All language subtitles for Vincenzo.E03.NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:02,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:02,048 --> 00:00:04,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:04,072 --> 00:00:06,872 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:35,165 --> 00:00:38,127 Nikmati pestanya, Nona. 5 00:00:39,587 --> 00:00:40,921 Mari bicara. 6 00:00:44,174 --> 00:00:45,301 Ikuti aku. 7 00:00:49,179 --> 00:00:50,180 Hei! 8 00:00:54,059 --> 00:00:56,395 Berhenti. Tunggu. 9 00:00:57,938 --> 00:00:59,148 Sialan. 10 00:01:00,816 --> 00:01:01,984 Ayo kita masuk. 11 00:01:03,861 --> 00:01:05,904 - Apa? - Ada apa denganmu? 12 00:01:05,988 --> 00:01:07,740 Kau harus cek suhu badan dahulu. 13 00:01:11,577 --> 00:01:12,786 Baiklah. 14 00:01:16,874 --> 00:01:18,876 - Silakan masuk. - Sialan. 15 00:01:20,586 --> 00:01:22,171 Pak Kim! Sedang apa? 16 00:01:22,254 --> 00:01:24,340 - Apa? - Kau tak boleh ada di sini. 17 00:01:24,423 --> 00:01:27,384 Aku di sini bukan karena mau. Aku datang untuk bertugas. 18 00:01:27,468 --> 00:01:28,844 - Bertugas? - Ya. 19 00:01:28,927 --> 00:01:30,095 Bertugas apa? 20 00:01:39,021 --> 00:01:45,194 MATTEO SPONZA DUTA BESAR ITALIA UNTUK KOREA 21 00:01:45,277 --> 00:01:47,446 Sialan. 22 00:01:48,405 --> 00:01:50,199 Apa-apaan… 23 00:01:50,949 --> 00:01:53,994 EPISODE 3 24 00:02:02,544 --> 00:02:05,089 Kau menggunakan uang pribadimu untuk menghalangi 25 00:02:05,172 --> 00:02:07,800 perobohan gedung secara paksa. 26 00:02:08,675 --> 00:02:10,636 Ini bukan kejahatan, bukan juga kebaikan. 27 00:02:11,345 --> 00:02:12,596 Sebenarnya apa alasanmu? 28 00:02:14,098 --> 00:02:16,183 Kenapa kau lakukan ini? Untuk apa? 29 00:02:16,683 --> 00:02:19,186 Kau pakai jas Booralro berbeda tiap hari. 30 00:02:19,269 --> 00:02:22,356 Aku jadi penasaran apa maumu dengan plaza ini. 31 00:02:25,150 --> 00:02:26,527 Kau tahu Booralro? 32 00:02:30,280 --> 00:02:32,199 Apa ada yang tak tahu? 33 00:02:32,282 --> 00:02:34,326 Dia pembuat jas terkenal di Milan. 34 00:02:35,869 --> 00:02:38,122 Jadi, katakan apa tujuanmu. 35 00:02:43,127 --> 00:02:44,711 Aku jatuh cinta kepada tempat ini. 36 00:02:44,795 --> 00:02:45,796 Kenapa? 37 00:02:45,879 --> 00:02:47,673 Cinta itu buta. 38 00:02:47,756 --> 00:02:49,049 Tentu saja. 39 00:02:49,133 --> 00:02:51,093 Semua orang berlagak tak punya alasan, 40 00:02:51,176 --> 00:02:52,803 tetapi sebenarnya punya. 41 00:02:54,555 --> 00:02:56,724 Aku lebih suka cinta tak beralasan. 42 00:02:57,808 --> 00:02:58,809 Apa ini? 43 00:02:58,892 --> 00:03:03,188 Kau berusaha membuat ini jadi romantis padahal jelas bukan. 44 00:03:06,316 --> 00:03:08,235 Vincenzo. 45 00:03:08,318 --> 00:03:09,820 Cepat turun! 46 00:03:09,903 --> 00:03:12,573 Baik. Aku akan segera turun, Pak Duta Besar. 47 00:03:12,656 --> 00:03:13,824 Ini pesta hebat. 48 00:03:19,663 --> 00:03:20,706 Santai saja. 49 00:03:27,129 --> 00:03:28,922 Kenapa dia tiba-tiba berbisik? 50 00:03:30,466 --> 00:03:31,967 Astaga! Hei! 51 00:03:32,050 --> 00:03:34,928 - Astaga. Lama tak bertemu. - Halo. 52 00:03:35,471 --> 00:03:36,472 Ambillah ini. 53 00:03:36,555 --> 00:03:39,475 Astaga. Ada apa kalian ke sini? 54 00:03:39,558 --> 00:03:41,602 - Ini gratis. Kau bekerja keras. - Minumlah. 55 00:03:41,685 --> 00:03:42,811 Astaga, kau tampak seram. 56 00:03:42,895 --> 00:03:43,979 Teriak, "Ho!" 57 00:03:44,563 --> 00:03:47,900 Makanan itu hal terpenting dalam hidup 58 00:03:56,158 --> 00:03:57,159 Ya. 59 00:04:01,330 --> 00:04:02,247 Apa? 60 00:04:04,583 --> 00:04:05,709 Duta besar Italia? 61 00:04:07,002 --> 00:04:08,295 Kenapa dia ada di situ? 62 00:04:09,838 --> 00:04:10,756 Hei, robohkan saja… 63 00:04:15,385 --> 00:04:16,345 Tahan dahulu. 64 00:04:17,846 --> 00:04:19,223 Hei, Hong Cha-young! 65 00:04:19,306 --> 00:04:21,558 Kau membuatku gila. 66 00:04:21,642 --> 00:04:24,102 Kenapa kau tak lapor bahwa masalahnya separah ini? 67 00:04:24,186 --> 00:04:25,896 Kau tak berpikir? 68 00:04:26,522 --> 00:04:28,190 Bagaimana caramu memperbaiki ini? 69 00:04:30,943 --> 00:04:34,655 Bagaimana jika peneliti itu bicara ke media atau keluarga korban? 70 00:04:34,738 --> 00:04:35,739 Benar! 71 00:04:35,823 --> 00:04:38,200 Peneliti tak akan bisa segera bertindak. 72 00:04:38,283 --> 00:04:39,284 Apa? 73 00:04:39,368 --> 00:04:41,286 - Kenapa kau yakin sekali? - Benar. 74 00:04:41,370 --> 00:04:43,539 Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara. 75 00:04:43,622 --> 00:04:45,749 Firasatku tak akan salah. 76 00:04:46,333 --> 00:04:47,292 "Firasat"? 77 00:04:48,293 --> 00:04:51,421 Hei. Aku sudah jadi jaksa selama 20 tahun. 78 00:04:51,505 --> 00:04:54,675 Jangan membahas soal firasat denganku. 79 00:04:54,758 --> 00:04:57,511 - Dia benar. - Kau memang sudah 20 tahun menjadi jaksa, 80 00:04:57,594 --> 00:05:00,305 - tetapi baru mulai menjadi pengacara. - Apa? 81 00:05:00,389 --> 00:05:01,431 Aku jelaskan lagi. 82 00:05:01,515 --> 00:05:03,600 Aku tak melapor bukan karena takut. 83 00:05:03,684 --> 00:05:07,062 Aku bisa selesaikan ini tanpa membuat cemas siapa pun. 84 00:05:07,145 --> 00:05:08,105 Astaga. 85 00:05:08,188 --> 00:05:10,732 Dia memikirkan atasannya sekali. Hebat. 86 00:05:10,816 --> 00:05:14,528 Astaga, dia pengacara berpengalaman selama delapan tahun yang hebat. 87 00:05:15,696 --> 00:05:17,614 - Pak. Ibu Choi. - Dia mulai lagi. 88 00:05:18,490 --> 00:05:21,910 Berikanlah aku kepercayaan, bukan kecaman. 89 00:05:21,994 --> 00:05:24,288 Astaga. Kau menakutkan saat melakukan ini. 90 00:05:24,371 --> 00:05:25,789 Baik. Aku beri kepercayaanku. 91 00:05:26,290 --> 00:05:30,043 Namun, jika terjadi masalah besar, kembalikan kepercayaanku 92 00:05:31,378 --> 00:05:33,463 bersama pengunduran dirimu. Paham? 93 00:05:36,174 --> 00:05:38,760 Terima kasih atas pengertianmu. 94 00:05:42,347 --> 00:05:45,892 Kau tak akan bisa pulang hari ini. Cari daftar keluarga, relasi, teman, 95 00:05:45,976 --> 00:05:47,853 rekan kerja dari Yu Min-chul. 96 00:05:49,479 --> 00:05:50,647 Selain itu… 97 00:05:53,692 --> 00:05:55,861 minta dana pada tim administrasi besok pagi. 98 00:05:55,944 --> 00:05:56,945 Baik. 99 00:06:01,283 --> 00:06:02,743 Untuk apa uang sebanyak ini? 100 00:06:02,826 --> 00:06:03,994 Untuk diberikan 101 00:06:04,077 --> 00:06:06,371 kepada pemberi info keberadaannya. 102 00:06:07,164 --> 00:06:10,751 Ini bukan acara kuis di TV. Kenapa beri mereka uang? 103 00:06:11,335 --> 00:06:14,254 Jika masalah bisa beres dengan uang, maka manfaatkanlah. 104 00:06:14,338 --> 00:06:17,215 Maka tak ada yang terluka, dan semua akan puas. 105 00:06:20,052 --> 00:06:23,221 Kau hebat. Cerdas. Aku menyukainya. 106 00:06:32,773 --> 00:06:35,400 - Kita berhasil! - Ya! 107 00:06:35,484 --> 00:06:37,319 - Aku pamit. - Kita berhasil. 108 00:06:37,402 --> 00:06:39,404 - Jangan, kemarilah. - Pak Hong! 109 00:06:39,988 --> 00:06:41,323 - Pak, ke sini! - Dah. 110 00:06:42,074 --> 00:06:43,951 - Semuanya, di sana. - Ayo. 111 00:06:44,034 --> 00:06:45,911 - Kau tahu… - Ayo lakukan! 112 00:06:45,994 --> 00:06:48,121 - Hidup Plaza! - Plaza! 113 00:06:48,205 --> 00:06:49,790 - Apa saja tak masalah. - Ayo. 114 00:06:49,873 --> 00:06:51,291 - Ayo. - Ayo. 115 00:06:51,375 --> 00:06:52,876 - Astaga. - Ayo. 116 00:06:52,960 --> 00:06:54,628 - Baiklah. - Plaza Geumga! 117 00:06:54,711 --> 00:06:56,630 - Plaza Geumga! - Plaza! 118 00:06:56,713 --> 00:06:58,674 - Kita adalah penyewa! - Benar. 119 00:06:58,757 --> 00:07:01,468 - Kita akan menang! - Menang! 120 00:07:01,551 --> 00:07:03,679 - Geumga! - Geumga, semangat! 121 00:07:03,762 --> 00:07:05,472 - Semangat, Geumga! - Semangat! 122 00:07:07,224 --> 00:07:08,392 - Bagus. - Ya. 123 00:07:08,475 --> 00:07:11,853 - Kemari! - Astaga. 124 00:07:13,647 --> 00:07:14,773 Di sini hangat. 125 00:07:16,400 --> 00:07:19,403 Ini dari kemarin. Belum basi. Cobalah. 126 00:07:19,486 --> 00:07:22,030 - Enak? - Ini tteokbokki. 127 00:07:22,614 --> 00:07:25,450 Sepertinya pesta tadi menghabiskan sepuluh juta won. 128 00:07:25,534 --> 00:07:28,245 Tidak. Pasti 20 atau 30 juta won. 129 00:07:28,328 --> 00:07:31,039 Pak Vincenzo Cassano pakai uang pribadinya untuk itu. 130 00:07:32,040 --> 00:07:34,668 Kemarin kau memanggilnya dengan beragam julukan, 131 00:07:34,751 --> 00:07:36,086 tetapi kini dengan "Pak"? 132 00:07:36,670 --> 00:07:37,879 Astaga, dasar sial. 133 00:07:37,963 --> 00:07:39,381 Awalnya, aku tak percaya dia. 134 00:07:39,464 --> 00:07:42,634 Namun, jika sampai begini demi plaza, sepertinya dia tulus. 135 00:07:42,718 --> 00:07:44,219 Jika punya motif, 136 00:07:44,302 --> 00:07:46,388 - dia tak akan begitu. - Benar. 137 00:07:46,471 --> 00:07:49,057 Katanya dia akan terus berpesta jika mereka tak menyerah. 138 00:07:49,141 --> 00:07:51,059 Bisa-bisa habis 100 juta won! 139 00:07:52,394 --> 00:07:53,895 - Dengar. - Ya? 140 00:07:53,979 --> 00:07:56,815 - Aku tak percaya dia 100 persen. - Namun? 141 00:07:56,898 --> 00:08:00,110 Namun, sekarang aku bisa menganggapnya memihak kita. 142 00:08:00,193 --> 00:08:01,778 - Ya, benar. - Ya. 143 00:08:01,862 --> 00:08:04,114 Belakangan ini, aku dan Vincenzo 144 00:08:04,197 --> 00:08:06,950 sedang berkomunikasi dengan gaya Italia. 145 00:08:08,744 --> 00:08:12,873 Kurasa kau bersembunyi dari dia. 146 00:08:13,498 --> 00:08:15,709 Aku bukan bersembunyi, tetapi itu permainan. 147 00:08:15,792 --> 00:08:18,170 Di Italia, orang yang akrab saling bersembunyi. 148 00:08:18,253 --> 00:08:20,005 Ini permainan Mafia dari Italia. 149 00:08:21,506 --> 00:08:24,009 Jika dia terus bertarung demi kita seperti sekarang, 150 00:08:24,092 --> 00:08:27,137 bisa saja dia penyelamat yang Buddha kirim untuk kita. 151 00:08:27,220 --> 00:08:28,055 Buddha itu Pengasih. 