All language subtitles for Vincenzo.E04.NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:02,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:02,048 --> 00:00:04,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:04,072 --> 00:00:06,872 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:17,982 --> 00:00:19,650 Ada yang meneleponmu tadi. 5 00:00:19,733 --> 00:00:20,985 Apa? Siapa? 6 00:00:23,320 --> 00:00:24,572 Dari "RDU." 7 00:00:25,155 --> 00:00:26,156 RDU-90. 8 00:00:28,492 --> 00:00:29,743 Bukankah peneliti itu? 9 00:03:21,749 --> 00:03:22,708 Ayah. 10 00:03:26,211 --> 00:03:27,421 Ayah! 11 00:03:31,133 --> 00:03:32,134 Ayah! 12 00:03:33,260 --> 00:03:34,636 Tidak… 13 00:03:51,069 --> 00:03:52,529 Tidak… 14 00:04:21,809 --> 00:04:24,645 Pembela Umum Hong meninggal karena kecelakaan 15 00:04:24,728 --> 00:04:26,271 di Geumga-dong, Sangcheon-gu. 16 00:04:26,355 --> 00:04:28,982 Dia terungkap telah melanggar UU Pengacara 17 00:04:29,066 --> 00:04:32,444 dengan penyuapan demi sumpah palsu sehingga mengejutkan publik. 18 00:04:32,528 --> 00:04:35,906 Pak Hong dikenal sebagai pembela umum 19 00:04:35,989 --> 00:04:37,825 korban percobaan Farmasi Babel 20 00:04:37,908 --> 00:04:39,827 dan membantu para pihak yang lemah. 21 00:04:39,910 --> 00:04:43,038 Namun, jati diri aslinya terungkap karena kecelakaan ini. 22 00:04:43,831 --> 00:04:45,916 Selagi menangani kasus pengadilan yang sedang berlangsung, 23 00:04:45,999 --> 00:04:49,294 Hong meminta imbalan dan menyuap para pihak yang terlibat. 24 00:04:49,378 --> 00:04:52,047 Dia juga membujuk Lee, seorang kurir, untuk bersaksi palsu. 25 00:04:52,130 --> 00:04:55,759 Dia akhirnya diperiksa karena melanggar etiket pengacara. 26 00:04:55,842 --> 00:04:58,512 Berita ini telah mengejutkan para korban 27 00:04:58,595 --> 00:05:01,557 dan masyarakat yang mengenal dia sebagai pembela hak sipil. 28 00:05:30,085 --> 00:05:33,005 FIRMA HUKUM JIPURAGI PENGACARA HONG YU-CHAN 29 00:05:46,268 --> 00:05:48,645 Pak Hong. Aku lupa… 30 00:05:49,396 --> 00:05:51,315 Aku lupa membawa kunci. 31 00:06:02,492 --> 00:06:04,745 PENGACARA HONG YU-CHAN 32 00:06:14,755 --> 00:06:17,049 UNTUK PENGACARA HONG YU-CHAN TERIMA KASIH ATAS BIMBINGANMU 33 00:06:28,852 --> 00:06:34,775 TERIMA KASIH SUDAH JADI HARAPAN TERAKHIR BAGIKU 10 TAHUN LALU 34 00:06:37,194 --> 00:06:39,780 MENDIANG HONG YU-CHAN KAMI AKAN MENGENANGMU 35 00:07:32,708 --> 00:07:34,584 MAAFKAN AKU AKU MENYAYANGIMU 36 00:07:34,668 --> 00:07:36,670 AKU BISA MELINDUNGI KELUARGAKU BERKATMU 37 00:07:36,753 --> 00:07:39,965 AKU TAK AKAN MELUPAKANMU KAU MENGAJARIKU ARTI HARAPAN 38 00:07:53,061 --> 00:07:54,396 Berita tentang kedokteran. 39 00:07:54,479 --> 00:07:58,483 Obat baru dari Farmasi Babel, RDU-90, sudah mendapat izin 40 00:07:58,567 --> 00:08:00,527 dan siap untuk didistribusikan. 41 00:08:00,610 --> 00:08:03,989 RDU-90 dikatakan sebagai pereda nyeri yang efektif 42 00:08:04,072 --> 00:08:06,658 karena punya efek jangka panjang tanpa berefek samping. 43 00:08:06,742 --> 00:08:08,118 Meski pernah dituntut 44 00:08:08,201 --> 00:08:10,454 karena malapraktik pada objek uji coba, 45 00:08:10,537 --> 00:08:14,499 pada akhirnya terbukti bahwa hal itu tak terkait dengan obat baru itu. 46 00:08:21,506 --> 00:08:23,633 TERIMA KASIH AKU TAK AKAN MELUPAKANMU 47 00:08:23,717 --> 00:08:26,344 AKU TAK PERCAYA PERKATAAN MEREKA TENTANGMU 48 00:08:26,428 --> 00:08:28,847 SEMANGKUK SUP YANG KAU BELIKAN MENGUBAH HIDUPKU 49 00:08:28,930 --> 00:08:31,016 PAK HONG, ISTIRAHATLAH DENGAN TENANG 50 00:08:31,099 --> 00:08:33,852 PAK HONG, KAU SATU-SATUNYA KELUARGA DAN TEMANKU 51 00:08:33,935 --> 00:08:36,897 TERIMA KASIH SUDAH MEMBANTUKU KEMATIANMU TAK AKAN SIA-SIA 52 00:08:36,980 --> 00:08:40,067 AKU BISA KE LUAR TEROWONGAN GELAP ITU BERKATMU 53 00:08:48,200 --> 00:08:51,661 EPISODE 4 54 00:09:19,564 --> 00:09:22,400 FIRMA HUKUM JIPURAGI 55 00:09:36,164 --> 00:09:38,583 Cha-young memancing untuk pertama kali. 56 00:09:38,667 --> 00:09:41,169 Dia berbakat, tetapi tak mau coba lagi. 57 00:09:48,135 --> 00:09:51,012 Acara kelulusan SMA. Dia tak suka bunga. 58 00:09:51,596 --> 00:09:55,058 Dia makan empat porsi daging iga. 20 Februari 2008. 59 00:09:56,810 --> 00:09:58,937 PELATIHAN YUDISIAL ANGKATAN 45 UPACARA KELULUSAN 60 00:10:04,860 --> 00:10:07,320 12 Januari 2014. 61 00:10:07,404 --> 00:10:09,322 Lulus dari institut pelatihan. 62 00:10:10,323 --> 00:10:12,284 Putri yang ayah banggakan, Cha-young. 63 00:10:12,784 --> 00:10:15,912 Jangan jadi pengacara payah seperti ayah. 64 00:10:16,955 --> 00:10:18,874 Ayah menyayangimu, Cha-young. 65 00:10:47,277 --> 00:10:48,361 Pungho. 66 00:10:49,738 --> 00:10:50,614 Maru. 67 00:10:51,990 --> 00:10:53,742 Sijin. Eunseom. 68 00:10:54,659 --> 00:10:56,661 Ini kali pertama aku beri kalian air. 69 00:11:00,457 --> 00:11:04,377 Mulai hari ini, aku akan jadi ayah kalian. 70 00:11:05,086 --> 00:11:06,212 Kalian akan kubawa… 71 00:11:07,213 --> 00:11:10,175 Di Mapo-gu, Seoul, sebuah apartemen 72 00:11:10,258 --> 00:11:13,553 yang belum sampai setahun dibangun mengalami kebocoran di banyak tempat. 73 00:11:13,637 --> 00:11:16,431 Konstruksi tak kokoh dicurigai jadi penyebabnya. 74 00:11:16,514 --> 00:11:17,974 Apa kau sungguh… 75 00:11:18,808 --> 00:11:20,101 akan menutup Jipuragi? 76 00:11:20,185 --> 00:11:21,519 Masalah antara penghuni… 77 00:11:21,603 --> 00:11:22,437 Ya. 78 00:11:24,105 --> 00:11:25,732 Penghuni juga berkata 79 00:11:25,815 --> 00:11:30,946 bahwa banyak retakan pada bangunan dan sering terjadi kerusakan lift. 80 00:11:31,029 --> 00:11:34,741 Para penghuni meminta pembangunan ulang, dan berencana menuntut pengembang sebelum. 81 00:11:34,824 --> 00:11:38,119 Meski sudah banyak masalah serupa tentang pembangunan, 82 00:11:38,703 --> 00:11:43,667 masih belum ada penyelesaian yang pasti dari pemerintah. 83 00:11:43,750 --> 00:11:44,960 Berita selanjutnya. 84 00:11:45,043 --> 00:11:47,796 Pagi ini, di pantai Gijang, Busan, 85 00:11:47,879 --> 00:11:50,840 ditemukan jasad lelaki yang belum bisa diidentifikasi. 86 00:11:50,924 --> 00:11:53,385 Polisi sedang menginvestigasi jasad tersebut. 87 00:11:56,221 --> 00:11:57,847 Sepertinya Jipuragi… 88 00:11:59,349 --> 00:12:00,850 akan ditutup. 89 00:12:04,104 --> 00:12:05,772 Kau pasti sangat berduka. 90 00:12:07,649 --> 00:12:10,527 Sial. Aku tak sempat membantunya. 91 00:12:10,610 --> 00:12:12,904 Memang kau bisa apa? 92 00:12:12,988 --> 00:12:15,407 Bisa bertarung dengan para orang jahat itu? 93 00:12:15,490 --> 00:12:17,325 Aku bisa jika melakukannya waktu itu. 94 00:12:18,243 --> 00:12:21,538 Lantas, siapa yang mengurus plaza kita sekarang? 95 00:12:21,621 --> 00:12:25,250 Bukankah Vincenzo akan beli gedung dan memindahkan kita? 96 00:12:25,333 --> 00:12:26,918 Kau memercayainya? 97 00:12:27,002 --> 00:12:30,005 Entah bagaimana kabar Vincenzo. 98 00:12:30,088 --> 00:12:32,048 Katanya dia akan siuman dalam sepekan. 99 00:12:32,132 --> 00:12:35,051 Dia sudah koma selama sembilan hari dan 13 jam. 100 00:12:35,719 --> 00:12:36,803 Hei, Pak An. 101 00:12:36,886 --> 00:12:40,682 Kenapa kau hitung hari dia dirawat di rumah sakit? 102 00:12:40,765 --> 00:12:43,393 Hobiku memang menghitung waktu. 103 00:12:43,476 --> 00:12:44,811 Satu jam, dua jam… 104 00:12:44,894 --> 00:12:48,064 Aku juga tak percaya dia akan memindahkan kita. 105 00:12:48,148 --> 00:12:50,859 - Sepertinya dia hanya omong saja. - Apa katamu? 106 00:12:50,942 --> 00:12:53,903 Dia bukan orang seperti itu. 107 00:12:53,987 --> 00:12:57,115 Tidak. Dia memang omong saja. 108 00:12:57,198 --> 00:13:00,118 Dia mengecam masakanku serasa dia ahlinya. 109 00:13:00,201 --> 00:13:04,372 Dia mengalami kecelakaan parah. Pasti dia akan kembali ke Italia 110 00:13:04,456 --> 00:13:06,541 karena benci berada di sini. 111 00:13:06,624 --> 00:13:08,626 Benar. Dia saja sudah susah. 112 00:13:08,710 --> 00:13:11,546 Dia tak akan memikirkan orang lain. 113 00:13:11,629 --> 00:13:12,797 Apa kalian tahu? 114 00:13:16,009 --> 00:13:19,804 Vincenzo memasangkan karpet listrik untuk para biksu, 115 00:13:19,888 --> 00:13:22,849 dan mendisiplinkan para remaja yang merokok di sekitar sini. 116 00:13:23,641 --> 00:13:25,310 Astaga. Benarkah? 