Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,968
VINCENZO
2
00:00:26,044 --> 00:00:26,961
Damn it.
3
00:01:23,434 --> 00:01:24,894
Mr. Vincenzo Cassano.
4
00:01:24,978 --> 00:01:27,814
You're under arrest
for the murder of Mr. Oh Jeong-bae.
5
00:01:43,913 --> 00:01:44,956
Hands up,
6
00:01:45,540 --> 00:01:46,708
or I'll fire.
7
00:01:51,504 --> 00:01:52,964
I didn't do it.
8
00:01:53,047 --> 00:01:57,468
Mr. Oh sent us a text that you
abducted him and brought him here.
9
00:01:59,262 --> 00:02:01,889
When you find yourself trapped in a swamp…
10
00:02:02,765 --> 00:02:04,100
Stay still.
11
00:02:04,851 --> 00:02:07,437
You're under arrest
for abduction and murder.
12
00:02:09,605 --> 00:02:12,650
…you must get out of it
before you hit the bottom.
13
00:02:50,938 --> 00:02:53,691
Gosh, that hurts.
14
00:02:54,317 --> 00:02:57,070
Hold on. You bumped into me.
Be more careful…
15
00:02:59,113 --> 00:03:00,114
Wait.
16
00:03:01,616 --> 00:03:03,159
You don't live here.
17
00:03:05,286 --> 00:03:06,746
Where are you going?
18
00:03:08,122 --> 00:03:09,290
Who are you?
19
00:03:10,249 --> 00:03:11,334
Answer me.
20
00:03:12,043 --> 00:03:13,795
Who are you?
21
00:03:16,255 --> 00:03:19,383
Gosh. Where do you think you're going?
22
00:03:21,010 --> 00:03:22,637
Damn, you give me no choice.
23
00:03:24,138 --> 00:03:25,431
Fine.
24
00:03:26,140 --> 00:03:27,058
It's been a while.
25
00:03:27,683 --> 00:03:28,976
All right.
26
00:03:29,060 --> 00:03:30,895
BEST LAUNDROMAT
27
00:03:30,978 --> 00:03:33,397
Jeez. What was that noise? A flat tire?
28
00:03:34,315 --> 00:03:35,483
Gosh. What is it?
29
00:03:36,234 --> 00:03:37,235
Let's go.
30
00:03:37,944 --> 00:03:40,154
-Is something wrong?
-Let's go. Hurry!
31
00:03:40,238 --> 00:03:41,489
Yes!
32
00:03:52,750 --> 00:03:53,918
Running away?
33
00:03:54,836 --> 00:03:56,129
You're still totally fine.
34
00:03:56,212 --> 00:03:57,797
Okay, come on.
35
00:03:58,548 --> 00:04:00,633
Is it time for some jujitsu?
36
00:04:00,716 --> 00:04:01,759
Fine, come at me.
37
00:04:02,927 --> 00:04:04,262
Jujitsu it is.
38
00:04:10,101 --> 00:04:13,146
I got you. I got you, you little rat.
39
00:04:15,940 --> 00:04:17,066
Don't hit my face.
40
00:04:18,484 --> 00:04:20,695
Keep doing that and I'll go mad.
41
00:04:20,778 --> 00:04:23,239
Stop! That's enough.
42
00:04:24,115 --> 00:04:25,032
Boss!
43
00:04:26,951 --> 00:04:28,286
Did you get my beer?
44
00:04:28,369 --> 00:04:29,328
Yes.
45
00:04:30,538 --> 00:04:32,540
I got bottled beer, your favorite.
46
00:04:32,623 --> 00:04:35,501
Then you should make use of it.
47
00:04:46,929 --> 00:04:48,806
EPISODE 16
48
00:04:48,890 --> 00:04:50,183
Shouldn't you go farther?
49
00:04:50,266 --> 00:04:51,642
I'll see what's going on.
50
00:04:55,271 --> 00:04:56,397
Can I borrow your phone?
51
00:04:56,480 --> 00:04:57,481
Sure.
52
00:04:59,233 --> 00:05:00,067
Here you go.
53
00:05:10,745 --> 00:05:12,204
It was a setup, wasn't it?
54
00:05:12,788 --> 00:05:15,791
It seems like Babel found out
I was controlling Mr. Oh.
55
00:05:16,792 --> 00:05:17,710
Do you have a plan?
56
00:05:18,628 --> 00:05:20,046
I need to prove my innocence.
57
00:05:20,880 --> 00:05:22,715
I have to find the person who lured me.
58
00:05:22,798 --> 00:05:24,008
"Lured" you?
59
00:05:25,468 --> 00:05:26,677
-Gosh.
-I got hit again.
60
00:05:26,761 --> 00:05:28,554
-My goodness.
-You startled me.
61
00:05:28,638 --> 00:05:30,056
How could you?
62
00:05:30,139 --> 00:05:31,724
You startled me even more.
63
00:05:33,059 --> 00:05:34,310
You see…
64
00:05:35,102 --> 00:05:37,271
I found a suspicious man and caught him.
65
00:05:38,189 --> 00:05:40,107
You can pay me and take him immediately.
66
00:05:42,818 --> 00:05:44,946
Are you listening, Mr. Cassano?
67
00:05:49,116 --> 00:05:50,201
Look here.
68
00:05:50,952 --> 00:05:53,329
There are more than 50 missed calls.
69
00:05:53,412 --> 00:05:55,539
MISSED CALLS
70
00:05:56,123 --> 00:05:57,667
He must've had an accomplice.
71
00:05:58,626 --> 00:06:00,503
What are you glaring at?
72
00:06:01,087 --> 00:06:03,839
You killed the CEO
of Daechang Daily, didn't you?
73
00:06:04,757 --> 00:06:06,092
Who made you do it?
74
00:06:08,260 --> 00:06:09,136
Didn't I…
75
00:06:10,012 --> 00:06:13,057
tell you not to hit me in the face?
76
00:06:13,140 --> 00:06:15,726
How many more times
do I need to hit you to make you talk?
77
00:06:17,520 --> 00:06:19,981
By the way, how did you know it was him?
78
00:06:20,064 --> 00:06:22,858
Goodness. I'm Park Seok-do.
79
00:06:23,609 --> 00:06:24,986
Geumga-dong's nutria.
80
00:06:26,028 --> 00:06:29,073
A superb hunting instinct
and a tenacious will to survive.
81
00:06:30,116 --> 00:06:32,827
But nutrias are being wiped out.
82
00:06:32,910 --> 00:06:35,538
You get paid 20,000 won
for every nutria you kill.
83
00:06:35,621 --> 00:06:39,292
You're being too harsh again.
You cold woman.
84
00:06:43,045 --> 00:06:44,338
Okay.
85
00:06:44,964 --> 00:06:46,507
Call me as soon as you get him.
86
00:06:54,307 --> 00:06:57,435
He must've gotten help
from someone outside the building.
87
00:06:58,936 --> 00:06:59,854
Your turn.
88
00:06:59,937 --> 00:07:02,857
I've asked the police to put out an APB.
89
00:07:02,940 --> 00:07:05,234
Get back in the game and get him quick!
90
00:07:10,740 --> 00:07:13,117
Things are only getting
more complicated, right?
91
00:07:15,036 --> 00:07:18,247
It's because you worry
about others too much.
92
00:07:18,831 --> 00:07:20,041
You're too nosy.
93
00:07:22,126 --> 00:07:25,588
I guess you are Korean after all.
94
00:07:29,925 --> 00:07:30,885
You see,
95
00:07:31,385 --> 00:07:35,097
I used to be in a gang myself,
although I eventually mended my ways.
96
00:07:35,890 --> 00:07:37,141
Why?
97
00:07:39,560 --> 00:07:40,686
Why else?
98
00:07:41,270 --> 00:07:43,522
I realized I was useless
in the eyes of the world.
99
00:07:47,902 --> 00:07:49,487
Goodness.
