Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:02,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:02,048 --> 00:00:04,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:04,072 --> 00:00:06,872
Support Me
http://trakteer.id/sultan_khilaf
4
00:00:35,165 --> 00:00:38,127
Nikmati pestanya, Nona.
5
00:00:39,587 --> 00:00:40,921
Mari bicara.
6
00:00:44,174 --> 00:00:45,301
Ikuti aku.
7
00:00:49,179 --> 00:00:50,180
Hei!
8
00:00:54,059 --> 00:00:56,395
Berhenti. Tunggu.
9
00:00:57,938 --> 00:00:59,148
Sialan.
10
00:01:00,816 --> 00:01:01,984
Ayo kita masuk.
11
00:01:03,861 --> 00:01:05,904
- Apa?
- Ada apa denganmu?
12
00:01:05,988 --> 00:01:07,740
Kau harus cek suhu badan dahulu.
13
00:01:11,577 --> 00:01:12,786
Baiklah.
14
00:01:16,874 --> 00:01:18,876
- Silakan masuk.
- Sialan.
15
00:01:20,586 --> 00:01:22,171
Pak Kim! Sedang apa?
16
00:01:22,254 --> 00:01:24,340
- Apa?
- Kau tak boleh ada di sini.
17
00:01:24,423 --> 00:01:27,384
Aku di sini bukan karena mau.
Aku datang untuk bertugas.
18
00:01:27,468 --> 00:01:28,844
- Bertugas?
- Ya.
19
00:01:28,927 --> 00:01:30,095
Bertugas apa?
20
00:01:39,021 --> 00:01:45,194
MATTEO SPONZA
DUTA BESAR ITALIA UNTUK KOREA
21
00:01:45,277 --> 00:01:47,446
Sialan.
22
00:01:48,405 --> 00:01:50,199
Apa-apaan…
23
00:01:50,949 --> 00:01:53,994
EPISODE 3
24
00:02:02,544 --> 00:02:05,089
Kau menggunakan uang pribadimu
untuk menghalangi
25
00:02:05,172 --> 00:02:07,800
perobohan gedung secara paksa.
26
00:02:08,675 --> 00:02:10,636
Ini bukan kejahatan, bukan juga kebaikan.
27
00:02:11,345 --> 00:02:12,596
Sebenarnya apa alasanmu?
28
00:02:14,098 --> 00:02:16,183
Kenapa kau lakukan ini? Untuk apa?
29
00:02:16,683 --> 00:02:19,186
Kau pakai jas Booralro berbeda tiap hari.
30
00:02:19,269 --> 00:02:22,356
Aku jadi penasaran
apa maumu dengan plaza ini.
31
00:02:25,150 --> 00:02:26,527
Kau tahu Booralro?
32
00:02:30,280 --> 00:02:32,199
Apa ada yang tak tahu?
33
00:02:32,282 --> 00:02:34,326
Dia pembuat jas terkenal di Milan.
34
00:02:35,869 --> 00:02:38,122
Jadi, katakan apa tujuanmu.
35
00:02:43,127 --> 00:02:44,711
Aku jatuh cinta kepada tempat ini.
36
00:02:44,795 --> 00:02:45,796
Kenapa?
37
00:02:45,879 --> 00:02:47,673
Cinta itu buta.
38
00:02:47,756 --> 00:02:49,049
Tentu saja.
39
00:02:49,133 --> 00:02:51,093
Semua orang berlagak tak punya alasan,
40
00:02:51,176 --> 00:02:52,803
tetapi sebenarnya punya.
41
00:02:54,555 --> 00:02:56,724
Aku lebih suka cinta tak beralasan.
42
00:02:57,808 --> 00:02:58,809
Apa ini?
43
00:02:58,892 --> 00:03:03,188
Kau berusaha membuat ini
jadi romantis padahal jelas bukan.
44
00:03:06,316 --> 00:03:08,235
Vincenzo.
45
00:03:08,318 --> 00:03:09,820
Cepat turun!
46
00:03:09,903 --> 00:03:12,573
Baik. Aku akan segera turun,
Pak Duta Besar.
47
00:03:12,656 --> 00:03:13,824
Ini pesta hebat.
48
00:03:19,663 --> 00:03:20,706
Santai saja.
49
00:03:27,129 --> 00:03:28,922
Kenapa dia tiba-tiba berbisik?
50
00:03:30,466 --> 00:03:31,967
Astaga! Hei!
51
00:03:32,050 --> 00:03:34,928
- Astaga. Lama tak bertemu.
- Halo.
52
00:03:35,471 --> 00:03:36,472
Ambillah ini.
53
00:03:36,555 --> 00:03:39,475
Astaga. Ada apa kalian ke sini?
54
00:03:39,558 --> 00:03:41,602
- Ini gratis. Kau bekerja keras.
- Minumlah.
55
00:03:41,685 --> 00:03:42,811
Astaga, kau tampak seram.
56
00:03:42,895 --> 00:03:43,979
Teriak, "Ho!"
57
00:03:44,563 --> 00:03:47,900
Makanan itu hal terpenting dalam hidup
58
00:03:56,158 --> 00:03:57,159
Ya.
59
00:04:01,330 --> 00:04:02,247
Apa?
60
00:04:04,583 --> 00:04:05,709
Duta besar Italia?
61
00:04:07,002 --> 00:04:08,295
Kenapa dia ada di situ?
62
00:04:09,838 --> 00:04:10,756
Hei, robohkan saja…
63
00:04:15,385 --> 00:04:16,345
Tahan dahulu.
64
00:04:17,846 --> 00:04:19,223
Hei, Hong Cha-young!
65
00:04:19,306 --> 00:04:21,558
Kau membuatku gila.
66
00:04:21,642 --> 00:04:24,102
Kenapa kau tak lapor
bahwa masalahnya separah ini?
67
00:04:24,186 --> 00:04:25,896
Kau tak berpikir?
68
00:04:26,522 --> 00:04:28,190
Bagaimana caramu memperbaiki ini?
69
00:04:30,943 --> 00:04:34,655
Bagaimana jika peneliti itu bicara
ke media atau keluarga korban?
70
00:04:34,738 --> 00:04:35,739
Benar!
71
00:04:35,823 --> 00:04:38,200
Peneliti tak akan bisa segera bertindak.
72
00:04:38,283 --> 00:04:39,284
Apa?
73
00:04:39,368 --> 00:04:41,286
- Kenapa kau yakin sekali?
- Benar.
74
00:04:41,370 --> 00:04:43,539
Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara.
75
00:04:43,622 --> 00:04:45,749
Firasatku tak akan salah.
76
00:04:46,333 --> 00:04:47,292
"Firasat"?
77
00:04:48,293 --> 00:04:51,421
Hei. Aku sudah jadi jaksa selama 20 tahun.
78
00:04:51,505 --> 00:04:54,675
Jangan membahas soal firasat denganku.
79
00:04:54,758 --> 00:04:57,511
- Dia benar.
- Kau memang sudah 20 tahun menjadi jaksa,
80
00:04:57,594 --> 00:05:00,305
- tetapi baru mulai menjadi pengacara.
- Apa?
81
00:05:00,389 --> 00:05:01,431
Aku jelaskan lagi.
82
00:05:01,515 --> 00:05:03,600
Aku tak melapor bukan karena takut.
83
00:05:03,684 --> 00:05:07,062
Aku bisa selesaikan ini
tanpa membuat cemas siapa pun.
84
00:05:07,145 --> 00:05:08,105
Astaga.
85
00:05:08,188 --> 00:05:10,732
Dia memikirkan atasannya sekali. Hebat.
86
00:05:10,816 --> 00:05:14,528
Astaga, dia pengacara berpengalaman
selama delapan tahun yang hebat.
87
00:05:15,696 --> 00:05:17,614
- Pak. Ibu Choi.
- Dia mulai lagi.
88
00:05:18,490 --> 00:05:21,910
Berikanlah aku kepercayaan, bukan kecaman.
89
00:05:21,994 --> 00:05:24,288
Astaga. Kau menakutkan saat melakukan ini.
90
00:05:24,371 --> 00:05:25,789
Baik. Aku beri kepercayaanku.
91
00:05:26,290 --> 00:05:30,043
Namun, jika terjadi masalah besar,
kembalikan kepercayaanku
92
00:05:31,378 --> 00:05:33,463
bersama pengunduran dirimu. Paham?
93
00:05:36,174 --> 00:05:38,760
Terima kasih atas pengertianmu.
94
00:05:42,347 --> 00:05:45,892
Kau tak akan bisa pulang hari ini.
Cari daftar keluarga, relasi, teman,
95
00:05:45,976 --> 00:05:47,853
rekan kerja dari Yu Min-chul.
96
00:05:49,479 --> 00:05:50,647
Selain itu…
97
00:05:53,692 --> 00:05:55,861
minta dana
pada tim administrasi besok pagi.
98
00:05:55,944 --> 00:05:56,945
Baik.
99
00:06:01,283 --> 00:06:02,743
Untuk apa uang sebanyak ini?
100
00:06:02,826 --> 00:06:03,994
Untuk diberikan
101
00:06:04,077 --> 00:06:06,371
kepada pemberi info keberadaannya.
102
00:06:07,164 --> 00:06:10,751
Ini bukan acara kuis di TV.
Kenapa beri mereka uang?
103
00:06:11,335 --> 00:06:14,254
Jika masalah bisa beres dengan uang,
maka manfaatkanlah.
104
00:06:14,338 --> 00:06:17,215
Maka tak ada yang terluka,
dan semua akan puas.
105
00:06:20,052 --> 00:06:23,221
Kau hebat. Cerdas. Aku menyukainya.
106
00:06:32,773 --> 00:06:35,400
- Kita berhasil!
- Ya!
107
00:06:35,484 --> 00:06:37,319
- Aku pamit.
- Kita berhasil.
108
00:06:37,402 --> 00:06:39,404
- Jangan, kemarilah.
- Pak Hong!
109
00:06:39,988 --> 00:06:41,323
- Pak, ke sini!