117 00:13:25,393 --> 00:13:28,855 Menurutku, dia tak akan seegois yang kalian pikirkan. 118 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Begitulah. 119 00:13:37,655 --> 00:13:39,866 Sudah sepuluh hari… 120 00:13:41,493 --> 00:13:42,994 sejak Ayah meninggal. 121 00:13:45,372 --> 00:13:48,583 Media telah melabelinya pengacara korup. 122 00:13:50,668 --> 00:13:53,421 Hari ini, aku menutup Jipuragi, 123 00:13:54,839 --> 00:13:57,050 tetapi masih ada yang mengganjal bagiku. 124 00:13:58,968 --> 00:14:01,971 Aku tak yakin ini hanya kecelakaan. 125 00:14:05,350 --> 00:14:07,477 Jadi, aku mau melakukan sesuatu. 126 00:14:09,062 --> 00:14:10,605 Namun, aku tak punya bukti, 127 00:14:11,940 --> 00:14:13,316 tak tahu mulai dari mana… 128 00:14:23,201 --> 00:14:24,536 Aku pasti gila. 129 00:14:26,663 --> 00:14:28,581 Aku sudah bilang tak akan menangis. 130 00:14:30,792 --> 00:14:32,544 Jangan bodoh begini. 131 00:14:35,380 --> 00:14:38,299 Cepat siuman, dan katakan sesuatu. 132 00:14:38,383 --> 00:14:40,301 Aku hampir gila karena frustrasi. 133 00:14:40,385 --> 00:14:43,388 Aku membayar semua biaya pengobatan, dan kamar naratamamu 134 00:14:43,471 --> 00:14:45,056 hanya untuk mendengar sudut pandangmu. 135 00:14:45,640 --> 00:14:47,475 Apa kau tahu berapa harganya? 136 00:14:47,559 --> 00:14:50,728 - Kalau begitu, ayo ke bank. - Transfer saja. 137 00:15:05,952 --> 00:15:07,745 Cara siumanmu sungguh tak terduga. 138 00:15:07,829 --> 00:15:08,955 Ada apa ini? 139 00:15:13,168 --> 00:15:14,043 Ayo. 140 00:15:14,127 --> 00:15:17,464 Mau ke mana? Kau harus dicek dahulu, 141 00:15:17,547 --> 00:15:20,467 Apa ada kelumpuhan atau gangguan kognitif lain. 142 00:15:22,051 --> 00:15:23,845 Tak ada kelumpuhan sejak kemarin. 143 00:15:23,928 --> 00:15:25,054 Kau sadar sejak kemarin? 144 00:15:25,138 --> 00:15:26,389 Aku ingat semuanya, 145 00:15:27,682 --> 00:15:30,602 dan bisa mengenalimu. Jadi, tak ada masalah, bukan? 146 00:15:37,066 --> 00:15:39,736 Jadi, kau dengar aku menangis tadi? 147 00:15:41,362 --> 00:15:43,740 Aku tak berpikir kau bodoh. 148 00:15:45,658 --> 00:15:46,743 Jangan khawatir. 149 00:15:49,037 --> 00:15:50,163 Hei! 150 00:15:51,748 --> 00:15:54,751 Harusnya dia beri tahu aku jika sudah siuman. 151 00:16:28,993 --> 00:16:30,245 Apa yang sedang kau lihat? 152 00:16:30,328 --> 00:16:34,123 Beberapa waktu lalu, aku kirim ini ke Cha-young agar dia sadar. 153 00:16:34,207 --> 00:16:35,625 SURAT PEMUTUSAN HUBUNGAN KELUARGA 154 00:16:36,376 --> 00:16:40,463 Padahal jika dia sadar, dia bisa menjadi pengacara hebat. 155 00:16:42,757 --> 00:16:44,342 Dunia ini sudah berubah. 156 00:16:44,884 --> 00:16:48,096 Pria tua yang membela kebenaran dengan perasaan sepertiku 157 00:16:48,179 --> 00:16:50,515 tak akan menang mengalahkan orang-orang yang korup. 158 00:16:51,015 --> 00:16:52,475 Orang yang kuat, keras, 159 00:16:53,059 --> 00:16:55,144 dan berani yang harus melawan mereka. 160 00:16:55,728 --> 00:16:58,439 Cha-young sangat cocok untuk itu. 161 00:16:59,023 --> 00:17:02,819 Kenapa kau tak katakan langsung kepada dia? 162 00:17:02,902 --> 00:17:04,487 Kau pikir dia akan mematuhiku? 163 00:17:05,071 --> 00:17:07,240 Suatu saat aku akan bicara. 164 00:17:08,449 --> 00:17:11,828 Jika aku tak bisa, tolong sampaikan ini kepada dia. 165 00:17:23,923 --> 00:17:26,634 Kau tak merokok, tetapi kenapa punya geretan? 166 00:17:29,304 --> 00:17:33,141 Aku merasa fokus dan tenang saat mendengar bunyi ini. 167 00:17:36,311 --> 00:17:38,062 Apa rencanamu ke depannya? 168 00:17:39,272 --> 00:17:40,690 Aku merasa ada yang aneh. 169 00:17:42,900 --> 00:17:46,988 Aku mau memeriksa sendiri kecelakaan dan sopir itu. 170 00:17:48,531 --> 00:17:49,991 Kasus ini sudah selesai. 171 00:17:51,993 --> 00:17:53,286 Aku tahu itu. 172 00:17:54,871 --> 00:17:56,664 Aku hanya mau memastikannya lagi. 173 00:17:59,626 --> 00:18:00,710 Kenapa? 174 00:18:02,170 --> 00:18:04,505 Mau menebus kesalahanmu ke ayahmu dengan cara itu? 175 00:18:06,341 --> 00:18:07,467 Bukan begitu. 176 00:18:08,009 --> 00:18:10,053 Bisa saja ada kebenaran yang baru. 177 00:18:11,929 --> 00:18:15,016 Padahal sampai dua pekan lalu, kau masih mengkhianati ayahmu. 178 00:18:15,725 --> 00:18:17,435 Kini, tidak lagi? 179 00:18:19,896 --> 00:18:21,481 Harusnya sejak awal kau melakukannya. 180 00:18:21,564 --> 00:18:24,025 Sepertinya cedera kepala 181 00:18:24,651 --> 00:18:26,361 membuat orang jadi kurang ajar. 182 00:18:26,444 --> 00:18:28,112 Jangan lakukan apa pun. 183 00:18:28,696 --> 00:18:29,656 Tak akan ada gunanya. 184 00:18:29,739 --> 00:18:32,075 Kau pikir pantas bicara itu kepada putri mendiang? 185 00:18:32,158 --> 00:18:33,951 Aku ingin bicara begitu sejak lama. 186 00:18:35,119 --> 00:18:36,329 Aku pergi lebih dahulu. 187 00:18:49,133 --> 00:18:50,468 Aku sampai terkelu. 188 00:18:51,094 --> 00:18:54,013 Aku jadi merasa seperti anak durhaka. Sial. 189 00:18:54,097 --> 00:18:56,432 …sebuah penanggulangan dikabarkan sedang dilakukan. 190 00:18:56,516 --> 00:19:00,061 Berita berikutnya. Jasad tak dikenal yang ditemukan di Gijang pagi ini 191 00:19:00,144 --> 00:19:03,398 ternyata peneliti dari perusahaan farmasi. 192 00:19:03,481 --> 00:19:08,778 Polisi telah memberi tahu keluarga korban terkait kematiannya… 193 00:19:18,371 --> 00:19:22,917 Peneliti mengirimkan surat wasiat ke kantornya melalui surel berjadwal. 194 00:19:23,000 --> 00:19:25,294 Polisi yakin ini adalah bunuh diri. 195 00:19:25,378 --> 00:19:27,672 Peneliti sedang diinvestigasi oleh perusahaan 196 00:19:27,755 --> 00:19:31,092 karena tuduhan telah menjual bahan obat kepada pihak luar. 197 00:19:31,175 --> 00:19:33,928 Polisi yakin dia tak tahan dan memilih mengakhiri hidupnya. 198 00:19:34,011 --> 00:19:36,681 Polisi menyampaikan surat wasiat kepada keluarga mendiang, 199 00:19:36,764 --> 00:19:39,559 dan akan memeriksa lebih mendetail tentang kasus ini. 200 00:19:39,642 --> 00:19:41,477 Aku Choi Yu-bin dari Berita YSN. 201 00:19:48,693 --> 00:19:49,819 Ya, Detektif Gu. 202 00:19:50,695 --> 00:19:53,239 Ada sesuatu yang harus kau selidiki sekarang. 203 00:19:53,823 --> 00:19:54,991 Pak Nam. 204 00:19:55,616 --> 00:20:00,538 Aku akan jadi pengawalmu dan menolong semua pekerjaanmu. 205 00:20:00,621 --> 00:20:02,331 Jadi, jangan tutup firmanya. 206 00:20:02,415 --> 00:20:06,169 Tempatnya sudah tak bisa dilanjutkan. Izinnya pun akan segera berakhir. 207 00:20:06,252 --> 00:20:08,087 Jika bermasalah dengan uang, 208 00:20:08,171 --> 00:20:10,840 gadaikanlah sesuatu kepadaku. 209 00:20:10,923 --> 00:20:12,967 Akan kuberikan harga pantas. 210 00:20:13,050 --> 00:20:15,052 Jangan konyol. 211 00:20:15,136 --> 00:20:16,679 Kita tak punya uang. 212 00:20:16,763 --> 00:20:18,639 - Itu… - Astaga. 213 00:20:18,723 --> 00:20:20,016 Pak Vincenzo! 214 00:20:20,099 --> 00:20:21,809 - Apa? - Pak Vincenzo! 215 00:20:21,893 --> 00:20:23,352 Akhirnya kau kembali! 216 00:20:24,645 --> 00:20:26,189 - Pak Vincenzo Cassano. - Pak. 217 00:20:29,525 --> 00:20:30,443 Aku mencemaskanmu. 218 00:20:31,110 --> 00:20:32,320 Terima kasih. 219 00:20:32,403 --> 00:20:35,406 Kau terlihat baik-baik saja. 220 00:20:37,992 --> 00:20:40,244 - Aku permisi. - Tunggu. 221 00:20:40,328 --> 00:20:44,582 Tentang janjimu memindahkan kami ke gedung lain… 222 00:20:44,665 --> 00:20:46,375 Mari bicarakan itu nanti. 223 00:20:47,460 --> 00:20:50,004 - Aku butuh istirahat. - Baik. 224 00:20:50,087 --> 00:20:53,132 Apa maksud perkataanmu tadi… 225 00:20:53,216 --> 00:20:55,968 kau akan mempertimbangkannya lagi? 226 00:20:58,387 --> 00:21:01,682 Bukan. Aku hanya mau membicarakannya lain kali. 227 00:21:02,558 --> 00:21:04,435 Apa kau berubah pikiran? 228 00:21:05,436 --> 00:21:10,274 Bukankah orang Italia selalu menepati janji? 229 00:21:10,858 --> 00:21:11,818 Bukankah begitu? 230 00:21:11,901 --> 00:21:13,736 Kau tak boleh begitu. 231 00:21:13,820 --> 00:21:16,113 Kami hanya memercayaimu sekarang. 