100
00:07:50,196 --> 00:07:51,781
Do me a favor.
101
00:07:53,574 --> 00:07:56,410
Leaving the past behind
and becoming a new person…
102
00:07:56,494 --> 00:07:57,953
Forget all that.
103
00:07:58,954 --> 00:08:00,998
Do what you do best.
104
00:08:01,791 --> 00:08:03,834
That's what you can do to help the world.
105
00:08:22,144 --> 00:08:23,646
Are you having a picnic?
106
00:08:23,729 --> 00:08:24,980
Why are you all here?
107
00:08:25,773 --> 00:08:26,899
My goodness.
108
00:08:29,944 --> 00:08:31,487
Is this the man who lured you?
109
00:08:31,570 --> 00:08:33,572
He won't tell us who was behind it.
110
00:08:41,163 --> 00:08:42,832
Let's go talk in the car.
111
00:08:47,837 --> 00:08:49,422
Go easy on him, okay?
112
00:08:49,505 --> 00:08:51,966
He needs his jaw to eat.
113
00:08:52,049 --> 00:08:53,551
Wait, why my car?
114
00:08:54,218 --> 00:08:56,178
I washed it yesterday. Go cover the seats.
115
00:08:56,262 --> 00:08:58,514
Okay. Hold on!
116
00:09:04,103 --> 00:09:06,230
So I twisted his neck right away.
117
00:09:09,942 --> 00:09:11,235
He's still alive, right?
118
00:09:13,696 --> 00:09:16,031
He told me where his accomplice is.
I'll get going.
119
00:09:16,115 --> 00:09:17,283
I'll come with you.
120
00:09:18,951 --> 00:09:20,327
-Me too.
-Me three.
121
00:09:20,411 --> 00:09:21,620
Me four.
122
00:09:24,373 --> 00:09:27,626
This isn't some back-alley dog fight.
I need to prove my innocence.
123
00:09:27,710 --> 00:09:29,086
Let us all go together.
124
00:09:30,337 --> 00:09:31,422
The more, the better.
125
00:09:31,505 --> 00:09:32,965
-Let's go.
-I mean…
126
00:09:33,048 --> 00:09:34,717
-Hey, go clean the seats.
-Go!
127
00:09:35,885 --> 00:09:37,136
By the way, Mr. Cassano.
128
00:09:37,720 --> 00:09:42,266
Once this is all over,
shouldn't you repay me in some way?
129
00:09:42,349 --> 00:09:43,601
I'm the one who caught him.
130
00:09:44,310 --> 00:09:45,728
What do you want?
131
00:09:47,563 --> 00:09:48,898
Can you grant me a wish?
132
00:09:50,441 --> 00:09:51,567
What's your wish?
133
00:09:52,276 --> 00:09:54,153
I'll tell you tomorrow. Tomorrow.
134
00:09:58,616 --> 00:09:59,992
Stop him. It's dangerous.
135
00:10:04,788 --> 00:10:06,207
Where are we going, by the way?
136
00:10:06,290 --> 00:10:07,583
Goodness.
137
00:10:10,586 --> 00:10:12,546
He's growing on me.
138
00:10:16,926 --> 00:10:17,760
Open the door!
139
00:10:19,386 --> 00:10:20,304
Hey!
140
00:10:21,222 --> 00:10:22,723
Gosh, these punks.
141
00:10:24,808 --> 00:10:26,644
Here I am, Geumga-dong's nutria.
142
00:10:26,727 --> 00:10:28,479
Do as we say from now on.
143
00:10:30,689 --> 00:10:32,650
I'm not sure that's a good idea.
144
00:10:32,733 --> 00:10:35,236
They don't seem to recognize
their predator.
145
00:10:38,614 --> 00:10:40,908
How dare they? I'll teach them a lesson.
146
00:10:40,991 --> 00:10:42,993
Hold on. Move out of the way.
147
00:10:44,536 --> 00:10:45,955
-Gosh.
-Let me hit him once.
148
00:10:46,038 --> 00:10:49,333
By the way, he does look like
a nutria, doesn't he?
149
00:10:49,416 --> 00:10:50,584
Well done, nutria!
150
00:10:52,670 --> 00:10:54,922
Be careful! Oh, my.
151
00:10:55,005 --> 00:10:57,091
RELIABLE POLICE, SAFE COUNTRY
152
00:11:04,098 --> 00:11:08,227
These three are the real culprits
in the murder of Mr. Oh Jeong-bae.
153
00:11:08,310 --> 00:11:11,605
We'll summarize what happened
for you, so listen carefully.
154
00:11:11,689 --> 00:11:12,523
Attention.
155
00:11:14,858 --> 00:11:18,445
Someone had ordered these men
156
00:11:18,529 --> 00:11:20,823
to wait for Mr. Oh to get off work.
157
00:11:21,949 --> 00:11:25,869
They struck him with a blunt object
to kill him in front of his office.
158
00:11:25,953 --> 00:11:27,413
After they killed him,
159
00:11:27,496 --> 00:11:31,458
they removed his body from the building
without anyone knowing.
160
00:11:31,542 --> 00:11:32,376
And…
161
00:11:36,714 --> 00:11:39,383
DAECHANG DAILY
162
00:11:39,466 --> 00:11:43,846
they brought the body to Geumga Plaza
and moved it to the rooftop.
163
00:11:46,640 --> 00:11:50,102
They made a false report
to the police to frame me.
164
00:11:57,192 --> 00:12:00,070
And they lured me to the rooftop
of the central building.
165
00:12:11,790 --> 00:12:13,334
When I arrived,
166
00:12:13,417 --> 00:12:16,670
they dropped Mr. Oh's body to the ground.
167
00:12:19,131 --> 00:12:20,758
Can you prove they're the culprits?
168
00:12:21,550 --> 00:12:24,053
This van right here
belongs to these bastards.
169
00:12:24,136 --> 00:12:26,597
You'll find the cart
they used to move the body,
170
00:12:26,680 --> 00:12:30,517
the weapons they used,
and Oh's bloodstains in the van.
171
00:12:30,601 --> 00:12:33,020
This is from the dash cam in the van.
172
00:12:34,229 --> 00:12:36,607
You'll be able to see where they've been
173
00:12:37,483 --> 00:12:38,692
in detail.
174
00:12:38,776 --> 00:12:41,862
We'll keep a copy of the dashcam footage
175
00:12:44,865 --> 00:12:46,116
just in case.
176
00:12:54,958 --> 00:12:58,128
So Vincenzo hasn't been caught yet?
177
00:12:59,004 --> 00:13:01,215
I don't know. The cops haven't called yet,
178
00:13:01,298 --> 00:13:02,383
and they won't pick up.
179
00:13:04,760 --> 00:13:05,677
Can I help you?
180
00:13:05,761 --> 00:13:07,554
Yes, please.
181
00:13:07,638 --> 00:13:09,556
We're looking for Mr. Park Do-hun.
182
00:13:09,640 --> 00:13:11,100
Park Do-hun… Mr. Park?
183
00:13:11,183 --> 00:13:13,352
That's me.
184
00:13:13,435 --> 00:13:14,770
-Right.
-Mr. Park Do-hun.
185
00:13:15,270 --> 00:13:18,399
You're under arrest for
aiding and abetting Oh Jeong-bae's murder.
186
00:13:19,358 --> 00:13:21,902
-What?
-I'll take your coffee.
187
00:13:21,985 --> 00:13:26,031
You have the right to an attorney
and the right to remain silent.
188
00:13:26,115 --> 00:13:29,451
Hold on. This is a misunderstanding.
189
00:13:29,535 --> 00:13:32,079
Mr. Han. Ms. Choi.
190
00:13:32,996 --> 00:13:34,748
-Ms. Choi.
-Come with us.
191
00:13:37,918 --> 00:13:39,169
-Mr. Han.
-Mr. Han.