- Dah.
110
00:06:42,074 --> 00:06:43,951
- Semuanya, di sana.
- Ayo.
111
00:06:44,034 --> 00:06:45,911
- Kau tahu…
- Ayo lakukan!
112
00:06:45,994 --> 00:06:48,121
- Hidup Plaza!
- Plaza!
113
00:06:48,205 --> 00:06:49,790
- Apa saja tak masalah.
- Ayo.
114
00:06:49,873 --> 00:06:51,291
- Ayo.
- Ayo.
115
00:06:51,375 --> 00:06:52,876
- Astaga.
- Ayo.
116
00:06:52,960 --> 00:06:54,628
- Baiklah.
- Plaza Geumga!
117
00:06:54,711 --> 00:06:56,630
- Plaza Geumga!
- Plaza!
118
00:06:56,713 --> 00:06:58,674
- Kita adalah penyewa!
- Benar.
119
00:06:58,757 --> 00:07:01,468
- Kita akan menang!
- Menang!
120
00:07:01,551 --> 00:07:03,679
- Geumga!
- Geumga, semangat!
121
00:07:03,762 --> 00:07:05,472
- Semangat, Geumga!
- Semangat!
122
00:07:07,224 --> 00:07:08,392
- Bagus.
- Ya.
123
00:07:08,475 --> 00:07:11,853
- Kemari!
- Astaga.
124
00:07:13,647 --> 00:07:14,773
Di sini hangat.
125
00:07:16,400 --> 00:07:19,403
Ini dari kemarin. Belum basi. Cobalah.
126
00:07:19,486 --> 00:07:22,030
- Enak?
- Ini tteokbokki.
127
00:07:22,614 --> 00:07:25,450
Sepertinya pesta tadi
menghabiskan sepuluh juta won.
128
00:07:25,534 --> 00:07:28,245
Tidak. Pasti 20 atau 30 juta won.
129
00:07:28,328 --> 00:07:31,039
Pak Vincenzo Cassano
pakai uang pribadinya untuk itu.
130
00:07:32,040 --> 00:07:34,668
Kemarin kau memanggilnya
dengan beragam julukan,
131
00:07:34,751 --> 00:07:36,086
tetapi kini dengan "Pak"?
132
00:07:36,670 --> 00:07:37,879
Astaga, dasar sial.
133
00:07:37,963 --> 00:07:39,381
Awalnya, aku tak percaya dia.
134
00:07:39,464 --> 00:07:42,634
Namun, jika sampai begini demi plaza,
sepertinya dia tulus.
135
00:07:42,718 --> 00:07:44,219
Jika punya motif,
136
00:07:44,302 --> 00:07:46,388
- dia tak akan begitu.
- Benar.
137
00:07:46,471 --> 00:07:49,057
Katanya dia akan terus berpesta
jika mereka tak menyerah.
138
00:07:49,141 --> 00:07:51,059
Bisa-bisa habis 100 juta won!
139
00:07:52,394 --> 00:07:53,895
- Dengar.
- Ya?
140
00:07:53,979 --> 00:07:56,815
- Aku tak percaya dia 100 persen.
- Namun?
141
00:07:56,898 --> 00:08:00,110
Namun, sekarang aku bisa
menganggapnya memihak kita.
142
00:08:00,193 --> 00:08:01,778
- Ya, benar.
- Ya.
143
00:08:01,862 --> 00:08:04,114
Belakangan ini, aku dan Vincenzo
144
00:08:04,197 --> 00:08:06,950
sedang berkomunikasi dengan gaya Italia.
145
00:08:08,744 --> 00:08:12,873
Kurasa kau bersembunyi dari dia.
146
00:08:13,498 --> 00:08:15,709
Aku bukan bersembunyi,
tetapi itu permainan.
147
00:08:15,792 --> 00:08:18,170
Di Italia, orang yang akrab
saling bersembunyi.
148
00:08:18,253 --> 00:08:20,005
Ini permainan Mafia dari Italia.
149
00:08:21,506 --> 00:08:24,009
Jika dia terus bertarung demi kita
seperti sekarang,
150
00:08:24,092 --> 00:08:27,137
bisa saja dia penyelamat
yang Buddha kirim untuk kita.
151
00:08:27,220 --> 00:08:28,055
Buddha itu Pengasih.
152
00:08:28,138 --> 00:08:30,348
- Amin.
- Harusnya bukan "amin."
153
00:08:30,432 --> 00:08:31,975
Aku baru bisa katakan sekarang.
154
00:08:32,059 --> 00:08:35,228
Namun, bukankah pengacara Italia itu
sangat tampan?
155
00:08:35,937 --> 00:08:39,983
Kulitnya mulus, dan kolonyenya harum.
156
00:08:40,067 --> 00:08:41,985
- Kau juga menyadarinya, ya?
- Ya.
157
00:08:42,069 --> 00:08:44,863
- Memang harum.
- Sebenarnya…
158
00:08:44,946 --> 00:08:48,825
bentuk tubuhnya juga bagus.
159
00:08:48,909 --> 00:08:51,161
Bukankah kau tak suka tipe begitu?
160
00:08:51,244 --> 00:08:53,622
Wanita mana yang benci pria begitu?
161
00:09:06,885 --> 00:09:09,471
PENGHANGAT KUIL NANYAK
CARA MELAWAN PEROBOHAN
162
00:09:10,180 --> 00:09:12,349
Pesta tak bisa terus
menghalangi perobohan.
163
00:09:13,058 --> 00:09:14,643
Harus ada cara lain.
164
00:09:16,937 --> 00:09:20,190
FARMASI BABEL
CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90
165
00:09:22,567 --> 00:09:24,027
GUGATAN FARMASI BABEL - BERBAHAYA!
166
00:09:24,111 --> 00:09:26,738
Tolong jaga para peneliti
dengan lebih ketat lagi, Pak.
167
00:09:28,240 --> 00:09:30,951
Ya. Keluar satu jam pun tak boleh.
168
00:09:31,660 --> 00:09:34,746
Ya. Mohon bantuannya, Pak.
169
00:09:37,707 --> 00:09:38,625
Mustahil.
170
00:09:38,708 --> 00:09:41,294
- Astaga. Ada apa ini?
- Pagi.
171
00:09:42,045 --> 00:09:44,131
- Kemari.
- Dia sedang apa?
172
00:09:44,214 --> 00:09:46,341
- Dia bukan main.
- Astaga.
173
00:09:49,177 --> 00:09:50,095
Keren!
174
00:09:51,012 --> 00:09:52,055
Keren!
175
00:09:53,265 --> 00:09:55,433
- Tidak.
- Astaga, mustahil.
176
00:09:55,517 --> 00:09:56,810
Bukankah itu aneh?
177
00:09:56,893 --> 00:09:57,811
Sedang apa dia?
178
00:09:58,895 --> 00:10:00,021
Keren!
179
00:10:03,400 --> 00:10:05,110
- Keren.
- Bukan main.
180
00:10:05,193 --> 00:10:07,070
Ini rahasia kehebatannya.
181
00:10:10,073 --> 00:10:11,533
Gelangmu bagus.
182
00:10:12,117 --> 00:10:13,326
Kau tahu apa soal gelang?
183
00:10:14,119 --> 00:10:17,122
Bukankah ini gelang terbaru Blamino
yang sedang terkenal?
184
00:10:17,205 --> 00:10:18,373
Kau terlalu banyak tahu.
185
00:10:19,291 --> 00:10:20,292
Apa?
186
00:10:23,753 --> 00:10:24,963
Karena banyak yang kutahu,
187
00:10:25,046 --> 00:10:27,424
akhiri masa magangku,
dan buat aku jadi rekanmu.
188
00:10:27,507 --> 00:10:28,842
Kenapa harus begitu?
189
00:10:28,925 --> 00:10:33,263
Agar kita bisa bekerja bersama,
menonton bisbol bersama,
190
00:10:33,346 --> 00:10:35,765
juga makan ayam dan bir bersama.
191
00:10:35,849 --> 00:10:37,684
Bukankah itu namanya berpacaran?
192
00:10:38,310 --> 00:10:39,603
Itu malah lebih baik.
193
00:10:40,604 --> 00:10:41,605
Bekerja keras,
194
00:10:41,688 --> 00:10:44,399
dan saling membantu
itu mimpi yang jadi kenyataan.
195
00:10:44,482 --> 00:10:48,320
Aku tak berpacaran dengan rekan kerja
karena merepotkan dan kekanak-kanakan.
196
00:10:48,403 --> 00:10:50,363
Jadi, berhenti bermimpi.
197
00:10:50,447 --> 00:10:51,406
Baiklah.
198
00:10:52,949 --> 00:10:54,826
- Mana hal yang kuminta?
- Ya.
199
00:10:56,578 --> 00:10:58,747
Aku mendapatkannya
dari Asosiasi Pengacara Italia.
200
00:10:59,331 --> 00:11:00,457
Dia memang pengacara.
201
00:11:01,791 --> 00:11:03,919
- Riwayat kriminalnya?
- Dia bersih.
202
00:11:05,795 --> 00:11:06,713
Dia sangat tampan.
203
00:11:07,964 --> 00:11:09,925
- Apa kau tertarik kepadanya?
- Maksudmu?
204
00:11:10,008 --> 00:11:11,968
Ya, bukan? Cinta pada pandangan pertama?
205
00:11:12,928 --> 00:11:15,430
- Karena itulah kau menolakku.
- Hei!
206
00:11:15,513 --> 00:11:17,265
Jaga mulutmu itu!
207
00:11:21,436 --> 00:11:23,772
Kenapa kau memandangiku?
208
00:11:23,855 --> 00:11:27,651
Selama ini kau membuatku berpikir
aku sungguh tak bisa memasak.
209
00:11:28,401 --> 00:11:29,569
Namun, ternyata tidak.
210
00:11:29,653 --> 00:11:30,904
Kau lihat kemarin, bukan?