232 00:21:16,197 --> 00:21:17,657 Kami tak punya apa-apa. 233 00:21:17,740 --> 00:21:20,117 Jangan buat kami kebingungan. 234 00:21:20,201 --> 00:21:21,702 - Dia benar. - Benar. 235 00:21:21,786 --> 00:21:23,663 - Ayolah. Jangan begitu. - Ayo masuk. 236 00:21:23,746 --> 00:21:25,414 Kita perlu mencari nafkah! 237 00:21:25,498 --> 00:21:27,792 - Sudah kubilang, bukan? - Tak mungkin. 238 00:21:27,875 --> 00:21:29,710 - Ini tak adil. - Sudah kuduga. 239 00:21:29,794 --> 00:21:31,671 - Kenapa dia tak mau bicara? - Dia tak boleh begitu. 240 00:21:31,754 --> 00:21:33,047 Dengarkan! 241 00:21:34,423 --> 00:21:36,634 Bukankah kalian keterlaluan? 242 00:21:36,717 --> 00:21:38,803 Kalian sudah kubantu dengan cuma-cuma, 243 00:21:39,428 --> 00:21:42,348 tetapi kenapa kalian selalu mencurigaiku? 244 00:21:42,431 --> 00:21:44,642 Rupanya kau begini karena tak dibayar. 245 00:21:44,725 --> 00:21:46,060 Bukan itu maksudku. 246 00:21:46,644 --> 00:21:48,646 Setidaknya kalian harus percaya kepadaku! 247 00:21:49,480 --> 00:21:53,526 Itu karena kami selalu diperalat oleh orang lain. 248 00:21:53,609 --> 00:21:55,653 Kami jadi sulit memercayai seseorang. 249 00:21:56,153 --> 00:21:58,990 Cobalah memahami keadaan kami. 250 00:21:59,073 --> 00:22:00,074 Jika terus begini, 251 00:22:00,157 --> 00:22:02,702 aku tak mau menepati janji kepada kalian. 252 00:22:02,785 --> 00:22:04,912 Jadi, akhirnya kau tak mau menepati janji? 253 00:22:04,996 --> 00:22:08,040 Hei. Bukan itu maksud dia. 254 00:22:08,124 --> 00:22:09,834 Astaga! Aku jadi frustrasi! 255 00:22:09,917 --> 00:22:12,461 Jika perkataanmu terus berubah, 256 00:22:14,255 --> 00:22:16,340 kami tak bisa percaya kau. 257 00:22:18,342 --> 00:22:19,343 Baiklah. 258 00:22:20,177 --> 00:22:23,264 Jika tak percaya, carilah pengacara lain. 259 00:22:24,849 --> 00:22:26,142 Namun… 260 00:22:26,225 --> 00:22:28,769 Pemandangan yang indah. 261 00:22:29,270 --> 00:22:30,187 Bukankah, begitu? 262 00:22:33,149 --> 00:22:33,983 Astaga. 263 00:22:34,066 --> 00:22:38,070 Aku kemari dengan berpikir bahwa kalian sedang membuat bom molotov. 264 00:22:38,154 --> 00:22:40,031 Rupanya sedang bertengkar. 265 00:22:40,114 --> 00:22:42,575 Ini keadaan rusuh yang aku inginkan. 266 00:22:43,409 --> 00:22:44,952 Mari kita lihat. 267 00:22:45,453 --> 00:22:47,580 Pengacara tua itu sudah mati, 268 00:22:48,581 --> 00:22:50,791 dan pengacara Italia lepas tangan. 269 00:22:51,375 --> 00:22:54,629 Baiklah, mari bicarakan kompensasinya, ya? 270 00:22:54,712 --> 00:22:55,921 Aku akan bermurah hati. 271 00:22:56,005 --> 00:22:58,841 Murah hati apanya? Dia bukannya sedang beramal. 272 00:22:58,924 --> 00:23:00,593 Aku bisa mendengar! 273 00:23:00,676 --> 00:23:02,053 Kau tak kepanasan berkupluk? 274 00:23:02,136 --> 00:23:05,097 Mukamu membuatku gerah. Sangat panas. 275 00:23:05,181 --> 00:23:08,017 Padahal mukamu seperti musim hujan, sangat mendung dan suram. 276 00:23:08,100 --> 00:23:10,102 Apa? Apa katamu? 277 00:23:10,186 --> 00:23:12,063 Jangan bicara yang tak penting. Pergi. 278 00:23:12,146 --> 00:23:14,106 Menyebalkan. Pergilah kau pihak ketiga. 279 00:23:14,190 --> 00:23:16,192 Jangan terlalu ikut campur. 280 00:23:16,275 --> 00:23:18,653 Apa tawaran kompensasi darimu? 281 00:23:18,736 --> 00:23:21,572 - Larry? - Setidaknya harus bertanya. 282 00:23:21,656 --> 00:23:23,532 Bawa stempel kalian ke kantor kami. 283 00:23:23,616 --> 00:23:25,868 Lantas, semua akan selesai. 284 00:23:26,452 --> 00:23:27,536 Cepat! 285 00:23:30,289 --> 00:23:31,832 Hei, Pengacara Italia. 286 00:23:34,919 --> 00:23:38,547 Kau bicara apa ke Pak Na sampai dia ketakutan begitu? 287 00:23:39,298 --> 00:23:40,716 Kenapa kau mau tahu? 288 00:23:40,800 --> 00:23:41,884 Dasar berengsek! 289 00:23:41,967 --> 00:23:43,928 Kau berlagak sekali. Sialan. 290 00:23:44,011 --> 00:23:47,014 Tutup mulutmu. Kami sedang bicara. 291 00:23:47,098 --> 00:23:49,725 Aku begitu tanpa sadar karena dia menyebalkan. 292 00:23:50,351 --> 00:23:51,435 Maafkan aku. 293 00:23:54,021 --> 00:23:55,356 Dengarkan aku. 294 00:23:56,857 --> 00:23:59,777 Setelah gedung ini dirobohkan, lalu semen dituang, 295 00:23:59,860 --> 00:24:01,028 kau akan kukubur di bawahnya. 296 00:24:05,533 --> 00:24:07,493 Lantas kau juga akan terkubur bersamaku. 297 00:24:08,744 --> 00:24:10,329 Aku suka ditemani. 298 00:24:16,419 --> 00:24:17,253 Kau… 299 00:24:17,336 --> 00:24:19,422 - Dia memukulnya. - Dia kena pukul. 300 00:24:19,505 --> 00:24:21,465 - Dia menamparnya. - Pipinya ditampar. 301 00:24:21,549 --> 00:24:24,051 Pasti ada yang salah dengan otaknya. 302 00:24:24,135 --> 00:24:26,011 Dia tak takut apa pun. 303 00:24:27,012 --> 00:24:28,973 Semuanya, ini semua sudah berakhir. 304 00:24:29,056 --> 00:24:31,809 Jangan buat kami harus terus kemari. 305 00:24:32,560 --> 00:24:34,603 - Ayo cepat pergi. - Ayo. 306 00:24:34,687 --> 00:24:38,649 Baiklah. Larry yang pertama. 307 00:24:38,733 --> 00:24:40,818 Baiklah! Kau juga bisa mengecap jempolmu. 308 00:24:40,901 --> 00:24:42,319 - Itu… - Ayo langsung saja. 309 00:24:42,403 --> 00:24:45,156 - Boleh stempel tak resmi? - Tak masalah. 310 00:24:46,031 --> 00:24:47,700 Tebakanmu tepat. 311 00:24:47,783 --> 00:24:50,327 Itu Yu Min-chul, peneliti Babel. 312 00:24:50,411 --> 00:24:51,579 Cha-young. 313 00:24:53,664 --> 00:24:54,915 Cha-young. 314 00:24:57,084 --> 00:24:58,169 PENGACARA REPRESENTATIF HAN SEUNG-HYUK 315 00:24:58,919 --> 00:25:00,129 Hei, Cha-young. 316 00:25:01,046 --> 00:25:02,548 Bukankah kau baru akan masuk besok? 317 00:25:05,593 --> 00:25:07,011 SURAT PENGUNDURAN DIRI 318 00:25:08,888 --> 00:25:09,889 Ada apa ini? 319 00:25:09,972 --> 00:25:13,642 Apa kematian Peneliti Yu Min-chul dan ayahku 320 00:25:13,726 --> 00:25:15,936 - adalah kebetulan? - Apa maksudmu? 321 00:25:16,020 --> 00:25:19,231 Apa Farmasi Babel bekerja sama dengan Wusang dalam hal ini 322 00:25:19,315 --> 00:25:20,691 tanpa sepengetahuanku? 323 00:25:21,984 --> 00:25:25,738 Aku tahu kau pasti sedih. 324 00:25:26,322 --> 00:25:28,365 Namun, jangan berspekulasi begitu. 325 00:25:29,825 --> 00:25:32,119 - Kembali ke kantor, dan… - Aku mengundurkan diri. 326 00:25:32,203 --> 00:25:34,789 Ayolah, Cha-young. Kenapa kau? 327 00:25:34,872 --> 00:25:38,417 Biarkan saja dia berhenti. 328 00:25:41,045 --> 00:25:44,924 Untuk apa kau pertahankan anjing yang mau menggigit pemiliknya? 329 00:25:49,345 --> 00:25:51,347 Tak ada anjing jahat di dunia ini. 330 00:25:51,847 --> 00:25:54,433 - Itu semua salah pemiliknya. - Bicaralah dengan jujur. 331 00:25:55,100 --> 00:25:58,437 Bukankah kau dan ayahmu bekerja sama untuk menghancurkan kami? 332 00:26:00,689 --> 00:26:04,652 Jalan ceritanya terlalu mudah ditebak dan membosankan. 333 00:26:04,735 --> 00:26:08,948 Selama ini kita satu kantor. Jadi, kau kubiarkan saja. 334 00:26:09,532 --> 00:26:11,367 Ke depannya, aku tak akan begitu. 335 00:26:11,450 --> 00:26:13,285 Ya. Terima kasih semangatnya. 336 00:26:18,123 --> 00:26:19,458 Cha-young! 337 00:26:19,542 --> 00:26:22,419 Jika kau sungguh keluar begini, kembalikan semuanya. 338 00:26:22,503 --> 00:26:25,631 Bagaimana dengan kunci mobil dan apartemenmu? 339 00:26:29,802 --> 00:26:31,554 Ini kunci mobilnya, 340 00:26:31,637 --> 00:26:33,722 dan apartemen kukembalikan setelah pindah. 341 00:26:34,598 --> 00:26:35,558 Cha-young. 342 00:26:35,641 --> 00:26:37,101 Jangan berlagak. 343 00:26:49,864 --> 00:26:51,907 Aku bahkan tidak perlu mengangkat jari 344 00:26:52,491 --> 00:26:54,952 untuk mematahkan lehermu seperti ranting. 345 00:26:58,998 --> 00:27:01,959 Terima kasih sudah memotivasiku. 346 00:27:12,511 --> 00:27:14,680 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 347 00:27:14,763 --> 00:27:15,848 Ini salah! 348 00:27:15,931 --> 00:27:18,350 Kau terlalu berlebihan. 349 00:27:18,434 --> 00:27:19,685 Hentikan ini. 350 00:27:19,768 --> 00:27:21,395 Kenapa bicara santai hari ini? 351 00:27:21,478 --> 00:27:23,480 Bukan itu masalahnya! 352 00:27:23,564 --> 00:27:24,565 Cha-young! 353 00:27:25,608 --> 00:27:26,775 Tak boleh. Jangan pergi. 