152 00:08:28,138 --> 00:08:30,348 - Amin. - Harusnya bukan "amin." 153 00:08:30,432 --> 00:08:31,975 Aku baru bisa katakan sekarang. 154 00:08:32,059 --> 00:08:35,228 Namun, bukankah pengacara Italia itu sangat tampan? 155 00:08:35,937 --> 00:08:39,983 Kulitnya mulus, dan kolonyenya harum. 156 00:08:40,067 --> 00:08:41,985 - Kau juga menyadarinya, ya? - Ya. 157 00:08:42,069 --> 00:08:44,863 - Memang harum. - Sebenarnya… 158 00:08:44,946 --> 00:08:48,825 bentuk tubuhnya juga bagus. 159 00:08:48,909 --> 00:08:51,161 Bukankah kau tak suka tipe begitu? 160 00:08:51,244 --> 00:08:53,622 Wanita mana yang benci pria begitu? 161 00:09:06,885 --> 00:09:09,471 PENGHANGAT KUIL NANYAK CARA MELAWAN PEROBOHAN 162 00:09:10,180 --> 00:09:12,349 Pesta tak bisa terus menghalangi perobohan. 163 00:09:13,058 --> 00:09:14,643 Harus ada cara lain. 164 00:09:16,937 --> 00:09:20,190 FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 165 00:09:22,567 --> 00:09:24,027 GUGATAN FARMASI BABEL - BERBAHAYA! 166 00:09:24,111 --> 00:09:26,738 Tolong jaga para peneliti dengan lebih ketat lagi, Pak. 167 00:09:28,240 --> 00:09:30,951 Ya. Keluar satu jam pun tak boleh. 168 00:09:31,660 --> 00:09:34,746 Ya. Mohon bantuannya, Pak. 169 00:09:37,707 --> 00:09:38,625 Mustahil. 170 00:09:38,708 --> 00:09:41,294 - Astaga. Ada apa ini? - Pagi. 171 00:09:42,045 --> 00:09:44,131 - Kemari. - Dia sedang apa? 172 00:09:44,214 --> 00:09:46,341 - Dia bukan main. - Astaga. 173 00:09:49,177 --> 00:09:50,095 Keren! 174 00:09:51,012 --> 00:09:52,055 Keren! 175 00:09:53,265 --> 00:09:55,433 - Tidak. - Astaga, mustahil. 176 00:09:55,517 --> 00:09:56,810 Bukankah itu aneh? 177 00:09:56,893 --> 00:09:57,811 Sedang apa dia? 178 00:09:58,895 --> 00:10:00,021 Keren! 179 00:10:03,400 --> 00:10:05,110 - Keren. - Bukan main. 180 00:10:05,193 --> 00:10:07,070 Ini rahasia kehebatannya. 181 00:10:10,073 --> 00:10:11,533 Gelangmu bagus. 182 00:10:12,117 --> 00:10:13,326 Kau tahu apa soal gelang? 183 00:10:14,119 --> 00:10:17,122 Bukankah ini gelang terbaru Blamino yang sedang terkenal? 184 00:10:17,205 --> 00:10:18,373 Kau terlalu banyak tahu. 185 00:10:19,291 --> 00:10:20,292 Apa? 186 00:10:23,753 --> 00:10:24,963 Karena banyak yang kutahu, 187 00:10:25,046 --> 00:10:27,424 akhiri masa magangku, dan buat aku jadi rekanmu. 188 00:10:27,507 --> 00:10:28,842 Kenapa harus begitu? 189 00:10:28,925 --> 00:10:33,263 Agar kita bisa bekerja bersama, menonton bisbol bersama, 190 00:10:33,346 --> 00:10:35,765 juga makan ayam dan bir bersama. 191 00:10:35,849 --> 00:10:37,684 Bukankah itu namanya berpacaran? 192 00:10:38,310 --> 00:10:39,603 Itu malah lebih baik. 193 00:10:40,604 --> 00:10:41,605 Bekerja keras, 194 00:10:41,688 --> 00:10:44,399 dan saling membantu itu mimpi yang jadi kenyataan. 195 00:10:44,482 --> 00:10:48,320 Aku tak berpacaran dengan rekan kerja karena merepotkan dan kekanak-kanakan. 196 00:10:48,403 --> 00:10:50,363 Jadi, berhenti bermimpi. 197 00:10:50,447 --> 00:10:51,406 Baiklah. 198 00:10:52,949 --> 00:10:54,826 - Mana hal yang kuminta? - Ya. 199 00:10:56,578 --> 00:10:58,747 Aku mendapatkannya dari Asosiasi Pengacara Italia. 200 00:10:59,331 --> 00:11:00,457 Dia memang pengacara. 201 00:11:01,791 --> 00:11:03,919 - Riwayat kriminalnya? - Dia bersih. 202 00:11:05,795 --> 00:11:06,713 Dia sangat tampan. 203 00:11:07,964 --> 00:11:09,925 - Apa kau tertarik kepadanya? - Maksudmu? 204 00:11:10,008 --> 00:11:11,968 Ya, bukan? Cinta pada pandangan pertama? 205 00:11:12,928 --> 00:11:15,430 - Karena itulah kau menolakku. - Hei! 206 00:11:15,513 --> 00:11:17,265 Jaga mulutmu itu! 207 00:11:21,436 --> 00:11:23,772 Kenapa kau memandangiku? 208 00:11:23,855 --> 00:11:27,651 Selama ini kau membuatku berpikir aku sungguh tak bisa memasak. 209 00:11:28,401 --> 00:11:29,569 Namun, ternyata tidak. 210 00:11:29,653 --> 00:11:30,904 Kau lihat kemarin, bukan? 211 00:11:30,987 --> 00:11:32,405 Semua orang di pesta 212 00:11:32,489 --> 00:11:36,159 menikmati piza margherita yang kubuat. Lihat tidak? 213 00:11:36,242 --> 00:11:38,411 Duta besar Italia lama tinggal di Italia. 214 00:11:39,079 --> 00:11:41,414 Mereka memberikan jempol setelah makan masakanku. 215 00:11:41,498 --> 00:11:42,624 Bukan itu sudah jelas? 216 00:11:43,416 --> 00:11:47,921 Jika diekspresikan dalam Bahasa Korea, 217 00:11:48,004 --> 00:11:51,049 "Orang mabuk tak bisa bedakan rasa kotoran dan doenjang." 218 00:11:51,132 --> 00:11:54,427 Kubilang masakanku enak! Kenapa kau menyangkalnya? 219 00:11:54,511 --> 00:11:56,763 - Semua orang suka. - Buatkanlah piza yang sama. 220 00:11:56,846 --> 00:11:59,933 Baik. Tunggu di sini. 221 00:12:10,193 --> 00:12:11,194 Silakan coba. 222 00:12:14,656 --> 00:12:15,782 Pasti enak. 223 00:12:20,036 --> 00:12:21,538 Sangat enak, bukan? 224 00:12:28,294 --> 00:12:30,922 Ada apa lagi? Kenapa? 225 00:12:32,716 --> 00:12:36,678 Sepertinya selasih dan kejunya sedang menjaga jarak. 226 00:12:36,761 --> 00:12:38,179 Cita rasanya tak menyatu. 227 00:12:39,305 --> 00:12:42,892 Selain itu, apa tomatnya sedang dikarantina? 228 00:12:42,976 --> 00:12:44,394 Tak terasa sama sekali. 229 00:12:49,024 --> 00:12:49,983 Aku jadi mengetahui 230 00:12:50,066 --> 00:12:53,653 sampah yang berbentuk piza. 231 00:12:53,737 --> 00:12:54,988 Ya? 232 00:12:57,574 --> 00:12:58,575 Sial! 233 00:13:05,790 --> 00:13:07,042 Ada Vincenzo! 234 00:13:13,048 --> 00:13:14,299 Kita pernah bertemu? 235 00:13:15,925 --> 00:13:18,720 - Di pesta semalam. - Pesta? 236 00:13:20,388 --> 00:13:21,765 - Itu kali pertama kita bertemu? - Tidak. 237 00:13:21,848 --> 00:13:24,601 Maksudku, ya. Itu pertama kalinya. 238 00:13:31,733 --> 00:13:33,068 Apa kau yakin? 239 00:13:35,070 --> 00:13:36,654 Pak Cassano! 240 00:13:36,738 --> 00:13:38,573 Pak Hong sudah datang. 241 00:13:38,656 --> 00:13:39,616 Ya, baik. 242 00:14:02,972 --> 00:14:05,308 Omong-omong, apa kolonyenya? 243 00:14:20,240 --> 00:14:22,575 - Halo. - Selamat datang. 244 00:14:23,243 --> 00:14:26,162 Aku bukan datang untuk makan. 245 00:14:28,289 --> 00:14:31,209 Kemarin aku makan piza yang kau buat di pesta, 246 00:14:31,292 --> 00:14:33,503 dan merasa itu lezat sekali. 247 00:14:33,586 --> 00:14:36,589 Jadi, aku mau belajar masak hidangan Italia darimu. 248 00:14:36,673 --> 00:14:39,300 Benar, bukan? Sangat enak, bukan? 249 00:14:39,384 --> 00:14:41,177 - Ya. - Sial. 250 00:14:42,387 --> 00:14:46,558 Namun, aku tak mencari asisten. Pergilah. 251 00:14:46,641 --> 00:14:48,393 Aku bisa tidur di mana pun. 252 00:14:48,476 --> 00:14:50,812 Kau tak perlu memberiku gaji dan makanan. 253 00:14:50,895 --> 00:14:54,858 Aku akan jadi asisten, pembersih, pelayan, dan lakukan semuanya. 254 00:14:54,941 --> 00:14:55,859 Master. 255 00:14:55,942 --> 00:14:56,860 Apa? 256 00:14:57,861 --> 00:15:00,530 Saat menggigit piza buatanmu kemarin, 257 00:15:00,613 --> 00:15:03,908 aku bak mendengar lonceng Katedral Firenze, 258 00:15:04,409 --> 00:15:05,827 dan pada gigitan kedua, 259 00:15:05,910 --> 00:15:09,581 aku bak mendengar klakson kapal di Pelabuhan Napoli bergema dalam tubuhku. 260 00:15:16,337 --> 00:15:20,425 Dengan arahan darimu, aku mau membuat Italia kecil. 261 00:15:22,051 --> 00:15:25,472 Benarkah aku tak perlu menggaji dan memberimu makanan? 262 00:15:25,555 --> 00:15:27,390 Ya. Aku hanya perlu tempat untuk tidur. 263 00:15:27,474 --> 00:15:28,516 Aku… 264 00:15:29,726 --> 00:15:31,311 hanya membutuhkanmu, Master. 265 00:15:33,813 --> 00:15:36,191 Siapa namamu? 266 00:15:41,488 --> 00:15:42,989 Kau tahu pasti tahu 267 00:15:43,072 --> 00:15:45,617 soal bahan utama RDU-90, obat baru Farmasi Babel, bukan? 268 00:15:46,868 --> 00:15:47,827 Ya. 269 00:15:48,745 --> 00:15:50,455 Zatnya disebut coisanic. 270 00:15:51,164 --> 00:15:52,332 Dan apa kau juga tahu… 271 00:15:53,708 --> 00:15:56,544 bahwa zat itu termasuk narkotika? 272 00:15:56,628 --> 00:15:57,587 Narkotika? 273 00:15:59,923 --> 00:16:01,508 Aku baru tahu itu. 274 00:16:02,133 --> 00:16:04,093 Berdasarkan opini ahli kami, 275 00:16:04,802 --> 00:16:06,846 itu hanya pereda nyeri biasa. 276 00:16:09,557 --> 00:16:13,394 Farmasi Babel membohongimu, dan semua orang terlibat. 277 00:16:14,896 --> 00:16:16,689 Aku bahkan tak tahu soal itu. 278 00:16:18,233 --> 00:16:22,403 Jika obat ini diluncurkan, artinya mereka jual narkoba, bukan? 279 00:16:22,487 --> 00:16:23,363 Benar. 280 00:16:23,446 --> 00:16:26,324 Akan makin banyak orang yang kecanduan obat pereda nyeri. 281 00:16:26,866 --> 00:16:30,286 Yang lebih membahayakan, karena obat medis narkotika, 282 00:16:30,995 --> 00:16:33,623 akan makin banyak orang yang kecanduan seperti di Amerika. 283 00:16:33,706 --> 00:16:34,749 Lantas… 284 00:16:34,832 --> 00:16:38,878 obat ini bisa jadi pintu masuk bagi pendistribusian narkotika di Korea. 285 00:16:38,962 --> 00:16:41,589 Seperti di Amerika, Amerika Selatan, dan Italia, 286 00:16:42,507 --> 00:16:44,175 kartel narkoba besar pun bisa muncul. 287 00:16:44,759 --> 00:16:45,843 Sekarang belum terjadi, 288 00:16:45,927 --> 00:16:48,555 tetapi narkoba akan cepat tersebar di negara kecil begini. 289 00:16:50,306 --> 00:16:53,393 Aku tak mau membayangkannya, tetapi seperti di film, 290 00:16:53,476 --> 00:16:56,604 nantinya anak-anak akan bisa beli narkoba dengan sangat mudah 291 00:16:57,605 --> 00:17:00,525 - di sekitar sekolah dan rumahnya. - Astaga. 292 00:17:00,608 --> 00:17:02,860 Kenapa mereka buat obat begini? 293 00:17:03,653 --> 00:17:06,781 Aku mau bakar mereka semua. Masuk penjara pun tak apa. 294 00:17:06,864 --> 00:17:08,533 Membakar semua obat itu! 295 00:17:09,117 --> 00:17:12,287 Kita harus hentikan mereka. Ini harus dihalangi dengan cara apa pun. 296 00:17:26,009 --> 00:17:26,843 Ya. 297 00:17:29,429 --> 00:17:30,638 Aku akan segera ke sana. 298 00:17:56,414 --> 00:17:57,373 Saat dipasang, 299 00:17:57,457 --> 00:17:59,459 - hati-hati dengan… - Tak perlu. 