211
00:11:30,987 --> 00:11:32,405
Semua orang di pesta
212
00:11:32,489 --> 00:11:36,159
menikmati piza margherita
yang kubuat. Lihat tidak?
213
00:11:36,242 --> 00:11:38,411
Duta besar Italia lama tinggal di Italia.
214
00:11:39,079 --> 00:11:41,414
Mereka memberikan jempol
setelah makan masakanku.
215
00:11:41,498 --> 00:11:42,624
Bukan itu sudah jelas?
216
00:11:43,416 --> 00:11:47,921
Jika diekspresikan dalam Bahasa Korea,
217
00:11:48,004 --> 00:11:51,049
"Orang mabuk tak bisa bedakan
rasa kotoran dan doenjang."
218
00:11:51,132 --> 00:11:54,427
Kubilang masakanku enak!
Kenapa kau menyangkalnya?
219
00:11:54,511 --> 00:11:56,763
- Semua orang suka.
- Buatkanlah piza yang sama.
220
00:11:56,846 --> 00:11:59,933
Baik. Tunggu di sini.
221
00:12:10,193 --> 00:12:11,194
Silakan coba.
222
00:12:14,656 --> 00:12:15,782
Pasti enak.
223
00:12:20,036 --> 00:12:21,538
Sangat enak, bukan?
224
00:12:28,294 --> 00:12:30,922
Ada apa lagi? Kenapa?
225
00:12:32,716 --> 00:12:36,678
Sepertinya selasih dan kejunya
sedang menjaga jarak.
226
00:12:36,761 --> 00:12:38,179
Cita rasanya tak menyatu.
227
00:12:39,305 --> 00:12:42,892
Selain itu, apa tomatnya
sedang dikarantina?
228
00:12:42,976 --> 00:12:44,394
Tak terasa sama sekali.
229
00:12:49,024 --> 00:12:49,983
Aku jadi mengetahui
230
00:12:50,066 --> 00:12:53,653
sampah yang berbentuk piza.
231
00:12:53,737 --> 00:12:54,988
Ya?
232
00:12:57,574 --> 00:12:58,575
Sial!
233
00:13:05,790 --> 00:13:07,042
Ada Vincenzo!
234
00:13:13,048 --> 00:13:14,299
Kita pernah bertemu?
235
00:13:15,925 --> 00:13:18,720
- Di pesta semalam.
- Pesta?
236
00:13:20,388 --> 00:13:21,765
- Itu kali pertama kita bertemu?
- Tidak.
237
00:13:21,848 --> 00:13:24,601
Maksudku, ya. Itu pertama kalinya.
238
00:13:31,733 --> 00:13:33,068
Apa kau yakin?
239
00:13:35,070 --> 00:13:36,654
Pak Cassano!
240
00:13:36,738 --> 00:13:38,573
Pak Hong sudah datang.
241
00:13:38,656 --> 00:13:39,616
Ya, baik.
242
00:14:02,972 --> 00:14:05,308
Omong-omong, apa kolonyenya?
243
00:14:20,240 --> 00:14:22,575
- Halo.
- Selamat datang.
244
00:14:23,243 --> 00:14:26,162
Aku bukan datang untuk makan.
245
00:14:28,289 --> 00:14:31,209
Kemarin aku makan piza
yang kau buat di pesta,
246
00:14:31,292 --> 00:14:33,503
dan merasa itu lezat sekali.
247
00:14:33,586 --> 00:14:36,589
Jadi, aku mau belajar
masak hidangan Italia darimu.
248
00:14:36,673 --> 00:14:39,300
Benar, bukan? Sangat enak, bukan?
249
00:14:39,384 --> 00:14:41,177
- Ya.
- Sial.
250
00:14:42,387 --> 00:14:46,558
Namun, aku tak mencari asisten. Pergilah.
251
00:14:46,641 --> 00:14:48,393
Aku bisa tidur di mana pun.
252
00:14:48,476 --> 00:14:50,812
Kau tak perlu memberiku gaji dan makanan.
253
00:14:50,895 --> 00:14:54,858
Aku akan jadi asisten, pembersih,
pelayan, dan lakukan semuanya.
254
00:14:54,941 --> 00:14:55,859
Master.
255
00:14:55,942 --> 00:14:56,860
Apa?
256
00:14:57,861 --> 00:15:00,530
Saat menggigit piza buatanmu kemarin,
257
00:15:00,613 --> 00:15:03,908
aku bak mendengar
lonceng Katedral Firenze,
258
00:15:04,409 --> 00:15:05,827
dan pada gigitan kedua,
259
00:15:05,910 --> 00:15:09,581
aku bak mendengar klakson kapal
di Pelabuhan Napoli bergema dalam tubuhku.
260
00:15:16,337 --> 00:15:20,425
Dengan arahan darimu,
aku mau membuat Italia kecil.
261
00:15:22,051 --> 00:15:25,472
Benarkah aku tak perlu menggaji
dan memberimu makanan?
262
00:15:25,555 --> 00:15:27,390
Ya. Aku hanya perlu tempat untuk tidur.
263
00:15:27,474 --> 00:15:28,516
Aku…
264
00:15:29,726 --> 00:15:31,311
hanya membutuhkanmu, Master.
265
00:15:33,813 --> 00:15:36,191
Siapa namamu?
266
00:15:41,488 --> 00:15:42,989
Kau tahu pasti tahu
267
00:15:43,072 --> 00:15:45,617
soal bahan utama RDU-90,
obat baru Farmasi Babel, bukan?
268
00:15:46,868 --> 00:15:47,827
Ya.
269
00:15:48,745 --> 00:15:50,455
Zatnya disebut coisanic.
270
00:15:51,164 --> 00:15:52,332
Dan apa kau juga tahu…
271
00:15:53,708 --> 00:15:56,544
bahwa zat itu termasuk narkotika?
272
00:15:56,628 --> 00:15:57,587
Narkotika?
273
00:15:59,923 --> 00:16:01,508
Aku baru tahu itu.
274
00:16:02,133 --> 00:16:04,093
Berdasarkan opini ahli kami,
275
00:16:04,802 --> 00:16:06,846
itu hanya pereda nyeri biasa.
276
00:16:09,557 --> 00:16:13,394
Farmasi Babel membohongimu,
dan semua orang terlibat.
277
00:16:14,896 --> 00:16:16,689
Aku bahkan tak tahu soal itu.
278
00:16:18,233 --> 00:16:22,403
Jika obat ini diluncurkan,
artinya mereka jual narkoba, bukan?
279
00:16:22,487 --> 00:16:23,363
Benar.
280
00:16:23,446 --> 00:16:26,324
Akan makin banyak orang
yang kecanduan obat pereda nyeri.
281
00:16:26,866 --> 00:16:30,286
Yang lebih membahayakan,
karena obat medis narkotika,
282
00:16:30,995 --> 00:16:33,623
akan makin banyak orang
yang kecanduan seperti di Amerika.
283
00:16:33,706 --> 00:16:34,749
Lantas…
284
00:16:34,832 --> 00:16:38,878
obat ini bisa jadi pintu masuk
bagi pendistribusian narkotika di Korea.
285
00:16:38,962 --> 00:16:41,589
Seperti di Amerika,
Amerika Selatan, dan Italia,
286
00:16:42,507 --> 00:16:44,175
kartel narkoba besar pun bisa muncul.
287
00:16:44,759 --> 00:16:45,843
Sekarang belum terjadi,
288
00:16:45,927 --> 00:16:48,555
tetapi narkoba akan cepat tersebar
di negara kecil begini.
289
00:16:50,306 --> 00:16:53,393
Aku tak mau membayangkannya,
tetapi seperti di film,
290
00:16:53,476 --> 00:16:56,604
nantinya anak-anak akan bisa beli narkoba
dengan sangat mudah
291
00:16:57,605 --> 00:17:00,525
- di sekitar sekolah dan rumahnya.
- Astaga.
292
00:17:00,608 --> 00:17:02,860
Kenapa mereka buat obat begini?
293
00:17:03,653 --> 00:17:06,781
Aku mau bakar mereka semua.
Masuk penjara pun tak apa.
294
00:17:06,864 --> 00:17:08,533
Membakar semua obat itu!
295
00:17:09,117 --> 00:17:12,287
Kita harus hentikan mereka.
Ini harus dihalangi dengan cara apa pun.
296
00:17:26,009 --> 00:17:26,843
Ya.
297
00:17:29,429 --> 00:17:30,638
Aku akan segera ke sana.
298
00:17:56,414 --> 00:17:57,373
Saat dipasang,
299
00:17:57,457 --> 00:17:59,459
- hati-hati dengan…
- Tak perlu.
300
00:17:59,542 --> 00:18:01,252
Astaga. Kau sedang apa?
301
00:18:05,256 --> 00:18:07,342
Vincenzo, jangan begini.
302
00:18:07,425 --> 00:18:08,593
Kita belum sepakat.
303
00:18:08,676 --> 00:18:11,054
Gunakanlah dana uang penghangatnya
untuk kuilmu.
304
00:18:11,137 --> 00:18:12,472
- Tolong minggir.
- Namun…
305
00:18:13,306 --> 00:18:16,267
Aku akan membayari
biaya listrik setiap bulannya.
306
00:18:16,809 --> 00:18:19,562
Astaga, kau tak perlu sampai begitu.
307
00:18:19,646 --> 00:18:21,814
- Bisakah kau ke sebelah sana?
- Ke sini?
308
00:18:21,898 --> 00:18:23,399
- Namun…
- Aku bisa pasang satu di sini.
309
00:18:36,954 --> 00:18:39,499
Biksu, tolong angkat bokong kananmu.
310
00:18:49,217 --> 00:18:50,802
Sudah selesai.
311
00:18:52,845 --> 00:18:53,930
Terima kasih.
312
00:18:56,140 --> 00:18:59,811
- Bisa tolong ambilkan itu? Di sini juga.
- Yang ini?
313
00:19:06,943 --> 00:19:08,236
Dia mafia beragama Katolik,
314
00:19:08,319 --> 00:19:10,988
tetapi memasang karpet listrik
di kuil demi para biksu.