354 00:27:28,360 --> 00:27:29,403 Bilang kepada Pak Han 355 00:27:30,905 --> 00:27:33,324 bahwa kau buat kesalahan karena terlalu sedih, 356 00:27:33,407 --> 00:27:35,326 dan memohon. 357 00:27:35,409 --> 00:27:37,786 Orang Korea selalu memaafkan jika berlutut. 358 00:27:39,163 --> 00:27:42,750 Di Korea, berlutut pun tak akan dimaafkan jika terlalu berlebihan. 359 00:27:42,833 --> 00:27:45,294 Namun, jangan pergi dari sini. Jangan! 360 00:27:45,377 --> 00:27:49,048 Aku akan bantu semuanya. 361 00:27:49,131 --> 00:27:50,341 Aku… 362 00:27:50,424 --> 00:27:52,927 bisa menjadi mata-matamu seperti James Bond. 363 00:27:53,636 --> 00:27:54,845 Joon-woo. 364 00:27:56,305 --> 00:27:57,139 Cha-young. 365 00:28:01,936 --> 00:28:04,647 Kau lengket bak lem. Minggir. Aku harus pindah rumah. 366 00:28:04,730 --> 00:28:06,232 Tidak. 367 00:28:06,857 --> 00:28:09,151 Cha-young. Jika kau pergi begini, 368 00:28:09,235 --> 00:28:11,695 aku tak akan mau bertemu kau lagi. Tak akan pernah. 369 00:28:14,156 --> 00:28:14,990 Buatlah keputusan. 370 00:28:21,163 --> 00:28:25,292 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 371 00:28:25,376 --> 00:28:26,377 Cha-young! 372 00:28:28,128 --> 00:28:31,382 Kita berakhir di sini! Selesai! 373 00:29:16,302 --> 00:29:18,387 Para masyarakat tertarik 374 00:29:18,470 --> 00:29:21,348 dengan obat RDU-90, yang akan diluncurkan oleh Farmasi Babel. 375 00:29:21,432 --> 00:29:24,435 Berkat keefektifan dan tak adanya efek samping, 376 00:29:24,518 --> 00:29:27,771 obat ini dikenal inovatif karena telah menjalani uji coba klinis. 377 00:29:27,855 --> 00:29:30,899 Begitu muncul berita bahwa obat ini akan diluncurkan, 378 00:29:30,983 --> 00:29:35,362 negara lain seperti Vietnam dan Mongolia menyatakan ketertarikannya. 379 00:29:35,446 --> 00:29:39,408 Farmasi Babel bersedia menyambut semua 380 00:29:39,491 --> 00:29:43,120 jika itu demi kesehatan masyarakat. 381 00:29:43,203 --> 00:29:47,458 Sebelum diluncurkan, produksi sempat dihentikan karena ada gugatan. 382 00:29:47,541 --> 00:29:50,210 Namun, setelah terungkap bahwa pembela umum 383 00:29:50,294 --> 00:29:54,048 yang membantu pihak lemah itu melakukan hal ilegal, 384 00:29:54,131 --> 00:29:56,884 produksi RDU-90 dilanjutkan kembali. 385 00:29:57,468 --> 00:30:02,139 Jadi, kini sudah jelas, pihak yang telah merugikan masyarakat. 386 00:30:10,064 --> 00:30:13,609 RESTORAN BIBI NAMDO 387 00:30:16,987 --> 00:30:18,864 GARIS POLISI, JANGAN MELINTAS 388 00:31:12,751 --> 00:31:14,211 Beraninya menyerangku? 389 00:31:19,425 --> 00:31:20,551 Beraninya kau. 390 00:31:50,414 --> 00:31:52,124 Aku butuh bantuan. 391 00:31:53,417 --> 00:31:54,751 Maaf aku selalu minta bantuan. 392 00:31:55,335 --> 00:31:57,045 Astaga. Tak masalah. 393 00:31:58,172 --> 00:32:02,926 Jika bukan karenamu, aku pasti sudah jadi kompos di kebun anggur di Milan. 394 00:32:03,886 --> 00:32:06,263 Katakan saja yang kau butuhkan. 395 00:32:44,593 --> 00:32:47,721 Sial. Apa itu? 396 00:32:49,515 --> 00:32:51,683 Sebenarnya siapa yang bisa melakukan itu? 397 00:32:53,185 --> 00:32:56,855 Aku yakin bukan orang biasa yang melakukannya. 398 00:32:57,439 --> 00:32:59,149 Aku setuju. 399 00:32:59,233 --> 00:33:01,235 Itu rumah Pimpinan Jang. 400 00:33:01,318 --> 00:33:06,031 Pasti keamanannya ketat dan tak mudah dimasuki siapa pun. 401 00:33:07,658 --> 00:33:10,786 Di antara lawan kita, tak ada yang sekiranya 402 00:33:10,869 --> 00:33:12,663 bisa melakukan hal seperti itu. 403 00:33:12,746 --> 00:33:13,997 Namun, kenapa kau di situ? 404 00:33:14,081 --> 00:33:15,165 - Apa? - Apa? 405 00:33:15,249 --> 00:33:16,250 PENGACARA REPRESENTATIF HAN SEUNG-HYUK 406 00:33:16,333 --> 00:33:18,752 Aku sedang memformat dan menginstal. 407 00:33:18,835 --> 00:33:21,463 Komputerku rusak karena kena virus. 408 00:33:21,547 --> 00:33:24,675 - Kenapa tak panggil teknisi? - Dia tak becus kerja, 409 00:33:24,758 --> 00:33:26,843 - tetapi lihai dengan komputer. - Ya. 410 00:33:26,927 --> 00:33:28,512 Cepat selesaikan dan keluar. 411 00:33:28,595 --> 00:33:29,805 Baik, Bos. 412 00:33:31,223 --> 00:33:32,849 Astaga. 413 00:33:33,433 --> 00:33:37,688 Kita harus menjawab Pak Jang agar dia merasa tenang. 414 00:33:39,648 --> 00:33:41,525 Bagaimana jika kita pergunakan dia? 415 00:33:41,608 --> 00:33:43,944 - Siapa? - Orang yang punya motif kuat. 416 00:33:44,987 --> 00:33:46,113 Dia? 417 00:33:46,905 --> 00:33:50,576 Kau tak boleh begitu. Aku tak bisa. 418 00:33:50,659 --> 00:33:52,786 Astaga, kau menakutkan. 419 00:33:53,412 --> 00:33:56,707 Sepertinya Nona Hong Cha-young yang melakukannya. 420 00:33:57,416 --> 00:34:00,586 Aku sudah menduga pasti dia! 421 00:34:01,336 --> 00:34:04,590 Dia menyalahkan perusahaanku karena kematian ayahnya. 422 00:34:05,966 --> 00:34:09,136 Cepat penjarakan dia. Segera. 423 00:34:22,441 --> 00:34:23,525 Ya. 424 00:34:23,609 --> 00:34:26,945 Teruslah tersenyum. 425 00:34:27,529 --> 00:34:31,825 Sebentar lagi, akan kubuat kau menangis darah. 426 00:34:33,869 --> 00:34:35,162 TAK ADA YANG MUSTAHIL BAGI BABEL 427 00:34:55,599 --> 00:34:56,558 Ayah. 428 00:34:57,142 --> 00:35:01,063 Kurasa aku tak bisa menjadi pengacara hebat seperti Ayah. 429 00:35:01,563 --> 00:35:04,983 Namun, sebagai gantinya, aku akan menjadi pengacara gigih. 430 00:35:14,993 --> 00:35:16,119 Mohon bantuanmu. 431 00:35:17,537 --> 00:35:19,331 Mohon bantuannya. 432 00:35:21,124 --> 00:35:23,335 Pak, mohon bantuanmu. 433 00:35:24,836 --> 00:35:25,837 Mohon bantuanmu. 434 00:35:25,921 --> 00:35:27,339 Kau cantik sekali. 435 00:35:27,923 --> 00:35:29,216 - Mohon bantuanmu. - Ya. 436 00:35:29,299 --> 00:35:31,259 Kau juga cantik sekali. 437 00:35:42,396 --> 00:35:44,690 Firma Hukum Jipuragi kembali! 438 00:35:50,404 --> 00:35:52,864 Mintalah bantuanku jika kalian perlu. 439 00:35:52,948 --> 00:35:58,036 Lantas, apa masalah kami mulai ditangani lagi? 440 00:35:58,120 --> 00:36:01,248 Ya. Aku akan meneruskan gugatan ayahku 441 00:36:01,331 --> 00:36:03,083 tentang hukum perlindungan penyewa. 442 00:36:03,834 --> 00:36:06,628 Lantas, bagaimana dengan Pak Vincenzo? 443 00:36:06,712 --> 00:36:09,965 Lupakan saja. Suruh dia berlaku sesuka hatinya. 444 00:36:10,924 --> 00:36:12,592 Kita punya pengacara baru. 445 00:36:13,593 --> 00:36:15,095 Mohon bantuanmu. 446 00:36:15,804 --> 00:36:18,890 Selamat. 447 00:36:20,642 --> 00:36:23,854 Aku akan membantu kalian. 448 00:36:23,937 --> 00:36:28,066 Namun, kudengar dahulu kau ada di pihak berlawanan dengan Pak Hong. 449 00:36:30,402 --> 00:36:32,028 Itu semua masa laluku. 450 00:36:33,029 --> 00:36:34,614 Kini aku terlahir kembali. 451 00:36:35,323 --> 00:36:38,952 Aku akan melawan ketidakadilan, menjadi pengacara yang taat hukum, 452 00:36:39,035 --> 00:36:41,163 juga berhati hangat 453 00:36:41,246 --> 00:36:44,166 - agar bisa merangkul kalian… - Nona Hong Cha-young. 454 00:36:44,249 --> 00:36:46,960 Ya. Ada yang bisa aku bantu? 455 00:36:47,043 --> 00:36:51,214 Kau ditangkap dengan tuduhan masuk rumah tanpa izin dan pemerasan. 456 00:36:51,298 --> 00:36:53,717 - Ayo pergi dengan tenang. - Apa maksudmu? 457 00:36:54,301 --> 00:36:55,761 Diamlah. 458 00:36:55,844 --> 00:36:57,637 - Nona Hong! - Kalian sedang apa? 459 00:36:57,721 --> 00:36:59,514 - Ayolah. - Jangan buat keributan. 460 00:36:59,598 --> 00:37:00,891 - Tidak! - Hentikan! 461 00:37:00,974 --> 00:37:02,142 Astaga. 462 00:37:02,225 --> 00:37:05,270 Aku terus di rumah sejak pukul 19.00 kemarin. 463 00:37:05,854 --> 00:37:09,399 Belum ada bukti kau pulang, atau ada di dalam rumah. 464 00:37:09,483 --> 00:37:12,569 Kalau begitu, cek saja lokasi ponselku saat kejadian itu terjadi. 465 00:37:12,652 --> 00:37:15,155 Kau bisa tahu lokasiku berada. 466 00:37:15,238 --> 00:37:17,741 Bisa saja kau melakukan kejahatan tanpa membawa ponsel. 467 00:37:20,452 --> 00:37:24,206 Jadi, maksudmu, aku melewati keamanan ketat rumah Pak Jang sendirian, 468 00:37:24,289 --> 00:37:27,250 masuk ke kamarnya, dan menusukkan 50 alat suntik ke bantalnya. Ya? 469 00:37:27,334 --> 00:37:29,336 Kau pikir aku Black Widow? 