192
00:13:49,138 --> 00:13:50,889
BYEBYE BALLOON TRAVEL
193
00:14:09,074 --> 00:14:10,701
Very nice.
194
00:14:13,495 --> 00:14:14,997
I cleared my name thanks to you.
195
00:14:20,294 --> 00:14:21,462
So what's your wish?
196
00:14:23,255 --> 00:14:26,175
It's about our flyers.
197
00:14:28,093 --> 00:14:29,344
Can you do it for us?
198
00:14:30,012 --> 00:14:32,264
-Do what?
-Can you be our model?
199
00:14:32,848 --> 00:14:33,932
What are you saying?
200
00:14:34,600 --> 00:14:35,726
Our model.
201
00:14:36,769 --> 00:14:41,482
I don't know why, but you somehow give off
this trustworthy vibe.
202
00:14:41,565 --> 00:14:42,900
Forget it. I'll just pay you.
203
00:14:42,983 --> 00:14:44,485
Please be our model.
204
00:14:44,568 --> 00:14:47,279
Without my help, you'd be
locked up in jail by now.
205
00:14:47,362 --> 00:14:48,781
I said no. I'll leave this here.
206
00:14:49,573 --> 00:14:50,616
No! Wait!
207
00:14:51,283 --> 00:14:53,160
You promised to grant him a wish.
208
00:14:53,243 --> 00:14:55,078
-Are you going back on your word?
-No.
209
00:14:55,162 --> 00:14:56,330
I paid him instead. Move.
210
00:14:57,372 --> 00:15:00,751
You're one heartless capitalist monster.
211
00:15:01,710 --> 00:15:02,544
Hey, Vin.
212
00:15:03,962 --> 00:15:05,964
-Okay. Good.
-What? Give me that.
213
00:15:06,548 --> 00:15:07,758
-Delete it.
-Okay. Good.
214
00:15:07,841 --> 00:15:09,301
-Give it here.
-You're too close.
215
00:15:09,384 --> 00:15:10,344
Take a half step back.
216
00:15:10,427 --> 00:15:11,887
A half step back. There you go.
217
00:15:11,970 --> 00:15:14,723
Very good. That looks really nice.
218
00:15:14,807 --> 00:15:15,766
-Give me that.
-Good.
219
00:15:15,849 --> 00:15:16,934
I'll hang you off the balcony.
220
00:15:17,017 --> 00:15:18,435
Put your hand on your tie.
221
00:15:18,519 --> 00:15:19,520
Delete it.
222
00:15:19,603 --> 00:15:20,854
Can you look up a little?
223
00:15:20,938 --> 00:15:22,564
-Give me that.
-There you go.
224
00:15:22,648 --> 00:15:24,024
Damn it. Give me that now!
225
00:15:24,107 --> 00:15:25,192
Perfect.
226
00:15:25,901 --> 00:15:28,487
Give me that now. Stop it.
227
00:15:36,787 --> 00:15:38,455
Why is this so hard?
228
00:15:39,206 --> 00:15:40,582
You said you set up a trap.
229
00:15:42,251 --> 00:15:44,711
How come he hasn't fallen for it once?
230
00:15:45,212 --> 00:15:48,340
I can see why he used to be
an ace member of the Mafia.
231
00:15:48,423 --> 00:15:50,634
He's as elusive as a ghost.
232
00:15:50,717 --> 00:15:52,970
He's not to be trifled with.
He's invincible.
233
00:15:53,053 --> 00:15:56,348
Yes. Vincenzo Cassano.
What could be his secret--
234
00:16:07,276 --> 00:16:09,945
Can we trust the lawyer who got arrested?
235
00:16:12,239 --> 00:16:13,156
Yes.
236
00:16:13,240 --> 00:16:14,867
I made sure he understood.
237
00:16:15,450 --> 00:16:17,828
Why do you look so unhappy?
238
00:16:19,663 --> 00:16:22,416
It's not like that.
I was thinking of something else.
239
00:16:22,916 --> 00:16:24,084
I'm sorry, sir.
240
00:16:25,460 --> 00:16:29,089
I transferred the case
to the Namdongbu office.
241
00:16:29,673 --> 00:16:31,174
It'll be fine.
242
00:16:32,384 --> 00:16:33,969
-Han-seo.
-Yes?
243
00:16:34,553 --> 00:16:35,721
We need to go somewhere.
244
00:16:36,221 --> 00:16:38,015
What? Okay.
245
00:16:41,977 --> 00:16:43,729
Did you see how I dodged it?
246
00:16:43,812 --> 00:16:44,855
I'm so…
247
00:16:52,237 --> 00:16:53,238
Myung-hee.
248
00:16:54,781 --> 00:16:58,702
Wusang isn't some contract killing agency.
249
00:16:59,202 --> 00:17:01,955
At this rate, everyone will be
arrested for ordering murders.
250
00:17:02,039 --> 00:17:03,498
This is why
251
00:17:05,167 --> 00:17:07,169
we should have succeeded the first time.
252
00:17:07,252 --> 00:17:08,754
Gosh.
253
00:17:10,505 --> 00:17:13,425
Shouldn't you try to stop Mr. Jang?
254
00:17:13,508 --> 00:17:15,552
This has gone too far.
255
00:17:15,636 --> 00:17:16,678
Are you blaming me?
256
00:17:17,387 --> 00:17:18,639
We're a law firm.
257
00:17:19,306 --> 00:17:21,099
There are limits to what we can do.
258
00:17:21,183 --> 00:17:23,352
Did you bring me here
to adhere to the limits?
259
00:17:23,936 --> 00:17:26,980
Didn't you want us to be Babel's bidet?
260
00:17:27,064 --> 00:17:28,190
Damn it!
261
00:17:28,982 --> 00:17:31,151
Still, this is just not right!
262
00:17:32,569 --> 00:17:35,614
Jang Han-seok is a total psychopath.
263
00:17:36,949 --> 00:17:38,909
-Jeez.
-Han Seung-hyuk!
264
00:17:40,661 --> 00:17:44,456
I know you're frustrated,
but you should know who your enemies are!
265
00:18:07,312 --> 00:18:11,608
I don't think I'll ever forget this aroma
wherever I go.
266
00:18:12,442 --> 00:18:15,320
You've finally learned to appreciate
instant coffee.
267
00:18:20,367 --> 00:18:24,204
You knew Jang Han-seok would kill
Mr. Oh, didn't you?
268
00:18:24,287 --> 00:18:25,414
To some extent.
269
00:18:26,081 --> 00:18:28,792
Since Mr. Oh washed
Han-seok's dirty linen in public.
270
00:18:30,585 --> 00:18:34,297
So you already had
the big picture in your mind.
271
00:18:37,718 --> 00:18:39,261
We should get going.
272
00:18:46,268 --> 00:18:47,853
I'll carry your bag.
273
00:18:47,936 --> 00:18:49,146
Thanks.
274
00:18:52,482 --> 00:18:53,984
You look gorgeous today.
275
00:18:55,318 --> 00:18:57,362
You look even more beautiful
with makeup on.
276
00:18:58,196 --> 00:18:59,156
Right?
277
00:18:59,865 --> 00:19:00,782
Yes.
278
00:19:04,244 --> 00:19:06,413
Where do you want to go first?
279
00:19:10,459 --> 00:19:12,085
I want to have my portrait taken.
280
00:19:19,051 --> 00:19:24,598
I have no portrait to use
at my funeral later.
281
00:19:24,681 --> 00:19:25,891
One, two…
282
00:19:26,975 --> 00:19:28,351
One more.
283
00:19:29,394 --> 00:19:30,979
Relax. One, two…
284
00:19:32,272 --> 00:19:34,399
Put on a little smile. One, two…
285
00:19:35,650 --> 00:19:37,652
One last time. Put on a bigger smile.
286
00:19:37,736 --> 00:19:40,447
There you go. One, two…
287
00:19:42,449 --> 00:19:44,785
Great. Well done.