315
00:19:11,531 --> 00:19:13,074
Ada apa ini sebenarnya?
316
00:19:13,157 --> 00:19:14,617
- Dua, tiga.
- Demi persatuan agama?
317
00:19:15,535 --> 00:19:17,954
Dia sangat murah hati.
318
00:19:20,540 --> 00:19:22,458
- Berikan aku rokok.
- Satu saja?
319
00:19:26,713 --> 00:19:28,297
Cepat keluarkanlah.
320
00:19:28,381 --> 00:19:30,466
Kenapa kau tak pernah beli sendiri?
321
00:19:30,550 --> 00:19:31,926
Beri aku satu juga.
322
00:19:32,760 --> 00:19:34,011
- Aku mau dua.
- Beri satu.
323
00:19:34,095 --> 00:19:35,638
Diamlah.
324
00:19:35,722 --> 00:19:37,056
Berikan aku korek api.
325
00:19:37,682 --> 00:19:39,350
Kau tak punya?
326
00:19:39,434 --> 00:19:41,519
- Punya.
- Cepat berikan.
327
00:19:42,478 --> 00:19:43,730
- Ya.
- Berikan korek apinya.
328
00:19:43,813 --> 00:19:46,149
Bukankah ibumu melarangmu merokok?
329
00:19:48,359 --> 00:19:50,570
Astaga. Kenapa membahas soal ibu di sini?
330
00:19:50,653 --> 00:19:53,030
- Pergilah.
- Tak pernah dengar?
331
00:19:53,114 --> 00:19:56,033
- Jika merokok sejak muda…
- Tulangku akan rapuh?
332
00:19:56,117 --> 00:19:57,827
Tulangku memang sudah rapuh.
333
00:19:58,661 --> 00:20:01,414
Pak, beri kami uang sebelum pergi.
334
00:20:07,754 --> 00:20:10,339
Pak, jam kau bagus sekali.
335
00:20:11,174 --> 00:20:14,427
Dengar. Jika kalian janji
tak merokok lagi,
336
00:20:15,011 --> 00:20:16,179
akan kuberi uang jajan.
337
00:20:16,262 --> 00:20:18,306
Kau tak tahu
bahwa anak zaman sekarang menakutkan.
338
00:20:18,389 --> 00:20:20,266
Kami tak pandang bulu jika kesal.
339
00:20:21,392 --> 00:20:22,351
Baiklah.
340
00:20:22,435 --> 00:20:25,980
Buang semua rokok yang kalian punya
di tempat sampah ini.
341
00:20:26,063 --> 00:20:29,192
Pak, serangan apa
yang paling menakutkan di dunia?
342
00:20:32,320 --> 00:20:34,864
Sungguh mengecewakan
jika jawabannya "serangan lebih dahulu."
343
00:20:34,947 --> 00:20:36,324
Jawabanmu benar.
344
00:20:37,617 --> 00:20:39,118
Tanganku!
345
00:20:42,163 --> 00:20:43,247
Sialan.
346
00:20:51,714 --> 00:20:53,341
Dasar anak-anak nakal.
347
00:20:53,424 --> 00:20:54,258
Bocah berandal.
348
00:20:54,342 --> 00:20:55,760
- Ayo pergi.
- Sial.
349
00:20:56,886 --> 00:20:58,221
Lari!
350
00:21:03,559 --> 00:21:04,477
Kemari kau.
351
00:21:10,441 --> 00:21:12,068
- Buang rokokmu.
- Sialan.
352
00:21:14,487 --> 00:21:16,489
Baik, akan kubuang.
353
00:21:20,243 --> 00:21:21,994
Aku akan memeriksamu setiap bertemu.
354
00:21:22,078 --> 00:21:24,580
- Paham?
- Sial. Apa-apaan?
355
00:21:31,045 --> 00:21:33,172
Seorang mafia
mendisplinkan remaja berandal.
356
00:21:33,673 --> 00:21:36,467
Inikah pertobatan akan masa lalunya?
357
00:21:36,551 --> 00:21:39,595
Pria ini sangat sulit dipahami.
358
00:21:57,697 --> 00:22:00,491
Ini peringatan pertama dan terakhirku.
359
00:22:06,038 --> 00:22:07,039
Sebentar.
360
00:22:08,457 --> 00:22:09,834
Kau bisa mengancamku,
361
00:22:09,917 --> 00:22:13,045
tetapi tak berhak memperingatiku!
362
00:22:18,676 --> 00:22:19,969
Ke depannya,
363
00:22:21,762 --> 00:22:23,723
lihat saja siapa yang akhirnya
364
00:22:25,224 --> 00:22:26,392
akan bertekuk lutut.
365
00:22:27,310 --> 00:22:28,686
Pasti akan mengasyikkan.
366
00:22:32,356 --> 00:22:33,608
Cheetah!
367
00:22:34,233 --> 00:22:35,901
Cheetah, kau tak apa?
368
00:22:36,527 --> 00:22:37,528
Pak Cho.
369
00:22:38,029 --> 00:22:39,739
Periksa data dirinya sekali lagi.
370
00:22:48,289 --> 00:22:49,332
Kita akan segera tahu…
371
00:22:50,708 --> 00:22:52,043
siapa yang akan bertekuk lutut.
372
00:22:59,967 --> 00:23:02,720
Adikku juga lulusan farmasi.
373
00:23:03,387 --> 00:23:05,598
Setiap malam dia bekerja
di ruang penelitian,
374
00:23:06,307 --> 00:23:08,184
pulang kelelahan,
375
00:23:09,226 --> 00:23:10,811
dan mencemaskan kariernya.
376
00:23:14,482 --> 00:23:15,900
Cha-young, ini.
377
00:23:15,983 --> 00:23:18,486
Tak perlu. Biarkan aku menangis.
378
00:23:19,362 --> 00:23:20,488
Ambillah, Cha-young.
379
00:23:22,073 --> 00:23:23,115
Terima kasih.
380
00:23:36,087 --> 00:23:38,172
Jadi, hal itu mengingatkanku
pada Min-chul.
381
00:23:39,340 --> 00:23:40,800
Dia pasti merasa tersiksa.
382
00:23:41,342 --> 00:23:44,595
Aku cemas dia melakukan hal tak pantas
jika dibiarkan sendiri.
383
00:23:44,679 --> 00:23:47,223
Aku sudah lama tak berhubungan dengannya.
384
00:23:47,306 --> 00:23:50,851
Kumohon. Beri tahu kami jika kau
385
00:23:50,935 --> 00:23:52,353
dihubungi dia.
386
00:23:52,853 --> 00:23:55,981
Kau akan diberi imbalan
yang pantas atas informasimu.
387
00:23:57,149 --> 00:23:58,401
Uangku cukup banyak.
388
00:24:02,530 --> 00:24:04,573
Jumlahnya sangat banyak.
389
00:24:06,534 --> 00:24:08,619
Ini demi Min-chul.
390
00:24:09,495 --> 00:24:11,122
Jika kau pernah dihubungi…
391
00:24:11,205 --> 00:24:13,290
Aku akan lapor polisi
jika kalian tak pergi.
392
00:24:14,041 --> 00:24:15,960
Dia akan melapor. Ayo pergi.
393
00:24:35,604 --> 00:24:36,480
Ini.
394
00:24:39,984 --> 00:24:43,154
Kenapa dia tak tergugah oleh air mataku?
395
00:24:43,904 --> 00:24:45,531
Aku merasa kepanasan setelah menangis.
396
00:24:46,031 --> 00:24:47,700
Bagaimanapun juga,
397
00:24:47,783 --> 00:24:51,746
jika aku Min-chul,
aku pasti akan pergi menemui ayahmu.
398
00:24:52,663 --> 00:24:53,664
Ke Jipuragi.
399
00:24:56,292 --> 00:24:58,252
Coba bujuk ayahmu.
400
00:24:58,335 --> 00:24:59,754
Kau putrinya.
401
00:24:59,837 --> 00:25:01,881
Bicaralah dari hati ke hati.
402
00:25:01,964 --> 00:25:03,924
Aku pasti sudah melakukannya jika bisa.
403
00:25:07,845 --> 00:25:11,348
Jika Min-chul mengadu,
kau akan terkena masalah besar.
404
00:25:11,432 --> 00:25:14,643
Hei. Kau lulusan New York.
Kenapa berlebihan sekali?
405
00:25:15,227 --> 00:25:16,729
Kenapa mencemaskan orang lain?
406
00:25:16,812 --> 00:25:20,858
Aku hanya mencemaskanmu.
407
00:25:21,400 --> 00:25:24,028
Tanpaku, aku cemas
siapa yang akan mendukung aktingmu
408
00:25:24,111 --> 00:25:26,238
dan yang akan beri tahu
tempatmu memarkir mobil.
409
00:25:26,322 --> 00:25:28,073
Benar. Di mana aku memarkir hari ini?
410
00:25:29,909 --> 00:25:31,911
- Di B2, arah pintu keluar B.
- Ya.
411
00:25:36,624 --> 00:25:40,628
Cha-young. Bukankah bekerja
di Wusang sangat memusingkan?
412
00:25:41,378 --> 00:25:42,296
Ayo pindah kerja.
413
00:25:43,088 --> 00:25:46,008
Rekanku dari Boston
akan buka firma hukum di Korea.
414
00:25:46,592 --> 00:25:49,804
Firma hukum baru tak akan bisa menggajiku.
415
00:25:59,605 --> 00:26:00,523
Ya, Pak Seo.
416
00:26:00,606 --> 00:26:04,068
Bu Choi mengundang para pengacara
yang berpengalaman di atas lima tahun
417
00:26:04,151 --> 00:26:05,444
untuk makan malam hari ini.
418
00:26:05,528 --> 00:26:07,196
Bilang aku tak bisa. Ada pekerjaan.
419
00:26:07,279 --> 00:26:08,948
Dia tak peduli orang lain,
420
00:26:09,031 --> 00:26:11,575
yang penting kau harus hadir.