470 00:37:29,920 --> 00:37:30,962 - Dia ditangkap? - Ya. 471 00:37:31,046 --> 00:37:33,173 Mereka mendadak datang dan membawanya. 472 00:37:34,424 --> 00:37:36,843 Dia masuk ke rumah seseorang secara ilegal dan mengancamnya? 473 00:37:36,927 --> 00:37:37,761 Ya, benar. 474 00:37:39,221 --> 00:37:40,972 Bagaimana kau bisa tahu? 475 00:37:41,556 --> 00:37:44,017 Tidak. Aku hanya menebaknya. 476 00:37:44,768 --> 00:37:46,561 Aku tak bisa membebaskannya. 477 00:37:46,645 --> 00:37:49,314 - Namun, kau pasti bisa… - Nona Hong cukup hebat 478 00:37:49,397 --> 00:37:52,067 untuk bisa keluar sendiri sekitar nanti malam. Jangan cemas. 479 00:37:52,150 --> 00:37:53,485 Tunggu, Pak! 480 00:37:53,568 --> 00:37:55,570 Bantulah kami sedikit. 481 00:37:55,654 --> 00:37:56,655 Kumohon. 482 00:37:59,699 --> 00:38:00,534 Sekarang, aku… 483 00:38:03,578 --> 00:38:05,038 harus menonton opera. 484 00:38:05,539 --> 00:38:07,249 Opera? 485 00:38:25,767 --> 00:38:29,020 Jangan mencemaskannya. Dia pasti bisa keluar sendiri. 486 00:38:30,772 --> 00:38:33,775 JAHATKAH AKU? 487 00:38:43,118 --> 00:38:45,829 "Jika aku memang jahat, 488 00:38:47,455 --> 00:38:49,666 itu karena… 489 00:38:52,002 --> 00:38:53,378 dirimu." 490 00:39:15,734 --> 00:39:18,695 Aku menelepon ke kantor polisi, dan sepertinya keadaannya serius. 491 00:39:19,946 --> 00:39:21,990 Kenapa dia tak bisa keluar? 492 00:39:23,325 --> 00:39:24,409 Astaga. 493 00:39:28,163 --> 00:39:29,664 Hei! Kalian! 494 00:39:31,583 --> 00:39:34,878 Bisakah kalian diam? Ya? 495 00:39:37,923 --> 00:39:40,300 Catatan dan alibi dia jelas. 496 00:39:40,383 --> 00:39:44,179 Tetangga bersaksi melihat dia ada di rumah lewat jendela. 497 00:39:44,262 --> 00:39:45,847 Ini membuatku gila. 498 00:39:46,431 --> 00:39:48,850 Padahal Wusang sudah mengupahku. 499 00:39:48,934 --> 00:39:51,853 Pertama, pesankan dahulu sarapan untuknya. 500 00:39:51,937 --> 00:39:53,271 Baik. 501 00:40:05,492 --> 00:40:08,411 - Cha-young. - Ya? 502 00:40:09,996 --> 00:40:13,208 Harusnya kau meneleponku lebih awal. Pasti aku satu-satunya harapanmu. 503 00:40:13,291 --> 00:40:15,251 Tidak. Kau yang ke-57. 504 00:40:15,335 --> 00:40:16,378 Apa? 505 00:40:19,506 --> 00:40:20,674 Siapa kau? 506 00:40:23,093 --> 00:40:24,427 Aku dari Firma Hukum Wusang. 507 00:40:25,136 --> 00:40:26,513 Namaku Jang Joon-woo. 508 00:40:27,097 --> 00:40:29,724 Kenapa kau ke sini? 509 00:40:29,808 --> 00:40:31,726 Jika ada proses yang tak sesuai aturan, 510 00:40:31,810 --> 00:40:33,812 - aku akan menuntutmu. - Memalukan. Berhenti. 511 00:40:33,895 --> 00:40:35,855 Perlihatkan aku buktinya. Apa ada? 512 00:40:35,939 --> 00:40:37,482 Tak ada, bukan? 513 00:40:38,233 --> 00:40:40,110 Hentikan itu. 514 00:40:40,193 --> 00:40:41,486 Kenapa kau menahan dia? 515 00:40:41,569 --> 00:40:43,947 Suruh atasanmu keluar. 516 00:40:44,030 --> 00:40:45,949 Cepat. Sekarang! 517 00:40:46,032 --> 00:40:49,160 Kau orang yang paham hukum, kenapa malah mengamuk begini? 518 00:40:49,244 --> 00:40:50,537 "Mengamuk"? 519 00:40:54,124 --> 00:40:55,959 Dia memakiku? 520 00:40:56,042 --> 00:40:58,920 Ya. Itu seperti mengataimu "bajingan." 521 00:41:00,547 --> 00:41:02,590 - Dasar kau… - Ini buktinya. 522 00:41:07,220 --> 00:41:12,350 Ini rekaman pintu rumah yang diambil dari CCTV toko di depan rumahnya. 523 00:41:13,727 --> 00:41:16,771 Bukti ini menunjukkan dia pulang bekerja 524 00:41:16,855 --> 00:41:19,357 pada pukul 18.27 dua malam lalu, 525 00:41:19,441 --> 00:41:22,527 dan tetap di rumah hingga pukul 08.12 keesokan paginya. 526 00:41:22,610 --> 00:41:23,903 Siapa kau? 527 00:41:24,946 --> 00:41:27,323 Aku pengacara, perwakilan Nona Hong. 528 00:41:28,283 --> 00:41:29,367 Ada apa dengannya? 529 00:41:31,244 --> 00:41:35,790 Sekarang, tunjukkan bukti yang bisa mematahkan alibi ini. 530 00:41:40,795 --> 00:41:42,088 Jika tak ada, 531 00:41:43,465 --> 00:41:45,592 ini cukup menjadi alasan untuk membebaskannya. 532 00:41:46,468 --> 00:41:48,970 Padahal aku yang mau membebaskanmu. Ya, bukan? 533 00:41:50,805 --> 00:41:51,890 Adakah buktinya? 534 00:41:53,767 --> 00:41:54,976 Ada, tidak? 535 00:42:07,530 --> 00:42:09,991 Aku sudah duga akan begini. 536 00:42:10,075 --> 00:42:11,910 Aku jadi lapar karena sudah merasa lebih baik. 537 00:42:11,993 --> 00:42:14,037 Pesankan aku makanan. Aku mau makan dahulu. 538 00:42:16,206 --> 00:42:17,957 Siapa pesan burger keju dari BurgerJura? 539 00:42:18,041 --> 00:42:19,292 Di sini! 540 00:42:25,757 --> 00:42:27,383 Tenanglah dahulu, 541 00:42:28,510 --> 00:42:30,386 dan silakan makan. 542 00:42:30,929 --> 00:42:33,515 Harusnya kau pesankan seolleongtang. 543 00:42:36,142 --> 00:42:37,769 Hanya ada satu saus tomat? 544 00:42:38,770 --> 00:42:39,771 Selamat menikmati. 545 00:42:43,858 --> 00:42:44,818 Terima kasih. 546 00:42:45,610 --> 00:42:46,528 Itu punyaku. 547 00:42:48,780 --> 00:42:50,115 Aku baru mau mengambilnya. 548 00:42:50,198 --> 00:42:52,200 Tidak apa. Silakan. 549 00:42:53,451 --> 00:42:54,786 Pesan burger lagi. 550 00:42:57,455 --> 00:42:59,707 - Berminyak, ya? - Tidak. 551 00:43:03,044 --> 00:43:05,839 Aku tak bisa makan kentang tanpa saus tomat. 552 00:43:05,922 --> 00:43:07,298 Terlalu berminyak. 553 00:43:07,382 --> 00:43:09,717 Kenapa tak terpikir olehku toserba di depan rumahmu? 554 00:43:09,801 --> 00:43:11,052 Bodoh sekali. 555 00:43:11,136 --> 00:43:13,930 Itu 24 jam. Jadi, kau pasti… 556 00:43:14,013 --> 00:43:15,640 POLISI 557 00:43:16,558 --> 00:43:17,684 Ya. Sudah selesai. 558 00:43:20,019 --> 00:43:22,564 Baik. Aku akan berangkat setelah semua selesai. 559 00:43:28,236 --> 00:43:29,988 Ya, baik. 560 00:43:30,071 --> 00:43:32,574 Sampai bertemu nanti. Ya. 561 00:43:35,326 --> 00:43:38,037 Katakan dengan jujur. Kau yang melakukannya, bukan? 562 00:43:38,705 --> 00:43:42,250 Lalu kau datang karena merasa bersalah karena aku yang ditangkap. 563 00:43:42,792 --> 00:43:44,419 Kau merasa bersalah, bukan? 564 00:43:44,502 --> 00:43:45,879 Apa yang kau bicarakan? 565 00:43:48,423 --> 00:43:50,550 Pengacara Vincenzo Cassano? 566 00:43:54,429 --> 00:43:58,474 Ini kali pertama seseorang di Korea memanggil namaku dengan benar. 567 00:44:00,143 --> 00:44:03,813 Aku asisten Nona Hong waktu di Wusang. Aku Jang Joon-woo. 568 00:44:05,940 --> 00:44:06,941 Bagaimana tahu aku? 569 00:44:08,192 --> 00:44:11,237 Aku cek latar belakangmu atas suruhan Nona Hong. 570 00:44:13,656 --> 00:44:16,534 Namun, rupanya riwayatmu bersih. 571 00:44:17,994 --> 00:44:19,203 Aku pergi lebih dahulu. 572 00:44:20,121 --> 00:44:21,539 - Pulanglah. Aku pergi dahulu. - Apa? 573 00:44:21,623 --> 00:44:23,082 Tunggu sebentar! 574 00:44:23,166 --> 00:44:24,626 Aku sudah datang ke sini! 575 00:44:26,127 --> 00:44:27,378 Kau pergi begitu saja? 576 00:44:28,379 --> 00:44:30,131 Sakit sekali. 577 00:44:31,049 --> 00:44:32,467 Sudah waktunya bekerja. 578 00:44:38,793 --> 00:44:40,211 Selamat datang. 579 00:44:42,380 --> 00:44:44,507 Espreso double shot. Minum di sini. 580 00:44:45,299 --> 00:44:47,718 Minumlah amerikano dingin saja. 581 00:44:51,258 --> 00:44:54,512 Di Italia, Amerikano sama dengan air comberan. 582 00:44:56,263 --> 00:44:58,057 Aku mau pesan air comberan dingin. 583 00:45:06,774 --> 00:45:09,568 Aku orang yang sangat peka. 584 00:45:09,652 --> 00:45:10,986 Jadi, akuilah. 585 00:45:15,324 --> 00:45:18,244 Rupanya kau lihai pura-pura tak bersalah. 586 00:45:18,327 --> 00:45:21,956 Kau keterlaluan setelah membuatku menderita begini. 587 00:45:22,957 --> 00:45:25,126 Kupikir kau akan bisa keluar sendiri. 588 00:45:30,631 --> 00:45:31,632 Maafkan aku 589 00:45:32,466 --> 00:45:35,386 - karena membuatmu menderita. - Itu caramu meminta maaf? 590 00:45:35,469 --> 00:45:39,265 Kau seperti meminta maaf saat menghapus laguku di karaoke. 591 00:45:39,348 --> 00:45:42,601 Aku akan sangat marah jika orang lain menghapus lagu yang kupilih. 592 00:45:42,685 --> 00:45:44,186 Kenapa kau lakukan hal itu? 593 00:45:44,270 --> 00:45:45,563 Karena aku sangat marah. 594 00:45:45,646 --> 00:45:47,189 - Apa? - Itulah caraku. 