300 00:17:59,542 --> 00:18:01,252 Astaga. Kau sedang apa? 301 00:18:05,256 --> 00:18:07,342 Vincenzo, jangan begini. 302 00:18:07,425 --> 00:18:08,593 Kita belum sepakat. 303 00:18:08,676 --> 00:18:11,054 Gunakanlah dana uang penghangatnya untuk kuilmu. 304 00:18:11,137 --> 00:18:12,472 - Tolong minggir. - Namun… 305 00:18:13,306 --> 00:18:16,267 Aku akan membayari biaya listrik setiap bulannya. 306 00:18:16,809 --> 00:18:19,562 Astaga, kau tak perlu sampai begitu. 307 00:18:19,646 --> 00:18:21,814 - Bisakah kau ke sebelah sana? - Ke sini? 308 00:18:21,898 --> 00:18:23,399 - Namun… - Aku bisa pasang satu di sini. 309 00:18:36,954 --> 00:18:39,499 Biksu, tolong angkat bokong kananmu. 310 00:18:49,217 --> 00:18:50,802 Sudah selesai. 311 00:18:52,845 --> 00:18:53,930 Terima kasih. 312 00:18:56,140 --> 00:18:59,811 - Bisa tolong ambilkan itu? Di sini juga. - Yang ini? 313 00:19:06,943 --> 00:19:08,236 Dia mafia beragama Katolik, 314 00:19:08,319 --> 00:19:10,988 tetapi memasang karpet listrik di kuil demi para biksu. 315 00:19:11,531 --> 00:19:13,074 Ada apa ini sebenarnya? 316 00:19:13,157 --> 00:19:14,617 - Dua, tiga. - Demi persatuan agama? 317 00:19:15,535 --> 00:19:17,954 Dia sangat murah hati. 318 00:19:20,540 --> 00:19:22,458 - Berikan aku rokok. - Satu saja? 319 00:19:26,713 --> 00:19:28,297 Cepat keluarkanlah. 320 00:19:28,381 --> 00:19:30,466 Kenapa kau tak pernah beli sendiri? 321 00:19:30,550 --> 00:19:31,926 Beri aku satu juga. 322 00:19:32,760 --> 00:19:34,011 - Aku mau dua. - Beri satu. 323 00:19:34,095 --> 00:19:35,638 Diamlah. 324 00:19:35,722 --> 00:19:37,056 Berikan aku korek api. 325 00:19:37,682 --> 00:19:39,350 Kau tak punya? 326 00:19:39,434 --> 00:19:41,519 - Punya. - Cepat berikan. 327 00:19:42,478 --> 00:19:43,730 - Ya. - Berikan korek apinya. 328 00:19:43,813 --> 00:19:46,149 Bukankah ibumu melarangmu merokok? 329 00:19:48,359 --> 00:19:50,570 Astaga. Kenapa membahas soal ibu di sini? 330 00:19:50,653 --> 00:19:53,030 - Pergilah. - Tak pernah dengar? 331 00:19:53,114 --> 00:19:56,033 - Jika merokok sejak muda… - Tulangku akan rapuh? 332 00:19:56,117 --> 00:19:57,827 Tulangku memang sudah rapuh. 333 00:19:58,661 --> 00:20:01,414 Pak, beri kami uang sebelum pergi. 334 00:20:07,754 --> 00:20:10,339 Pak, jam kau bagus sekali. 335 00:20:11,174 --> 00:20:14,427 Dengar. Jika kalian janji tak merokok lagi, 336 00:20:15,011 --> 00:20:16,179 akan kuberi uang jajan. 337 00:20:16,262 --> 00:20:18,306 Kau tak tahu bahwa anak zaman sekarang menakutkan. 338 00:20:18,389 --> 00:20:20,266 Kami tak pandang bulu jika kesal. 339 00:20:21,392 --> 00:20:22,351 Baiklah. 340 00:20:22,435 --> 00:20:25,980 Buang semua rokok yang kalian punya di tempat sampah ini. 341 00:20:26,063 --> 00:20:29,192 Pak, serangan apa yang paling menakutkan di dunia? 342 00:20:32,320 --> 00:20:34,864 Sungguh mengecewakan jika jawabannya "serangan lebih dahulu." 343 00:20:34,947 --> 00:20:36,324 Jawabanmu benar. 344 00:20:37,617 --> 00:20:39,118 Tanganku! 345 00:20:42,163 --> 00:20:43,247 Sialan. 346 00:20:51,714 --> 00:20:53,341 Dasar anak-anak nakal. 347 00:20:53,424 --> 00:20:54,258 Bocah berandal. 348 00:20:54,342 --> 00:20:55,760 - Ayo pergi. - Sial. 349 00:20:56,886 --> 00:20:58,221 Lari! 350 00:21:03,559 --> 00:21:04,477 Kemari kau. 351 00:21:10,441 --> 00:21:12,068 - Buang rokokmu. - Sialan. 352 00:21:14,487 --> 00:21:16,489 Baik, akan kubuang. 353 00:21:20,243 --> 00:21:21,994 Aku akan memeriksamu setiap bertemu. 354 00:21:22,078 --> 00:21:24,580 - Paham? - Sial. Apa-apaan? 355 00:21:31,045 --> 00:21:33,172 Seorang mafia mendisplinkan remaja berandal. 356 00:21:33,673 --> 00:21:36,467 Inikah pertobatan akan masa lalunya? 357 00:21:36,551 --> 00:21:39,595 Pria ini sangat sulit dipahami. 358 00:21:57,697 --> 00:22:00,491 Ini peringatan pertama dan terakhirku. 359 00:22:06,038 --> 00:22:07,039 Sebentar. 360 00:22:08,457 --> 00:22:09,834 Kau bisa mengancamku, 361 00:22:09,917 --> 00:22:13,045 tetapi tak berhak memperingatiku! 362 00:22:18,676 --> 00:22:19,969 Ke depannya, 363 00:22:21,762 --> 00:22:23,723 lihat saja siapa yang akhirnya 364 00:22:25,224 --> 00:22:26,392 akan bertekuk lutut. 365 00:22:27,310 --> 00:22:28,686 Pasti akan mengasyikkan. 366 00:22:32,356 --> 00:22:33,608 Cheetah! 367 00:22:34,233 --> 00:22:35,901 Cheetah, kau tak apa? 368 00:22:36,527 --> 00:22:37,528 Pak Cho. 369 00:22:38,029 --> 00:22:39,739 Periksa data dirinya sekali lagi. 370 00:22:48,289 --> 00:22:49,332 Kita akan segera tahu… 371 00:22:50,708 --> 00:22:52,043 siapa yang akan bertekuk lutut. 372 00:22:59,967 --> 00:23:02,720 Adikku juga lulusan farmasi. 373 00:23:03,387 --> 00:23:05,598 Setiap malam dia bekerja di ruang penelitian, 374 00:23:06,307 --> 00:23:08,184 pulang kelelahan, 375 00:23:09,226 --> 00:23:10,811 dan mencemaskan kariernya. 376 00:23:14,482 --> 00:23:15,900 Cha-young, ini. 377 00:23:15,983 --> 00:23:18,486 Tak perlu. Biarkan aku menangis. 378 00:23:19,362 --> 00:23:20,488 Ambillah, Cha-young. 379 00:23:22,073 --> 00:23:23,115 Terima kasih. 380 00:23:36,087 --> 00:23:38,172 Jadi, hal itu mengingatkanku pada Min-chul. 381 00:23:39,340 --> 00:23:40,800 Dia pasti merasa tersiksa. 382 00:23:41,342 --> 00:23:44,595 Aku cemas dia melakukan hal tak pantas jika dibiarkan sendiri. 383 00:23:44,679 --> 00:23:47,223 Aku sudah lama tak berhubungan dengannya. 384 00:23:47,306 --> 00:23:50,851 Kumohon. Beri tahu kami jika kau 385 00:23:50,935 --> 00:23:52,353 dihubungi dia. 386 00:23:52,853 --> 00:23:55,981 Kau akan diberi imbalan yang pantas atas informasimu. 387 00:23:57,149 --> 00:23:58,401 Uangku cukup banyak. 388 00:24:02,530 --> 00:24:04,573 Jumlahnya sangat banyak. 389 00:24:06,534 --> 00:24:08,619 Ini demi Min-chul. 390 00:24:09,495 --> 00:24:11,122 Jika kau pernah dihubungi… 391 00:24:11,205 --> 00:24:13,290 Aku akan lapor polisi jika kalian tak pergi. 392 00:24:14,041 --> 00:24:15,960 Dia akan melapor. Ayo pergi. 393 00:24:35,604 --> 00:24:36,480 Ini. 394 00:24:39,984 --> 00:24:43,154 Kenapa dia tak tergugah oleh air mataku? 395 00:24:43,904 --> 00:24:45,531 Aku merasa kepanasan setelah menangis. 396 00:24:46,031 --> 00:24:47,700 Bagaimanapun juga, 397 00:24:47,783 --> 00:24:51,746 jika aku Min-chul, aku pasti akan pergi menemui ayahmu. 398 00:24:52,663 --> 00:24:53,664 Ke Jipuragi. 399 00:24:56,292 --> 00:24:58,252 Coba bujuk ayahmu. 400 00:24:58,335 --> 00:24:59,754 Kau putrinya. 401 00:24:59,837 --> 00:25:01,881 Bicaralah dari hati ke hati. 402 00:25:01,964 --> 00:25:03,924 Aku pasti sudah melakukannya jika bisa. 403 00:25:07,845 --> 00:25:11,348 Jika Min-chul mengadu, kau akan terkena masalah besar. 404 00:25:11,432 --> 00:25:14,643 Hei. Kau lulusan New York. Kenapa berlebihan sekali? 405 00:25:15,227 --> 00:25:16,729 Kenapa mencemaskan orang lain? 406 00:25:16,812 --> 00:25:20,858 Aku hanya mencemaskanmu. 407 00:25:21,400 --> 00:25:24,028 Tanpaku, aku cemas siapa yang akan mendukung aktingmu 408 00:25:24,111 --> 00:25:26,238 dan yang akan beri tahu tempatmu memarkir mobil. 409 00:25:26,322 --> 00:25:28,073 Benar. Di mana aku memarkir hari ini? 410 00:25:29,909 --> 00:25:31,911 - Di B2, arah pintu keluar B. - Ya. 411 00:25:36,624 --> 00:25:40,628 Cha-young. Bukankah bekerja di Wusang sangat memusingkan? 412 00:25:41,378 --> 00:25:42,296 Ayo pindah kerja. 413 00:25:43,088 --> 00:25:46,008 Rekanku dari Boston akan buka firma hukum di Korea. 414 00:25:46,592 --> 00:25:49,804 Firma hukum baru tak akan bisa menggajiku. 415 00:25:59,605 --> 00:26:00,523 Ya, Pak Seo. 416 00:26:00,606 --> 00:26:04,068 Bu Choi mengundang para pengacara yang berpengalaman di atas lima tahun 417 00:26:04,151 --> 00:26:05,444 untuk makan malam hari ini. 418 00:26:05,528 --> 00:26:07,196 Bilang aku tak bisa. Ada pekerjaan. 419 00:26:07,279 --> 00:26:08,948 Dia tak peduli orang lain, 420 00:26:09,031 --> 00:26:11,575 yang penting kau harus hadir. 421 00:26:11,659 --> 00:26:12,618 Baik. 422 00:26:13,661 --> 00:26:15,955 Yang benar saja. Dia terlalu memperhatikanku. 423 00:26:16,956 --> 00:26:18,499 Ini sama sekali tak sulit. 424 00:26:18,582 --> 00:26:21,377 Aku bisa membalikkan keadaan. 425 00:26:22,837 --> 00:26:23,796 Astaga. 426 00:26:24,588 --> 00:26:26,841 Percayalah kepadaku. Aku pasti menang. 427 00:26:39,228 --> 00:26:41,272 PEMBERITAHUAN SIDANG PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU 428 00:26:55,327 --> 00:26:57,621 Kenapa bisa buat keputusan sulit begini? 429 00:27:02,293 --> 00:27:04,169 Aku sadar saat melihat sidangnya. 430 00:27:04,753 --> 00:27:08,632 Jika aku terus diam, akan banyak orang yang dizalimi. 431 00:27:09,174 --> 00:27:11,051 Ya. Keputusanmu tepat. 432 00:27:11,635 --> 00:27:12,845 Terima kasih banyak. 433 00:27:15,472 --> 00:27:19,059 Apa ada pernyataan mereka yang tak sesuai dengan yang sebenarnya? 434 00:27:19,143 --> 00:27:21,270 Uji klinis obat baru itu 435 00:27:21,353 --> 00:27:23,355 sama saja dengan pembunuhan. 436 00:27:24,064 --> 00:27:25,941 - Apa? - Ini perintah dari atasan. 437 00:27:26,525 --> 00:27:28,777 Kami diperintahkan menyuntikkan RDU-90 438 00:27:28,861 --> 00:27:30,362 pada lima objek uji coba tanpa batas dosis 439 00:27:30,446 --> 00:27:32,573 untuk mengetahui sampai mana batas ketahanan seseorang. 440 00:27:32,656 --> 00:27:33,991 Teganya mereka. 441 00:27:34,074 --> 00:27:36,577 RDU-90 juga bukan sekadar pereda nyeri biasa, 442 00:27:37,202 --> 00:27:38,829 tetapi obat golongan narkotika. 443 00:28:08,400 --> 00:28:12,738 Farmasi Babel tak memedulikan nyawa para objek uji coba sejak awal. 444 00:28:13,447 --> 00:28:15,282 Saat aku berusaha berhenti dari sana, 445 00:28:15,366 --> 00:28:17,243 mereka mengancam akan melukai keluargaku. 