08:47,837 --> 00:08:49,422 Go easy on him, okay? 112 00:08:49,505 --> 00:08:51,966 He needs his jaw to eat. 113 00:08:52,049 --> 00:08:53,551 Wait, why my car? 114 00:08:54,218 --> 00:08:56,178 I washed it yesterday. Go cover the seats. 115 00:08:56,262 --> 00:08:58,514 Okay. Hold on! 116 00:09:04,103 --> 00:09:06,230 So I twisted his neck right away. 117 00:09:09,942 --> 00:09:11,235 He's still alive, right? 118 00:09:13,696 --> 00:09:16,031 He told me where his accomplice is. I'll get going. 119 00:09:16,115 --> 00:09:17,283 I'll come with you. 120 00:09:18,951 --> 00:09:20,327 -Me too. -Me three. 121 00:09:20,411 --> 00:09:21,620 Me four. 122 00:09:24,373 --> 00:09:27,626 This isn't some back-alley dog fight. I need to prove my innocence. 123 00:09:27,710 --> 00:09:29,086 Let us all go together. 124 00:09:30,337 --> 00:09:31,422 The more, the better. 125 00:09:31,505 --> 00:09:32,965 -Let's go. -I mean… 126 00:09:33,048 --> 00:09:34,717 -Hey, go clean the seats. -Go! 127 00:09:35,885 --> 00:09:37,136 By the way, Mr. Cassano. 128 00:09:37,720 --> 00:09:42,266 Once this is all over, shouldn't you repay me in some way? 129 00:09:42,349 --> 00:09:43,601 I'm the one who caught him. 130 00:09:44,310 --> 00:09:45,728 What do you want? 131 00:09:47,563 --> 00:09:48,898 Can you grant me a wish? 132 00:09:50,441 --> 00:09:51,567 What's your wish? 133 00:09:52,276 --> 00:09:54,153 I'll tell you tomorrow. Tomorrow. 134 00:09:58,616 --> 00:09:59,992 Stop him. It's dangerous. 135 00:10:04,788 --> 00:10:06,207 Where are we going, by the way? 136 00:10:06,290 --> 00:10:07,583 Goodness. 137 00:10:10,586 --> 00:10:12,546 He's growing on me. 138 00:10:16,926 --> 00:10:17,760 Open the door! 139 00:10:19,386 --> 00:10:20,304 Hey! 140 00:10:21,222 --> 00:10:22,723 Gosh, these punks. 141 00:10:24,808 --> 00:10:26,644 Here I am, Geumga-dong's nutria. 142 00:10:26,727 --> 00:10:28,479 Do as we say from now on. 143 00:10:30,689 --> 00:10:32,650 I'm not sure that's a good idea. 144 00:10:32,733 --> 00:10:35,236 They don't seem to recognize their predator. 145 00:10:38,614 --> 00:10:40,908 How dare they? I'll teach them a lesson. 146 00:10:40,991 --> 00:10:42,993 Hold on. Move out of the way. 147 00:10:44,536 --> 00:10:45,955 -Gosh. -Let me hit him once. 148 00:10:46,038 --> 00:10:49,333 By the way, he does look like a nutria, doesn't he? 149 00:10:49,416 --> 00:10:50,584 Well done, nutria! 150 00:10:52,670 --> 00:10:54,922 Be careful! Oh, my. 151 00:10:55,005 --> 00:10:57,091 RELIABLE POLICE, SAFE COUNTRY 152 00:11:04,098 --> 00:11:08,227 These three are the real culprits in the murder of Mr. Oh Jeong-bae. 153 00:11:08,310 --> 00:11:11,605 We'll summarize what happened for you, so listen carefully. 154 00:11:11,689 --> 00:11:12,523 Attention. 155 00:11:14,858 --> 00:11:18,445 Someone had ordered these men 156 00:11:18,529 --> 00:11:20,823 to wait for Mr. Oh to get off work. 157 00:11:21,949 --> 00:11:25,869 They struck him with a blunt object to kill him in front of his office. 158 00:11:25,953 --> 00:11:27,413 After they killed him, 159 00:11:27,496 --> 00:11:31,458 they removed his body from the building without anyone knowing. 160 00:11:31,542 --> 00:11:32,376 And… 161 00:11:36,714 --> 00:11:39,383 DAECHANG DAILY 162 00:11:39,466 --> 00:11:43,846 they brought the body to Geumga Plaza and moved it to the rooftop. 163 00:11:46,640 --> 00:11:50,102 They made a false report to the police to frame me. 164 00:11:57,192 --> 00:12:00,070 And they lured me to the rooftop of the central building. 165 00:12:11,790 --> 00:12:13,334 When I arrived, 166 00:12:13,417 --> 00:12:16,670 they dropped Mr. Oh's body to the ground. 167 00:12:19,131 --> 00:12:20,758 Can you prove they're the culprits? 168 00:12:21,550 --> 00:12:24,053 This van right here belongs to these bastards. 169 00:12:24,136 --> 00:12:26,597 You'll find the cart they used to move the body, 170 00:12:26,680 --> 00:12:30,517 the weapons they used, and Oh's bloodstains in the van. 171 00:12:30,601 --> 00:12:33,020 This is from the dash cam in the van. 172 00:12:34,229 --> 00:12:36,607 You'll be able to see where they've been 173 00:12:37,483 --> 00:12:38,692 in detail. 174 00:12:38,776 --> 00:12:41,862 We'll keep a copy of the dashcam footage 175 00:12:44,865 --> 00:12:46,116 just in case. 176 00:12:54,958 --> 00:12:58,128 So Vincenzo hasn't been caught yet? 177 00:12:59,004 --> 00:13:01,215 I don't know. The cops haven't called yet, 178 00:13:01,298 --> 00:13:02,383 and they won't pick up. 179 00:13:04,760 --> 00:13:05,677 Can I help you? 180 00:13:05,761 --> 00:13:07,554 Yes, please. 181 00:13:07,638 --> 00:13:09,556 We're looking for Mr. Park Do-hun. 182 00:13:09,640 --> 00:13:11,100 Park Do-hun… Mr. Park? 183 00:13:11,183 --> 00:13:13,352 That's me. 184 00:13:13,435 --> 00:13:14,770 -Right. -Mr. Park Do-hun. 185 00:13:15,270 --> 00:13:18,399 You're under arrest for aiding and abetting Oh Jeong-bae's murder. 186 00:13:19,358 --> 00:13:21,902 -What? -I'll take your coffee. 187 00:13:21,985 --> 00:13:26,031 You have the right to an attorney and the right to remain silent. 188 00:13:26,115 --> 00:13:29,451 Hold on. This is a misunderstanding. 