288
00:19:44,868 --> 00:19:46,203
Hold on.
289
00:19:50,791 --> 00:19:52,292
Please take one more with us.
290
00:19:52,959 --> 00:19:54,377
Sure, go ahead.
291
00:19:55,837 --> 00:19:57,089
Stand straight.
292
00:19:57,631 --> 00:19:59,257
Look at the camera.
293
00:20:00,050 --> 00:20:02,594
Good. One, two.
294
00:20:05,097 --> 00:20:06,973
Relax a bit. Okay. One, two.
295
00:20:09,267 --> 00:20:10,102
We're done.
296
00:20:10,185 --> 00:20:11,937
-Thank you. Oh, wait.
-Sure.
297
00:20:12,020 --> 00:20:14,981
Your outfits match pretty well.
298
00:20:15,065 --> 00:20:17,275
-You should take a photo together.
-I'm fine…
299
00:20:17,359 --> 00:20:18,985
Hang on. Come over here.
300
00:20:19,069 --> 00:20:22,614
Wait. Why don't you sit here?
Yes, sit here.
301
00:20:22,697 --> 00:20:24,032
Just one photo.
302
00:20:24,825 --> 00:20:27,577
Put your arm around her shoulders.
303
00:20:27,661 --> 00:20:30,956
Like this. Stick closer together.
304
00:20:31,039 --> 00:20:33,458
That's nice. Just one photo, okay?
305
00:20:33,542 --> 00:20:36,128
Yes, just like that!
306
00:20:36,211 --> 00:20:37,629
All right, look over here.
307
00:20:37,712 --> 00:20:39,548
Great. One, two.
308
00:20:42,717 --> 00:20:44,886
Okay, look here. One, two.
309
00:20:45,554 --> 00:20:47,097
You two look so nice together.
310
00:20:47,180 --> 00:20:49,266
-Smile.
-One more. One, two.
311
00:20:50,892 --> 00:20:52,811
That's great. One, two.
312
00:21:28,972 --> 00:21:31,016
The weather is really nice today.
313
00:21:31,558 --> 00:21:32,559
You're right.
314
00:21:44,154 --> 00:21:47,699
I need to make
an urgent business call now.
315
00:21:50,285 --> 00:21:51,786
Take good care of her.
316
00:21:54,289 --> 00:21:57,167
Drink this if you get thirsty.
317
00:21:58,418 --> 00:21:59,461
Thank you.
318
00:22:03,715 --> 00:22:04,674
I'll see you later.
319
00:22:21,149 --> 00:22:25,487
I haven't taken a walk in a long time.
320
00:22:27,739 --> 00:22:29,157
I thought I'd die
321
00:22:30,241 --> 00:22:32,661
without being able to enjoy such luxury.
322
00:22:34,579 --> 00:22:37,165
This isn't a luxury. It's just a walk.
323
00:22:40,502 --> 00:22:41,628
This is
324
00:22:43,213 --> 00:22:46,216
the happiest moment of my life.
325
00:22:50,762 --> 00:22:53,348
Just tell me
whenever you want to go for a walk.
326
00:22:53,932 --> 00:22:56,393
I will. Thank you.
327
00:22:57,560 --> 00:22:59,104
Receive your treatment
328
00:23:00,021 --> 00:23:01,731
and hang in there until the retrial.
329
00:23:06,403 --> 00:23:07,821
I've never had
330
00:23:08,863 --> 00:23:11,616
so much energy before in my life.
331
00:23:17,247 --> 00:23:18,415
Never?
332
00:23:23,211 --> 00:23:24,170
No.
333
00:23:27,173 --> 00:23:28,925
Not since
334
00:23:30,260 --> 00:23:32,178
I sent my beloved son away.
335
00:23:36,725 --> 00:23:38,810
He was my everything.
336
00:23:41,104 --> 00:23:42,856
What hope could I have
337
00:23:43,857 --> 00:23:46,276
after losing everything?
338
00:23:50,697 --> 00:23:52,490
Then why didn't you look for him?
339
00:23:52,574 --> 00:23:53,783
I did.
340
00:23:55,577 --> 00:23:59,205
I looked for him for several years.
341
00:24:01,916 --> 00:24:03,752
But I couldn't find him.
342
00:24:05,462 --> 00:24:07,130
I was too late.
343
00:24:11,551 --> 00:24:13,511
You can still look for him now.
344
00:24:16,514 --> 00:24:18,600
I can't face him now.
345
00:24:20,602 --> 00:24:24,731
I'd only be a burden to him like this.
346
00:24:26,858 --> 00:24:28,485
Don't think like that.
347
00:24:30,862 --> 00:24:32,614
I'm sure your son wouldn't.
348
00:24:34,824 --> 00:24:36,201
Do you think so?
349
00:24:36,284 --> 00:24:37,368
Yes.
350
00:24:41,247 --> 00:24:42,582
I'm sure your son
351
00:24:44,250 --> 00:24:46,628
has been waiting for you his entire life.
352
00:24:50,048 --> 00:24:51,382
And I'm sure
353
00:24:53,343 --> 00:24:54,469
your son…
354
00:24:56,638 --> 00:24:58,264
tried to grow up strong
355
00:24:59,766 --> 00:25:02,018
so he wouldn't be ashamed
356
00:25:03,978 --> 00:25:05,730
when he met his mother someday.
357
00:25:11,236 --> 00:25:12,987
That doesn't matter.
358
00:25:15,406 --> 00:25:17,158
No matter how he's grown up,
359
00:25:18,952 --> 00:25:20,829
he's still my son.
360
00:25:23,832 --> 00:25:27,502
What mothers cherish their entire lives
361
00:25:29,129 --> 00:25:31,089
are the beautiful smiles
362
00:25:32,382 --> 00:25:34,134
their children give them.
363
00:25:38,763 --> 00:25:39,681
"Ju-hyeong."
364
00:25:41,015 --> 00:25:42,016
When I called him,
365
00:25:43,893 --> 00:25:46,104
he'd look at me with this smile.
366
00:25:50,400 --> 00:25:51,860
There's something
367
00:25:52,652 --> 00:25:55,155
I want to tell him if I meet him again.
368
00:25:59,033 --> 00:26:01,703
"I'm sorry I couldn't keep my promise
369
00:26:03,872 --> 00:26:05,832
that I'd come for you soon.
370
00:26:08,918 --> 00:26:10,920
There hasn't been a single day
371
00:26:13,756 --> 00:26:16,092
that I haven't thought about you."
372
00:26:17,343 --> 00:26:18,595
I want to tell him that.
373
00:26:55,527 --> 00:26:58,155
There's something
I just can't wrap my head around.
374
00:26:58,906 --> 00:27:01,283
How did Oh Jeong-bae
375
00:27:01,366 --> 00:27:04,912
find out about all your dirty laundry?
376
00:27:05,412 --> 00:27:09,208
He was someone who'd use secrets
to cut a deal as soon as he obtained them.
377
00:27:09,291 --> 00:27:10,751
You're right.
378
00:27:10,834 --> 00:27:13,712
He wasn't someone
who'd keep any secrets to himself.
379
00:27:13,795 --> 00:27:18,133
Then that means
he learned about it recently.
380
00:27:18,217 --> 00:27:21,261
If Vincenzo was the one who told him…
381
00:27:21,345 --> 00:27:24,473
Vincenzo may be using the Guillotine file.
382
00:27:24,556 --> 00:27:26,642
Then he wasn't keeping it in that room.
383
00:27:26,725 --> 00:27:28,310
If that really is the case,
384
00:27:28,977 --> 00:27:32,314
He could stir up the entire nation.
385
00:27:35,150 --> 00:27:37,694
Then we'll have to use
the most effective method.
386
00:27:39,446 --> 00:27:40,989
If I can't have it,
387
00:27:41,865 --> 00:27:44,243
I'll make sure no one ever gets it.