446 00:28:17,326 --> 00:28:20,746 Kau bisa bersaksi di pengadilan tentang kebenaran ini? 447 00:28:20,829 --> 00:28:23,374 Kau bisa menjamin keamanan keluargaku, bukan? 448 00:28:25,501 --> 00:28:28,462 Mungkin sulit untuk sekarang, tetapi aku akan berusaha. 449 00:28:28,545 --> 00:28:29,964 Apa maksudmu? 450 00:28:30,047 --> 00:28:32,007 Lantas bagaimana bisa aku bersaksi? 451 00:28:32,967 --> 00:28:33,926 Selain itu… 452 00:28:34,510 --> 00:28:37,888 tak ada jaminan kau tak akan mengungkapkan jati diriku, bukan? 453 00:28:37,972 --> 00:28:41,350 Pak Yu, hanya aku yang akan tahu pertemuan hari ini, 454 00:28:41,433 --> 00:28:44,061 dan aku akan menanggung risikonya. Percayalah kepadaku. 455 00:28:44,144 --> 00:28:46,730 Tidak bisa. Jika keamanan keluargaku tak terjamin, 456 00:28:46,814 --> 00:28:49,233 aku enggan bersaksi. Maaf. 457 00:28:50,693 --> 00:28:51,986 Vincenzo, 458 00:28:52,069 --> 00:28:55,114 aku sudah tahu obat apa itu sebenarnya sebelum kau beri tahu. 459 00:28:55,739 --> 00:28:58,534 Aku berlagak tak tahu agar hanya aku yang terima risikonya. 460 00:28:58,617 --> 00:29:00,786 Aku pasti akan menghentikan mereka. 461 00:29:02,329 --> 00:29:04,999 - Pak Hong. - Vincenzo. 462 00:29:05,082 --> 00:29:06,292 Kau punya rokok… 463 00:29:07,042 --> 00:29:08,252 Aku lupa. Kau tak merokok. 464 00:29:12,298 --> 00:29:15,175 Kau tahu inti dari gugatan kasus ini? 465 00:29:15,884 --> 00:29:16,802 Intinya? 466 00:29:16,885 --> 00:29:20,514 Farmasi Babel, peluncuran obat pereda nyeri golongan narkotika, 467 00:29:21,181 --> 00:29:22,850 pelobi politik yang tak terlihat, 468 00:29:22,933 --> 00:29:25,394 rabat besar, dan manipulasi persidangan. 469 00:29:25,477 --> 00:29:27,604 Ini semua bak kartel ala Korea. 470 00:29:28,439 --> 00:29:29,940 Aku juga tahu itu. 471 00:29:30,024 --> 00:29:33,402 Jika kau tahu, bukankah harusnya kau mundur dari ini semua? 472 00:29:38,240 --> 00:29:41,076 Mereka bukan pebisnis, tetapi monster. 473 00:29:41,160 --> 00:29:43,495 Mereka tak peduli soal nyawa seseorang. 474 00:29:43,579 --> 00:29:46,874 Suatu saat aku akan menang jika terus berjuang. 475 00:29:48,000 --> 00:29:50,544 Kau tak akan bisa mengalahkan para monster ini. 476 00:29:51,462 --> 00:29:53,714 Manusia bisa mengalahkan monster. 477 00:29:53,797 --> 00:29:56,550 Tidak. Itu hanya dimungkinkan dalam mitos. 478 00:29:57,634 --> 00:29:59,094 Kenapa kau begitu pesimistis? 479 00:29:59,178 --> 00:30:01,930 Sekarang kau menghadapi jalan buntu, 480 00:30:02,014 --> 00:30:03,307 tak bisa berjalan maju lagi! 481 00:30:03,390 --> 00:30:06,727 Aku akan menerobos jalan buntu itu meski harus melukai tanganku. 482 00:30:12,649 --> 00:30:14,651 Saat kau berhadapan dengan jalan buntu, 483 00:30:15,861 --> 00:30:18,280 jalan terbaik adalah berbalik pergi. 484 00:30:24,078 --> 00:30:25,037 Halo? 485 00:30:26,205 --> 00:30:27,081 Ya. 486 00:30:28,374 --> 00:30:29,500 Kapan? 487 00:30:32,044 --> 00:30:33,337 Di rumah sakit mana? 488 00:30:34,254 --> 00:30:36,965 Ya. Aku akan langsung ke sana. 489 00:30:37,049 --> 00:30:37,883 Baik. 490 00:30:46,100 --> 00:30:47,351 Ayo ikut denganku. 491 00:30:48,852 --> 00:30:50,020 Ke mana? 492 00:30:50,104 --> 00:30:50,938 Ikuti saja aku. 493 00:30:53,440 --> 00:30:54,942 UNIT GAWAT DARURAT 494 00:30:55,859 --> 00:30:58,779 Harusnya dia menjaga kesehatannya. Kenapa bekerja saat sakit? 495 00:30:58,862 --> 00:31:01,323 Astaga. Melelahkan sekali menjadi pembela umum. 496 00:31:01,407 --> 00:31:03,575 Baiklah. Ya, di sana. 497 00:31:04,159 --> 00:31:05,285 Ayo. 498 00:31:07,329 --> 00:31:08,455 LAPAS 499 00:31:08,539 --> 00:31:10,624 UNIT PERAWATAN KRITIS 500 00:31:10,707 --> 00:31:11,917 Ayo masuk. 501 00:31:12,918 --> 00:31:14,962 Silakan saja. Aku tunggu di luar. 502 00:31:15,546 --> 00:31:18,340 Ayo masuk bersama. Beri semangat juga untuknya. 503 00:31:19,883 --> 00:31:20,884 Namun… 504 00:31:26,890 --> 00:31:28,976 Halo. Aku pengacaranya. 505 00:31:29,601 --> 00:31:30,644 Baik. 506 00:31:36,859 --> 00:31:39,653 Aku benar, bukan? Syukurlah kau di dekat rumah sakit. 507 00:31:40,320 --> 00:31:41,321 Ya. 508 00:31:42,614 --> 00:31:44,158 Astaga. Kau masih bisa tersenyum? 509 00:31:44,241 --> 00:31:46,034 Kau tadi sekarat! 510 00:31:46,118 --> 00:31:47,286 Anggaplah 511 00:31:48,495 --> 00:31:51,123 aku berlatih untuk mati. 512 00:31:52,916 --> 00:31:55,002 Omong-omong, siapa dia? 513 00:32:04,261 --> 00:32:05,512 Dia ini… 514 00:32:07,598 --> 00:32:11,101 pengacara yang membantu pekerjaanku kali ini. 515 00:32:11,935 --> 00:32:12,811 Dia tampan, bukan? 516 00:32:14,897 --> 00:32:15,939 Ya. 517 00:32:16,523 --> 00:32:18,692 Dia sangat tampan. 518 00:32:32,956 --> 00:32:34,750 Aku harus menelepon seseorang. 519 00:32:34,833 --> 00:32:36,210 Silakan kalian berbincang. 520 00:32:41,089 --> 00:32:42,674 Akan kuajukan sidang ulangmu. 521 00:32:42,758 --> 00:32:46,094 Kau tak bisa lakukan itu tanpa izinku. 522 00:32:46,637 --> 00:32:48,472 Jadi, terserah kau saja. 523 00:32:48,555 --> 00:32:49,932 Jika meninggal seperti ini, 524 00:32:50,015 --> 00:32:53,101 kau hanya mempermudah hidup para penjahat itu. 525 00:32:53,685 --> 00:32:56,688 Aku sudah tak memedulikannya sejak lama. 526 00:32:57,606 --> 00:32:59,733 Jadi, jangan membuat rumit masalah ini. 527 00:33:37,145 --> 00:33:38,105 Ya. 528 00:33:38,188 --> 00:33:40,357 Ini Na Deok-jin dari Konstruksi Babel. 529 00:33:41,024 --> 00:33:42,317 Kau kirim pesan tadi pagi. 530 00:33:52,113 --> 00:33:53,615 - Habiskan! - Terima kasih. 531 00:33:53,698 --> 00:33:56,201 - Terima kasih. - Terima kasih. 532 00:33:56,284 --> 00:33:57,869 Tenggak habis semuanya. 533 00:33:57,973 --> 00:33:59,724 - Terima kasih. - Ini mahal. 534 00:33:59,808 --> 00:34:01,643 Terima kasih. 535 00:34:03,645 --> 00:34:04,729 Baiklah. 536 00:34:06,856 --> 00:34:08,233 Hari ini, 537 00:34:09,359 --> 00:34:11,945 lupakan bahwa kita pengacara. Ayo berpesta dengan heboh! 538 00:34:12,028 --> 00:34:13,655 - Ya! - Baik! 539 00:34:17,575 --> 00:34:20,662 Heboh bagaimana, Bu Choi? 540 00:34:20,745 --> 00:34:23,915 Ada yang mau unjuk bakat? 541 00:34:23,999 --> 00:34:25,834 Pak Seo punya banyak bakat. 542 00:34:25,917 --> 00:34:28,920 Dia sangat pandai menirukan orang. 543 00:34:29,004 --> 00:34:30,338 Ayo, perlihatkanlah. 544 00:34:30,422 --> 00:34:32,465 - Baik. - Lakukan! 545 00:34:32,549 --> 00:34:35,343 - Lakukan! - Lakukan! 546 00:34:36,302 --> 00:34:37,470 "Aku Ko Gwang-ryeol. 547 00:34:38,054 --> 00:34:39,347 Aku disuruh Goni ke sini 548 00:34:39,431 --> 00:34:41,516 karena dia sibuk di kantor. 549 00:34:41,599 --> 00:34:43,768 Dia memintaku membantu kalian. 550 00:34:43,852 --> 00:34:45,979 Kami bekerja di perusahaan kecil, 551 00:34:46,062 --> 00:34:48,314 di apartemen kecil." 552 00:34:49,065 --> 00:34:50,358 - Sudah. - Dia hebat. 553 00:34:50,442 --> 00:34:51,901 - Dia hebat. - Ya, dia hebat. 554 00:34:52,485 --> 00:34:54,154 - Sekarang peran Agui. - Silakan. 555 00:34:54,779 --> 00:34:56,281 "Berhenti! Kau mau curang? 556 00:34:56,364 --> 00:34:58,616 Kau berikan kartu terbawah pada Bu Jung dan aku. 557 00:34:58,700 --> 00:35:01,369 - Pikirmu aku bodoh?" - "Cek kartunya!" 558 00:35:01,453 --> 00:35:03,538 "Jangan sentuh kartunya, atau tanganmu hilang. 559 00:35:03,621 --> 00:35:05,457 Bawa palu ke sini." 560 00:35:05,540 --> 00:35:08,460 "Aku harusnya tak melakukannya." 561 00:35:08,543 --> 00:35:11,504 Astaga. Kembali tidur di sana. 562 00:35:12,714 --> 00:35:14,716 Hebat sekali. Beri tepuk tangan. 563 00:35:17,260 --> 00:35:19,679 - Hebat. - Kau hebat. 564 00:35:20,805 --> 00:35:22,640 Siapa lagi selanjutnya? Tak ada? 565 00:35:24,267 --> 00:35:25,268 Hanya dia saja? 566 00:35:26,770 --> 00:35:30,523 Kalau begitu, ini waktunya pengacara terbaik Wusang, Nona Hong beraksi. 567 00:35:31,483 --> 00:35:32,650 Nona Hong. 568 00:35:33,443 --> 00:35:34,611 Hong Cha-young. 569 00:35:35,487 --> 00:35:38,281 - Hong Cha-young. - Hong Cha-young. 570 00:35:38,364 --> 00:35:39,866 Aku tak melakukan hal seperti itu. 571 00:35:39,949 --> 00:35:41,826 Mana bisa begitu? Cepat lakukan. 572 00:35:41,910 --> 00:35:43,995 Hal-hal begini tak membuatku leluasa. 573 00:35:46,664 --> 00:35:50,043 Aku bukan menyuruhmu karena menyukaimu. 574 00:35:50,126 --> 00:35:52,337 Ini karena kau membuat kesalahan besar. 575 00:35:52,420 --> 00:35:53,671 Lakukanlah agar kau 576 00:35:53,755 --> 00:35:56,341 bisa sedikit menebus kesalahanmu. 577 00:36:00,178 --> 00:36:03,014 Kalau begitu, aku juga akan menirukan seseorang. 578 00:36:03,098 --> 00:36:04,724 Baik, bagus. Tepuk tangan. 579 00:36:22,617 --> 00:36:24,577 Keren! 580 00:36:26,079 --> 00:36:27,080 Keren! 581 00:36:38,758 --> 00:36:39,676 Keren! 582 00:36:42,220 --> 00:36:43,346 Keren! 583 00:36:45,390 --> 00:36:46,641 Keren! 584 00:36:51,479 --> 00:36:52,564 Keren! 585 00:36:54,732 --> 00:36:55,775 Keren! 586 00:36:59,320 --> 00:37:00,155 Keren! 587 00:37:01,614 --> 00:37:02,866 Keren! 588 00:37:10,582 --> 00:37:11,875 Kau minum kopi? 589 00:37:13,293 --> 00:37:17,005 Kenapa menyuruh orang sibuk sepertiku untuk datang? 590 00:37:17,714 --> 00:37:19,424 Lakukan dua perintahku. 591 00:37:20,341 --> 00:37:22,552 - Kau bahkan memerintahku? - Satu, 592 00:37:23,845 --> 00:37:26,723 halangi perobohan Plaza Geumga sampai dua bulan ke depan, 593 00:37:26,806 --> 00:37:27,891 dan kedua… 594 00:37:27,974 --> 00:37:31,811 saat merobohkannya, lakukanlah dengan orang-orangku. 595 00:37:33,855 --> 00:37:36,733 Apa kau sudah gila? 596 00:37:37,317 --> 00:37:39,444 Kenapa kau bicara hal aneh begitu? 597 00:37:48,661 --> 00:37:49,787 Ini membuatku penasaran. 