421
00:26:11,659 --> 00:26:12,618
Baik.
422
00:26:13,661 --> 00:26:15,955
Yang benar saja.
Dia terlalu memperhatikanku.
423
00:26:16,956 --> 00:26:18,499
Ini sama sekali tak sulit.
424
00:26:18,582 --> 00:26:21,377
Aku bisa membalikkan keadaan.
425
00:26:22,837 --> 00:26:23,796
Astaga.
426
00:26:24,588 --> 00:26:26,841
Percayalah kepadaku. Aku pasti menang.
427
00:26:39,228 --> 00:26:41,272
PEMBERITAHUAN SIDANG
PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU
428
00:26:55,327 --> 00:26:57,621
Kenapa bisa buat keputusan sulit begini?
429
00:27:02,293 --> 00:27:04,169
Aku sadar saat melihat sidangnya.
430
00:27:04,753 --> 00:27:08,632
Jika aku terus diam,
akan banyak orang yang dizalimi.
431
00:27:09,174 --> 00:27:11,051
Ya. Keputusanmu tepat.
432
00:27:11,635 --> 00:27:12,845
Terima kasih banyak.
433
00:27:15,472 --> 00:27:19,059
Apa ada pernyataan mereka
yang tak sesuai dengan yang sebenarnya?
434
00:27:19,143 --> 00:27:21,270
Uji klinis obat baru itu
435
00:27:21,353 --> 00:27:23,355
sama saja dengan pembunuhan.
436
00:27:24,064 --> 00:27:25,941
- Apa?
- Ini perintah dari atasan.
437
00:27:26,525 --> 00:27:28,777
Kami diperintahkan menyuntikkan RDU-90
438
00:27:28,861 --> 00:27:30,362
pada lima objek uji coba tanpa batas dosis
439
00:27:30,446 --> 00:27:32,573
untuk mengetahui sampai mana
batas ketahanan seseorang.
440
00:27:32,656 --> 00:27:33,991
Teganya mereka.
441
00:27:34,074 --> 00:27:36,577
RDU-90 juga bukan sekadar
pereda nyeri biasa,
442
00:27:37,202 --> 00:27:38,829
tetapi obat golongan narkotika.
443
00:28:08,400 --> 00:28:12,738
Farmasi Babel tak memedulikan
nyawa para objek uji coba sejak awal.
444
00:28:13,447 --> 00:28:15,282
Saat aku berusaha berhenti dari sana,
445
00:28:15,366 --> 00:28:17,243
mereka mengancam akan melukai keluargaku.
446
00:28:17,326 --> 00:28:20,746
Kau bisa bersaksi di pengadilan
tentang kebenaran ini?
447
00:28:20,829 --> 00:28:23,374
Kau bisa menjamin
keamanan keluargaku, bukan?
448
00:28:25,501 --> 00:28:28,462
Mungkin sulit untuk sekarang,
tetapi aku akan berusaha.
449
00:28:28,545 --> 00:28:29,964
Apa maksudmu?
450
00:28:30,047 --> 00:28:32,007
Lantas bagaimana bisa aku bersaksi?
451
00:28:32,967 --> 00:28:33,926
Selain itu…
452
00:28:34,510 --> 00:28:37,888
tak ada jaminan kau
tak akan mengungkapkan jati diriku, bukan?
453
00:28:37,972 --> 00:28:41,350
Pak Yu, hanya aku
yang akan tahu pertemuan hari ini,
454
00:28:41,433 --> 00:28:44,061
dan aku akan menanggung
risikonya. Percayalah kepadaku.
455
00:28:44,144 --> 00:28:46,730
Tidak bisa.
Jika keamanan keluargaku tak terjamin,
456
00:28:46,814 --> 00:28:49,233
aku enggan bersaksi. Maaf.
457
00:28:50,693 --> 00:28:51,986
Vincenzo,
458
00:28:52,069 --> 00:28:55,114
aku sudah tahu obat apa itu sebenarnya
sebelum kau beri tahu.
459
00:28:55,739 --> 00:28:58,534
Aku berlagak tak tahu
agar hanya aku yang terima risikonya.
460
00:28:58,617 --> 00:29:00,786
Aku pasti akan menghentikan mereka.
461
00:29:02,329 --> 00:29:04,999
- Pak Hong.
- Vincenzo.
462
00:29:05,082 --> 00:29:06,292
Kau punya rokok…
463
00:29:07,042 --> 00:29:08,252
Aku lupa. Kau tak merokok.
464
00:29:12,298 --> 00:29:15,175
Kau tahu inti dari gugatan kasus ini?
465
00:29:15,884 --> 00:29:16,802
Intinya?
466
00:29:16,885 --> 00:29:20,514
Farmasi Babel, peluncuran obat
pereda nyeri golongan narkotika,
467
00:29:21,181 --> 00:29:22,850
pelobi politik yang tak terlihat,
468
00:29:22,933 --> 00:29:25,394
rabat besar, dan manipulasi persidangan.
469
00:29:25,477 --> 00:29:27,604
Ini semua bak kartel ala Korea.
470
00:29:28,439 --> 00:29:29,940
Aku juga tahu itu.
471
00:29:30,024 --> 00:29:33,402
Jika kau tahu, bukankah harusnya
kau mundur dari ini semua?
472
00:29:38,240 --> 00:29:41,076
Mereka bukan pebisnis, tetapi monster.
473
00:29:41,160 --> 00:29:43,495
Mereka tak peduli soal nyawa seseorang.
474
00:29:43,579 --> 00:29:46,874
Suatu saat aku akan menang
jika terus berjuang.
475
00:29:48,000 --> 00:29:50,544
Kau tak akan bisa mengalahkan
para monster ini.
476
00:29:51,462 --> 00:29:53,714
Manusia bisa mengalahkan monster.
477
00:29:53,797 --> 00:29:56,550
Tidak. Itu hanya dimungkinkan dalam mitos.
478
00:29:57,634 --> 00:29:59,094
Kenapa kau begitu pesimistis?
479
00:29:59,178 --> 00:30:01,930
Sekarang kau menghadapi jalan buntu,
480
00:30:02,014 --> 00:30:03,307
tak bisa berjalan maju lagi!
481
00:30:03,390 --> 00:30:06,727
Aku akan menerobos jalan buntu itu
meski harus melukai tanganku.
482
00:30:12,649 --> 00:30:14,651
Saat kau berhadapan dengan jalan buntu,
483
00:30:15,861 --> 00:30:18,280
jalan terbaik adalah berbalik pergi.
484
00:30:24,078 --> 00:30:25,037
Halo?
485
00:30:26,205 --> 00:30:27,081
Ya.
486
00:30:28,374 --> 00:30:29,500
Kapan?
487
00:30:32,044 --> 00:30:33,337
Di rumah sakit mana?
488
00:30:34,254 --> 00:30:36,965
Ya. Aku akan langsung ke sana.
489
00:30:37,049 --> 00:30:37,883
Baik.
490
00:30:46,100 --> 00:30:47,351
Ayo ikut denganku.
491
00:30:48,852 --> 00:30:50,020
Ke mana?
492
00:30:50,104 --> 00:30:50,938
Ikuti saja aku.
493
00:30:53,440 --> 00:30:54,942
UNIT GAWAT DARURAT
494
00:30:55,859 --> 00:30:58,779
Harusnya dia menjaga kesehatannya.
Kenapa bekerja saat sakit?
495
00:30:58,862 --> 00:31:01,323
Astaga. Melelahkan sekali
menjadi pembela umum.
496
00:31:01,407 --> 00:31:03,575
Baiklah. Ya, di sana.
497
00:31:04,159 --> 00:31:05,285
Ayo.
498
00:31:07,329 --> 00:31:08,455
LAPAS
499
00:31:08,539 --> 00:31:10,624
UNIT PERAWATAN KRITIS
500
00:31:10,707 --> 00:31:11,917
Ayo masuk.
501
00:31:12,918 --> 00:31:14,962
Silakan saja. Aku tunggu di luar.
502
00:31:15,546 --> 00:31:18,340
Ayo masuk bersama.
Beri semangat juga untuknya.
503
00:31:19,883 --> 00:31:20,884
Namun…
504
00:31:26,890 --> 00:31:28,976
Halo. Aku pengacaranya.
505
00:31:29,601 --> 00:31:30,644
Baik.
506
00:31:36,859 --> 00:31:39,653
Aku benar, bukan?
Syukurlah kau di dekat rumah sakit.
507
00:31:40,320 --> 00:31:41,321
Ya.
508
00:31:42,614 --> 00:31:44,158
Astaga. Kau masih bisa tersenyum?
509
00:31:44,241 --> 00:31:46,034
Kau tadi sekarat!
510
00:31:46,118 --> 00:31:47,286
Anggaplah
511
00:31:48,495 --> 00:31:51,123
aku berlatih untuk mati.
512
00:31:52,916 --> 00:31:55,002
Omong-omong, siapa dia?
513
00:32:04,261 --> 00:32:05,512
Dia ini…
514
00:32:07,598 --> 00:32:11,101
pengacara yang membantu
pekerjaanku kali ini.
515
00:32:11,935 --> 00:32:12,811
Dia tampan, bukan?
516
00:32:14,897 --> 00:32:15,939
Ya.
517
00:32:16,523 --> 00:32:18,692
Dia sangat tampan.
518
00:32:32,956 --> 00:32:34,750
Aku harus menelepon seseorang.
519
00:32:34,833 --> 00:32:36,210
Silakan kalian berbincang.
520
00:32:41,089 --> 00:32:42,674
Akan kuajukan sidang ulangmu.
521
00:32:42,758 --> 00:32:46,094
Kau tak bisa lakukan itu tanpa izinku.
522
00:32:46,637 --> 00:32:48,472
Jadi, terserah kau saja.
523
00:32:48,555 --> 00:32:49,932
Jika meninggal seperti ini,
524
00:32:50,015 --> 00:32:53,101
kau hanya mempermudah
hidup para penjahat itu.