388
00:27:53,919 --> 00:27:54,753
Sir.
389
00:27:55,504 --> 00:27:56,421
Yes?
390
00:27:57,464 --> 00:27:59,800
Why did you want to come here?
391
00:28:00,384 --> 00:28:04,137
To cherish Geumga Plaza
as a historical building.
392
00:28:05,556 --> 00:28:06,765
What do you mean?
393
00:28:13,313 --> 00:28:15,190
I just recorded a piece of history.
394
00:28:26,785 --> 00:28:29,454
YEONGHO SNACK BAR
395
00:28:31,123 --> 00:28:32,708
I came for a gas safety check.
396
00:28:34,668 --> 00:28:36,503
Did the other inspector quit?
397
00:28:36,587 --> 00:28:40,340
She took a few days off
since her daughter's giving birth.
398
00:28:40,424 --> 00:28:44,886
Oh, right. So she's giving birth already.
399
00:28:45,804 --> 00:28:49,224
Business must be slow
because of the demolition and everything.
400
00:28:50,475 --> 00:28:53,604
Right, but we should hang in there.
401
00:28:54,271 --> 00:28:56,815
-Oh, the gas pipe is over there.
-Right.
402
00:28:56,898 --> 00:28:58,734
-Thank you.
-No problem.
403
00:29:01,361 --> 00:29:02,362
All right.
404
00:29:08,785 --> 00:29:09,620
Get some rest.
405
00:29:11,371 --> 00:29:14,124
You'll be able to get
a good night's sleep today, right?
406
00:29:14,708 --> 00:29:16,752
Of course, I'm sure I will.
407
00:29:22,049 --> 00:29:23,133
Get some rest, then.
408
00:29:27,179 --> 00:29:28,221
Wait.
409
00:29:39,650 --> 00:29:40,901
Thank you.
410
00:29:44,279 --> 00:29:45,614
Stay healthy, okay?
411
00:31:09,990 --> 00:31:11,533
Please keep an eye on her.
412
00:31:11,616 --> 00:31:12,659
Yes, sir.
413
00:31:17,205 --> 00:31:19,499
-Who is that?
-A guard.
414
00:31:20,500 --> 00:31:23,754
Just in case Shinkwang Bank tries
to harass her about the retrial.
415
00:31:24,713 --> 00:31:26,965
Right, Hwang Min-seong
made a fuss last time.
416
00:31:30,469 --> 00:31:31,428
Mr. Cassano.
417
00:31:34,389 --> 00:31:38,143
You two looked really nice together today.
418
00:31:41,646 --> 00:31:43,398
You looked like mother and son.
419
00:31:45,776 --> 00:31:47,569
Later, when you're ready,
420
00:31:48,695 --> 00:31:50,280
you should call her Mom.
421
00:32:11,051 --> 00:32:11,968
What's this?
422
00:32:12,052 --> 00:32:14,596
Oh, my gosh! Is this real?
423
00:32:14,679 --> 00:32:17,140
Then are you really
going to become parents?
424
00:32:17,224 --> 00:32:19,434
Oh, my gosh. Congratulations!
425
00:32:19,518 --> 00:32:20,477
My gosh!
426
00:32:20,560 --> 00:32:22,479
I think I'm going to cry.
427
00:32:23,647 --> 00:32:27,526
Finally, after making such a fuss
about not having a child.
428
00:32:29,903 --> 00:32:35,492
Yes. These days, I've become confident
that I'll be able to be a good father.
429
00:32:37,661 --> 00:32:40,914
Things won't be easy, but we'll
try our best and raise our child well.
430
00:32:40,997 --> 00:32:43,083
-I hope they'll grow up well.
-Of course.
431
00:32:43,625 --> 00:32:46,711
You're both strong,
so I'm sure your child will be healthy.
432
00:32:46,795 --> 00:32:49,297
Shouldn't we have a drink to celebrate?
433
00:32:49,881 --> 00:32:53,093
Everyone, gather at Arno.
I'll treat you all to a delicious meal.
434
00:32:53,927 --> 00:32:55,011
-Nice!
-Yes!
435
00:32:55,554 --> 00:32:57,013
Is there good news?
436
00:32:58,223 --> 00:33:00,100
The pawnshop owners are having a baby!
437
00:33:03,019 --> 00:33:04,938
Congratulations!
438
00:33:05,021 --> 00:33:07,148
I can't believe it. Congratulations.
439
00:33:07,983 --> 00:33:10,819
-Congratulations.
-Thank you, Mr. Cassano.
440
00:33:11,987 --> 00:33:14,406
We're going to have a party
at Toto's restaurant.
441
00:33:14,489 --> 00:33:15,907
-You should come too.
-Sure.
442
00:33:15,991 --> 00:33:18,076
We should celebrate such a happy occasion.
443
00:33:19,160 --> 00:33:20,829
You're coming too, right?
444
00:33:21,788 --> 00:33:23,665
I don't think he'll come.
445
00:33:29,045 --> 00:33:30,714
I'll join you, too.
446
00:33:33,174 --> 00:33:34,968
-Yes!
-Nice!
447
00:33:35,051 --> 00:33:36,052
-Cheers!
-Cheers!
448
00:33:36,136 --> 00:33:38,763
-Congratulations.
-Thank you.
449
00:33:38,847 --> 00:33:41,975
-I'm so happy for you.
-Thank you.
450
00:33:42,058 --> 00:33:44,311
-No way.
-All right!
451
00:33:44,394 --> 00:33:46,771
Que sera, que sera
452
00:33:46,855 --> 00:33:51,151
-Que sera, que sera
-Que sera, que sera
453
00:33:51,234 --> 00:33:54,154
-Vincenzo!
-Vincenzo!
454
00:33:54,237 --> 00:33:55,906
-Vincenzo!
-Vincenzo!
455
00:33:55,989 --> 00:33:57,073
I heard that in Korea,
456
00:33:57,157 --> 00:33:59,659
you can have someone
to do things for you at gatherings.
457
00:33:59,743 --> 00:34:01,453
-A black knight.
-A black knight.
458
00:34:01,536 --> 00:34:03,455
Right, a black knight. Seok-do?
459
00:34:03,538 --> 00:34:05,665
-Go!
-Go!
460
00:34:08,084 --> 00:34:09,753
This is crazy!
461
00:34:10,337 --> 00:34:11,630
He seems pretty drunk.
462
00:34:11,713 --> 00:34:13,840
GEUMGA PLAZA
463
00:34:25,727 --> 00:34:27,270
YEONGHO SNACK BAR
464
00:34:44,162 --> 00:34:47,248
Happy birthday to you
465
00:34:47,332 --> 00:34:50,001
Happy birthday to you
466
00:34:50,085 --> 00:34:54,005
Happy birthday, my baby
467
00:34:54,798 --> 00:34:56,591
Happy birthday to you
468
00:35:31,543 --> 00:35:32,419
Here.
469
00:35:32,502 --> 00:35:34,629
-Thank you.
-Here you go.
470
00:35:34,713 --> 00:35:36,464
-Eat up.
-Aren't you drinking too much?
471
00:35:37,215 --> 00:35:38,550
Do you hear the sirens?
472
00:35:38,633 --> 00:35:39,843
-What?
-What?
473
00:35:39,926 --> 00:35:41,636
-Is there a fire?
-I drank too much.
474
00:35:41,720 --> 00:35:43,888
-What?
-Where could it be?
475
00:35:44,472 --> 00:35:45,640
Sirens?
476
00:35:46,599 --> 00:35:48,351
Hey, wait.
477
00:35:48,435 --> 00:35:50,270
-Wait up.
-What's going on?
478
00:35:50,353 --> 00:35:51,771
-What is it?
-Stay here.
479
00:35:53,523 --> 00:35:55,525
-Is this the smell of gas?
-What?
480
00:35:55,608 --> 00:35:57,444
-Oh, my.