598 00:37:59,797 --> 00:38:01,674 NAMA: HWANG JAE-SUK NAMA: SUNG DONG-SU 599 00:38:02,550 --> 00:38:04,135 Bukankah aku sudah bilang 600 00:38:04,219 --> 00:38:06,221 aku tak akan diam saja? 601 00:38:06,846 --> 00:38:09,974 Itu agen real estat yang menyuapmu tanpa diketahui kantormu, 602 00:38:10,558 --> 00:38:12,602 dan rekaman Park Seok-do, si preman itu, 603 00:38:12,685 --> 00:38:15,772 sedang mengancam para perusahaan atas perintahmu. 604 00:38:16,356 --> 00:38:17,774 Bagaimana… 605 00:38:34,249 --> 00:38:36,542 Itu foto perselingkuhanmu dengan Nona Kim Mo-ran, 606 00:38:36,626 --> 00:38:38,294 dari Tim Dua Manajemen, 607 00:38:38,378 --> 00:38:40,546 - masuk ke Hotel Shaina, dan… - Cukup. 608 00:38:42,465 --> 00:38:44,008 Tolong berhenti sampai sini. 609 00:38:45,134 --> 00:38:47,679 Kurasa itu cukup untuk membuat karier dan hidupmu hancur. 610 00:38:47,762 --> 00:38:51,057 Ya, lebih daripada cukup. Jadi, kumohon. 611 00:38:51,140 --> 00:38:53,893 Jangan sebarkan ini. 612 00:38:53,977 --> 00:38:57,563 Semua itu tak akan terungkap asal kau mengikuti perintahku. Namun… 613 00:38:59,983 --> 00:39:02,318 akhiri hubunganmu dengan Nona Kim Mo-ran 614 00:39:02,402 --> 00:39:05,655 dan kembali ke keluargamu. Kau sudah menikah. 615 00:39:05,738 --> 00:39:09,492 Namun, bagaimana aku bisa menunda perobohan sampai dua bulan? 616 00:39:10,285 --> 00:39:11,452 Satu bulan pun sulit, 617 00:39:11,536 --> 00:39:13,997 dan aku tak punya kuasa apa pun. 618 00:39:14,080 --> 00:39:16,916 - Aku hanya karyawan. - Itu bukan urusanku. 619 00:39:17,000 --> 00:39:18,167 Kau harus berhasil. 620 00:39:18,251 --> 00:39:19,502 Jika gagal, 621 00:39:19,585 --> 00:39:22,630 kupastikan kau akan dipermalukan seumur hidupmu. 622 00:39:29,971 --> 00:39:32,807 Kuperingati. Jangan lakukan hal konyol. 623 00:39:34,183 --> 00:39:35,977 Kau mati jika membuatku dalam masalah. 624 00:39:38,646 --> 00:39:40,189 Tunggu, Pak. 625 00:39:42,108 --> 00:39:43,234 Tamatlah riwayatku. 626 00:39:43,901 --> 00:39:46,612 Astaga. Aku dalam masalah besar. 627 00:39:46,696 --> 00:39:47,780 Ayo minum lagi. 628 00:39:47,864 --> 00:39:49,032 - Selamat malam. - Selamat malam. 629 00:39:49,115 --> 00:39:51,242 - Kenapa kalian memulangkanku? - Selamat malam. 630 00:39:59,334 --> 00:40:02,920 Nona Hong Cha-young, kemari sebentar. 631 00:40:13,556 --> 00:40:14,932 Hong Cha-young. 632 00:40:15,016 --> 00:40:18,102 Jika kau mengejekku lagi seperti tadi, 633 00:40:18,770 --> 00:40:20,980 itulah akhir riwayatmu, Berengsek. 634 00:40:21,064 --> 00:40:24,233 Beri tahu aku jika kau sempat melakukannya 635 00:40:25,026 --> 00:40:27,653 agar aku tahu rasanya sekarat. 636 00:40:28,237 --> 00:40:31,532 Rupanya kau memang sungguh gila. 637 00:40:32,075 --> 00:40:35,661 Jangan pernah buat kesalahan lagi. 638 00:40:35,745 --> 00:40:37,372 Sekali lagi, maka kuhabisi kau. 639 00:40:37,455 --> 00:40:39,123 Maafkan aku… 640 00:40:41,334 --> 00:40:43,503 tetapi sepertinya kau harus memotong kuku. 641 00:40:44,170 --> 00:40:46,756 Kurasa kau melukai leherku. 642 00:40:52,387 --> 00:40:54,680 Ayo berangkat, Pak. 643 00:40:57,642 --> 00:40:59,769 - Selamat malam. - Selamat malam. 644 00:41:02,438 --> 00:41:05,191 Sial. Aku bisa infeksi kena kuman kukunya. 645 00:41:13,199 --> 00:41:14,575 Cepat ke rumah sekarang. 646 00:41:15,243 --> 00:41:16,869 Ada apa ini? Kenapa lagi? 647 00:41:17,662 --> 00:41:20,498 Astaga. Kenapa dia selalu memanggilku? 648 00:41:22,917 --> 00:41:25,670 Hari ini, kita harus robohkan meski ada pesta. 649 00:41:25,753 --> 00:41:26,629 - Baik. - Baik. 650 00:41:27,630 --> 00:41:30,091 Bagaimana jika ada orang seperti duta besar Italia? 651 00:41:31,843 --> 00:41:35,555 Kalau begitu, antar mereka ke tempat lain, baru robohkan. 652 00:41:35,638 --> 00:41:37,056 - Baik! - Baik! 653 00:41:38,433 --> 00:41:39,434 - Ayo naik. - Ayo. 654 00:41:39,517 --> 00:41:40,977 - Bersiap! - Ayo! 655 00:41:41,060 --> 00:41:42,562 - Hei. - Halo, Pak? 656 00:41:42,645 --> 00:41:43,604 Hei. 657 00:41:44,272 --> 00:41:48,443 Jangan robohkan Plaza Geumga 658 00:41:50,486 --> 00:41:52,363 - sampai dua bulan ke depan. - Kenapa? 659 00:41:52,447 --> 00:41:54,198 Ikuti saja perintahku! 660 00:41:54,907 --> 00:41:57,702 Jika itu hancur, kita juga akan hancur! 661 00:42:03,374 --> 00:42:06,002 - Siap. Ada apa ini? - Hei. Berangkat! 662 00:42:06,085 --> 00:42:07,962 - Hei! Jangan. Hentikan. - Hancurkan! 663 00:42:08,045 --> 00:42:11,174 Hei! Berhenti semua! Tunggu! Berhenti kataku! 664 00:42:11,257 --> 00:42:13,050 Kenapa cepat sekali gerak forklif itu? 665 00:42:13,134 --> 00:42:15,136 Berhenti! 666 00:42:15,219 --> 00:42:17,680 - Berhenti! Matikan semua mesin! - Berhenti! 667 00:42:18,347 --> 00:42:20,349 Cepat matikan! Asap sialan. 668 00:42:35,907 --> 00:42:37,241 PENGACARA HONG YU-CHAN 669 00:42:37,325 --> 00:42:39,285 Kenapa kau pergi begitu saja? 670 00:42:39,368 --> 00:42:41,245 Datanglah ke rumahku untuk minum soju. 671 00:42:53,424 --> 00:42:56,594 Jadi, obat pereda nyeri golongan narkotika Farmasi Babel 672 00:42:56,677 --> 00:42:58,763 akan membuat rakyat menjadi pencandu narkoba, 673 00:42:58,846 --> 00:43:01,432 dan memunculkan kartel narkoba di Korea. 674 00:43:02,850 --> 00:43:04,435 Jadi, Ayah ingin aku menghentikannya 675 00:43:05,269 --> 00:43:06,812 dan kalah di persidangan? 676 00:43:06,896 --> 00:43:10,274 Itu bukan inti masalahnya. Masalahnya, obat itu narkoba. 677 00:43:10,358 --> 00:43:11,943 Siapa yang berkata itu narkoba? 678 00:43:13,194 --> 00:43:14,654 Apa Vincenzo Cassano? 679 00:43:16,864 --> 00:43:19,075 Sepertinya kalian berdua sudah banyak berdiskusi. 680 00:43:19,575 --> 00:43:21,202 Karena dia pengacara Italia, 681 00:43:21,285 --> 00:43:24,288 dia paham bahayanya narkoba dan kartel. 682 00:43:26,374 --> 00:43:29,293 Farmasi lain juga membuat pereda nyeri golongan narkoba. 683 00:43:29,377 --> 00:43:32,129 - Kenapa hanya menyudutkan Babel? - Babel berbeda. 684 00:43:32,838 --> 00:43:35,299 Babel akan memanipulasi tingkat dosis di resep dengan melobi rumah sakit, 685 00:43:35,383 --> 00:43:37,969 dan buat obat itu sangat banyak, sebanyak obat pencernaan. 686 00:43:38,052 --> 00:43:39,428 Dan obat itu akan… 687 00:43:39,512 --> 00:43:41,931 Kurasa memang benar bahwa sepintar apa pun mereka, 688 00:43:42,014 --> 00:43:45,101 orang akan menyatakan itu teori konspirasi saat mereka merasa tersudut. 689 00:43:45,184 --> 00:43:47,687 Cha-young, ini bukan masalah konspirasi, 690 00:43:47,770 --> 00:43:49,438 tetapi kebenaran dan masa depan. 691 00:43:52,358 --> 00:43:53,901 Sepertinya rekanmu datang. 692 00:43:54,569 --> 00:43:56,737 Selamat mengobrol. 693 00:44:12,420 --> 00:44:15,715 Jangan mengomong kosong kepada ayahku. 694 00:44:19,260 --> 00:44:21,554 Narkoba? Kartel besar? 695 00:44:22,054 --> 00:44:23,639 Pikirmu ini drama Amerika? 696 00:44:23,723 --> 00:44:25,016 Bagimu itu tak masuk akal? 697 00:44:25,099 --> 00:44:26,142 Ya. 698 00:44:26,225 --> 00:44:29,478 Farmasi Babel akan segera menguasai dunia sebentar lagi. 699 00:44:30,104 --> 00:44:32,356 Saat terlalu sering memanipulasi kebenaran, 700 00:44:32,440 --> 00:44:34,358 kau akan buta dengan kebenaran sesungguhnya. 701 00:44:34,442 --> 00:44:37,528 Sekarang kau menghina nama baikku sebagai pengacara? 702 00:44:47,455 --> 00:44:48,664 Bisa kau terjemahkan itu? 703 00:44:48,748 --> 00:44:51,250 "Tak ada kehormatan di antara sesama pencuri." 704 00:44:54,754 --> 00:44:59,717 Jika suatu saat terungkap bahwa kau bukan orang yang pantas berkata begini, 705 00:44:59,800 --> 00:45:02,094 setiap hari aku akan mentertawaimu 706 00:45:03,429 --> 00:45:05,306 sampai kau ingin membunuhku. 707 00:45:07,433 --> 00:45:09,685 Sebelum terungkap, biar aku katakan sesuatu. 708 00:45:12,938 --> 00:45:14,148 Dasar… 709 00:45:14,857 --> 00:45:16,525 manusia bodoh. 710 00:45:19,236 --> 00:45:21,614 - Terjemahkan! - Tak mau. 711 00:45:25,076 --> 00:45:27,119 Dari suaranya pun aku bisa menebak 712 00:45:27,203 --> 00:45:30,081 bahwa itu umpatan. Menyebalkan. 713 00:45:32,041 --> 00:45:35,127 Aku sampai mau menyucikan diri saking kesalnya. 714 00:45:38,172 --> 00:45:39,548 Semua memang salahku. 715 00:45:41,175 --> 00:45:44,011 Aku akan bekerja lebih baik agar tak menyusahkanmu. 716 00:45:44,095 --> 00:45:44,929 Ya. 717 00:45:48,057 --> 00:45:51,435 Tidak begitu. Setiap kau memarahiku, 718 00:45:51,519 --> 00:45:53,270 aku merasa menjadi semakin dewasa. 719 00:45:54,438 --> 00:45:55,481 Ya. 720 00:45:58,818 --> 00:46:00,069 Vila itu? 721 00:46:03,447 --> 00:46:05,908 Tidak. Lakukan sesuai keinginanmu saja. 722 00:46:07,118 --> 00:46:11,038 Baik. Kalau begitu, selamat istirahat. 723 00:46:11,122 --> 00:46:12,164 Sampai jumpa. 724 00:46:26,720 --> 00:46:28,264 Apa mau dia sebenarnya? 725 00:46:40,985 --> 00:46:41,819 Pak Hong. 726 00:46:43,404 --> 00:46:44,947 Apa wanita tadi… 727 00:46:47,116 --> 00:46:48,909 Apa namanya Oh Gyeong-ja? 728 00:46:50,494 --> 00:46:51,996 Apa dia baik-baik saja? 729 00:46:55,291 --> 00:46:56,542 Tentu saja tidak. 730 00:46:57,376 --> 00:46:58,878 Sisanya enam bulan lagi. 731 00:47:04,967 --> 00:47:08,596 Stadium akhir pasti sangat menyiksa, bukan? 732 00:47:13,601 --> 00:47:14,685 Jika kau penasaran, 733 00:47:15,227 --> 00:47:17,438 tanyakanlah kepada ibumu secara langsung. 734 00:47:21,692 --> 00:47:25,237 Jenguk dia lain waktu, dan tanyakanlah secara langsung. 735 00:47:33,996 --> 00:47:35,623 Bagaimana kau bisa tahu? 736 00:47:36,624 --> 00:47:38,584 Aku sudah 30 tahun menjadi pengacara. 