189 00:13:29,535 --> 00:13:32,079 Mr. Han. Ms. Choi. 190 00:13:32,996 --> 00:13:34,748 -Ms. Choi. -Come with us. 191 00:13:37,918 --> 00:13:39,169 -Mr. Han. -Mr. Han. 192 00:13:49,138 --> 00:13:50,889 BYEBYE BALLOON TRAVEL 193 00:14:09,074 --> 00:14:10,701 Very nice. 194 00:14:13,495 --> 00:14:14,997 I cleared my name thanks to you. 195 00:14:20,294 --> 00:14:21,462 So what's your wish? 196 00:14:23,255 --> 00:14:26,175 It's about our flyers. 197 00:14:28,093 --> 00:14:29,344 Can you do it for us? 198 00:14:30,012 --> 00:14:32,264 -Do what? -Can you be our model? 199 00:14:32,848 --> 00:14:33,932 What are you saying? 200 00:14:34,600 --> 00:14:35,726 Our model. 201 00:14:36,769 --> 00:14:41,482 I don't know why, but you somehow give off this trustworthy vibe. 202 00:14:41,565 --> 00:14:42,900 Forget it. I'll just pay you. 203 00:14:42,983 --> 00:14:44,485 Please be our model. 204 00:14:44,568 --> 00:14:47,279 Without my help, you'd be locked up in jail by now. 205 00:14:47,362 --> 00:14:48,781 I said no. I'll leave this here. 206 00:14:49,573 --> 00:14:50,616 No! Wait! 207 00:14:51,283 --> 00:14:53,160 You promised to grant him a wish. 208 00:14:53,243 --> 00:14:55,078 -Are you going back on your word? -No. 209 00:14:55,162 --> 00:14:56,330 I paid him instead. Move. 210 00:14:57,372 --> 00:15:00,751 You're one heartless capitalist monster. 211 00:15:01,710 --> 00:15:02,544 Hey, Vin. 212 00:15:03,962 --> 00:15:05,964 -Okay. Good. -What? Give me that. 213 00:15:06,548 --> 00:15:07,758 -Delete it. -Okay. Good. 214 00:15:07,841 --> 00:15:09,301 -Give it here. -You're too close. 215 00:15:09,384 --> 00:15:10,344 Take a half step back. 216 00:15:10,427 --> 00:15:11,887 A half step back. There you go. 217 00:15:11,970 --> 00:15:14,723 Very good. That looks really nice. 218 00:15:14,807 --> 00:15:15,766 -Give me that. -Good. 219 00:15:15,849 --> 00:15:16,934 I'll hang you off the balcony. 220 00:15:17,017 --> 00:15:18,435 Put your hand on your tie. 221 00:15:18,519 --> 00:15:19,520 Delete it. 222 00:15:19,603 --> 00:15:20,854 Can you look up a little? 223 00:15:20,938 --> 00:15:22,564 -Give me that. -There you go. 224 00:15:22,648 --> 00:15:24,024 Damn it. Give me that now! 225 00:15:24,107 --> 00:15:25,192 Perfect. 226 00:15:25,901 --> 00:15:28,487 Give me that now. Stop it. 227 00:15:36,787 --> 00:15:38,455 Why is this so hard? 228 00:15:39,206 --> 00:15:40,582 You said you set up a trap. 229 00:15:42,251 --> 00:15:44,711 How come he hasn't fallen for it once? 230 00:15:45,212 --> 00:15:48,340 I can see why he used to be an ace member of the Mafia. 231 00:15:48,423 --> 00:15:50,634 He's as elusive as a ghost. 232 00:15:50,717 --> 00:15:52,970 He's not to be trifled with. He's invincible. 233 00:15:53,053 --> 00:15:56,348 Yes. Vincenzo Cassano. What could be his secret-- 234 00:16:07,276 --> 00:16:09,945 Can we trust the lawyer who got arrested? 235 00:16:12,239 --> 00:16:13,156 Yes. 236 00:16:13,240 --> 00:16:14,867 I made sure he understood. 237 00:16:15,450 --> 00:16:17,828 Why do you look so unhappy? 238 00:16:19,663 --> 00:16:22,416 It's not like that. I was thinking of something else. 239 00:16:22,916 --> 00:16:24,084 I'm sorry, sir. 240 00:16:25,460 --> 00:16:29,089 I transferred the case to the Namdongbu office. 241 00:16:29,673 --> 00:16:31,174 It'll be fine. 242 00:16:32,384 --> 00:16:33,969 -Han-seo. -Yes? 243 00:16:34,553 --> 00:16:35,721 We need to go somewhere. 244 00:16:36,221 --> 00:16:38,015 What? Okay. 245 00:16:41,977 --> 00:16:43,729 Did you see how I dodged it? 246 00:16:43,812 --> 00:16:44,855 I'm so… 247 00:16:52,237 --> 00:16:53,238 Myung-hee. 248 00:16:54,781 --> 00:16:58,702 Wusang isn't some contract killing agency. 249 00:16:59,202 --> 00:17:01,955 At this rate, everyone will be arrested for ordering murders. 250 00:17:02,039 --> 00:17:03,498 This is why 251 00:17:05,167 --> 00:17:07,169 we should have succeeded the first time. 252 00:17:07,252 --> 00:17:08,754 Gosh. 253 00:17:10,505 --> 00:17:13,425 Shouldn't you try to stop Mr. Jang? 254 00:17:13,508 --> 00:17:15,552 This has gone too far. 255 00:17:15,636 --> 00:17:16,678 Are you blaming me? 256 00:17:17,387 --> 00:17:18,639 We're a law firm. 257 00:17:19,306 --> 00:17:21,099 There are limits to what we can do. 258 00:17:21,183 --> 00:17:23,352 Did you bring me here to adhere to the limits? 259 00:17:23,936 --> 00:17:26,980 Didn't you want us to be Babel's bidet? 260 00:17:27,064 --> 00:17:28,190 Damn it! 261 00:17:28,982 --> 00:17:31,151 Still, this is just not right! 262 00:17:32,569 --> 00:17:35,614 Jang Han-seok is a total psychopath. 263 00:17:36,949 --> 00:17:38,909 -Jeez. -Han Seung-hyuk! 264 00:17:40,661 --> 00:17:44,456 I know you're frustrated, but you should know who your enemies are! 265 00:18:07,312 --> 00:18:11,608 I don't think I'll ever forget this aroma wherever I go. 266 00:18:12,442 --> 00:18:15,320 You've finally learned to appreciate instant coffee. 267 00:18:20,367 --> 00:18:24,204 You knew Jang Han-seok would kill Mr. Oh, didn't you? 268 00:18:24,287 --> 00:18:25,414 To some extent. 269 00:18:26,081 --> 00:18:28,792 Since Mr. Oh washed Han-seok's dirty linen in public. 270 00:18:30,585 --> 00:18:34,297 So you already had the big picture in your mind. 271 00:18:37,718 --> 00:18:39,261 We should get going. 