525
00:32:53,685 --> 00:32:56,688
Aku sudah tak memedulikannya sejak lama.
526
00:32:57,606 --> 00:32:59,733
Jadi, jangan membuat rumit masalah ini.
527
00:33:37,145 --> 00:33:38,105
Ya.
528
00:33:38,188 --> 00:33:40,357
Ini Na Deok-jin dari Konstruksi Babel.
529
00:33:41,024 --> 00:33:42,317
Kau kirim pesan tadi pagi.
530
00:33:52,113 --> 00:33:53,615
- Habiskan!
- Terima kasih.
531
00:33:53,698 --> 00:33:56,201
- Terima kasih.
- Terima kasih.
532
00:33:56,284 --> 00:33:57,869
Tenggak habis semuanya.
533
00:33:57,973 --> 00:33:59,724
- Terima kasih.
- Ini mahal.
534
00:33:59,808 --> 00:34:01,643
Terima kasih.
535
00:34:03,645 --> 00:34:04,729
Baiklah.
536
00:34:06,856 --> 00:34:08,233
Hari ini,
537
00:34:09,359 --> 00:34:11,945
lupakan bahwa kita pengacara.
Ayo berpesta dengan heboh!
538
00:34:12,028 --> 00:34:13,655
- Ya!
- Baik!
539
00:34:17,575 --> 00:34:20,662
Heboh bagaimana, Bu Choi?
540
00:34:20,745 --> 00:34:23,915
Ada yang mau unjuk bakat?
541
00:34:23,999 --> 00:34:25,834
Pak Seo punya banyak bakat.
542
00:34:25,917 --> 00:34:28,920
Dia sangat pandai menirukan orang.
543
00:34:29,004 --> 00:34:30,338
Ayo, perlihatkanlah.
544
00:34:30,422 --> 00:34:32,465
- Baik.
- Lakukan!
545
00:34:32,549 --> 00:34:35,343
- Lakukan!
- Lakukan!
546
00:34:36,302 --> 00:34:37,470
"Aku Ko Gwang-ryeol.
547
00:34:38,054 --> 00:34:39,347
Aku disuruh Goni ke sini
548
00:34:39,431 --> 00:34:41,516
karena dia sibuk di kantor.
549
00:34:41,599 --> 00:34:43,768
Dia memintaku membantu kalian.
550
00:34:43,852 --> 00:34:45,979
Kami bekerja di perusahaan kecil,
551
00:34:46,062 --> 00:34:48,314
di apartemen kecil."
552
00:34:49,065 --> 00:34:50,358
- Sudah.
- Dia hebat.
553
00:34:50,442 --> 00:34:51,901
- Dia hebat.
- Ya, dia hebat.
554
00:34:52,485 --> 00:34:54,154
- Sekarang peran Agui.
- Silakan.
555
00:34:54,779 --> 00:34:56,281
"Berhenti! Kau mau curang?
556
00:34:56,364 --> 00:34:58,616
Kau berikan kartu terbawah
pada Bu Jung dan aku.
557
00:34:58,700 --> 00:35:01,369
- Pikirmu aku bodoh?"
- "Cek kartunya!"
558
00:35:01,453 --> 00:35:03,538
"Jangan sentuh kartunya,
atau tanganmu hilang.
559
00:35:03,621 --> 00:35:05,457
Bawa palu ke sini."
560
00:35:05,540 --> 00:35:08,460
"Aku harusnya tak melakukannya."
561
00:35:08,543 --> 00:35:11,504
Astaga. Kembali tidur di sana.
562
00:35:12,714 --> 00:35:14,716
Hebat sekali. Beri tepuk tangan.
563
00:35:17,260 --> 00:35:19,679
- Hebat.
- Kau hebat.
564
00:35:20,805 --> 00:35:22,640
Siapa lagi selanjutnya? Tak ada?
565
00:35:24,267 --> 00:35:25,268
Hanya dia saja?
566
00:35:26,770 --> 00:35:30,523
Kalau begitu, ini waktunya pengacara
terbaik Wusang, Nona Hong beraksi.
567
00:35:31,483 --> 00:35:32,650
Nona Hong.
568
00:35:33,443 --> 00:35:34,611
Hong Cha-young.
569
00:35:35,487 --> 00:35:38,281
- Hong Cha-young.
- Hong Cha-young.
570
00:35:38,364 --> 00:35:39,866
Aku tak melakukan hal seperti itu.
571
00:35:39,949 --> 00:35:41,826
Mana bisa begitu? Cepat lakukan.
572
00:35:41,910 --> 00:35:43,995
Hal-hal begini tak membuatku leluasa.
573
00:35:46,664 --> 00:35:50,043
Aku bukan menyuruhmu karena menyukaimu.
574
00:35:50,126 --> 00:35:52,337
Ini karena kau membuat kesalahan besar.
575
00:35:52,420 --> 00:35:53,671
Lakukanlah agar kau
576
00:35:53,755 --> 00:35:56,341
bisa sedikit menebus kesalahanmu.
577
00:36:00,178 --> 00:36:03,014
Kalau begitu, aku juga
akan menirukan seseorang.
578
00:36:03,098 --> 00:36:04,724
Baik, bagus. Tepuk tangan.
579
00:36:22,617 --> 00:36:24,577
Keren!
580
00:36:26,079 --> 00:36:27,080
Keren!
581
00:36:38,758 --> 00:36:39,676
Keren!
582
00:36:42,220 --> 00:36:43,346
Keren!
583
00:36:45,390 --> 00:36:46,641
Keren!
584
00:36:51,479 --> 00:36:52,564
Keren!
585
00:36:54,732 --> 00:36:55,775
Keren!
586
00:36:59,320 --> 00:37:00,155
Keren!
587
00:37:01,614 --> 00:37:02,866
Keren!
588
00:37:10,582 --> 00:37:11,875
Kau minum kopi?
589
00:37:13,293 --> 00:37:17,005
Kenapa menyuruh
orang sibuk sepertiku untuk datang?
590
00:37:17,714 --> 00:37:19,424
Lakukan dua perintahku.
591
00:37:20,341 --> 00:37:22,552
- Kau bahkan memerintahku?
- Satu,
592
00:37:23,845 --> 00:37:26,723
halangi perobohan Plaza Geumga
sampai dua bulan ke depan,
593
00:37:26,806 --> 00:37:27,891
dan kedua…
594
00:37:27,974 --> 00:37:31,811
saat merobohkannya,
lakukanlah dengan orang-orangku.
595
00:37:33,855 --> 00:37:36,733
Apa kau sudah gila?
596
00:37:37,317 --> 00:37:39,444
Kenapa kau bicara hal aneh begitu?
597
00:37:48,661 --> 00:37:49,787
Ini membuatku penasaran.
598
00:37:59,797 --> 00:38:01,674
NAMA: HWANG JAE-SUK
NAMA: SUNG DONG-SU
599
00:38:02,550 --> 00:38:04,135
Bukankah aku sudah bilang
600
00:38:04,219 --> 00:38:06,221
aku tak akan diam saja?
601
00:38:06,846 --> 00:38:09,974
Itu agen real estat yang menyuapmu
tanpa diketahui kantormu,
602
00:38:10,558 --> 00:38:12,602
dan rekaman Park Seok-do, si preman itu,
603
00:38:12,685 --> 00:38:15,772
sedang mengancam
para perusahaan atas perintahmu.
604
00:38:16,356 --> 00:38:17,774
Bagaimana…
605
00:38:34,249 --> 00:38:36,542
Itu foto perselingkuhanmu
dengan Nona Kim Mo-ran,
606
00:38:36,626 --> 00:38:38,294
dari Tim Dua Manajemen,
607
00:38:38,378 --> 00:38:40,546
- masuk ke Hotel Shaina, dan…
- Cukup.
608
00:38:42,465 --> 00:38:44,008
Tolong berhenti sampai sini.
609
00:38:45,134 --> 00:38:47,679
Kurasa itu cukup untuk membuat karier
dan hidupmu hancur.
610
00:38:47,762 --> 00:38:51,057
Ya, lebih daripada cukup. Jadi, kumohon.
611
00:38:51,140 --> 00:38:53,893
Jangan sebarkan ini.
612
00:38:53,977 --> 00:38:57,563
Semua itu tak akan terungkap
asal kau mengikuti perintahku. Namun…
613
00:38:59,983 --> 00:39:02,318
akhiri hubunganmu dengan Nona Kim Mo-ran
614
00:39:02,402 --> 00:39:05,655
dan kembali ke keluargamu.
Kau sudah menikah.
615
00:39:05,738 --> 00:39:09,492
Namun, bagaimana aku bisa menunda
perobohan sampai dua bulan?
616
00:39:10,285 --> 00:39:11,452
Satu bulan pun sulit,
617
00:39:11,536 --> 00:39:13,997
dan aku tak punya kuasa apa pun.
618
00:39:14,080 --> 00:39:16,916
- Aku hanya karyawan.
- Itu bukan urusanku.
619
00:39:17,000 --> 00:39:18,167
Kau harus berhasil.
620
00:39:18,251 --> 00:39:19,502
Jika gagal,
621
00:39:19,585 --> 00:39:22,630
kupastikan kau akan dipermalukan
seumur hidupmu.
622
00:39:29,971 --> 00:39:32,807
Kuperingati. Jangan lakukan hal konyol.
623
00:39:34,183 --> 00:39:35,977
Kau mati jika membuatku dalam masalah.
624
00:39:38,646 --> 00:39:40,189
Tunggu, Pak.
625
00:39:42,108 --> 00:39:43,234
Tamatlah riwayatku.
626
00:39:43,901 --> 00:39:46,612
Astaga. Aku dalam masalah besar.
627
00:39:46,696 --> 00:39:47,780
Ayo minum lagi.
628
00:39:47,864 --> 00:39:49,032
- Selamat malam.
- Selamat malam.
629
00:39:49,115 --> 00:39:51,242
- Kenapa kalian memulangkanku?
- Selamat malam.