-I can smell gas.
481
00:35:57,527 --> 00:36:00,989
We received a report about a gas leak.
You should all evacuate.
482
00:36:01,614 --> 00:36:03,450
-What?
-We have to evacuate?
483
00:36:03,533 --> 00:36:05,285
-Oh, my gosh.
-Honey.
484
00:36:05,368 --> 00:36:06,953
-A gas leak?
-We have to go.
485
00:36:07,037 --> 00:36:08,872
-Let's go.
-Come on. Let's go.
486
00:36:09,539 --> 00:36:10,999
I think it's over here!
487
00:36:11,082 --> 00:36:14,002
-Hurry. Let's go.
-A gas leak?
488
00:36:14,085 --> 00:36:15,545
Come on, let's go.
489
00:36:15,628 --> 00:36:18,256
-Hurry.
-You guys go ahead first.
490
00:36:18,339 --> 00:36:20,842
-Hurry.
-Mr. Cassano!
491
00:36:20,925 --> 00:36:23,553
YEONGHO SNACK BAR
492
00:36:27,599 --> 00:36:28,516
It's dangerous here.
493
00:36:38,902 --> 00:36:40,195
The gas pipe was cut.
494
00:36:40,278 --> 00:36:42,822
-Someone cut the pipe?
-Yes.
495
00:36:42,906 --> 00:36:46,284
Sir, you shouldn't be here!
496
00:36:46,367 --> 00:36:48,661
Get out of here!
497
00:36:51,498 --> 00:36:52,332
But what's this?
498
00:36:53,541 --> 00:36:55,043
It looks like it's working.
499
00:37:06,012 --> 00:37:06,846
Hey!
500
00:37:55,728 --> 00:37:56,563
Thank you.
501
00:37:58,106 --> 00:37:59,607
It's pretty sharp.
502
00:38:00,233 --> 00:38:02,110
It has to be her.
503
00:38:02,193 --> 00:38:04,154
The woman who came for a gas safety check.
504
00:38:05,738 --> 00:38:08,199
We'll tell that to the police
and find her.
505
00:38:08,283 --> 00:38:10,577
If it weren't for you,
it would've been a disaster.
506
00:38:11,202 --> 00:38:12,704
I never heard of such watches.
507
00:38:13,288 --> 00:38:15,832
There's no question who did this.
508
00:38:15,915 --> 00:38:19,502
Babel, those jerks. They're even trying
to make gas explosions now?
509
00:38:19,586 --> 00:38:23,256
They blew up their own vacation home
to kill their researchers.
510
00:38:23,339 --> 00:38:26,176
What would've happened to our baby
if it really exploded?
511
00:38:26,259 --> 00:38:27,510
It's all right.
512
00:38:28,678 --> 00:38:31,014
But who reported it?
513
00:38:31,097 --> 00:38:33,433
-Was it you?
-What? No.
514
00:38:35,685 --> 00:38:37,520
None of you reported it?
515
00:38:38,188 --> 00:38:39,814
It seems so.
516
00:38:42,275 --> 00:38:43,484
We were all drinking.
517
00:38:57,415 --> 00:38:58,333
Don't dodge this.
518
00:38:59,375 --> 00:39:00,210
I won't.
519
00:39:20,271 --> 00:39:21,689
I'm sorry.
520
00:39:23,274 --> 00:39:25,902
I didn't expect the firefighters
to be dispatched.
521
00:39:27,737 --> 00:39:30,031
Can't even blow up one building?
522
00:39:30,114 --> 00:39:32,283
Why? I don't get it.
523
00:39:32,367 --> 00:39:34,661
It was just about to explode,
524
00:39:35,578 --> 00:39:36,663
but 911…
525
00:39:39,082 --> 00:39:39,999
Right. 911.
526
00:39:40,500 --> 00:39:43,002
I'll think of another reckless way
to take care of it.
527
00:39:43,086 --> 00:39:45,129
-Are you saying I was reckless?
-Yes…
528
00:39:46,297 --> 00:39:47,590
I mean, no.
529
00:39:48,091 --> 00:39:49,175
Who is it?
530
00:39:53,054 --> 00:39:55,223
I have something urgent to report.
531
00:39:55,306 --> 00:39:56,891
Hey. Get out.
532
00:39:56,975 --> 00:39:57,809
Yes, sir.
533
00:40:17,120 --> 00:40:18,746
HANJU SACRED HEART HOSPITAL
534
00:40:27,547 --> 00:40:29,132
So we finally found
535
00:40:30,425 --> 00:40:32,844
what Vincenzo cares about the most.
536
00:40:45,440 --> 00:40:48,109
Everything in this building
could've turned to ashes.
537
00:40:52,822 --> 00:40:54,866
I wonder who reported it, though.
538
00:40:56,826 --> 00:40:57,701
Good morning!
539
00:40:59,411 --> 00:41:00,371
Hey.
540
00:41:13,092 --> 00:41:16,387
Sir, I'd like some luwak coffee today.
541
00:41:16,471 --> 00:41:19,015
It was such a hassle to brew it,
so I sold it online.
542
00:41:19,098 --> 00:41:21,976
Why would you?
Don't you know how rare it is?
543
00:41:23,603 --> 00:41:27,273
What's with your clothes?
It's as if you live in the '80s Koreatown.
544
00:41:29,984 --> 00:41:34,655
I disguised myself in case
someone recognized me on the way here.
545
00:41:45,166 --> 00:41:46,042
What?
546
00:41:47,377 --> 00:41:48,878
Oh, this?
547
00:41:48,961 --> 00:41:52,715
I actually came here
to tell you guys about this.
548
00:41:54,550 --> 00:41:56,094
Let me tell you.
549
00:41:58,221 --> 00:42:02,517
This is a battle scar
that I got for saving your lives.
550
00:42:05,478 --> 00:42:06,562
What do you mean?
551
00:42:07,480 --> 00:42:10,900
Yesterday, when this building
was about to blow up.
552
00:42:10,983 --> 00:42:14,654
Who do you think reported it?
553
00:42:25,039 --> 00:42:29,627
You see, my brother ordered me
to blow up this building.
554
00:42:29,710 --> 00:42:32,255
And I made him think I was going to do so.
555
00:42:32,338 --> 00:42:35,967
Then I called 911 at the right time.
556
00:42:36,050 --> 00:42:37,593
It was really dangerous.
557
00:42:37,677 --> 00:42:40,179
Are we supposed to thank you or something?
558
00:42:42,890 --> 00:42:44,308
Of course, you should.
559
00:42:44,392 --> 00:42:48,563
You could've been buried alive,
but I saved all of you.
560
00:42:48,646 --> 00:42:49,772
Thank you.
561
00:42:50,606 --> 00:42:51,941
Thank you.
562
00:43:04,287 --> 00:43:05,496
My brother and Wusang know that
563
00:43:05,580 --> 00:43:08,958
there's gold and the Guillotine file here.
You know that, right?
564
00:43:09,041 --> 00:43:11,878
That's probably why he wanted
to blow this place up.
565
00:43:12,837 --> 00:43:13,880
He won't stop here.
566
00:43:13,963 --> 00:43:15,965
He could even launch a missile.
567
00:43:16,048 --> 00:43:17,341
Oh, my God.
568
00:43:18,217 --> 00:43:20,094
"Nuclear launch detected."
569
00:43:25,475 --> 00:43:29,103
Don't you think this is enough for you
to do me that favor?
570
00:43:29,187 --> 00:43:30,646
I've done enough, haven't I?
571
00:43:37,820 --> 00:43:39,113
Fine, I'll do it.
572
00:43:41,282 --> 00:43:43,201
We'll discuss the details later.
573
00:43:48,456 --> 00:43:50,249
Organize them in an alphabetical order.
574
00:43:50,333 --> 00:43:51,459
Alphabetical?
575
00:43:55,963 --> 00:43:57,673
Second from the top.