737 00:47:39,168 --> 00:47:40,753 Aku langsung tahu. 738 00:47:41,378 --> 00:47:45,299 Kau pikir kenapa aku mengajakmu ke sana? 739 00:47:45,925 --> 00:47:47,176 Kau sungguh tak peka. 740 00:47:49,512 --> 00:47:52,515 Aku sudah tahu sejak kau bertanya 741 00:47:52,598 --> 00:47:54,266 apa aku menjadi pembela umum juga. 742 00:47:56,268 --> 00:47:59,063 Sejujurnya, aku tahu pada hari itu. 743 00:48:02,274 --> 00:48:03,734 Terdakwa, Oh Gyeong-ja, 744 00:48:03,817 --> 00:48:06,278 tak berkelakuan baik saat jadi asisten rumah tangga, 745 00:48:06,362 --> 00:48:09,865 maka sering dimarahi oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga. 746 00:48:11,075 --> 00:48:14,578 Pada hari kejadian, terdakwa tak bekerja dengan benar. 747 00:48:14,662 --> 00:48:17,706 Terdakwa melakukan kekerasan sehingga korban meninggal. 748 00:48:18,624 --> 00:48:20,167 Tak ada tambahan. 749 00:48:21,752 --> 00:48:22,711 Yang Mulia. 750 00:48:23,546 --> 00:48:24,713 Terdakwa Oh Gyeong-ja 751 00:48:24,837 --> 00:48:27,339 pernah membuang anak kandungnya dahulu. 752 00:48:28,173 --> 00:48:30,467 Ini surat pelepasan hak asuh anak 753 00:48:30,551 --> 00:48:32,511 yang diberikan kepada panti asuhan di Incheon. 754 00:48:32,595 --> 00:48:34,471 Apa hubungannya dengan itu? 755 00:48:34,555 --> 00:48:36,432 Terdakwa, harap diam. 756 00:48:38,267 --> 00:48:41,437 Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu. 757 00:48:41,520 --> 00:48:43,772 Aku dilecehkan secara seksual oleh dia. 758 00:48:43,856 --> 00:48:46,317 Seluruh keluarganya berbohong! 759 00:48:46,400 --> 00:48:47,318 Jangan bicara. 760 00:48:47,401 --> 00:48:50,321 - Hari itu, lima tahun lalu, - Itu malah merugikanmu. 761 00:48:51,488 --> 00:48:53,532 aku melihat pemuda yang sangat marah. 762 00:48:54,867 --> 00:48:56,076 Kemarahan itu… 763 00:48:57,244 --> 00:48:59,288 terasa sampai bangkuku. 764 00:49:00,956 --> 00:49:03,459 Seseorang tak akan marah seperti itu, 765 00:49:05,044 --> 00:49:06,545 kecuali dia keluarganya. 766 00:49:16,764 --> 00:49:19,308 Dan satu lagi yang membuatku yakin. 767 00:49:21,101 --> 00:49:23,270 PENJARA WANITA CHEONGJU 768 00:49:37,534 --> 00:49:40,621 Apa kau tak mau mengunjungi ibumu? 769 00:49:43,999 --> 00:49:45,542 Aku tak akan memaksamu. 770 00:49:47,461 --> 00:49:50,923 Aku juga tak akan menyuruhmu memaafkan ibumu. 771 00:49:53,592 --> 00:49:58,263 Namun, kuharap rasa rindumu tak akan jadi penyesalan. 772 00:50:42,307 --> 00:50:43,350 Apa ini? 773 00:50:47,604 --> 00:50:49,022 Bau apa ini? 774 00:50:54,653 --> 00:50:55,779 Apa ini? 775 00:50:56,321 --> 00:50:57,698 Apa itu? 776 00:51:09,960 --> 00:51:13,255 Sekitar pukul 03.30 hari ini, sebuah vila di Yangyang, Provinsi Gangwon, 777 00:51:13,338 --> 00:51:16,133 meledak dikarenakan adanya ledakan gas. 778 00:51:16,675 --> 00:51:19,219 Karyawan Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel 779 00:51:19,303 --> 00:51:21,680 yang sedang mengadakan seminar vila itu 780 00:51:21,764 --> 00:51:25,100 menjadi korban ledakan. Empat belas orang dinyatakan meninggal. 781 00:51:25,184 --> 00:51:26,727 - Tidak. - Menurut petugas damkar, 782 00:51:26,810 --> 00:51:28,854 - Ini mustahil! - 12 orang langsung meninggal 783 00:51:28,937 --> 00:51:30,147 di lokasi kejadian, 784 00:51:30,230 --> 00:51:32,357 dan dua orang lainnya luka berat. 785 00:51:32,441 --> 00:51:35,235 - Pak Hong. - Korban yang terluka langsung dibawa 786 00:51:35,319 --> 00:51:37,279 ke rumah sakit, tetapi tidak terselamatkan. 787 00:51:37,362 --> 00:51:38,822 Polisi menduga bahwa gas… 788 00:51:39,865 --> 00:51:40,949 Cha-young. 789 00:51:41,784 --> 00:51:45,954 Apa kau tak bisa berhenti menangani kasus Farmasi Babel? 790 00:51:46,038 --> 00:51:48,123 Beraninya kau menanyakan itu. 791 00:51:48,207 --> 00:51:50,209 Banyak orang yang terlibat kasus ini mati. 792 00:51:50,292 --> 00:51:52,669 Semua mati satu demi satu. 793 00:51:53,629 --> 00:51:55,422 Aku takut hal buruk terjadi kepadamu. 794 00:51:56,006 --> 00:51:57,049 Aku tak akan mati. 795 00:51:57,883 --> 00:52:00,886 Aku perwakilan kasus Farmasi Babel. 796 00:52:02,971 --> 00:52:05,724 Namun, semua yang mati hari ini adalah karyawan Farmasi Babel. 797 00:52:05,808 --> 00:52:06,934 Hal itu tak penting! 798 00:52:07,017 --> 00:52:09,144 Kenapa kau sensitif sekali belakangan ini? 799 00:52:09,228 --> 00:52:11,271 Kenapa kau menjadi terlalu khawatir? 800 00:52:11,355 --> 00:52:13,273 Astaga. Bisakah kau dengarkan aku? 801 00:52:13,357 --> 00:52:14,817 Ini bukan… 802 00:52:14,900 --> 00:52:16,568 Marahlah dengan berbahasa Korea. 803 00:52:16,652 --> 00:52:18,737 Baik. Bahasa Korea. 804 00:52:18,821 --> 00:52:20,864 Kau pikir aku bercanda karena mencemaskanmu? 805 00:52:20,948 --> 00:52:22,115 Itu yang kau pikirkan? 806 00:52:22,199 --> 00:52:25,369 Aku punya firasat buruk tentang ini semua! 807 00:52:26,703 --> 00:52:27,663 Magang Jang Jun-woo. 808 00:52:28,247 --> 00:52:30,123 Kenapa kau jadi protektif begini? 809 00:52:30,207 --> 00:52:31,708 Jangan melewati batas. 810 00:52:32,209 --> 00:52:35,337 Aku juga bilang jangan pernah berbahasa Inggris saat bekerja. 811 00:52:35,420 --> 00:52:37,089 Kau pikir sedang syuting drama Amerika? 812 00:52:43,887 --> 00:52:45,681 Aku belum mulai beri arahan. 813 00:52:45,764 --> 00:52:47,933 Hari ini aku mau syuting drama Amerika saja. 814 00:52:48,559 --> 00:52:50,310 Aku enggan bicara denganmu. 815 00:52:50,394 --> 00:52:51,436 Dah. 816 00:52:52,855 --> 00:52:54,189 Dasar berandal. 817 00:52:54,273 --> 00:52:56,191 Hei, Magang Jang Jun-woo! 818 00:52:57,818 --> 00:52:59,570 Kau mau mati? 819 00:52:59,653 --> 00:53:01,989 Kau akan habis hari ini! 820 00:53:04,199 --> 00:53:07,536 Kejadian ini terlalu besar. 821 00:53:09,788 --> 00:53:10,873 Bagaimana ini? 822 00:53:12,332 --> 00:53:14,751 Bagaimana dia bisa menyingkirkan semua orang? 823 00:53:14,855 --> 00:53:17,107 Bukankah ini seperti pesan? 824 00:53:17,190 --> 00:53:20,611 "Kalian harus bekerja dengan benar." 825 00:53:20,694 --> 00:53:24,406 Atau, "Jika tidak, kalian akan mati seperti mereka." 826 00:53:24,489 --> 00:53:27,242 Astaga, tak mungkin. Itu tak masuk akal. 827 00:53:27,743 --> 00:53:31,872 Kenapa kesimpulanmu menakutkan sekali? 828 00:53:32,623 --> 00:53:36,376 Aku bukan menakutimu. Sepertinya Pak Jang mengancam kita. 829 00:53:36,460 --> 00:53:38,712 Ini tak seperti Pak Jang yang berpikir… 830 00:53:38,795 --> 00:53:39,838 Dia meneleponku. 831 00:53:39,922 --> 00:53:40,881 Ini… 832 00:53:45,260 --> 00:53:46,136 Ya, Pak Jang. 833 00:53:48,305 --> 00:53:50,140 Kami sedang siapkan klaim kompensasinya. 834 00:53:51,141 --> 00:53:53,143 Ya. Apa? 835 00:53:53,226 --> 00:53:55,395 Baik. Ya. 836 00:53:56,396 --> 00:53:57,439 Baiklah. 837 00:53:58,190 --> 00:54:03,028 Kalau begitu, aku akan ke sana dengan Bu Choi pukul 12.00. 838 00:54:03,862 --> 00:54:04,905 Ya, aku… 839 00:54:05,864 --> 00:54:08,158 - Sudah dimatikan. - Akhirnya, aku akan menemuinya? 840 00:54:10,452 --> 00:54:12,245 Aku harus mulai bersiap. 841 00:54:12,829 --> 00:54:14,414 Persiapkan apa? 842 00:54:15,624 --> 00:54:18,418 Bola kristal rahasiaku yang membuatku 843 00:54:18,502 --> 00:54:20,754 bisa menjawab semua pertanyaannya. 844 00:54:25,008 --> 00:54:26,259 Apa maksudmu? 845 00:54:26,969 --> 00:54:29,763 Myung-hee! Bukan. Maksudku, Bu Choi! 846 00:54:29,846 --> 00:54:31,098 Aku berdebar! 847 00:54:36,478 --> 00:54:37,354 Aku ke sana. 848 00:54:37,437 --> 00:54:39,272 Pemeriksaan dari damkar belum usai. 849 00:54:39,356 --> 00:54:41,316 - Kenapa kasusnya sudah ditutup? - Astaga. 850 00:54:41,400 --> 00:54:44,152 Kami sudah dapat semua bukti saat pemeriksaan lokasi pertama. 851 00:54:44,236 --> 00:54:46,613 Tim Forensik Nasional harus selidiki apa ledakan ini disengaja! 852 00:54:47,990 --> 00:54:51,159 Ini bukan ledakan yang disengaja. Jangan ganggu pekerjaan kami. 853 00:54:51,243 --> 00:54:52,828 Kenapa ini disebut mengganggu? 854 00:54:52,911 --> 00:54:54,830 - Kau sudah diperingati. - Aku tak peduli. 855 00:54:54,913 --> 00:54:56,289 Ikuti saja protokol investigasi! 856 00:54:56,373 --> 00:54:58,041 Astaga. Hentikan! 857 00:54:58,125 --> 00:55:00,085 - Lepaskan aku! - Hei! 858 00:55:00,168 --> 00:55:02,754 - Jangan sentuh dia sembarangan. - Siapa kau? 859 00:55:03,255 --> 00:55:05,632 Jika tak diperiksa, aku akan buat tenda di sini. 860 00:55:05,716 --> 00:55:07,300 - Ayo pergi. - Terserah kau saja. 861 00:55:07,384 --> 00:55:09,011 - Lepaskan aku. - Ayo pergi. 862 00:55:09,094 --> 00:55:11,138 - Tunggu. - Terserah kau saja. 863 00:55:11,221 --> 00:55:12,305 Sialan. 864 00:55:12,889 --> 00:55:14,224 Ayo pergi. 865 00:55:23,233 --> 00:55:25,027 Kenapa kau tak mengikuti nasihatku? 866 00:55:26,069 --> 00:55:27,821 Mundur dari kasus Farmasi Babel? 867 00:55:27,904 --> 00:55:30,323 Empat belas orang mati di sini. Masih bisa berkata begitu? 868 00:55:32,075 --> 00:55:35,328 Sekarang, kau hanya bisa marah dan merasa sedih. 869 00:55:35,412 --> 00:55:38,749 - Itu bukan tugas pengacara. - Bagiku, itu tugas pengacara. 870 00:55:38,832 --> 00:55:40,625 Aku tak bisa menyerah tanpa berperang. 871 00:55:40,709 --> 00:55:44,629 Jika tidak, kau akan kena akibatnya. Aku paham itu lebih daripada siapa pun. 872 00:55:44,713 --> 00:55:47,966 Jika bisa buat Farmasi Babel dihukum, mati pun tak masalah. 873 00:55:49,426 --> 00:55:51,595 Kenapa kau begitu gegabah? 874 00:55:51,678 --> 00:55:53,430 Karena aku ditakdirkan untuk ini. 875 00:55:54,097 --> 00:55:56,516 Aku tahu permainan ini dicurangi, 876 00:55:56,600 --> 00:55:58,351 tetapi aku berjuang agar bisa menang. 877 00:55:59,394 --> 00:56:00,687 Ini semua takdirku. 878 00:56:04,941 --> 00:56:07,277 Meski dunia ini milik orang pintar, 879 00:56:08,195 --> 00:56:13,033 orang yang menjaga dunia adalah orang yang gegabah dan keras kepala sepertiku. 880 00:56:48,354 --> 00:56:52,233 Lupakan soal biaya. Beri saja kompensasi besar untuk keluarga korban. 881 00:56:52,984 --> 00:56:54,694 Baik, Pak. 882 00:56:55,528 --> 00:56:56,905 Astaga, vilaku. 