630
00:39:59,334 --> 00:40:02,920
Nona Hong Cha-young, kemari sebentar.
631
00:40:13,556 --> 00:40:14,932
Hong Cha-young.
632
00:40:15,016 --> 00:40:18,102
Jika kau mengejekku lagi seperti tadi,
633
00:40:18,770 --> 00:40:20,980
itulah akhir riwayatmu, Berengsek.
634
00:40:21,064 --> 00:40:24,233
Beri tahu aku jika kau sempat melakukannya
635
00:40:25,026 --> 00:40:27,653
agar aku tahu rasanya sekarat.
636
00:40:28,237 --> 00:40:31,532
Rupanya kau memang sungguh gila.
637
00:40:32,075 --> 00:40:35,661
Jangan pernah buat kesalahan lagi.
638
00:40:35,745 --> 00:40:37,372
Sekali lagi, maka kuhabisi kau.
639
00:40:37,455 --> 00:40:39,123
Maafkan aku…
640
00:40:41,334 --> 00:40:43,503
tetapi sepertinya kau harus memotong kuku.
641
00:40:44,170 --> 00:40:46,756
Kurasa kau melukai leherku.
642
00:40:52,387 --> 00:40:54,680
Ayo berangkat, Pak.
643
00:40:57,642 --> 00:40:59,769
- Selamat malam.
- Selamat malam.
644
00:41:02,438 --> 00:41:05,191
Sial. Aku bisa infeksi kena kuman kukunya.
645
00:41:13,199 --> 00:41:14,575
Cepat ke rumah sekarang.
646
00:41:15,243 --> 00:41:16,869
Ada apa ini? Kenapa lagi?
647
00:41:17,662 --> 00:41:20,498
Astaga. Kenapa dia selalu memanggilku?
648
00:41:22,917 --> 00:41:25,670
Hari ini, kita harus robohkan
meski ada pesta.
649
00:41:25,753 --> 00:41:26,629
- Baik.
- Baik.
650
00:41:27,630 --> 00:41:30,091
Bagaimana jika ada orang
seperti duta besar Italia?
651
00:41:31,843 --> 00:41:35,555
Kalau begitu, antar mereka
ke tempat lain, baru robohkan.
652
00:41:35,638 --> 00:41:37,056
- Baik!
- Baik!
653
00:41:38,433 --> 00:41:39,434
- Ayo naik.
- Ayo.
654
00:41:39,517 --> 00:41:40,977
- Bersiap!
- Ayo!
655
00:41:41,060 --> 00:41:42,562
- Hei.
- Halo, Pak?
656
00:41:42,645 --> 00:41:43,604
Hei.
657
00:41:44,272 --> 00:41:48,443
Jangan robohkan Plaza Geumga
658
00:41:50,486 --> 00:41:52,363
- sampai dua bulan ke depan.
- Kenapa?
659
00:41:52,447 --> 00:41:54,198
Ikuti saja perintahku!
660
00:41:54,907 --> 00:41:57,702
Jika itu hancur, kita juga akan hancur!
661
00:42:03,374 --> 00:42:06,002
- Siap. Ada apa ini?
- Hei. Berangkat!
662
00:42:06,085 --> 00:42:07,962
- Hei! Jangan. Hentikan.
- Hancurkan!
663
00:42:08,045 --> 00:42:11,174
Hei! Berhenti semua!
Tunggu! Berhenti kataku!
664
00:42:11,257 --> 00:42:13,050
Kenapa cepat sekali gerak forklif itu?
665
00:42:13,134 --> 00:42:15,136
Berhenti!
666
00:42:15,219 --> 00:42:17,680
- Berhenti! Matikan semua mesin!
- Berhenti!
667
00:42:18,347 --> 00:42:20,349
Cepat matikan! Asap sialan.
668
00:42:35,907 --> 00:42:37,241
PENGACARA HONG YU-CHAN
669
00:42:37,325 --> 00:42:39,285
Kenapa kau pergi begitu saja?
670
00:42:39,368 --> 00:42:41,245
Datanglah ke rumahku untuk minum soju.
671
00:42:53,424 --> 00:42:56,594
Jadi, obat pereda nyeri
golongan narkotika Farmasi Babel
672
00:42:56,677 --> 00:42:58,763
akan membuat rakyat
menjadi pencandu narkoba,
673
00:42:58,846 --> 00:43:01,432
dan memunculkan kartel narkoba di Korea.
674
00:43:02,850 --> 00:43:04,435
Jadi, Ayah ingin aku menghentikannya
675
00:43:05,269 --> 00:43:06,812
dan kalah di persidangan?
676
00:43:06,896 --> 00:43:10,274
Itu bukan inti masalahnya.
Masalahnya, obat itu narkoba.
677
00:43:10,358 --> 00:43:11,943
Siapa yang berkata itu narkoba?
678
00:43:13,194 --> 00:43:14,654
Apa Vincenzo Cassano?
679
00:43:16,864 --> 00:43:19,075
Sepertinya kalian berdua
sudah banyak berdiskusi.
680
00:43:19,575 --> 00:43:21,202
Karena dia pengacara Italia,
681
00:43:21,285 --> 00:43:24,288
dia paham bahayanya narkoba dan kartel.
682
00:43:26,374 --> 00:43:29,293
Farmasi lain juga membuat
pereda nyeri golongan narkoba.
683
00:43:29,377 --> 00:43:32,129
- Kenapa hanya menyudutkan Babel?
- Babel berbeda.
684
00:43:32,838 --> 00:43:35,299
Babel akan memanipulasi tingkat dosis
di resep dengan melobi rumah sakit,
685
00:43:35,383 --> 00:43:37,969
dan buat obat itu sangat banyak,
sebanyak obat pencernaan.
686
00:43:38,052 --> 00:43:39,428
Dan obat itu akan…
687
00:43:39,512 --> 00:43:41,931
Kurasa memang benar
bahwa sepintar apa pun mereka,
688
00:43:42,014 --> 00:43:45,101
orang akan menyatakan itu teori konspirasi
saat mereka merasa tersudut.
689
00:43:45,184 --> 00:43:47,687
Cha-young, ini bukan masalah konspirasi,
690
00:43:47,770 --> 00:43:49,438
tetapi kebenaran dan masa depan.
691
00:43:52,358 --> 00:43:53,901
Sepertinya rekanmu datang.
692
00:43:54,569 --> 00:43:56,737
Selamat mengobrol.
693
00:44:12,420 --> 00:44:15,715
Jangan mengomong kosong kepada ayahku.
694
00:44:19,260 --> 00:44:21,554
Narkoba? Kartel besar?
695
00:44:22,054 --> 00:44:23,639
Pikirmu ini drama Amerika?
696
00:44:23,723 --> 00:44:25,016
Bagimu itu tak masuk akal?
697
00:44:25,099 --> 00:44:26,142
Ya.
698
00:44:26,225 --> 00:44:29,478
Farmasi Babel akan segera
menguasai dunia sebentar lagi.
699
00:44:30,104 --> 00:44:32,356
Saat terlalu sering
memanipulasi kebenaran,
700
00:44:32,440 --> 00:44:34,358
kau akan buta
dengan kebenaran sesungguhnya.
701
00:44:34,442 --> 00:44:37,528
Sekarang kau menghina
nama baikku sebagai pengacara?
702
00:44:47,455 --> 00:44:48,664
Bisa kau terjemahkan itu?
703
00:44:48,748 --> 00:44:51,250
"Tak ada kehormatan
di antara sesama pencuri."
704
00:44:54,754 --> 00:44:59,717
Jika suatu saat terungkap bahwa kau
bukan orang yang pantas berkata begini,
705
00:44:59,800 --> 00:45:02,094
setiap hari aku akan mentertawaimu
706
00:45:03,429 --> 00:45:05,306
sampai kau ingin membunuhku.
707
00:45:07,433 --> 00:45:09,685
Sebelum terungkap,
biar aku katakan sesuatu.
708
00:45:12,938 --> 00:45:14,148
Dasar…
709
00:45:14,857 --> 00:45:16,525
manusia bodoh.
710
00:45:19,236 --> 00:45:21,614
- Terjemahkan!
- Tak mau.
711
00:45:25,076 --> 00:45:27,119
Dari suaranya pun aku bisa menebak
712
00:45:27,203 --> 00:45:30,081
bahwa itu umpatan. Menyebalkan.
713
00:45:32,041 --> 00:45:35,127
Aku sampai mau menyucikan diri
saking kesalnya.
714
00:45:38,172 --> 00:45:39,548
Semua memang salahku.
715
00:45:41,175 --> 00:45:44,011
Aku akan bekerja lebih baik
agar tak menyusahkanmu.
716
00:45:44,095 --> 00:45:44,929
Ya.
717
00:45:48,057 --> 00:45:51,435
Tidak begitu. Setiap kau memarahiku,
718
00:45:51,519 --> 00:45:53,270
aku merasa menjadi semakin dewasa.
719
00:45:54,438 --> 00:45:55,481
Ya.
720
00:45:58,818 --> 00:46:00,069
Vila itu?
721
00:46:03,447 --> 00:46:05,908
Tidak. Lakukan sesuai keinginanmu saja.
722
00:46:07,118 --> 00:46:11,038
Baik. Kalau begitu, selamat istirahat.
723
00:46:11,122 --> 00:46:12,164
Sampai jumpa.
724
00:46:26,720 --> 00:46:28,264
Apa mau dia sebenarnya?
725
00:46:40,985 --> 00:46:41,819
Pak Hong.
726
00:46:43,404 --> 00:46:44,947
Apa wanita tadi…
727
00:46:47,116 --> 00:46:48,909
Apa namanya Oh Gyeong-ja?
728
00:46:50,494 --> 00:46:51,996
Apa dia baik-baik saja?
729
00:46:55,291 --> 00:46:56,542
Tentu saja tidak.
730
00:46:57,376 --> 00:46:58,878
Sisanya enam bulan lagi.
731
00:47:04,967 --> 00:47:08,596
Stadium akhir
pasti sangat menyiksa, bukan?