576
00:44:09,352 --> 00:44:11,979
First, we should set up gas detectors
577
00:44:12,063 --> 00:44:13,981
and a security system.
578
00:44:14,065 --> 00:44:15,608
You never know
579
00:44:15,691 --> 00:44:18,027
what that psychopath might do next.
580
00:44:19,654 --> 00:44:21,489
He won't have many chances left.
581
00:44:22,490 --> 00:44:24,408
Things are going to turn biblical soon.
582
00:44:25,785 --> 00:44:28,412
The Tower of Babel will finally collapse.
583
00:44:29,080 --> 00:44:30,122
In addition,
584
00:44:30,873 --> 00:44:34,418
I'll make sure everyone who tried to
build it will be punished.
585
00:44:37,088 --> 00:44:39,090
But we're not God.
586
00:44:40,549 --> 00:44:42,343
God will punish them.
587
00:44:42,426 --> 00:44:44,095
We'll just deliver them to Him.
588
00:44:45,721 --> 00:44:49,475
Villains know best how to deliver
the likes of them to God.
589
00:44:54,188 --> 00:44:55,648
Tell me the details.
590
00:45:06,909 --> 00:45:07,785
Translation.
591
00:45:11,706 --> 00:45:15,501
"Catch a big fish with a small fish."
592
00:45:21,132 --> 00:45:23,968
SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER
593
00:45:41,068 --> 00:45:42,445
You're Kang Ho-chul, right?
594
00:45:42,528 --> 00:45:43,863
Who the hell are you?
595
00:45:43,946 --> 00:45:46,407
Manners, you son of a bitch.
596
00:45:47,033 --> 00:45:49,785
Are you refusing to obey me
now that you're out of jail?
597
00:45:57,960 --> 00:46:00,629
-Run!
-Run! Hurry!
598
00:46:00,713 --> 00:46:01,922
Damn it!
599
00:46:06,218 --> 00:46:07,345
Right.
600
00:46:08,596 --> 00:46:09,513
Hello, ma'am
601
00:46:10,181 --> 00:46:11,557
Get in, you bastard.
602
00:46:27,573 --> 00:46:30,076
It's still chilly,
so don't stay out for too long.
603
00:46:30,159 --> 00:46:32,370
-I'll come back later.
-Okay.
604
00:47:00,022 --> 00:47:01,148
Here you go.
605
00:47:03,275 --> 00:47:04,402
Thank you.
606
00:47:05,903 --> 00:47:07,655
Your son is extremely handsome.
607
00:47:11,909 --> 00:47:12,743
He is.
608
00:47:19,792 --> 00:47:21,377
CONSTRUCTION PERMIT REPORT
609
00:47:21,460 --> 00:47:23,087
BABEL TOWER PROJECT PROGRESS
610
00:48:57,473 --> 00:49:00,142
-Mr. Cassano, where are you going?
-Mr. Nam.
611
00:49:11,570 --> 00:49:14,740
You must be elated to have finally
met him again after a long time.
612
00:49:14,823 --> 00:49:16,075
Of course.
613
00:49:18,577 --> 00:49:23,541
I'm sorry for yapping away
when we've just met.
614
00:49:24,416 --> 00:49:25,292
How embarrassing.
615
00:49:25,376 --> 00:49:29,255
Don't be.
Your story made my heart feel warm.
616
00:49:33,717 --> 00:49:35,135
I envy you.
617
00:49:37,638 --> 00:49:39,723
My parents and I never took photos.
618
00:49:40,474 --> 00:49:41,308
Really?
619
00:49:42,017 --> 00:49:44,395
My father never liked taking photos.
620
00:49:44,478 --> 00:49:46,230
Oh, dear.
621
00:49:47,147 --> 00:49:49,984
With such a handsome son like you?
622
00:49:50,734 --> 00:49:52,695
He didn't love me
623
00:49:54,071 --> 00:49:56,824
as much as you love your son.
624
00:50:00,494 --> 00:50:03,289
Is your son precious to you?
625
00:50:04,707 --> 00:50:05,916
Of course.
626
00:50:07,084 --> 00:50:10,838
I'd give up my life for him.
627
00:50:15,759 --> 00:50:17,803
I hope you regain your health.
628
00:50:19,388 --> 00:50:20,431
Thank you.
629
00:50:21,307 --> 00:50:24,226
And thank you so much
for chatting with me.
630
00:50:38,782 --> 00:50:41,910
Make sure to make me feel
ecstatic tonight.
631
00:50:42,578 --> 00:50:45,706
-I'm looking forward to it.
-Yes, sir.
632
00:50:45,789 --> 00:50:47,291
ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE
633
00:50:47,374 --> 00:50:49,877
I promise to bring you good news.
634
00:50:50,586 --> 00:50:51,545
Okay.
635
00:50:59,219 --> 00:51:03,599
You seem to be in a great mood.
Did you go somewhere nice?
636
00:51:04,391 --> 00:51:06,935
That's none of your business. What's this?
637
00:51:07,603 --> 00:51:11,148
Oh, this? You don't look too great
these days.
638
00:51:11,231 --> 00:51:13,400
Your ears look humongous as well.
639
00:51:14,068 --> 00:51:16,153
This is for your health.
640
00:51:16,654 --> 00:51:18,280
After all you've done?
641
00:51:18,989 --> 00:51:21,659
Also, my ears were always huge.
642
00:51:22,534 --> 00:51:23,452
Really?
643
00:51:30,125 --> 00:51:32,836
Wait. One pill is enough.
644
00:51:48,602 --> 00:51:51,105
Are you really not going to tell me
where you've been?
645
00:52:02,783 --> 00:52:05,661
Damn it. You could've told me
in return for the supplements.
646
00:52:17,631 --> 00:52:20,217
BUNGEOPPANG
647
00:52:31,729 --> 00:52:32,771
Yes?
648
00:52:32,855 --> 00:52:35,733
-Where are you?
-I'm buying some bungeoppang.
649
00:52:35,816 --> 00:52:37,317
Custard cream for me, then.
650
00:52:40,612 --> 00:52:41,864
I'm visiting the hospital.
651
00:52:42,531 --> 00:52:43,574
Why?
652
00:52:47,411 --> 00:52:49,079
There's something I didn't tell her.
653
00:52:49,663 --> 00:52:50,789
Good thinking.
654
00:52:52,124 --> 00:52:55,461
Go to her and call her "Mother."
655
00:52:56,211 --> 00:52:57,337
And give her a hug.
656
00:52:59,840 --> 00:53:00,924
See you later.
657
00:53:01,508 --> 00:53:02,593
See you.
658
00:53:12,811 --> 00:53:15,439
45TH JUDICIAL TRAINEES'
GRADUATION CEREMONY
659
00:53:20,736 --> 00:53:21,987
Here you go.
660
00:53:22,070 --> 00:53:23,822
-How much is it?
-That'll be 3,000 won.
661
00:53:24,323 --> 00:53:26,241
-Here you go.
-Okay.
662
00:53:26,325 --> 00:53:27,659
-Thank you.
-Thank you.
663
00:53:48,764 --> 00:53:51,266
I was told to move Ms. Oh Gyeong-ja
to another room.
664
00:54:16,208 --> 00:54:17,876
What's going on?
665
00:55:35,370 --> 00:55:37,706
-Move aside!
-Coming through!
666
00:55:41,043 --> 00:55:42,794
-What happened?
-Really?
667
00:55:42,878 --> 00:55:44,880
-Are you serious?
-It happened in the room.
668
00:55:44,963 --> 00:55:46,506
It happened inside the room?
669
00:55:46,590 --> 00:55:48,842
-It happened here?
-It's terrifying.
670
00:56:12,074 --> 00:56:12,950
Ms. Hong.
671
00:56:14,534 --> 00:56:17,162
Someone broke into the room
and murdered Ms. Oh.