272 00:18:46,268 --> 00:18:47,853 I'll carry your bag. 273 00:18:47,936 --> 00:18:49,146 Thanks. 274 00:18:52,482 --> 00:18:53,984 You look gorgeous today. 275 00:18:55,318 --> 00:18:57,362 You look even more beautiful with makeup on. 276 00:18:58,196 --> 00:18:59,156 Right? 277 00:18:59,865 --> 00:19:00,782 Yes. 278 00:19:04,244 --> 00:19:06,413 Where do you want to go first? 279 00:19:10,459 --> 00:19:12,085 I want to have my portrait taken. 280 00:19:19,051 --> 00:19:24,598 I have no portrait to use at my funeral later. 281 00:19:24,681 --> 00:19:25,891 One, two… 282 00:19:26,975 --> 00:19:28,351 One more. 283 00:19:29,394 --> 00:19:30,979 Relax. One, two… 284 00:19:32,272 --> 00:19:34,399 Put on a little smile. One, two… 285 00:19:35,650 --> 00:19:37,652 One last time. Put on a bigger smile. 286 00:19:37,736 --> 00:19:40,447 There you go. One, two… 287 00:19:42,449 --> 00:19:44,785 Great. Well done. 288 00:19:44,868 --> 00:19:46,203 Hold on. 289 00:19:50,791 --> 00:19:52,292 Please take one more with us. 290 00:19:52,959 --> 00:19:54,377 Sure, go ahead. 291 00:19:55,837 --> 00:19:57,089 Stand straight. 292 00:19:57,631 --> 00:19:59,257 Look at the camera. 293 00:20:00,050 --> 00:20:02,594 Good. One, two. 294 00:20:05,097 --> 00:20:06,973 Relax a bit. Okay. One, two. 295 00:20:09,267 --> 00:20:10,102 We're done. 296 00:20:10,185 --> 00:20:11,937 -Thank you. Oh, wait. -Sure. 297 00:20:12,020 --> 00:20:14,981 Your outfits match pretty well. 298 00:20:15,065 --> 00:20:17,275 -You should take a photo together. -I'm fine… 299 00:20:17,359 --> 00:20:18,985 Hang on. Come over here. 300 00:20:19,069 --> 00:20:22,614 Wait. Why don't you sit here? Yes, sit here. 301 00:20:22,697 --> 00:20:24,032 Just one photo. 302 00:20:24,825 --> 00:20:27,577 Put your arm around her shoulders. 303 00:20:27,661 --> 00:20:30,956 Like this. Stick closer together. 304 00:20:31,039 --> 00:20:33,458 That's nice. Just one photo, okay? 305 00:20:33,542 --> 00:20:36,128 Yes, just like that! 306 00:20:36,211 --> 00:20:37,629 All right, look over here. 307 00:20:37,712 --> 00:20:39,548 Great. One, two. 308 00:20:42,717 --> 00:20:44,886 Okay, look here. One, two. 309 00:20:45,554 --> 00:20:47,097 You two look so nice together. 310 00:20:47,180 --> 00:20:49,266 -Smile. -One more. One, two. 311 00:20:50,892 --> 00:20:52,811 That's great. One, two. 312 00:21:28,972 --> 00:21:31,016 The weather is really nice today. 313 00:21:31,558 --> 00:21:32,559 You're right. 314 00:21:44,154 --> 00:21:47,699 I need to make an urgent business call now. 315 00:21:50,285 --> 00:21:51,786 Take good care of her. 316 00:21:54,289 --> 00:21:57,167 Drink this if you get thirsty. 317 00:21:58,418 --> 00:21:59,461 Thank you. 318 00:22:03,715 --> 00:22:04,674 I'll see you later. 319 00:22:21,149 --> 00:22:25,487 I haven't taken a walk in a long time. 320 00:22:27,739 --> 00:22:29,157 I thought I'd die 321 00:22:30,241 --> 00:22:32,661 without being able to enjoy such luxury. 322 00:22:34,579 --> 00:22:37,165 This isn't a luxury. It's just a walk. 323 00:22:40,502 --> 00:22:41,628 This is 324 00:22:43,213 --> 00:22:46,216 the happiest moment of my life. 325 00:22:50,762 --> 00:22:53,348 Just tell me whenever you want to go for a walk. 326 00:22:53,932 --> 00:22:56,393 I will. Thank you. 327 00:22:57,560 --> 00:22:59,104 Receive your treatment 328 00:23:00,021 --> 00:23:01,731 and hang in there until the retrial. 329 00:23:06,403 --> 00:23:07,821 I've never had 330 00:23:08,863 --> 00:23:11,616 so much energy before in my life. 331 00:23:17,247 --> 00:23:18,415 Never? 332 00:23:23,211 --> 00:23:24,170 No. 333 00:23:27,173 --> 00:23:28,925 Not since 334 00:23:30,260 --> 00:23:32,178 I sent my beloved son away. 335 00:23:36,725 --> 00:23:38,810 He was my everything. 336 00:23:41,104 --> 00:23:42,856 What hope could I have 337 00:23:43,857 --> 00:23:46,276 after losing everything? 338 00:23:50,697 --> 00:23:52,490 Then why didn't you look for him? 339 00:23:52,574 --> 00:23:53,783 I did. 340 00:23:55,577 --> 00:23:59,205 I looked for him for several years. 341 00:24:01,916 --> 00:24:03,752 But I couldn't find him. 342 00:24:05,462 --> 00:24:07,130 I was too late. 343 00:24:11,551 --> 00:24:13,511 You can still look for him now. 344 00:24:16,514 --> 00:24:18,600 I can't face him now. 345 00:24:20,602 --> 00:24:24,731 I'd only be a burden to him like this. 346 00:24:26,858 --> 00:24:28,485 Don't think like that. 347 00:24:30,862 --> 00:24:32,614 I'm sure your son wouldn't. 348 00:24:34,824 --> 00:24:36,201 Do you think so? 349 00:24:36,284 --> 00:24:37,368 Yes. 350 00:24:41,247 --> 00:24:42,582 I'm sure your son 351 00:24:44,250 --> 00:24:46,628 has been waiting for you his entire life. 352 00:24:50,048 --> 00:24:51,382 And I'm sure 353 00:24:53,343 --> 00:24:54,469 your son… 354 00:24:56,638 --> 00:24:58,264 tried to grow up strong 355 00:24:59,766 --> 00:25:02,018 so he wouldn't be ashamed 356 00:25:03,978 --> 00:25:05,730 when he met his mother someday. 357 00:25:11,236 --> 00:25:12,987 That doesn't matter. 358 00:25:15,406 --> 00:25:17,158 No matter how he's grown up, 359 00:25:18,952 --> 00:25:20,829 he's still my son. 360 00:25:23,832 --> 00:25:27,502 What mothers cherish their entire lives 361 00:25:29,129 --> 00:25:31,089 are the beautiful smiles 362 00:25:32,382 --> 00:25:34,134 their children give them. 363 00:25:38,763 --> 00:25:39,681 "Ju-hyeong." 