595 00:45:47,273 --> 00:45:48,816 "Mata dibalas mata." 596 00:45:51,193 --> 00:45:53,028 Kau pikir kau Hammurabi? 597 00:45:53,612 --> 00:45:55,948 "Mata dibalas mata" apanya? 598 00:45:56,031 --> 00:45:58,159 Aku yang menderita karenanya. 599 00:45:58,242 --> 00:45:59,702 Lain kali aku akan berhati-hati. 600 00:45:59,785 --> 00:46:01,162 Masih ada rencana lagi? 601 00:46:02,246 --> 00:46:03,581 Tutuplah Jipuragi. 602 00:46:05,666 --> 00:46:08,252 Siapa kau seenaknya menyuruh orang lain menutup usaha? 603 00:46:08,335 --> 00:46:11,130 Jangan terlibat dengan Wusan dan Grup Babel. 604 00:46:11,213 --> 00:46:14,175 Aku tak butuh saran darimu. 605 00:46:19,638 --> 00:46:22,600 Kau tahu siapa yang menelepon Pak Hong sebelum dia meninggal? 606 00:46:24,518 --> 00:46:26,145 Peneleponnya RDU. 607 00:46:26,729 --> 00:46:28,230 Peneliti Yu Min-chul. 608 00:46:29,690 --> 00:46:30,941 Aku juga baru tahu saat itu 609 00:46:31,025 --> 00:46:33,486 jika Pak Hong berhubungan dengan Yu Min-chul. 610 00:46:33,569 --> 00:46:35,905 Kenapa baru bilang sekarang? 611 00:46:35,988 --> 00:46:38,073 Itu hal yang sangat penting. 612 00:46:38,157 --> 00:46:40,868 - Dengan itu kita bisa menuntut… - Itu tak mengubah apa pun. 613 00:46:42,620 --> 00:46:45,748 Meski ada bukti Pak Hong berhubungan dengan Min-chul, 614 00:46:45,831 --> 00:46:49,543 kau tetap tak akan bisa buktikan bahwa mereka sengaja dibunuh… 615 00:46:50,753 --> 00:46:52,087 oleh seseorang. 616 00:46:52,171 --> 00:46:56,008 Jika ada bukti pasti, semua bisa dilakukan meski memakan waktu lama. 617 00:47:00,721 --> 00:47:02,139 Bukankah kau paham betul 618 00:47:04,099 --> 00:47:06,977 bahwa tak akan ada yang bisa melawan Wusang dan Babel? 619 00:47:09,813 --> 00:47:12,191 Dalam perang yang pasti kalah, 620 00:47:13,192 --> 00:47:14,527 menyerah adalah peluang. 621 00:47:27,373 --> 00:47:28,541 Benar. 622 00:47:28,624 --> 00:47:32,002 Jika aku tak bisa sendiri, seseorang pasti membantuku. 623 00:47:34,922 --> 00:47:36,507 Banyak yang berutang budi kepadaku. 624 00:47:47,851 --> 00:47:49,979 Apa ini? Astaga, maaf. 625 00:47:57,236 --> 00:48:00,447 Percayalah pada Tuhan. Dia akan menunjukkan jalan. 626 00:48:07,496 --> 00:48:10,708 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan. 627 00:48:10,791 --> 00:48:13,544 Panggilan Anda akan dikenai biaya setelah bunyi berikut. 628 00:48:19,466 --> 00:48:20,676 Cha-young. 629 00:48:20,759 --> 00:48:24,054 Ada rumor yang bilang kau masuk daftar hitam Bu Choi. 630 00:48:24,138 --> 00:48:26,098 Menurutmu, siapa yang akan menolongmu? 631 00:48:26,181 --> 00:48:27,975 Aku tak mau karierku berakhir. 632 00:48:31,770 --> 00:48:32,771 Astaga! 633 00:48:38,611 --> 00:48:39,862 Ada masalah apa? 634 00:48:44,283 --> 00:48:45,159 FIRMA HUKUM JIPURAGI 635 00:48:50,998 --> 00:48:53,417 Ini kasus-kasus serupa yang kumenangi. 636 00:48:53,500 --> 00:48:55,628 Kasus pengembalian kepemilikan properti 637 00:48:55,711 --> 00:48:58,756 yang diambil secara ilegal oleh perusahaan-perusahaan besar. 638 00:48:59,340 --> 00:49:01,675 Ini bukan pekerjaan dari Wusang, tetapi dari luar. 639 00:49:02,551 --> 00:49:03,886 Bayarannya besar waktu itu. 640 00:49:09,224 --> 00:49:11,352 Aku akan bantu dapatkan Plaza Geumga lagi. 641 00:49:11,435 --> 00:49:13,437 Aku tak peduli dengan alasanmu, 642 00:49:13,520 --> 00:49:15,981 tetapi aku tahu kau membutuhkannya. 643 00:49:16,065 --> 00:49:18,233 Tidak. Kau bahkan sangat membutuhkannya. 644 00:49:18,317 --> 00:49:19,985 Sesungguhnya itu milikmu, bukan? 645 00:49:28,118 --> 00:49:29,870 Kenapa tiba-tiba beri penawaran ini? 646 00:49:29,953 --> 00:49:31,997 Lakukan semua yang akan kau lakukan bersamaku. 647 00:49:32,081 --> 00:49:33,332 Kenapa aku harus begitu? 648 00:49:33,415 --> 00:49:36,001 Bukankah yang seharusnya paling marah itu aku? 649 00:49:37,836 --> 00:49:39,546 Aku kehilangan ayahku. 650 00:49:44,551 --> 00:49:45,844 Meski begitu, 651 00:49:45,928 --> 00:49:48,389 aku tak bisa menerima tawaranmu. Ini bukan tugas pengacara. 652 00:49:51,183 --> 00:49:55,145 Saat ini, aku bukan pengacara, 653 00:49:55,229 --> 00:49:58,273 tetapi hanya putri pembangkang dari Pak Hong Yu-chan. 654 00:50:08,200 --> 00:50:10,369 Berjanjilah akan berhenti jika kau menyusahkan. 655 00:50:10,452 --> 00:50:12,579 Baik! Kita sudah sepakat. 656 00:50:15,541 --> 00:50:16,875 Pegang satu. 657 00:50:18,335 --> 00:50:20,337 - Untuk apa? - Ayo tos dengan ini. 658 00:50:20,421 --> 00:50:22,297 - Tak perlu. - Cepatlah! 659 00:50:22,381 --> 00:50:24,466 Selesaikan ini, dan dapatkan Plaza Geumga lagi. 660 00:50:33,684 --> 00:50:35,811 Mari kita mulai membalikkan keadaan. 661 00:51:09,928 --> 00:51:13,557 Jika saja remnya tidak rusak, 662 00:51:14,433 --> 00:51:17,269 dia pasti tak akan meninggal, dan kau tak akan terluka. 663 00:51:17,770 --> 00:51:19,772 Mereka membuat mobil dengan buruk. 664 00:51:20,355 --> 00:51:24,735 Kau sungguh tak merasa bersalah seperti yang kulihat di koran. 665 00:51:25,694 --> 00:51:28,322 Namun, aku sudah ada di sini untuk menebus kesalahanku. 666 00:51:28,405 --> 00:51:30,699 Bukankah karena tuduhan pembuatan 667 00:51:30,783 --> 00:51:34,119 dan penyebaran video eksploitasi seksual anak dan remaja? 668 00:51:34,203 --> 00:51:36,914 Kenapa kau tiba-tiba membicarakan itu? 669 00:51:36,997 --> 00:51:40,125 Jika memanipulasi pembunuhan Pak Hong sebagai kecelakaan, 670 00:51:40,209 --> 00:51:42,461 - apa mereka janji mengurangi hukumanmu? - Apa? 671 00:51:43,045 --> 00:51:45,380 Tak masuk akal. 672 00:51:45,881 --> 00:51:47,007 Namun, memang… 673 00:51:48,091 --> 00:51:52,554 jika Wusang membelamu, kau bisa divonis dua tahun atau kurang. 674 00:51:53,263 --> 00:51:56,642 Itu karena ada standar penghukuman yang lambat dan aneh di Korea. 675 00:51:57,309 --> 00:52:00,604 Kenapa kau terus melantur? 676 00:52:01,188 --> 00:52:04,900 Aku akan melalui sidang sesuai aturan… 677 00:52:10,113 --> 00:52:11,532 Diam dan dengar perkataanku. 678 00:52:12,866 --> 00:52:16,620 Bicaralah dengan jujur kepadaku mulai sekarang. 679 00:52:17,120 --> 00:52:20,082 Jika tidak, malam ini kau akan mati 680 00:52:21,792 --> 00:52:23,669 karena bertabrakan bahu dengan seseorang. 681 00:52:30,425 --> 00:52:31,385 Kau pikir… 682 00:52:32,302 --> 00:52:33,971 aku takut jika kau bicara begitu? 683 00:52:36,431 --> 00:52:37,558 Siapa yang menyuruhmu 684 00:52:38,058 --> 00:52:39,685 membunuh Pak Hong dengan truk? 685 00:52:47,860 --> 00:52:49,236 Biar kutanya sekali lagi. 686 00:52:50,737 --> 00:52:53,407 Siapa yang menyuruhmu? 687 00:52:55,534 --> 00:52:57,703 Cepat katakan, Berengsek. 688 00:53:04,751 --> 00:53:06,003 Ayo pergi. 689 00:53:10,215 --> 00:53:11,174 Tunggu. 690 00:53:17,723 --> 00:53:18,849 Pak Pyo. 691 00:53:20,058 --> 00:53:21,393 Aku tak tahu nama lengkapnya. 692 00:53:26,857 --> 00:53:27,900 Pak Pyo? 693 00:53:28,942 --> 00:53:29,985 Hanya dia? 694 00:53:30,068 --> 00:53:32,446 Sepertinya ada atasannya, 695 00:53:32,529 --> 00:53:33,947 tetapi aku hanya tahu nomor Pak Pyo. 696 00:53:34,031 --> 00:53:35,449 Siapa dia? 697 00:53:35,532 --> 00:53:36,742 Aku juga tak tahu. 698 00:53:36,825 --> 00:53:40,704 Aku sedang di kantor polisi. Dia datang dan berkata jika aku mengikuti suruhannya, 699 00:53:40,787 --> 00:53:43,332 Wusang akan membelaku dan hukumanku diringankan. 700 00:53:43,874 --> 00:53:46,585 - Kalian semua akan kubunuh. - Maafkan aku. 701 00:53:48,045 --> 00:53:49,087 Sungguh maafkan aku. 702 00:53:50,422 --> 00:53:52,507 - Berapa nomor dia? - Apa? 703 00:54:08,565 --> 00:54:10,067 Ini sudah cukup. Ayo pergi. 704 00:54:15,197 --> 00:54:17,366 Si berengsek ini juga pelakunya. 705 00:54:20,202 --> 00:54:22,537 Namun, aku tak bisa lakukan apa-apa kepadanya. 706 00:54:27,250 --> 00:54:29,795 Aku tak bisa pergi begitu saja. 707 00:54:41,556 --> 00:54:42,891 Pak Lee! 708 00:54:44,184 --> 00:54:46,395 Terima kasih atas kerja samanya. 709 00:54:47,688 --> 00:54:51,984 Terima kasih sudah mau berada di pihak kami! 710 00:54:52,067 --> 00:54:53,318 Apa yang kau lakukan? 