883 00:56:58,323 --> 00:57:00,408 Kubangun vila itu dengan bahan berkualitas. 884 00:57:00,992 --> 00:57:02,285 Kenapa… 885 00:57:02,994 --> 00:57:05,455 harus sampai begini karena seorang peneliti kabur? 886 00:57:06,039 --> 00:57:07,707 Maaf. Kami akan berusaha keras. 887 00:57:08,374 --> 00:57:09,375 Benar. 888 00:57:09,459 --> 00:57:12,337 Terima kasih sudah menegur kami dengan kasus vila ini. 889 00:57:12,420 --> 00:57:15,548 Apa maksudmu? Aku hanya ingin hilangkan stres. 890 00:57:16,758 --> 00:57:19,636 Kalian sungguh tak bisa menemukan peneliti yang kabur itu? 891 00:57:20,345 --> 00:57:21,888 Dia akan segera ditemukan. 892 00:57:23,431 --> 00:57:27,060 Bu Choi bilang dia punya bola kristal ajaib. 893 00:57:28,061 --> 00:57:30,021 Apa maksudmu? 894 00:57:30,104 --> 00:57:33,149 - Bola kristal ajaib? - Ya, benar. 895 00:57:35,777 --> 00:57:38,613 Bu Choi, kau pindah ke Wusang karena aku. 896 00:57:38,696 --> 00:57:41,199 Katakan jika mau sesuatu. Semua akan kukabulkan. 897 00:57:42,242 --> 00:57:43,409 Kalau begitu… 898 00:57:44,619 --> 00:57:46,371 belikan aku Kejaksaan Namdongbu. 899 00:57:50,291 --> 00:57:53,753 Belikan apa? Apa itu? 900 00:57:54,254 --> 00:57:56,756 Maksudku, Kantor Kejaksaan Namdongbu. 901 00:57:57,423 --> 00:57:58,258 Begitu rupanya. 902 00:58:01,135 --> 00:58:02,846 Tentang itu… 903 00:58:03,721 --> 00:58:06,140 Bagaimana bisa kubelikan? Apakah dijual? 904 00:58:16,025 --> 00:58:18,528 Pak Jang lucu sekali. 905 00:58:20,488 --> 00:58:22,949 Dia tanya apa itu dijual. Astaga. 906 00:58:24,284 --> 00:58:26,494 Apakah secara sewa atau deposito? 907 00:58:33,167 --> 00:58:36,754 Pak Han, kau sungguh tak bisa menilai orang. 908 00:58:37,505 --> 00:58:38,423 Apa maksudmu? 909 00:58:39,424 --> 00:58:42,552 Kau sungguh yakin si berandal itu pimpinan Babel? 910 00:58:43,970 --> 00:58:45,763 Dia memang muda dan santai. 911 00:58:45,847 --> 00:58:47,932 Jadi, memang tak terlihat sebagai pemimpin. 912 00:58:48,016 --> 00:58:50,727 Dia lamban, tak paham situasi, 913 00:58:50,810 --> 00:58:53,229 - dan hanya bisa berlagak. - Astaga, apa lagi kali ini? 914 00:58:53,313 --> 00:58:56,649 - Apa lagi masalahnya? - Sudahlah. Bukan apa-apa. 915 00:58:57,567 --> 00:58:59,068 Astaga. 916 00:59:03,364 --> 00:59:05,742 - Berengsek. - Ada apa? 917 00:59:07,243 --> 00:59:08,703 Bola kristal ajaibku. 918 00:59:09,329 --> 00:59:11,247 Dia sudah menemukan peneliti yang kabur itu. 919 00:59:14,000 --> 00:59:16,794 Aku tahu kau bisa! Bu Choi. Maksudku, Myung-hee! 920 00:59:18,212 --> 00:59:19,213 Lepaskan aku. 921 00:59:19,839 --> 00:59:20,924 Namun, bagaimana ini? 922 00:59:21,925 --> 00:59:24,969 Katanya, peneliti itu sudah bertemu Pak Hong. 923 00:59:25,678 --> 00:59:26,721 Apa? 924 00:59:35,647 --> 00:59:36,648 Ya, Pak Yu. 925 00:59:37,899 --> 00:59:38,816 Aku… 926 00:59:41,402 --> 00:59:42,362 akan bersaksi. 927 00:59:44,489 --> 00:59:47,158 Saat melihat cara mati semua rekan kerjaku di vila itu, 928 00:59:47,241 --> 00:59:50,495 aku sadar itu bisa saja terjadi kepadaku. 929 00:59:50,578 --> 00:59:55,166 Jadi, sebelum itu terjadi kepadaku, aku mau mengungkap kebenarannya. 930 00:59:56,125 --> 00:59:57,335 Keputusan yang tepat. 931 00:59:57,919 --> 01:00:00,922 Ya. Akan kujemput kau besok pagi. 932 01:00:01,506 --> 01:00:03,716 Ya. Ya, sampai besok. 933 01:00:03,800 --> 01:00:04,759 Baik. 934 01:00:14,185 --> 01:00:15,645 Berhasil, bukan? 935 01:00:15,728 --> 01:00:18,022 - Itu legendaris. - Benar. 936 01:00:18,106 --> 01:00:20,024 - Aku bosmu sekarang. - Tentu. 937 01:00:20,525 --> 01:00:21,693 - Ayo mulai. - Baiklah. 938 01:00:21,776 --> 01:00:24,028 - Diam dahulu. Dekatkan. - Ayo. 939 01:00:24,112 --> 01:00:25,488 Apa harus terus kuajari? 940 01:00:25,571 --> 01:00:27,740 Tentu saja. Pasti bukan kami saja. 941 01:00:28,449 --> 01:00:30,535 Biar kulihat. Sebelumnya bisa. 942 01:00:42,296 --> 01:00:43,881 Sedang apa aku di sini? 943 01:00:45,008 --> 01:00:48,469 Kenapa sampai lakukan hal tak berguna begini? 944 01:00:59,272 --> 01:01:00,273 Baiklah. 945 01:01:00,982 --> 01:01:02,942 Aku tak akan pedulikan hal lain lagi. 946 01:01:04,569 --> 01:01:07,321 Segera selesaikan, dan pergi dari sini. 947 01:01:08,364 --> 01:01:10,033 Masalah kemarin sudah selesai, 948 01:01:10,658 --> 01:01:13,411 tetapi kita tak bisa terus halangi perobohan dengan pesta. 949 01:01:13,494 --> 01:01:15,663 - Benar. - Kau benar. 950 01:01:16,414 --> 01:01:18,791 Kali ini, kita harus bertarung dengan mereka. 951 01:01:19,333 --> 01:01:21,002 Kita harus saling melukai agar… 952 01:01:21,085 --> 01:01:22,253 Bukan begitu. 953 01:01:22,336 --> 01:01:25,882 Aku punya saran yang lebih baik untuk kalian. 954 01:01:31,095 --> 01:01:33,973 Aku berencana membeli satu gedung di dekat sini, 955 01:01:34,057 --> 01:01:36,851 dan kalian akan kupindahkan ke sana. 956 01:01:36,934 --> 01:01:38,227 - Apa? - Apa? 957 01:01:38,311 --> 01:01:41,189 Apa maksudmu? Kenapa begitu? 958 01:01:41,272 --> 01:01:44,984 Aku akan memberi kalian tempat berjualan tanpa syarat apa pun. 959 01:01:45,735 --> 01:01:47,111 - Apa? - Secara gratis? 960 01:01:47,195 --> 01:01:49,405 - Ya. - Itu tak masuk akal. 961 01:01:49,489 --> 01:01:50,823 Kenapa beri secara gratis? 962 01:01:50,907 --> 01:01:53,534 - Itulah cara yang terbaik. - Tunggu. 963 01:01:54,994 --> 01:01:56,913 Ada sebuah pepatah dari Barat mengatakan, 964 01:01:56,996 --> 01:01:59,791 "Keju gratis hanya ada di perangkap tikus." 965 01:01:59,874 --> 01:02:01,626 Dia benar. 966 01:02:01,709 --> 01:02:03,795 Gratis itu berbahaya. 967 01:02:03,878 --> 01:02:06,380 Tidak. Sama sekali tak bahaya. 968 01:02:06,464 --> 01:02:09,592 Jika aku sudah beli gedung itu, kalian hanya perlu pindah. 969 01:02:09,675 --> 01:02:12,220 Jadi, kami hanya terima jadi saja? 970 01:02:12,303 --> 01:02:13,387 Hebat sekali. 971 01:02:14,639 --> 01:02:16,724 Namun, siapa kau, Pak? 972 01:02:16,808 --> 01:02:19,685 - Benar. Siapa kau? - Dia muridku. 973 01:02:19,769 --> 01:02:23,106 Dia sangat menghormatiku karena suka masakanku. 974 01:02:23,648 --> 01:02:24,899 - Rupanya begitu. - Rupanya begitu. 975 01:02:24,982 --> 01:02:27,068 - Salam kenal. - Ya. 976 01:02:27,652 --> 01:02:31,239 Pak Vincenzo Cassano sepertinya tulus. Jadi, mari kita percaya dia. 977 01:02:31,322 --> 01:02:33,616 Kalian baru kenal. Bagaimana tahu dia tulus? 978 01:02:34,492 --> 01:02:35,409 Sepertinya aku tahu. 979 01:02:36,244 --> 01:02:37,912 - Coba pikirkan. - Ya. 980 01:02:37,995 --> 01:02:40,581 Untuk apa dia menipu kita? Kita tak punya apa-apa. 981 01:02:40,665 --> 01:02:42,125 - Memang tak punya. - Benar. 982 01:02:42,208 --> 01:02:44,669 Namun, sangat susah untuk mengetahui maksud seseorang… 983 01:02:44,752 --> 01:02:46,671 - Pak Larry. - Ya? 984 01:02:46,754 --> 01:02:50,091 Kau selalu dicampakkan wanita karena tak peka begini. 985 01:02:53,594 --> 01:02:55,638 Aku tak pernah dicampakkan… 986 01:02:55,721 --> 01:02:57,181 karena tak pernah pacaran. 987 01:02:59,600 --> 01:03:00,726 Semuanya. 988 01:03:01,394 --> 01:03:03,771 Kesetiaan dan kejujuran adalah kunci dari kebaikan, 989 01:03:03,855 --> 01:03:06,190 juga jalan menuju Nirwana. 990 01:03:06,858 --> 01:03:08,234 Kali ini, bagaimana 991 01:03:08,317 --> 01:03:10,778 jika kita menumpuk kebaikan dengan rasa percaya kita? 992 01:03:12,113 --> 01:03:12,947 Benar. 993 01:03:14,991 --> 01:03:16,367 Biksu, terima kasih. 994 01:03:21,122 --> 01:03:22,165 Kalau begitu, 995 01:03:23,040 --> 01:03:26,377 aku anggap kalian menerima tawaranku. 996 01:03:32,800 --> 01:03:34,760 Satu, dua. 997 01:03:36,220 --> 01:03:37,388 Silakan masuk. 998 01:03:42,643 --> 01:03:43,728 Kau memanggilku? 999 01:03:44,312 --> 01:03:46,939 Satu, dua, tiga. Duduklah. 1000 01:03:50,902 --> 01:03:52,361 Baiklah. 1001 01:03:59,869 --> 01:04:03,414 Mulai hari ini, mundurlah dari semua kasus 1002 01:04:03,497 --> 01:04:06,375 yang berhubungan dengan Grup Babel. 1003 01:04:07,919 --> 01:04:09,462 Aku tak bisa melakukannya. 1004 01:04:12,131 --> 01:04:15,218 Ini bukan perintahku, tetapi perintah Pak Han. 1005 01:04:15,301 --> 01:04:17,053 Aku tetap tak bisa menerimanya. 1006 01:04:18,179 --> 01:04:19,347 Kenapa kau tak menurut? 1007 01:04:21,349 --> 01:04:22,975 Memang kau direktur perusahaan ini? 1008 01:04:26,103 --> 01:04:28,856 Ini perintah sepihak yang tak beralasan. 1009 01:04:28,940 --> 01:04:30,816 Jadi, aku tak bisa terima. 1010 01:04:30,900 --> 01:04:32,860 Kenapa kau pikir ini tak beralasan? 1011 01:04:32,944 --> 01:04:34,779 Kerjamu tak becus karena lawanmu ayahmu. 1012 01:04:34,862 --> 01:04:36,280 Aku tak pernah begitu. 1013 01:04:36,822 --> 01:04:39,116 Dia bukan ayahku, tetapi pengacara lawan. 1014 01:04:40,243 --> 01:04:43,079 Tentu saja kau bilang begitu, 1015 01:04:43,162 --> 01:04:46,999 tetapi keluarga itu prioritas, bukan pekerjaan. 1016 01:04:47,833 --> 01:04:50,253 Kau bahkan tak bisa mengalahkannya saat sidang awal. 1017 01:04:51,170 --> 01:04:52,338 Pergilah. 1018 01:04:53,130 --> 01:04:56,676 Ya, sungguh. Kita punya harapan baru. 1019 01:04:56,759 --> 01:04:58,844 Ya. Percayalah kepadaku. 1020 01:05:00,096 --> 01:05:01,180 Ya. 1021 01:05:04,308 --> 01:05:06,435 Aku tak tahu ada apa, 1022 01:05:06,936 --> 01:05:08,980 tetapi dia tiba-tiba sangat senang. 1023 01:05:09,647 --> 01:05:10,815 - Tiba-tiba saja? - Ya. 1024 01:05:10,898 --> 01:05:13,192 Aku akan telepon lagi besok malam. 1025 01:05:13,276 --> 01:05:14,652 Baik. Ya. 1026 01:05:16,028 --> 01:05:18,114 Vincenzo. Kau sudah makan siang? 1027 01:05:18,197 --> 01:05:19,282 Belum. 1028 01:05:19,365 --> 01:05:21,158 - Pesankan dia makanan. - Baiklah. 1029 01:05:21,242 --> 01:05:23,828 Hei. Bagaimana jika makan tangsuyuk dan soju? 1030 01:05:23,911 --> 01:05:26,038 - Serius? Ini kali pertama. - Tentu. 