672
00:56:17,829 --> 00:56:20,123
One of the nurses…
673
00:59:37,847 --> 00:59:39,557
He's definitely not a staff here.
674
00:59:40,559 --> 00:59:42,019
I'll call the police.
675
00:59:43,645 --> 00:59:45,981
Please send this footage to my phone.
676
00:59:46,064 --> 00:59:46,899
Okay.
677
01:00:01,997 --> 01:00:03,248
I have a favor to ask you.
678
01:00:05,125 --> 01:00:06,627
Please stay by her side
679
01:00:07,669 --> 01:00:09,171
until I come back.
680
01:00:11,340 --> 01:00:12,299
I will.
681
01:00:15,093 --> 01:00:16,345
Make sure you catch him.
682
01:00:17,804 --> 01:00:18,805
No.
683
01:00:19,932 --> 01:00:21,850
Make him pay.
684
01:01:35,507 --> 01:01:38,218
The facial recognition result is out.
685
01:01:38,302 --> 01:01:39,303
CRIMINAL RECORD
686
01:01:39,386 --> 01:01:42,180
He had committed assault and murder
and was recently released.
687
01:01:42,848 --> 01:01:46,852
He was charged with attempted murder
but was acquitted during the first trial.
688
01:01:48,520 --> 01:01:52,316
I'll send you his photo
and his registered address.
689
01:01:52,399 --> 01:01:55,402
-Thank you.
-Is there anything else I can do?
690
01:01:56,528 --> 01:02:00,407
I may need you to track someone later.
I'll call you then.
691
01:02:47,496 --> 01:02:48,497
Who is it?
692
01:02:52,125 --> 01:02:53,210
Who is it?
693
01:02:56,880 --> 01:02:58,173
What the hell?
694
01:03:04,429 --> 01:03:05,889
Who the hell are you?
695
01:04:26,678 --> 01:04:28,930
Do you know who the woman you killed was?
696
01:04:33,059 --> 01:04:34,227
No, I don't.
697
01:04:36,772 --> 01:04:38,064
She was my mother.
698
01:04:45,030 --> 01:04:46,239
Who gave the order?
699
01:04:47,407 --> 01:04:48,825
No one.
700
01:04:49,534 --> 01:04:52,287
After I was released,
I had a drink with a friend.
701
01:04:53,288 --> 01:04:55,874
Then I got upset and…
702
01:04:56,458 --> 01:04:57,584
So…
703
01:05:00,754 --> 01:05:02,464
you just killed someone at random?
704
01:05:03,089 --> 01:05:04,132
Yes.
705
01:05:07,552 --> 01:05:09,054
Do try to be understanding of me.
706
01:05:12,390 --> 01:05:14,726
After all, you killed my mother.
707
01:05:33,495 --> 01:05:35,038
Who gave the order?
708
01:05:35,121 --> 01:05:36,331
It's the truth.
709
01:05:36,832 --> 01:05:38,542
I was in a bad mood…
710
01:05:45,006 --> 01:05:46,049
All right.
711
01:05:46,633 --> 01:05:49,553
Let's drink ourselves to death tonight.
712
01:05:50,136 --> 01:05:52,639
Why are you in such a great mood today?
713
01:05:52,722 --> 01:05:54,558
Because I killed Vincenzo's mother.
714
01:05:57,185 --> 01:06:00,814
The one he was finally reunited with
after 30 years.
715
01:06:00,897 --> 01:06:01,982
What?
716
01:06:02,774 --> 01:06:05,193
He must be devastated, right?
717
01:06:08,238 --> 01:06:09,865
Were you aware of this?
718
01:06:13,201 --> 01:06:14,327
What's wrong?
719
01:06:14,995 --> 01:06:16,830
Are you scared that I killed his mom?
720
01:06:16,913 --> 01:06:17,789
No, sir.
721
01:06:18,748 --> 01:06:21,626
I'm just worried
it might worsen the current situation.
722
01:06:22,711 --> 01:06:24,546
I feel the same way.
723
01:06:26,047 --> 01:06:28,049
No good can come out of provoking him.
724
01:06:29,259 --> 01:06:33,972
Since you joined hands,
you must share the same feelings too.
725
01:06:34,055 --> 01:06:35,932
"Joined hands"?
726
01:06:36,016 --> 01:06:38,184
What are you trying to say?
727
01:06:38,268 --> 01:06:39,311
Hey, Ms. Choi.
728
01:06:40,437 --> 01:06:42,647
How dare you talk so impudently?
729
01:06:42,731 --> 01:06:46,276
I'm not being impudent.
I'm just stating a fact.
730
01:06:48,486 --> 01:06:50,447
That's not true.
731
01:06:50,530 --> 01:06:54,451
He was just lending me a hand
because I lacked so much.
732
01:06:54,534 --> 01:06:57,871
You've been meeting each other
a bit too often for "just lending a hand."
733
01:06:57,954 --> 01:06:59,456
-Damn it.
-What?
734
01:07:01,333 --> 01:07:02,834
Have you been watching me?
735
01:07:03,627 --> 01:07:04,628
Wait. Then me too?
736
01:07:04,711 --> 01:07:07,088
How could you keep tabs on your allies?
737
01:07:07,672 --> 01:07:11,927
It's because you weren't
acting like our allies.
738
01:07:12,010 --> 01:07:13,303
That's why we did it.
739
01:07:13,386 --> 01:07:16,139
Hey! Who do you think you're talking to?
740
01:07:16,222 --> 01:07:17,849
Show some respect!
741
01:07:57,889 --> 01:07:59,099
What is this about?
742
01:08:01,059 --> 01:08:02,644
Non-members cannot enter.
743
01:09:30,273 --> 01:09:31,107
Hey.
744
01:09:32,442 --> 01:09:35,153
You must be out of your mind
because of my brother
745
01:09:35,236 --> 01:09:36,738
when you're a mere lawyer.
746
01:09:39,783 --> 01:09:40,992
Maybe.
747
01:09:42,035 --> 01:09:45,371
But I can still see through
your lousy plan to betray the chairman.
748
01:09:45,455 --> 01:09:46,790
Ms. Choi!
749
01:09:48,166 --> 01:09:50,335
Watch what you say.
750
01:09:50,877 --> 01:09:54,214
He's still our client nonetheless!
751
01:09:54,798 --> 01:09:58,301
Seung-hyuk, you of all people
should have been more careful.
752
01:09:59,177 --> 01:10:01,054
How dare you betray the chairman's trust?
753
01:10:02,597 --> 01:10:04,557
What did I do?
754
01:10:05,934 --> 01:10:09,479
How could you frame me like this?
755
01:10:09,562 --> 01:10:12,065
Frame, my ass.
756
01:10:12,148 --> 01:10:17,070
You should've known better. How could you?
757
01:10:22,992 --> 01:10:26,788
Do I look like a pawn now that you've
gained some wealth and power?
758
01:10:27,872 --> 01:10:29,749
If it wasn't for me,
759
01:10:29,833 --> 01:10:33,711
you'd still be Mr. Seo's gopher
back at the Namdongbu Office!
760
01:10:33,795 --> 01:10:35,964
-"Gopher"?
-That's right.
761
01:10:37,257 --> 01:10:39,342
Do you want to die?
762
01:10:40,677 --> 01:10:42,929
I'm your senior! Show some respect!
763
01:10:44,222 --> 01:10:48,268
Sir, I don't know what she told you,
764
01:10:48,351 --> 01:10:50,687
but it isn't true…
765
01:11:11,749 --> 01:11:13,334
Who is that?
766
01:11:14,502 --> 01:11:16,004
Help me.
767
01:12:20,109 --> 01:12:23,156
VINCENZO
768
01:12:23,238 --> 01:12:24,614
SPECIAL THANKS TO JEON JIN-KI
769
01:12:31,930 --> 01:12:39,230
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
770
01:12:53,127 --> 01:12:58,877
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.