364 00:25:41,015 --> 00:25:42,016 When I called him, 365 00:25:43,893 --> 00:25:46,104 he'd look at me with this smile. 366 00:25:50,400 --> 00:25:51,860 There's something 367 00:25:52,652 --> 00:25:55,155 I want to tell him if I meet him again. 368 00:25:59,033 --> 00:26:01,703 "I'm sorry I couldn't keep my promise 369 00:26:03,872 --> 00:26:05,832 that I'd come for you soon. 370 00:26:08,918 --> 00:26:10,920 There hasn't been a single day 371 00:26:13,756 --> 00:26:16,092 that I haven't thought about you." 372 00:26:17,343 --> 00:26:18,595 I want to tell him that. 373 00:26:55,527 --> 00:26:58,155 There's something I just can't wrap my head around. 374 00:26:58,906 --> 00:27:01,283 How did Oh Jeong-bae 375 00:27:01,366 --> 00:27:04,912 find out about all your dirty laundry? 376 00:27:05,412 --> 00:27:09,208 He was someone who'd use secrets to cut a deal as soon as he obtained them. 377 00:27:09,291 --> 00:27:10,751 You're right. 378 00:27:10,834 --> 00:27:13,712 He wasn't someone who'd keep any secrets to himself. 379 00:27:13,795 --> 00:27:18,133 Then that means he learned about it recently. 380 00:27:18,217 --> 00:27:21,261 If Vincenzo was the one who told him… 381 00:27:21,345 --> 00:27:24,473 Vincenzo may be using the Guillotine file. 382 00:27:24,556 --> 00:27:26,642 Then he wasn't keeping it in that room. 383 00:27:26,725 --> 00:27:28,310 If that really is the case, 384 00:27:28,977 --> 00:27:32,314 He could stir up the entire nation. 385 00:27:35,150 --> 00:27:37,694 Then we'll have to use the most effective method. 386 00:27:39,446 --> 00:27:40,989 If I can't have it, 387 00:27:41,865 --> 00:27:44,243 I'll make sure no one ever gets it. 388 00:27:53,919 --> 00:27:54,753 Sir. 389 00:27:55,504 --> 00:27:56,421 Yes? 390 00:27:57,464 --> 00:27:59,800 Why did you want to come here? 391 00:28:00,384 --> 00:28:04,137 To cherish Geumga Plaza as a historical building. 392 00:28:05,556 --> 00:28:06,765 What do you mean? 393 00:28:13,313 --> 00:28:15,190 I just recorded a piece of history. 394 00:28:26,785 --> 00:28:29,454 YEONGHO SNACK BAR 395 00:28:31,123 --> 00:28:32,708 I came for a gas safety check. 396 00:28:34,668 --> 00:28:36,503 Did the other inspector quit? 397 00:28:36,587 --> 00:28:40,340 She took a few days off since her daughter's giving birth. 398 00:28:40,424 --> 00:28:44,886 Oh, right. So she's giving birth already. 399 00:28:45,804 --> 00:28:49,224 Business must be slow because of the demolition and everything. 400 00:28:50,475 --> 00:28:53,604 Right, but we should hang in there. 401 00:28:54,271 --> 00:28:56,815 -Oh, the gas pipe is over there. -Right. 402 00:28:56,898 --> 00:28:58,734 -Thank you. -No problem. 403 00:29:01,361 --> 00:29:02,362 All right. 404 00:29:08,785 --> 00:29:09,620 Get some rest. 405 00:29:11,371 --> 00:29:14,124 You'll be able to get a good night's sleep today, right? 406 00:29:14,708 --> 00:29:16,752 Of course, I'm sure I will. 407 00:29:22,049 --> 00:29:23,133 Get some rest, then. 408 00:29:27,179 --> 00:29:28,221 Wait. 409 00:29:39,650 --> 00:29:40,901 Thank you. 410 00:29:44,279 --> 00:29:45,614 Stay healthy, okay? 411 00:31:09,990 --> 00:31:11,533 Please keep an eye on her. 412 00:31:11,616 --> 00:31:12,659 Yes, sir. 413 00:31:17,205 --> 00:31:19,499 -Who is that? -A guard. 414 00:31:20,500 --> 00:31:23,754 Just in case Shinkwang Bank tries to harass her about the retrial. 415 00:31:24,713 --> 00:31:26,965 Right, Hwang Min-seong made a fuss last time. 416 00:31:30,469 --> 00:31:31,428 Mr. Cassano. 417 00:31:34,389 --> 00:31:38,143 You two looked really nice together today. 418 00:31:41,646 --> 00:31:43,398 You looked like mother and son. 419 00:31:45,776 --> 00:31:47,569 Later, when you're ready, 420 00:31:48,695 --> 00:31:50,280 you should call her Mom. 421 00:32:11,051 --> 00:32:11,968 What's this? 422 00:32:12,052 --> 00:32:14,596 Oh, my gosh! Is this real? 423 00:32:14,679 --> 00:32:17,140 Then are you really going to become parents? 424 00:32:17,224 --> 00:32:19,434 Oh, my gosh. Congratulations! 425 00:32:19,518 --> 00:32:20,477 My gosh! 426 00:32:20,560 --> 00:32:22,479 I think I'm going to cry. 427 00:32:23,647 --> 00:32:27,526 Finally, after making such a fuss about not having a child. 428 00:32:29,903 --> 00:32:35,492 Yes. These days, I've become confident that I'll be able to be a good father. 429 00:32:37,661 --> 00:32:40,914 Things won't be easy, but we'll try our best and raise our child well. 430 00:32:40,997 --> 00:32:43,083 -I hope they'll grow up well. -Of course. 431 00:32:43,625 --> 00:32:46,711 You're both strong, so I'm sure your child will be healthy. 432 00:32:46,795 --> 00:32:49,297 Shouldn't we have a drink to celebrate? 433 00:32:49,881 --> 00:32:53,093 Everyone, gather at Arno. I'll treat you all to a delicious meal. 434 00:32:53,927 --> 00:32:55,011 -Nice! -Yes! 435 00:32:55,554 --> 00:32:57,013 Is there good news? 436 00:32:58,223 --> 00:33:00,100 The pawnshop owners are having a baby! 437 00:33:03,019 --> 00:33:04,938 Congratulations! 438 00:33:05,021 --> 00:33:07,148 I can't believe it. Congratulations. 