1031 01:05:26,122 --> 01:05:27,290 Tunggu sebentar. 1032 01:05:32,545 --> 01:05:35,339 Pak Hong, bicaralah sebentar denganku. 1033 01:05:35,423 --> 01:05:36,966 Dia panggil ayahnya dengan formal. 1034 01:05:37,049 --> 01:05:38,759 Alarm menyala! Saatnya menghindar. 1035 01:05:39,302 --> 01:05:41,220 Bom nuklir terdeteksi. 1036 01:05:44,932 --> 01:05:47,810 Aku paham Ayah tak mau membantuku, 1037 01:05:47,893 --> 01:05:52,106 - tetapi jangan halangi masa depanku. - Kenapa aku menghalangimu? 1038 01:05:52,189 --> 01:05:55,318 Karena Ayah, aku diasingkan di kantorku. 1039 01:05:55,401 --> 01:05:57,320 Aku menjadi pengacara buruk sekarang. 1040 01:05:57,403 --> 01:05:59,905 Tentu. Itu karena kau bekerja di tempat yang salah. 1041 01:05:59,989 --> 01:06:01,490 Kau sangat pengertian. 1042 01:06:01,574 --> 01:06:03,743 Namun, kenapa tak terima perbedaan nilai kita? 1043 01:06:03,826 --> 01:06:07,038 Ini bukan masalah perbedaan. Ini menyangkut kebenaran. 1044 01:06:15,963 --> 01:06:17,381 Aku memang selalu begini, 1045 01:06:18,424 --> 01:06:20,343 dan kali ini pun aku mau mengecam Ayah. 1046 01:06:23,721 --> 01:06:27,183 Jika hidup Ayah benar, kenapa membiarkan Ibu meninggal seperti itu? 1047 01:06:27,266 --> 01:06:31,187 Ibu meninggal sendirian di ruang operasi karena Ayah mengurus orang lain. 1048 01:06:31,270 --> 01:06:32,813 Kubilang berhenti bicara begitu. 1049 01:06:32,897 --> 01:06:35,941 Tak akan. Aku akan begini selamanya. 1050 01:06:36,025 --> 01:06:38,444 Ayah membuat aku dan ibu tak bahagia. 1051 01:06:38,527 --> 01:06:39,570 Keluar kau! 1052 01:06:42,323 --> 01:06:45,409 Ayah merasa bersalah saat aku bicara tentang Ibu? 1053 01:06:46,535 --> 01:06:48,871 Ayah selalu berusaha demi orang lain, 1054 01:06:49,497 --> 01:06:51,248 tetapi kenapa menelantarkan Ibu? 1055 01:06:52,375 --> 01:06:53,667 Aku tak mau mendengarmu. 1056 01:06:54,335 --> 01:06:55,378 Keluar. 1057 01:06:56,212 --> 01:07:00,966 Meski Ayah membantu ribuan orang yang dizalimi, 1058 01:07:01,550 --> 01:07:05,096 itu tak akan bisa membayar dosa Ayah yang membiarkan Ibu meninggal. 1059 01:07:13,020 --> 01:07:15,314 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 1060 01:07:16,399 --> 01:07:18,901 Maaf. Kau jadi melihat pertengkaran kami. 1061 01:07:20,569 --> 01:07:22,321 Tidak. Harusnya aku keluar. 1062 01:07:23,906 --> 01:07:24,907 Tak apa-apa. 1063 01:07:33,916 --> 01:07:35,209 Sialan. 1064 01:07:36,502 --> 01:07:38,754 Kenapa dia tak minta maaf sama sekali? 1065 01:08:34,768 --> 01:08:35,686 Ada apa? 1066 01:08:36,395 --> 01:08:38,063 Kau tak bisa berlaku lebih dewasa? 1067 01:08:38,147 --> 01:08:39,982 - Apa? - Tadi… 1068 01:08:40,065 --> 01:08:43,027 kau bukan pengacara hebat, tetapi anak SMA yang tak sopan 1069 01:08:43,694 --> 01:08:44,987 seperti foto di rumahmu. 1070 01:08:45,070 --> 01:08:47,531 Kenapa kau menghina foto lamaku? 1071 01:08:47,615 --> 01:08:51,452 Amarah seorang anak pada orang tua pasti akan menjadi penyesalan. 1072 01:08:56,332 --> 01:08:57,875 Jangan sampai kau menyesal. 1073 01:08:58,459 --> 01:09:00,669 Penyesalan itu neraka terdalam dalam kehidupan. 1074 01:09:05,341 --> 01:09:08,385 Kami akan minum di toko langganannya. Datanglah jika mau. 1075 01:09:11,305 --> 01:09:13,849 Tak perlu minta maaf. Kau hanya perlu ada di sana. 1076 01:09:15,142 --> 01:09:17,436 Yang benar saja. "Minta maaf"? 1077 01:09:18,020 --> 01:09:19,355 Mana mungkin? 1078 01:09:41,210 --> 01:09:42,586 BOLA KRISTAL 1079 01:09:49,593 --> 01:09:50,636 Hei. 1080 01:09:51,637 --> 01:09:52,888 Mulailah bekerja. 1081 01:10:00,813 --> 01:10:01,647 Tidak. 1082 01:10:02,690 --> 01:10:03,857 Dua-duanya. 1083 01:10:04,608 --> 01:10:07,778 RESTORAN BIBI NAMDO 1084 01:10:09,280 --> 01:10:12,366 Biasanya aku bisa bertahan, tetapi saat seperti ini sangat sulit. 1085 01:10:12,950 --> 01:10:15,744 Maksudku, saat orang lain mengusik anakku. 1086 01:10:16,328 --> 01:10:17,913 Meski aku selalu memarahinya, 1087 01:10:18,414 --> 01:10:20,583 bagiku Cha-young putriku yang berharga. 1088 01:10:23,252 --> 01:10:24,420 Dia pasti bisa lalui ini. 1089 01:10:25,296 --> 01:10:27,631 Nona Hong wanita tangguh. 1090 01:10:28,799 --> 01:10:31,302 Bukankah kau yang sangat tangguh? 1091 01:10:34,388 --> 01:10:37,516 Aku tak tangguh atau baik. 1092 01:10:38,559 --> 01:10:41,687 Orang yang lemah tak akan pergi ke persidangan ibu yang membuangnya. 1093 01:10:41,770 --> 01:10:45,441 Aku pergi ke sana karena mau tahu seberapa sulit hidupnya. 1094 01:10:46,942 --> 01:10:47,985 Sungguh begitu? 1095 01:10:50,946 --> 01:10:51,864 Ya. 1096 01:10:52,364 --> 01:10:57,202 Jangan sampai Nona Hong melakukan hal yang sama sepertiku. 1097 01:10:58,954 --> 01:11:02,541 Jadi, kau melarangku bertarung dengan Grup Babel agar hidupku tak sulit? 1098 01:11:05,919 --> 01:11:08,881 Aku akan terus berjuang. 1099 01:11:09,757 --> 01:11:11,300 Aku punya kekuatan baru. 1100 01:11:12,801 --> 01:11:17,222 Dan kekuatanmu itu pasti akan membuatmu dalam bahaya. 1101 01:11:21,644 --> 01:11:25,981 Aku tak mau kau melakukan hal bahaya itu sendirian. 1102 01:11:27,066 --> 01:11:30,653 Aku berharap kau bisa menjadi pengecut sekali ini saja. 1103 01:11:32,363 --> 01:11:35,949 Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut. 1104 01:11:37,451 --> 01:11:39,244 Hal ini membahayakan orang lain. 1105 01:11:39,953 --> 01:11:40,996 Kau paham? 1106 01:12:01,767 --> 01:12:03,519 Aku tak ke sana untuk menemui ayahku. 1107 01:12:04,103 --> 01:12:07,690 Aku ke sana untuk makan kimci tahu dan mudeumjeon. 1108 01:12:18,659 --> 01:12:19,702 Nona. 1109 01:12:20,911 --> 01:12:21,870 Ini. 1110 01:12:23,080 --> 01:12:25,624 - Apa itu? - Pria yang tadi mengobrol denganmu 1111 01:12:25,708 --> 01:12:27,793 menyuruhku memberikanmu payung saat kau pergi. 1112 01:12:37,511 --> 01:12:38,554 Ada apa dengannya? 1113 01:13:05,622 --> 01:13:08,167 FARMASI BABEL 1114 01:13:13,297 --> 01:13:14,131 Siapa di luar? 1115 01:13:16,759 --> 01:13:18,677 - Siapa kau? - Kami polisi. 1116 01:13:18,761 --> 01:13:20,262 Ada masalah apa? 1117 01:13:20,345 --> 01:13:23,599 Sedang ada pemeriksaan soal tersangka pembunuhan yang kabur. 1118 01:13:24,308 --> 01:13:26,560 Tolong perlihatkan KTP-mu. 1119 01:13:39,156 --> 01:13:42,117 Tolong kerja samanya. Bisa buka pintunya? 1120 01:13:42,701 --> 01:13:44,328 Kau polisi Busan, tetapi pakai aksen Seoul. 1121 01:13:45,245 --> 01:13:47,498 Benar. Aku datang dari Seoul. 1122 01:13:48,290 --> 01:13:50,793 Ya. Tunggu sebentar. 1123 01:13:56,048 --> 01:13:58,175 Cepat buka pintunya. Aku sibuk. 1124 01:13:58,258 --> 01:14:00,135 Ya, sebentar. 1125 01:14:10,979 --> 01:14:11,939 POLISI 1126 01:14:17,069 --> 01:14:18,070 Sialan. 1127 01:14:50,853 --> 01:14:51,979 PENGACARA HONG YU-CHAN 1128 01:14:52,688 --> 01:14:55,983 Bagiku, film Jackie Chan 1129 01:14:56,608 --> 01:14:58,694 sangat seru. 1130 01:14:58,777 --> 01:14:59,778 Kenapa? 1131 01:14:59,862 --> 01:15:03,323 Dia menang bukan karena lihai bertarung, 1132 01:15:03,407 --> 01:15:05,409 tetapi karena tak menyerah. 1133 01:15:05,492 --> 01:15:08,036 Meski saat syuting pasti diulang berkali-kali, 1134 01:15:08,120 --> 01:15:11,081 dia akan selalu berusaha sampai gerakannya benar. 1135 01:15:13,834 --> 01:15:15,544 Aku mau merokok dahulu di luar. 1136 01:15:24,678 --> 01:15:26,471 Astaga, hujan. 1137 01:15:26,555 --> 01:15:31,184 RESTORAN BIBI NAMDO 1138 01:15:55,834 --> 01:15:59,922 FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 1139 01:16:08,931 --> 01:16:11,183 Pak, bisa beri aku sebatang rokok? 1140 01:16:11,266 --> 01:16:12,267 Ya, baik. 1141 01:16:13,060 --> 01:16:15,020 Silakan. 1142 01:16:15,103 --> 01:16:16,146 Biar kunyalakan. 1143 01:16:17,314 --> 01:16:18,315 Ini. 1144 01:16:21,693 --> 01:16:23,820 - Selamat merokok. - Terima kasih. 1145 01:16:33,580 --> 01:16:34,623 SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB 1146 01:16:56,767 --> 01:16:58,767 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1147 01:16:58,791 --> 01:17:00,791 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1148 01:17:00,815 --> 01:17:03,615 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 1149 01:17:06,738 --> 01:17:09,449 Nomor yang Anda tuju… 1150 01:17:09,533 --> 01:17:12,744 PENGACARA HONG YU-CHAN 1151 01:17:32,014 --> 01:17:36,518 PENGACARA HONG YU-CHAN 1152 01:17:37,436 --> 01:17:38,603 Astaga. 1153 01:17:43,817 --> 01:17:46,194 Hujannya lebat sekali. 1154 01:17:50,323 --> 01:17:51,616 Pak Hong. 1155 01:17:52,701 --> 01:17:54,661 Apa ada yang kau sembunyikan dariku? 1156 01:17:56,079 --> 01:17:57,122 Ada. 1157 01:17:57,956 --> 01:17:59,875 Ketulusanku yang tak diketahui siapa pun. 1158 01:18:07,799 --> 01:18:11,094 "Hanya kejahatan yang bisa mengusir kejahatan." 1159 01:18:12,554 --> 01:18:14,514 Satu-satunya pepatah Italia yang kutahu. 1160 01:18:16,308 --> 01:18:17,601 Waktu itu aku pernah bilang 1161 01:18:18,310 --> 01:18:20,479 bahwa hanya monster yang bisa kalahkan monster. 1162 01:18:21,813 --> 01:18:23,440 Namun, aku tak bisa jadi monster. 1163 01:18:24,483 --> 01:18:26,526 Kuharap monster sungguhan akan muncul 1164 01:18:27,027 --> 01:18:30,697 dan menghadapi semua pria jahat ini, tanpa peduli dengan hukum. 1165 01:18:34,785 --> 01:18:37,120 Namun, itu tak bisa terjadi di dunia nyata. 1166 01:18:44,836 --> 01:18:46,213 Vincenzo. 1167 01:18:48,715 --> 01:18:51,760 Mustahil kau jadi monster, bukan? 1168 01:19:04,189 --> 01:19:05,857 Ada yang meneleponmu tadi. 1169 01:19:05,941 --> 01:19:07,192 Apa? Siapa? 1170 01:19:09,402 --> 01:19:12,364 Dari "RDU." RDU-90. 1171 01:19:14,866 --> 01:19:16,243 Bukankah peneliti itu? 1172 01:21:05,435 --> 01:21:10,398 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 84205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.