711 00:54:55,529 --> 00:54:57,864 Kami akan menginvestigasi lagi 712 00:54:57,948 --> 00:54:59,616 sesuai dengan kesaksianmu 713 00:55:00,617 --> 00:55:02,160 dan menemukan dalangnya. 714 00:55:02,244 --> 00:55:03,787 Kenapa kau begini? 715 00:55:03,870 --> 00:55:05,914 Tidak. Dia hanya bicara asal. 716 00:55:05,998 --> 00:55:07,290 Pak Lee! 717 00:55:08,250 --> 00:55:11,253 Kejujuranmu sangat berharga. Terima kasih banyak! 718 00:55:11,336 --> 00:55:12,504 - Apa? - Ayo pergi. 719 00:55:15,882 --> 00:55:17,759 - Tunggu. - Terima kasih. 720 00:55:18,301 --> 00:55:21,596 Tunggu! Hei! 721 00:55:22,264 --> 00:55:23,348 Sialan! 722 00:55:36,862 --> 00:55:39,948 Apa pengacara Italia selalu begini saat bekerja? 723 00:55:40,615 --> 00:55:44,453 Itu karena orang-orang di Italia lebih berbahaya daripada di sini. 724 00:55:45,537 --> 00:55:47,581 Cara kerjamu memuaskan, 725 00:55:47,664 --> 00:55:50,125 dan sepertinya kita cocok dalam bekerja sama. 726 00:55:50,834 --> 00:55:52,294 Kau bahkan tak membantu apa-apa. 727 00:55:52,377 --> 00:55:53,879 Apa maksudmu? 728 00:55:53,962 --> 00:55:56,798 Aku terus membuat suasana intens agar dia tegang. 729 00:55:56,882 --> 00:55:58,508 Namun, aku yang bicara kepada dia. 730 00:55:58,592 --> 00:56:00,093 Itu memang penting, 731 00:56:00,177 --> 00:56:02,345 tetapi mengancam tanpa berkata juga penting. 732 00:56:02,429 --> 00:56:03,847 Rupanya kau tak tahu. 733 00:56:04,639 --> 00:56:07,559 Tadi sungguh seperti film kriminal. 734 00:56:08,393 --> 00:56:10,937 Ini baru awalnya saja. 735 00:56:12,147 --> 00:56:13,148 Apa kau… 736 00:56:14,274 --> 00:56:15,567 akan menembak seseorang? 737 00:56:16,568 --> 00:56:18,528 Kita dilarang punya pistol di Korea. 738 00:56:19,029 --> 00:56:20,113 Jadi, jangan khawatir. 739 00:56:20,197 --> 00:56:22,115 Benar. Ini juga bukan film. 740 00:56:23,658 --> 00:56:25,577 Ayo kita cari Pak Pyo. 741 00:56:31,291 --> 00:56:33,418 Sebenarnya apa kejadian tak diduga itu? 742 00:56:34,002 --> 00:56:34,836 Sepertinya… 743 00:56:35,420 --> 00:56:38,048 sopir truk di pusat detensi berpindah pihak. 744 00:56:38,131 --> 00:56:39,299 Bicara yang jelas. 745 00:56:40,550 --> 00:56:44,012 Nona Hong Cha-young dan pengacara Italia itu datang, 746 00:56:44,096 --> 00:56:46,098 dan sepertinya mereka bekerja sama. 747 00:56:46,181 --> 00:56:47,391 Berengsek. 748 00:57:11,415 --> 00:57:12,416 Maafkan aku. 749 00:57:15,293 --> 00:57:16,920 Hanya itu saja? 750 00:57:17,003 --> 00:57:19,047 Bahuku bergeser. 751 00:57:19,714 --> 00:57:21,633 Malam ini kau akan mati 752 00:57:21,716 --> 00:57:23,468 karena bertabrakan bahu dengan seseorang. 753 00:57:24,386 --> 00:57:27,180 Hei, Berengsek. Aku bicara, tetapi kenapa diam saja? 754 00:57:30,183 --> 00:57:33,061 - Tangkap dia! - Kemari kau, Berengsek! 755 00:57:39,192 --> 00:57:42,404 - Kabur! - Kabur! Cepat! 756 00:57:42,487 --> 00:57:43,488 Sial! 757 00:57:53,165 --> 00:57:55,208 Ya. Baik. 758 00:57:56,668 --> 00:57:58,003 Terima kasih informasinya. 759 00:58:19,065 --> 00:58:20,025 Lee Chung-il… 760 00:58:22,027 --> 00:58:25,238 terlibat perkelahian dan mati ditusuk. 761 00:58:36,458 --> 00:58:37,542 Kau puas? 762 00:58:41,379 --> 00:58:43,798 Aku merasa jijik dan kesal. Menyebalkan. 763 00:58:45,675 --> 00:58:47,219 Bukan begini yang kubayangkan. 764 00:58:48,720 --> 00:58:50,222 Kau boleh berhenti jika mau. 765 00:58:50,305 --> 00:58:51,306 Tidak. 766 00:58:53,058 --> 00:58:54,392 Keputusanku tak berubah. 767 00:58:57,354 --> 00:58:59,105 Mari kita janjikan satu hal. 768 00:59:01,024 --> 00:59:03,068 Kita boleh melakukan cara apa pun, 769 00:59:04,277 --> 00:59:06,821 tetapi jangan lakukan apa pun yang merenggut nyawa. 770 00:59:30,220 --> 00:59:32,305 Nama lengkap Pak Pyo adalah Pyo Hyeok-pil. 771 00:59:32,973 --> 00:59:35,141 Dia ditemukan. Aku pergi dahulu. 772 00:59:35,225 --> 00:59:36,226 Ayo pergi bersama. 773 00:59:36,309 --> 00:59:38,228 Tetaplah di sini. Dia mungkin berbahaya. 774 00:59:38,311 --> 00:59:40,063 Kita bisa menang jika bersama. 775 00:59:40,772 --> 00:59:42,232 Lebih banyak orang lebih baik. 776 00:59:42,315 --> 00:59:43,275 Nona Hong! 777 00:59:47,821 --> 00:59:49,990 Aku juga mau ikut kalian. 778 00:59:51,866 --> 00:59:55,870 Sekarang aku tahu apa yang kalian akan lakukan. 779 00:59:57,455 --> 00:59:59,624 Kenapa kau ada di sana? 780 00:59:59,708 --> 01:00:02,252 Aku minum alkohol dari siang hari, lalu ketiduran. 781 01:00:02,335 --> 01:00:04,588 Aku terbangun karena percakapan kalian. 782 01:00:04,671 --> 01:00:05,672 Jadi, kau menguping? 783 01:00:05,755 --> 01:00:09,217 Bukan menguping, tetapi hanya tak sengaja mendengarnya. 784 01:00:09,926 --> 01:00:13,221 Aku juga mau balas dendam demi Pak Hong. 785 01:00:14,806 --> 01:00:16,057 Aku akan lakukan sesuatu. 786 01:00:36,494 --> 01:00:38,663 Aku akan pakai teknik yang selama ini kusembunyikan. 787 01:00:40,498 --> 01:00:43,460 Bilang saja jika memang dibutuhkan. 788 01:00:44,878 --> 01:00:45,837 "Teknik"? 789 01:02:07,752 --> 01:02:11,589 Uang haram pasti akan hilang di meja perjudian. 790 01:02:16,261 --> 01:02:18,596 Hei. Kau bicara kepadaku? 791 01:02:22,517 --> 01:02:24,686 Hanya kau orang yang pernah membunuh di sini. 792 01:02:28,815 --> 01:02:29,983 Siapa kau? 793 01:02:34,654 --> 01:02:37,198 Meski enggan kuakui, tetapi aku orang yang membutuhkanmu. 794 01:03:14,986 --> 01:03:16,196 Di sini kotor sekali. 795 01:03:16,905 --> 01:03:20,116 Tanganku pasti akan kotor jika harus memindahkan dia. 796 01:03:21,659 --> 01:03:23,328 Kalian lakukan saja berdua. 797 01:03:23,411 --> 01:03:26,581 Kau pegang tangannya, aku pegang kakinya. 798 01:03:28,583 --> 01:03:31,336 Aku belum cukup pulih dari cedera kepalaku. 799 01:03:32,462 --> 01:03:35,548 Benar. Kau harus segera sembuh. 800 01:03:44,057 --> 01:03:46,851 RESTORAN PUNGMI 801 01:03:46,935 --> 01:03:48,311 - Halo? - Ya. 802 01:03:48,394 --> 01:03:49,813 Kau harus segera ke sini. 803 01:03:49,896 --> 01:03:51,189 Ada apa? 804 01:03:51,272 --> 01:03:54,943 Sipir yang beri informasi soal sopir truk meminta bayaran lebih lagi. 805 01:03:55,026 --> 01:03:57,946 Aku sudah coba bicara dengannya, tetapi dia tak mendengarkanku. 806 01:03:58,530 --> 01:04:00,740 Sialan. Di mana kau sekarang? 807 01:04:10,834 --> 01:04:12,836 Hei. Di mana sipir itu? 808 01:04:12,919 --> 01:04:14,420 Sepertinya kita dalam masalah. 809 01:04:14,504 --> 01:04:15,713 Apa maksudmu? 810 01:04:29,143 --> 01:04:30,103 Dia tak mati, bukan? 811 01:04:31,729 --> 01:04:33,231 Perutnya masih bergerak. 812 01:04:34,774 --> 01:04:36,901 Perutnya terlalu berlemak. 813 01:04:41,781 --> 01:04:42,866 Yang benar saja. 814 01:05:02,427 --> 01:05:03,720 Ini pistol dari Rusia. 815 01:05:05,305 --> 01:05:07,265 Tokarev TT-33. 816 01:05:09,601 --> 01:05:13,187 Tentara Korea dan BIN bahkan tak pakai ini. 817 01:05:14,689 --> 01:05:17,066 Bagaimana bisa orang biasa memiliki pistol ini? 818 01:05:23,740 --> 01:05:26,784 Namun, karena kalian pernah kerja di dinas intelijen rahasia, 819 01:05:28,453 --> 01:05:31,039 tentu tahu cara mendapatkan pistol ini. 820 01:05:38,254 --> 01:05:39,672 Cepat katakan. 821 01:05:39,756 --> 01:05:43,301 Siapa yang menyuruh kalian membunuh Pak Hong dan Yu Min-chul? 822 01:05:58,483 --> 01:06:00,860 Hal lain yang kubenci selain makaroni belum matang… 823 01:06:02,362 --> 01:06:03,738 adalah membuang waktu. 824 01:06:04,322 --> 01:06:05,907 Jika kalian tak katakan, 825 01:06:05,990 --> 01:06:08,618 kalian akan berakhir seperti Lee Chung-il. 826 01:06:10,161 --> 01:06:12,538 Silakan menganggukkan kepala jika mau bicara lebih dahulu. 827 01:06:12,622 --> 01:06:14,374 Aku akan ampuni orang itu. 828 01:06:16,668 --> 01:06:19,212 Jika tak bicara, kau akan kupukul dengan ini. 829 01:06:19,295 --> 01:06:20,338 Cepat katakan! 830 01:06:36,771 --> 01:06:38,314 Ini peluang terakhir. 831 01:06:40,817 --> 01:06:41,901 Siapa yang menyuruhmu? 832 01:06:44,445 --> 01:06:46,864 Cepat katakan! Segera! 833 01:07:12,640 --> 01:07:13,683 Vincenzo. 834 01:07:14,392 --> 01:07:15,893 Hati-hati… 835 01:07:17,270 --> 01:07:18,438 dengan pistol itu. 836 01:07:27,947 --> 01:07:30,908 Cepat katakan! Dia tak bercanda! 