439 00:33:07,983 --> 00:33:10,819 -Congratulations. -Thank you, Mr. Cassano. 440 00:33:11,987 --> 00:33:14,406 We're going to have a party at Toto's restaurant. 441 00:33:14,489 --> 00:33:15,907 -You should come too. -Sure. 442 00:33:15,991 --> 00:33:18,076 We should celebrate such a happy occasion. 443 00:33:19,160 --> 00:33:20,829 You're coming too, right? 444 00:33:21,788 --> 00:33:23,665 I don't think he'll come. 445 00:33:29,045 --> 00:33:30,714 I'll join you, too. 446 00:33:33,174 --> 00:33:34,968 -Yes! -Nice! 447 00:33:35,051 --> 00:33:36,052 -Cheers! -Cheers! 448 00:33:36,136 --> 00:33:38,763 -Congratulations. -Thank you. 449 00:33:38,847 --> 00:33:41,975 -I'm so happy for you. -Thank you. 450 00:33:42,058 --> 00:33:44,311 -No way. -All right! 451 00:33:44,394 --> 00:33:46,771 Que sera, que sera 452 00:33:46,855 --> 00:33:51,151 -Que sera, que sera -Que sera, que sera 453 00:33:51,234 --> 00:33:54,154 -Vincenzo! -Vincenzo! 454 00:33:54,237 --> 00:33:55,906 -Vincenzo! -Vincenzo! 455 00:33:55,989 --> 00:33:57,073 I heard that in Korea, 456 00:33:57,157 --> 00:33:59,659 you can have someone to do things for you at gatherings. 457 00:33:59,743 --> 00:34:01,453 -A black knight. -A black knight. 458 00:34:01,536 --> 00:34:03,455 Right, a black knight. Seok-do? 459 00:34:03,538 --> 00:34:05,665 -Go! -Go! 460 00:34:08,084 --> 00:34:09,753 This is crazy! 461 00:34:10,337 --> 00:34:11,630 He seems pretty drunk. 462 00:34:11,713 --> 00:34:13,840 GEUMGA PLAZA 463 00:34:25,727 --> 00:34:27,270 YEONGHO SNACK BAR 464 00:34:44,162 --> 00:34:47,248 Happy birthday to you 465 00:34:47,332 --> 00:34:50,001 Happy birthday to you 466 00:34:50,085 --> 00:34:54,005 Happy birthday, my baby 467 00:34:54,798 --> 00:34:56,591 Happy birthday to you 468 00:35:31,543 --> 00:35:32,419 Here. 469 00:35:32,502 --> 00:35:34,629 -Thank you. -Here you go. 470 00:35:34,713 --> 00:35:36,464 -Eat up. -Aren't you drinking too much? 471 00:35:37,215 --> 00:35:38,550 Do you hear the sirens? 472 00:35:38,633 --> 00:35:39,843 -What? -What? 473 00:35:39,926 --> 00:35:41,636 -Is there a fire? -I drank too much. 474 00:35:41,720 --> 00:35:43,888 -What? -Where could it be? 475 00:35:44,472 --> 00:35:45,640 Sirens? 476 00:35:46,599 --> 00:35:48,351 Hey, wait. 477 00:35:48,435 --> 00:35:50,270 -Wait up. -What's going on? 478 00:35:50,353 --> 00:35:51,771 -What is it? -Stay here. 479 00:35:53,523 --> 00:35:55,525 -Is this the smell of gas? -What? 480 00:35:55,608 --> 00:35:57,444 -Oh, my. -I can smell gas. 481 00:35:57,527 --> 00:36:00,989 We received a report about a gas leak. You should all evacuate. 482 00:36:01,614 --> 00:36:03,450 -What? -We have to evacuate? 483 00:36:03,533 --> 00:36:05,285 -Oh, my gosh. -Honey. 484 00:36:05,368 --> 00:36:06,953 -A gas leak? -We have to go. 485 00:36:07,037 --> 00:36:08,872 -Let's go. -Come on. Let's go. 486 00:36:09,539 --> 00:36:10,999 I think it's over here! 487 00:36:11,082 --> 00:36:14,002 -Hurry. Let's go. -A gas leak? 488 00:36:14,085 --> 00:36:15,545 Come on, let's go. 489 00:36:15,628 --> 00:36:18,256 -Hurry. -You guys go ahead first. 490 00:36:18,339 --> 00:36:20,842 -Hurry. -Mr. Cassano! 491 00:36:20,925 --> 00:36:23,553 YEONGHO SNACK BAR 492 00:36:27,599 --> 00:36:28,516 It's dangerous here. 493 00:36:38,902 --> 00:36:40,195 The gas pipe was cut. 494 00:36:40,278 --> 00:36:42,822 -Someone cut the pipe? -Yes. 495 00:36:42,906 --> 00:36:46,284 Sir, you shouldn't be here! 496 00:36:46,367 --> 00:36:48,661 Get out of here! 497 00:36:51,498 --> 00:36:52,332 But what's this? 498 00:36:53,541 --> 00:36:55,043 It looks like it's working. 499 00:37:06,012 --> 00:37:06,846 Hey! 500 00:37:55,728 --> 00:37:56,563 Thank you. 501 00:37:58,106 --> 00:37:59,607 It's pretty sharp. 502 00:38:00,233 --> 00:38:02,110 It has to be her. 503 00:38:02,193 --> 00:38:04,154 The woman who came for a gas safety check. 504 00:38:05,738 --> 00:38:08,199 We'll tell that to the police and find her. 505 00:38:08,283 --> 00:38:10,577 If it weren't for you, it would've been a disaster. 506 00:38:11,202 --> 00:38:12,704 I never heard of such watches. 507 00:38:13,288 --> 00:38:15,832 There's no question who did this. 508 00:38:15,915 --> 00:38:19,502 Babel, those jerks. They're even trying to make gas explosions now? 509 00:38:19,586 --> 00:38:23,256 They blew up their own vacation home to kill their researchers. 510 00:38:23,339 --> 00:38:26,176 What would've happened to our baby if it really exploded? 511 00:38:26,259 --> 00:38:27,510 It's all right. 512 00:38:28,678 --> 00:38:31,014 But who reported it? 513 00:38:31,097 --> 00:38:33,433 -Was it you? -What? No. 514 00:38:35,685 --> 00:38:37,520 None of you reported it? 515 00:38:38,188 --> 00:38:39,814 It seems so. 516 00:38:42,275 --> 00:38:43,484 We were all drinking. 517 00:38:57,415 --> 00:38:58,333 Don't dodge this. 518 00:38:59,375 --> 00:39:00,210 I won't. 519 00:39:20,271 --> 00:39:21,689 I'm sorry. 520 00:39:23,274 --> 00:39:25,902 I didn't expect the firefighters to be dispatched. 521 00:39:27,737 --> 00:39:30,031 Can't even blow up one building? 522 00:39:30,114 --> 00:39:32,283 Why? I don't get it. 523 00:39:32,367 --> 00:39:34,661 It was just about to explode, 524 00:39:35,578 --> 00:39:36,663 but 911… 525 00:39:39,082 --> 00:39:39,999 Right. 911. 526 00:39:40,500 --> 00:39:43,002 I'll think of another reckless way to take care of it. 527 00:39:43,086 --> 00:39:45,129 -Are you saying I was reckless? -Yes… 528 00:39:46,297 --> 00:39:47,590 I mean, no. 529 00:39:48,091 --> 00:39:49,175 Who is it? 530 00:39:53,054 --> 00:39:55,223 I have something urgent to report. 531 00:39:55,306 --> 00:39:56,891 Hey. Get out. 532 00:39:56,975 --> 00:39:57,809 Yes, sir. 533 00:40:17,120 --> 00:40:18,746 HANJU SACRED HEART HOSPITAL 534 00:40:27,547 --> 00:40:29,132 So we finally found 535 00:40:30,425 --> 00:40:32,844 what Vincenzo cares about the most. 536 00:40:45,440 --> 00:40:48,109 Everything in this building could've turned to ashes. 537 00:40:52,822 --> 00:40:54,866 I wonder who reported it, though. 538 00:40:56,826 --> 00:40:57,701 Good morning! 539 00:40:59,411 --> 00:41:00,371 Hey. 540 00:41:13,092 --> 00:41:16,387 Sir, I'd like some luwak coffee today. 541 00:41:16,471 --> 00:41:19,015 It was such a hassle to brew it, so I sold it online. 542 00:41:19,098 --> 00:41:21,976 Why would you? Don't you know how rare it is? 543 00:41:23,603 --> 00:41:27,273 What's with your clothes? It's as if you live in the '80s Koreatown. 544 00:41:29,984 --> 00:41:34,655 I disguised myself in case someone recognized me on the way here. 545 00:41:45,166 --> 00:41:46,042 What? 546 00:41:47,377 --> 00:41:48,878 Oh, this? 547 00:41:48,961 --> 00:41:52,715 I actually came here to tell you guys about this. 548 00:41:54,550 --> 00:41:56,094 Let me tell you. 549 00:41:58,221 --> 00:42:02,517 This is a battle scar that I got for saving your lives. 550 00:42:05,478 --> 00:42:06,562 What do you mean? 551 00:42:07,480 --> 00:42:10,900 Yesterday, when this building was about to blow up. 552 00:42:10,983 --> 00:42:14,654 Who do you think reported it? 553 00:42:25,039 --> 00:42:29,627 You see, my brother ordered me to blow up this building. 554 00:42:29,710 --> 00:42:32,255 And I made him think I was going to do so. 555 00:42:32,338 --> 00:42:35,967 Then I called 911 at the right time. 556 00:42:36,050 --> 00:42:37,593 It was really dangerous. 557 00:42:37,677 --> 00:42:40,179 Are we supposed to thank you or something? 558 00:42:42,890 --> 00:42:44,308 Of course, you should. 559 00:42:44,392 --> 00:42:48,563 You could've been buried alive, but I saved all of you. 560 00:42:48,646 --> 00:42:49,772 Thank you. 561 00:42:50,606 --> 00:42:51,941 Thank you. 562 00:43:04,287 --> 00:43:05,496 My brother and Wusang know that 563 00:43:05,580 --> 00:43:08,958 there's gold and the Guillotine file here. You know that, right? 564 00:43:09,041 --> 00:43:11,878 That's probably why he wanted to blow this place up. 565 00:43:12,837 --> 00:43:13,880 He won't stop here. 566 00:43:13,963 --> 00:43:15,965 He could even launch a missile. 567 00:43:16,048 --> 00:43:17,341 Oh, my God. 568 00:43:18,217 --> 00:43:20,094 "Nuclear launch detected." 569 00:43:25,475 --> 00:43:29,103 Don't you think this is enough for you to do me that favor? 570 00:43:29,187 --> 00:43:30,646 I've done enough, haven't I? 571 00:43:37,820 --> 00:43:39,113 Fine, I'll do it. 572 00:43:41,282 --> 00:43:43,201 We'll discuss the details later. 573 00:43:48,456 --> 00:43:50,249 Organize them in an alphabetical order. 574 00:43:50,333 --> 00:43:51,459 Alphabetical? 575 00:43:55,963 --> 00:43:57,673 Second from the top. 576 00:44:09,352 --> 00:44:11,979 First, we should set up gas detectors 577 00:44:12,063 --> 00:44:13,981 and a security system. 578 00:44:14,065 --> 00:44:15,608 You never know 579 00:44:15,691 --> 00:44:18,027 what that psychopath might do next. 580 00:44:19,654 --> 00:44:21,489 He won't have many chances left. 581 00:44:22,490 --> 00:44:24,408 Things are going to turn biblical soon. 582 00:44:25,785 --> 00:44:28,412 The Tower of Babel will finally collapse. 583 00:44:29,080 --> 00:44:30,122 In addition, 584 00:44:30,873 --> 00:44:34,418 I'll make sure everyone who tried to build it will be punished. 585 00:44:37,088 --> 00:44:39,090 But we're not God. 586 00:44:40,549 --> 00:44:42,343 God will punish them. 587 00:44:42,426 --> 00:44:44,095 We'll just deliver them to Him. 588 00:44:45,721 --> 00:44:49,475 Villains know best how to deliver the likes of them to God. 589 00:44:54,188 --> 00:44:55,648 Tell me the details. 590 00:45:06,909 --> 00:45:07,785 Translation. 591 00:45:11,706 --> 00:45:15,501 "Catch a big fish with a small fish." 592 00:45:21,132 --> 00:45:23,968 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 593 00:45:41,068 --> 00:45:42,445 You're Kang Ho-chul, right? 594 00:45:42,528 --> 00:45:43,863 Who the hell are you? 595 00:45:43,946 --> 00:45:46,407 Manners, you son of a bitch. 596 00:45:47,033 --> 00:45:49,785 Are you refusing to obey me now that you're out of jail? 597 00:45:57,960 --> 00:46:00,629 -Run! -Run! Hurry! 598 00:46:00,713 --> 00:46:01,922 Damn it! 599 00:46:06,218 --> 00:46:07,345 Right. 600 00:46:08,596 --> 00:46:09,513 Hello, ma'am 601 00:46:10,181 --> 00:46:11,557 Get in, you bastard. 602 00:46:27,573 --> 00:46:30,076 It's still chilly, so don't stay out for too long. 603 00:46:30,159 --> 00:46:32,370 -I'll come back later. -Okay. 604 00:47:00,022 --> 00:47:01,148 Here you go. 605 00:47:03,275 --> 00:47:04,402 Thank you. 606 00:47:05,903 --> 00:47:07,655 Your son is extremely handsome. 