837 01:07:30,992 --> 01:07:32,035 Cepat! 838 01:07:57,226 --> 01:07:58,978 Kau pikir aku tak akan menembaknya? 839 01:07:59,937 --> 01:08:01,689 Pistol ada untuk membunuh. 840 01:08:03,775 --> 01:08:06,235 Kenapa benar-benar melakukannya? 841 01:08:07,153 --> 01:08:09,489 Kita sudah berjanji untuk tak merenggut nyawa. 842 01:08:11,741 --> 01:08:12,825 Bagaimana kalau dia 843 01:08:14,744 --> 01:08:16,788 melaporkan hal yang kita lakukan? 844 01:08:25,963 --> 01:08:27,423 Maka… 845 01:08:30,802 --> 01:08:31,761 kita bunuh dia. 846 01:08:53,241 --> 01:08:54,992 PENATU SWALAYAN 24 JAM 847 01:09:14,053 --> 01:09:15,721 NOMOR TAK DIKENAL 848 01:09:40,163 --> 01:09:41,581 Berengsek! 849 01:09:57,805 --> 01:09:59,682 NOMOR TAK DIKENAL 850 01:10:06,314 --> 01:10:07,273 Ya? 851 01:10:07,356 --> 01:10:10,193 Hanya ada satu cara bagi manusia dilahirkan, 852 01:10:10,985 --> 01:10:13,988 - tetapi banyak cara untuk mati. - Siapa kau? 853 01:10:14,071 --> 01:10:16,908 - Kau tak tahu aku siapa? - Kira-kira cara apa 854 01:10:16,991 --> 01:10:19,660 - yang cocok untukmu, Bu Choi? - Siapa kau? 855 01:10:19,744 --> 01:10:21,787 Orang yang harus kau takuti. 856 01:10:29,879 --> 01:10:31,672 Tampak tak asing, bukan? 857 01:10:32,506 --> 01:10:35,051 Kenapa kau begini kepadaku? Beri tahu aku alasannya. 858 01:10:35,593 --> 01:10:37,762 Mereka yang sudah mati itu memberitahuku 859 01:10:38,763 --> 01:10:42,767 bahwa kau yang menyuruh mereka membunuh Pak Hong dan Yu Min-chul. 860 01:10:42,850 --> 01:10:44,644 Itu tak masuk akal. 861 01:10:44,727 --> 01:10:46,229 Kenapa kau percaya mereka? 862 01:10:46,312 --> 01:10:48,147 Aku tak perlu percaya orang lain. 863 01:10:48,981 --> 01:10:50,358 Yang penting aku percaya. 864 01:10:50,441 --> 01:10:52,193 Aku tak tahu apa pun soal itu. 865 01:10:58,824 --> 01:11:00,243 Aku memang penyabar, 866 01:11:01,577 --> 01:11:04,121 tetapi sopir truk itu sepertinya tidak. 867 01:11:11,420 --> 01:11:12,880 Apa maumu? 868 01:11:17,468 --> 01:11:19,428 Kenapa susah sekali mencapai kesepakatan? 869 01:11:19,512 --> 01:11:20,846 Apa yang sebenarnya kau mau? 870 01:11:20,930 --> 01:11:24,058 Kembalikan nama baik Pengacara Hong Yu-chan 871 01:11:24,141 --> 01:11:26,936 dan para objek uji coba yang meninggal hingga esok hari. 872 01:11:27,520 --> 01:11:28,562 Agar bisa begitu, 873 01:11:29,730 --> 01:11:32,692 kalian harus mengakui kejahatan kalian lebih dahulu, bukan? 874 01:11:35,069 --> 01:11:36,779 Kenapa tak bunuh aku saja? 875 01:11:36,862 --> 01:11:40,366 Karena nama baik mereka lebih penting daripada kematian kalian. 876 01:11:40,449 --> 01:11:42,410 Kau pikir aku akan menuruti perkataanmu? 877 01:11:45,913 --> 01:11:47,581 Kau bebas melakukan apa pun. 878 01:11:48,416 --> 01:11:51,627 Namun, tentu akan ada ganjaran dari kebebasan itu. 879 01:12:33,836 --> 01:12:35,463 Bajingan. 880 01:12:37,048 --> 01:12:38,674 Bersembunyilah dengan baik 881 01:12:39,633 --> 01:12:43,179 karena kau akan mati jika aku menemukanmu. 882 01:13:43,239 --> 01:13:47,201 GUDANG SUPLAI FARMASI BABEL 883 01:13:52,373 --> 01:13:55,084 Simpan bahan RDU-90 yang datang hari ini pada suhu tujuh derajat Celsius. 884 01:13:55,167 --> 01:13:56,919 Baik. Aku sudah baca manualnya. 885 01:14:00,381 --> 01:14:02,800 - Ada apa ini? - Waktunya sterilisasi malam. 886 01:14:02,883 --> 01:14:05,052 Astaga, sudah selama itukah? 887 01:14:05,719 --> 01:14:07,138 - Cepat kosongkan tempatnya. - Baik. 888 01:14:07,638 --> 01:14:09,348 Ada sterilisasi. Segera keluar. 889 01:14:09,432 --> 01:14:10,433 - Ya. - Baik. 890 01:14:31,370 --> 01:14:34,457 KHUSUS PETUGAS BERWENANG PENYIMPANAN BAHAN MENTAH 891 01:14:35,875 --> 01:14:36,917 ASAM TRIANAMI 892 01:15:05,863 --> 01:15:06,989 SERVIS LINGKUNGAN TW 893 01:15:29,386 --> 01:15:30,804 Panas sekali. 894 01:16:48,757 --> 01:16:51,343 BAHAYA ZAT BERACUN 895 01:17:09,486 --> 01:17:11,739 - Kebakaran! - Hubungi damkar! 896 01:17:14,033 --> 01:17:15,492 Cepat! 897 01:17:15,576 --> 01:17:17,244 - Cepat keluar! - Padamkan apinya! 898 01:17:18,078 --> 01:17:22,124 Cepat hubungi damkar! 899 01:17:42,728 --> 01:17:45,856 Bisakah kau bantu aku? 900 01:17:51,362 --> 01:17:52,905 Satu, dua… 901 01:18:03,165 --> 01:18:05,084 Hampir saja waktunya tak pas. 902 01:18:05,167 --> 01:18:06,919 Harusnya kau tarik dengan keras. 903 01:18:07,002 --> 01:18:10,255 Kabel piano ini sulit dipegang. 904 01:18:10,339 --> 01:18:12,925 Akhirnya pekerjaan dahulumu berguna. 905 01:18:13,008 --> 01:18:15,344 Tak ada yang menyangka kau perias efek spesial. 906 01:18:32,069 --> 01:18:33,570 Aku akan membiarkanmu hidup. 907 01:18:35,406 --> 01:18:37,533 Namun, ikuti perintahku mulai hari ini. 908 01:18:38,242 --> 01:18:39,201 Baik. 909 01:18:40,369 --> 01:18:44,915 Aku butuh informasi tentang gudang suplai obat Farmasi Babel. 910 01:19:03,559 --> 01:19:04,768 Ini sama sekali tak sulit. 911 01:19:05,269 --> 01:19:08,105 Aku bisa membalikkan keadaan. 912 01:19:09,148 --> 01:19:11,400 Percayalah kepadaku. Aku pasti menang. 913 01:19:49,855 --> 01:19:51,857 Bos! Ada masalah besar! 914 01:19:52,441 --> 01:19:54,610 Gudang suplai bahan baku terbakar! 915 01:19:56,528 --> 01:19:57,529 Minggir! 916 01:19:58,197 --> 01:20:01,158 - Hei! - Awas! 917 01:20:01,241 --> 01:20:03,368 - Di sini! - Apa yang kau lakukan? 918 01:20:07,998 --> 01:20:09,416 Pak Jang, menghindarlah. 919 01:20:09,500 --> 01:20:12,586 - Bisa saja ada gas beracun. - Mana pemadam kebakaran? 920 01:20:12,669 --> 01:20:14,755 - Sedang kemari. - Apa? 921 01:20:14,838 --> 01:20:18,175 Bagaimana dengan semprotan airnya? Kenapa apinya terus menyebar? 922 01:20:18,967 --> 01:20:20,010 Soal itu… 923 01:20:26,433 --> 01:20:28,435 1 JAM YANG LALU 924 01:20:42,825 --> 01:20:45,118 - Lari! - Lari! 925 01:20:45,202 --> 01:20:46,745 Pergi dari sini! 926 01:20:46,829 --> 01:20:47,704 Ayo pergi! 927 01:21:40,883 --> 01:21:41,925 Bos. 928 01:21:48,473 --> 01:21:51,518 Sudah kuduga akan begini! 929 01:21:52,227 --> 01:21:55,188 Aku yakin ini kelakuan orang yang masuk ke kamarku itu! 930 01:21:55,689 --> 01:21:56,565 Sialan! 931 01:21:57,357 --> 01:21:59,902 Aku akan menangkap dia. Aku akan menangkapnya 932 01:22:00,569 --> 01:22:02,863 dan membuat dia berlutut di depanmu! 933 01:22:02,946 --> 01:22:04,323 Diam kau. 934 01:22:45,113 --> 01:22:46,239 Hebat. 935 01:22:54,122 --> 01:22:55,499 Selamat tinggal! 936 01:23:05,008 --> 01:23:06,969 Kenapa mereka buat obat begini? 937 01:23:07,636 --> 01:23:10,722 Aku mau bakar mereka semua. Masuk penjara pun tak apa. 938 01:23:10,806 --> 01:23:12,849 Membakar semua obat itu! 939 01:23:21,873 --> 01:23:23,873 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 940 01:23:23,897 --> 01:23:25,897 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 941 01:23:25,921 --> 01:23:28,721 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 942 01:23:29,950 --> 01:23:33,286 "Menghilanglah, Bintang. 943 01:23:35,163 --> 01:23:37,791 Saat fajar, aku akan menang. 944 01:23:39,376 --> 01:23:41,086 Aku akan menang. 945 01:23:43,255 --> 01:23:45,382 Aku akan menang." 946 01:24:28,425 --> 01:24:31,511 Bisa saja Pak Jang bukan bos sesungguhnya. 947 01:24:32,220 --> 01:24:33,889 Lantas, siapa? 948 01:24:34,473 --> 01:24:36,641 Dia pasti Vincenzo. 949 01:24:38,935 --> 01:24:40,604 Karena itulah kita harus ubah cara pendekatan kita. 950 01:24:40,687 --> 01:24:44,149 Kembali kepada hukum dan persidangan. Dua cara yang kita pahami. 951 01:24:44,232 --> 01:24:46,943 Aku ambil alih semua kasus Grup Babel. 952 01:24:47,027 --> 01:24:49,154 Ikuti saranku dengan baik kali ini. 953 01:24:49,237 --> 01:24:52,282 Aku akan memberi tahu cara menjadi penjahat sesungguhnya. 954 01:24:52,365 --> 01:24:56,161 Cha-young. Aku tak bisa terus mengalah. 955 01:24:56,244 --> 01:24:58,246 Kau tak boleh melakukan itu. Kau akan dapat masalah besar. 956 01:24:58,330 --> 01:25:01,792 Tujuan kami adalah terus berjuang. 957 01:25:03,335 --> 01:25:08,256 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 72088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.