607 00:47:11,909 --> 00:47:12,743 He is. 608 00:47:19,792 --> 00:47:21,377 CONSTRUCTION PERMIT REPORT 609 00:47:21,460 --> 00:47:23,087 BABEL TOWER PROJECT PROGRESS 610 00:48:57,473 --> 00:49:00,142 -Mr. Cassano, where are you going? -Mr. Nam. 611 00:49:11,570 --> 00:49:14,740 You must be elated to have finally met him again after a long time. 612 00:49:14,823 --> 00:49:16,075 Of course. 613 00:49:18,577 --> 00:49:23,541 I'm sorry for yapping away when we've just met. 614 00:49:24,416 --> 00:49:25,292 How embarrassing. 615 00:49:25,376 --> 00:49:29,255 Don't be. Your story made my heart feel warm. 616 00:49:33,717 --> 00:49:35,135 I envy you. 617 00:49:37,638 --> 00:49:39,723 My parents and I never took photos. 618 00:49:40,474 --> 00:49:41,308 Really? 619 00:49:42,017 --> 00:49:44,395 My father never liked taking photos. 620 00:49:44,478 --> 00:49:46,230 Oh, dear. 621 00:49:47,147 --> 00:49:49,984 With such a handsome son like you? 622 00:49:50,734 --> 00:49:52,695 He didn't love me 623 00:49:54,071 --> 00:49:56,824 as much as you love your son. 624 00:50:00,494 --> 00:50:03,289 Is your son precious to you? 625 00:50:04,707 --> 00:50:05,916 Of course. 626 00:50:07,084 --> 00:50:10,838 I'd give up my life for him. 627 00:50:15,759 --> 00:50:17,803 I hope you regain your health. 628 00:50:19,388 --> 00:50:20,431 Thank you. 629 00:50:21,307 --> 00:50:24,226 And thank you so much for chatting with me. 630 00:50:38,782 --> 00:50:41,910 Make sure to make me feel ecstatic tonight. 631 00:50:42,578 --> 00:50:45,706 -I'm looking forward to it. -Yes, sir. 632 00:50:45,789 --> 00:50:47,291 ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE 633 00:50:47,374 --> 00:50:49,877 I promise to bring you good news. 634 00:50:50,586 --> 00:50:51,545 Okay. 635 00:50:59,219 --> 00:51:03,599 You seem to be in a great mood. Did you go somewhere nice? 636 00:51:04,391 --> 00:51:06,935 That's none of your business. What's this? 637 00:51:07,603 --> 00:51:11,148 Oh, this? You don't look too great these days. 638 00:51:11,231 --> 00:51:13,400 Your ears look humongous as well. 639 00:51:14,068 --> 00:51:16,153 This is for your health. 640 00:51:16,654 --> 00:51:18,280 After all you've done? 641 00:51:18,989 --> 00:51:21,659 Also, my ears were always huge. 642 00:51:22,534 --> 00:51:23,452 Really? 643 00:51:30,125 --> 00:51:32,836 Wait. One pill is enough. 644 00:51:48,602 --> 00:51:51,105 Are you really not going to tell me where you've been? 645 00:52:02,783 --> 00:52:05,661 Damn it. You could've told me in return for the supplements. 646 00:52:17,631 --> 00:52:20,217 BUNGEOPPANG 647 00:52:31,729 --> 00:52:32,771 Yes? 648 00:52:32,855 --> 00:52:35,733 -Where are you? -I'm buying some bungeoppang. 649 00:52:35,816 --> 00:52:37,317 Custard cream for me, then. 650 00:52:40,612 --> 00:52:41,864 I'm visiting the hospital. 651 00:52:42,531 --> 00:52:43,574 Why? 652 00:52:47,411 --> 00:52:49,079 There's something I didn't tell her. 653 00:52:49,663 --> 00:52:50,789 Good thinking. 654 00:52:52,124 --> 00:52:55,461 Go to her and call her "Mother." 655 00:52:56,211 --> 00:52:57,337 And give her a hug. 656 00:52:59,840 --> 00:53:00,924 See you later. 657 00:53:01,508 --> 00:53:02,593 See you. 658 00:53:12,811 --> 00:53:15,439 45TH JUDICIAL TRAINEES' GRADUATION CEREMONY 659 00:53:20,736 --> 00:53:21,987 Here you go. 660 00:53:22,070 --> 00:53:23,822 -How much is it? -That'll be 3,000 won. 661 00:53:24,323 --> 00:53:26,241 -Here you go. -Okay. 662 00:53:26,325 --> 00:53:27,659 -Thank you. -Thank you. 663 00:53:48,764 --> 00:53:51,266 I was told to move Ms. Oh Gyeong-ja to another room. 664 00:54:16,208 --> 00:54:17,876 What's going on? 665 00:55:35,370 --> 00:55:37,706 -Move aside! -Coming through! 666 00:55:41,043 --> 00:55:42,794 -What happened? -Really? 667 00:55:42,878 --> 00:55:44,880 -Are you serious? -It happened in the room. 668 00:55:44,963 --> 00:55:46,506 It happened inside the room? 669 00:55:46,590 --> 00:55:48,842 -It happened here? -It's terrifying. 670 00:56:12,074 --> 00:56:12,950 Ms. Hong. 671 00:56:14,534 --> 00:56:17,162 Someone broke into the room and murdered Ms. Oh. 672 00:56:17,829 --> 00:56:20,123 One of the nurses… 673 00:59:37,847 --> 00:59:39,557 He's definitely not a staff here. 674 00:59:40,559 --> 00:59:42,019 I'll call the police. 675 00:59:43,645 --> 00:59:45,981 Please send this footage to my phone. 676 00:59:46,064 --> 00:59:46,899 Okay. 677 01:00:01,997 --> 01:00:03,248 I have a favor to ask you. 678 01:00:05,125 --> 01:00:06,627 Please stay by her side 679 01:00:07,669 --> 01:00:09,171 until I come back. 680 01:00:11,340 --> 01:00:12,299 I will. 681 01:00:15,093 --> 01:00:16,345 Make sure you catch him. 682 01:00:17,804 --> 01:00:18,805 No. 683 01:00:19,932 --> 01:00:21,850 Make him pay. 684 01:01:35,507 --> 01:01:38,218 The facial recognition result is out. 685 01:01:38,302 --> 01:01:39,303 CRIMINAL RECORD 686 01:01:39,386 --> 01:01:42,180 He had committed assault and murder and was recently released. 687 01:01:42,848 --> 01:01:46,852 He was charged with attempted murder but was acquitted during the first trial. 688 01:01:48,520 --> 01:01:52,316 I'll send you his photo and his registered address. 689 01:01:52,399 --> 01:01:55,402 -Thank you. -Is there anything else I can do? 690 01:01:56,528 --> 01:02:00,407 I may need you to track someone later. I'll call you then. 691 01:02:47,496 --> 01:02:48,497 Who is it? 692 01:02:52,125 --> 01:02:53,210 Who is it? 693 01:02:56,880 --> 01:02:58,173 What the hell? 694 01:03:04,429 --> 01:03:05,889 Who the hell are you? 695 01:04:26,678 --> 01:04:28,930 Do you know who the woman you killed was? 696 01:04:33,059 --> 01:04:34,227 No, I don't. 697 01:04:36,772 --> 01:04:38,064 She was my mother. 698 01:04:45,030 --> 01:04:46,239 Who gave the order? 699 01:04:47,407 --> 01:04:48,825 No one. 700 01:04:49,534 --> 01:04:52,287 After I was released, I had a drink with a friend. 701 01:04:53,288 --> 01:04:55,874 Then I got upset and… 702 01:04:56,458 --> 01:04:57,584 So… 703 01:05:00,754 --> 01:05:02,464 you just killed someone at random? 704 01:05:03,089 --> 01:05:04,132 Yes. 705 01:05:07,552 --> 01:05:09,054 Do try to be understanding of me. 706 01:05:12,390 --> 01:05:14,726 After all, you killed my mother. 707 01:05:33,495 --> 01:05:35,038 Who gave the order? 708 01:05:35,121 --> 01:05:36,331 It's the truth. 709 01:05:36,832 --> 01:05:38,542 I was in a bad mood… 710 01:05:45,006 --> 01:05:46,049 All right. 711 01:05:46,633 --> 01:05:49,553 Let's drink ourselves to death tonight. 712 01:05:50,136 --> 01:05:52,639 Why are you in such a great mood today? 713 01:05:52,722 --> 01:05:54,558 Because I killed Vincenzo's mother. 714 01:05:57,185 --> 01:06:00,814 The one he was finally reunited with after 30 years. 715 01:06:00,897 --> 01:06:01,982 What? 716 01:06:02,774 --> 01:06:05,193 He must be devastated, right? 717 01:06:08,238 --> 01:06:09,865 Were you aware of this? 718 01:06:13,201 --> 01:06:14,327 What's wrong? 719 01:06:14,995 --> 01:06:16,830 Are you scared that I killed his mom? 720 01:06:16,913 --> 01:06:17,789 No, sir. 721 01:06:18,748 --> 01:06:21,626 I'm just worried it might worsen the current situation. 722 01:06:22,711 --> 01:06:24,546 I feel the same way. 723 01:06:26,047 --> 01:06:28,049 No good can come out of provoking him. 724 01:06:29,259 --> 01:06:33,972 Since you joined hands, you must share the same feelings too. 725 01:06:34,055 --> 01:06:35,932 "Joined hands"? 726 01:06:36,016 --> 01:06:38,184 What are you trying to say? 727 01:06:38,268 --> 01:06:39,311 Hey, Ms. Choi. 728 01:06:40,437 --> 01:06:42,647 How dare you talk so impudently? 729 01:06:42,731 --> 01:06:46,276 I'm not being impudent. I'm just stating a fact. 730 01:06:48,486 --> 01:06:50,447 That's not true. 731 01:06:50,530 --> 01:06:54,451 He was just lending me a hand because I lacked so much. 732 01:06:54,534 --> 01:06:57,871 You've been meeting each other a bit too often for "just lending a hand." 733 01:06:57,954 --> 01:06:59,456 -Damn it. -What? 734 01:07:01,333 --> 01:07:02,834 Have you been watching me? 735 01:07:03,627 --> 01:07:04,628 Wait. Then me too? 736 01:07:04,711 --> 01:07:07,088 How could you keep tabs on your allies? 737 01:07:07,672 --> 01:07:11,927 It's because you weren't acting like our allies. 738 01:07:12,010 --> 01:07:13,303 That's why we did it. 739 01:07:13,386 --> 01:07:16,139 Hey! Who do you think you're talking to? 740 01:07:16,222 --> 01:07:17,849 Show some respect! 741 01:07:57,889 --> 01:07:59,099 What is this about? 742 01:08:01,059 --> 01:08:02,644 Non-members cannot enter. 743 01:09:30,273 --> 01:09:31,107 Hey. 744 01:09:32,442 --> 01:09:35,153 You must be out of your mind because of my brother 745 01:09:35,236 --> 01:09:36,738 when you're a mere lawyer. 746 01:09:39,783 --> 01:09:40,992 Maybe. 747 01:09:42,035 --> 01:09:45,371 But I can still see through your lousy plan to betray the chairman. 748 01:09:45,455 --> 01:09:46,790 Ms. Choi! 749 01:09:48,166 --> 01:09:50,335 Watch what you say. 750 01:09:50,877 --> 01:09:54,214 He's still our client nonetheless! 751 01:09:54,798 --> 01:09:58,301 Seung-hyuk, you of all people should have been more careful. 752 01:09:59,177 --> 01:10:01,054 How dare you betray the chairman's trust? 753 01:10:02,597 --> 01:10:04,557 What did I do? 754 01:10:05,934 --> 01:10:09,479 How could you frame me like this? 755 01:10:09,562 --> 01:10:12,065 Frame, my ass. 756 01:10:12,148 --> 01:10:17,070 You should've known better. How could you? 757 01:10:22,992 --> 01:10:26,788 Do I look like a pawn now that you've gained some wealth and power? 758 01:10:27,872 --> 01:10:29,749 If it wasn't for me, 759 01:10:29,833 --> 01:10:33,711 you'd still be Mr. Seo's gopher back at the Namdongbu Office! 760 01:10:33,795 --> 01:10:35,964 -"Gopher"? -That's right. 761 01:10:37,257 --> 01:10:39,342 Do you want to die? 762 01:10:40,677 --> 01:10:42,929 I'm your senior! Show some respect! 763 01:10:44,222 --> 01:10:48,268 Sir, I don't know what she told you, 764 01:10:48,351 --> 01:10:50,687 but it isn't true… 765 01:11:11,749 --> 01:11:13,334 Who is that? 766 01:11:14,502 --> 01:11:16,004 Help me. 767 01:12:20,109 --> 01:12:23,156 VINCENZO 768 01:12:23,238 --> 01:12:24,614 SPECIAL THANKS TO JEON JIN-KI 769 01:12:31,930 --> 01:12:39,230 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 770 01:12:53,127 --> 01:12:58,877 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.