732
00:47:13,601 --> 00:47:14,685
Jika kau penasaran,
733
00:47:15,227 --> 00:47:17,438
tanyakanlah kepada ibumu secara langsung.
734
00:47:21,692 --> 00:47:25,237
Jenguk dia lain waktu,
dan tanyakanlah secara langsung.
735
00:47:33,996 --> 00:47:35,623
Bagaimana kau bisa tahu?
736
00:47:36,624 --> 00:47:38,584
Aku sudah 30 tahun menjadi pengacara.
737
00:47:39,168 --> 00:47:40,753
Aku langsung tahu.
738
00:47:41,378 --> 00:47:45,299
Kau pikir kenapa aku mengajakmu ke sana?
739
00:47:45,925 --> 00:47:47,176
Kau sungguh tak peka.
740
00:47:49,512 --> 00:47:52,515
Aku sudah tahu sejak kau bertanya
741
00:47:52,598 --> 00:47:54,266
apa aku menjadi pembela umum juga.
742
00:47:56,268 --> 00:47:59,063
Sejujurnya, aku tahu pada hari itu.
743
00:48:02,274 --> 00:48:03,734
Terdakwa, Oh Gyeong-ja,
744
00:48:03,817 --> 00:48:06,278
tak berkelakuan baik
saat jadi asisten rumah tangga,
745
00:48:06,362 --> 00:48:09,865
maka sering dimarahi
oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga.
746
00:48:11,075 --> 00:48:14,578
Pada hari kejadian,
terdakwa tak bekerja dengan benar.
747
00:48:14,662 --> 00:48:17,706
Terdakwa melakukan kekerasan
sehingga korban meninggal.
748
00:48:18,624 --> 00:48:20,167
Tak ada tambahan.
749
00:48:21,752 --> 00:48:22,711
Yang Mulia.
750
00:48:23,546 --> 00:48:24,713
Terdakwa Oh Gyeong-ja
751
00:48:24,837 --> 00:48:27,339
pernah membuang anak kandungnya dahulu.
752
00:48:28,173 --> 00:48:30,467
Ini surat pelepasan hak asuh anak
753
00:48:30,551 --> 00:48:32,511
yang diberikan
kepada panti asuhan di Incheon.
754
00:48:32,595 --> 00:48:34,471
Apa hubungannya dengan itu?
755
00:48:34,555 --> 00:48:36,432
Terdakwa, harap diam.
756
00:48:38,267 --> 00:48:41,437
Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu.
757
00:48:41,520 --> 00:48:43,772
Aku dilecehkan secara seksual oleh dia.
758
00:48:43,856 --> 00:48:46,317
Seluruh keluarganya berbohong!
759
00:48:46,400 --> 00:48:47,318
Jangan bicara.
760
00:48:47,401 --> 00:48:50,321
- Hari itu, lima tahun lalu,
- Itu malah merugikanmu.
761
00:48:51,488 --> 00:48:53,532
aku melihat pemuda yang sangat marah.
762
00:48:54,867 --> 00:48:56,076
Kemarahan itu…
763
00:48:57,244 --> 00:48:59,288
terasa sampai bangkuku.
764
00:49:00,956 --> 00:49:03,459
Seseorang tak akan marah seperti itu,
765
00:49:05,044 --> 00:49:06,545
kecuali dia keluarganya.
766
00:49:16,764 --> 00:49:19,308
Dan satu lagi yang membuatku yakin.
767
00:49:21,101 --> 00:49:23,270
PENJARA WANITA CHEONGJU
768
00:49:37,534 --> 00:49:40,621
Apa kau tak mau mengunjungi ibumu?
769
00:49:43,999 --> 00:49:45,542
Aku tak akan memaksamu.
770
00:49:47,461 --> 00:49:50,923
Aku juga tak akan menyuruhmu
memaafkan ibumu.
771
00:49:53,592 --> 00:49:58,263
Namun, kuharap rasa rindumu
tak akan jadi penyesalan.
772
00:50:42,307 --> 00:50:43,350
Apa ini?
773
00:50:47,604 --> 00:50:49,022
Bau apa ini?
774
00:50:54,653 --> 00:50:55,779
Apa ini?
775
00:50:56,321 --> 00:50:57,698
Apa itu?
776
00:51:09,960 --> 00:51:13,255
Sekitar pukul 03.30 hari ini,
sebuah vila di Yangyang, Provinsi Gangwon,
777
00:51:13,338 --> 00:51:16,133
meledak dikarenakan adanya ledakan gas.
778
00:51:16,675 --> 00:51:19,219
Karyawan Tim Pengembangan
Obat Farmasi Babel
779
00:51:19,303 --> 00:51:21,680
yang sedang mengadakan seminar vila itu
780
00:51:21,764 --> 00:51:25,100
menjadi korban ledakan.
Empat belas orang dinyatakan meninggal.
781
00:51:25,184 --> 00:51:26,727
- Tidak.
- Menurut petugas damkar,
782
00:51:26,810 --> 00:51:28,854
- Ini mustahil!
- 12 orang langsung meninggal
783
00:51:28,937 --> 00:51:30,147
di lokasi kejadian,
784
00:51:30,230 --> 00:51:32,357
dan dua orang lainnya luka berat.
785
00:51:32,441 --> 00:51:35,235
- Pak Hong.
- Korban yang terluka langsung dibawa
786
00:51:35,319 --> 00:51:37,279
ke rumah sakit,
tetapi tidak terselamatkan.
787
00:51:37,362 --> 00:51:38,822
Polisi menduga bahwa gas…
788
00:51:39,865 --> 00:51:40,949
Cha-young.
789
00:51:41,784 --> 00:51:45,954
Apa kau tak bisa berhenti
menangani kasus Farmasi Babel?
790
00:51:46,038 --> 00:51:48,123
Beraninya kau menanyakan itu.
791
00:51:48,207 --> 00:51:50,209
Banyak orang yang terlibat kasus ini mati.
792
00:51:50,292 --> 00:51:52,669
Semua mati satu demi satu.
793
00:51:53,629 --> 00:51:55,422
Aku takut hal buruk terjadi kepadamu.
794
00:51:56,006 --> 00:51:57,049
Aku tak akan mati.
795
00:51:57,883 --> 00:52:00,886
Aku perwakilan kasus Farmasi Babel.
796
00:52:02,971 --> 00:52:05,724
Namun, semua yang mati hari ini
adalah karyawan Farmasi Babel.
797
00:52:05,808 --> 00:52:06,934
Hal itu tak penting!
798
00:52:07,017 --> 00:52:09,144
Kenapa kau sensitif sekali belakangan ini?
799
00:52:09,228 --> 00:52:11,271
Kenapa kau menjadi terlalu khawatir?
800
00:52:11,355 --> 00:52:13,273
Astaga. Bisakah kau dengarkan aku?
801
00:52:13,357 --> 00:52:14,817
Ini bukan…
802
00:52:14,900 --> 00:52:16,568
Marahlah dengan berbahasa Korea.
803
00:52:16,652 --> 00:52:18,737
Baik. Bahasa Korea.
804
00:52:18,821 --> 00:52:20,864
Kau pikir aku bercanda
karena mencemaskanmu?
805
00:52:20,948 --> 00:52:22,115
Itu yang kau pikirkan?
806
00:52:22,199 --> 00:52:25,369
Aku punya firasat buruk tentang ini semua!
807
00:52:26,703 --> 00:52:27,663
Magang Jang Jun-woo.
808
00:52:28,247 --> 00:52:30,123
Kenapa kau jadi protektif begini?
809
00:52:30,207 --> 00:52:31,708
Jangan melewati batas.
810
00:52:32,209 --> 00:52:35,337
Aku juga bilang jangan pernah
berbahasa Inggris saat bekerja.
811
00:52:35,420 --> 00:52:37,089
Kau pikir sedang syuting drama Amerika?
812
00:52:43,887 --> 00:52:45,681
Aku belum mulai beri arahan.
813
00:52:45,764 --> 00:52:47,933
Hari ini aku mau syuting
drama Amerika saja.
814
00:52:48,559 --> 00:52:50,310
Aku enggan bicara denganmu.
815
00:52:50,394 --> 00:52:51,436
Dah.
816
00:52:52,855 --> 00:52:54,189
Dasar berandal.
817
00:52:54,273 --> 00:52:56,191
Hei, Magang Jang Jun-woo!
818
00:52:57,818 --> 00:52:59,570
Kau mau mati?
819
00:52:59,653 --> 00:53:01,989
Kau akan habis hari ini!
820
00:53:04,199 --> 00:53:07,536
Kejadian ini terlalu besar.
821
00:53:09,788 --> 00:53:10,873
Bagaimana ini?
822
00:53:12,332 --> 00:53:14,751
Bagaimana dia
bisa menyingkirkan semua orang?
823
00:53:14,855 --> 00:53:17,107
Bukankah ini seperti pesan?
824
00:53:17,190 --> 00:53:20,611
"Kalian harus bekerja dengan benar."
825
00:53:20,694 --> 00:53:24,406
Atau, "Jika tidak,
kalian akan mati seperti mereka."
826
00:53:24,489 --> 00:53:27,242
Astaga, tak mungkin. Itu tak masuk akal.
827
00:53:27,743 --> 00:53:31,872
Kenapa kesimpulanmu menakutkan sekali?
828
00:53:32,623 --> 00:53:36,376
Aku bukan menakutimu.
Sepertinya Pak Jang mengancam kita.
829
00:53:36,460 --> 00:53:38,712
Ini tak seperti Pak Jang yang berpikir…
830
00:53:38,795 --> 00:53:39,838
Dia meneleponku.
831
00:53:39,922 --> 00:53:40,881
Ini…
832
00:53:45,260 --> 00:53:46,136
Ya, Pak Jang.
833
00:53:48,305 --> 00:53:50,140
Kami sedang siapkan klaim kompensasinya.
834
00:53:51,141 --> 00:53:53,143
Ya. Apa?
835
00:53:53,226 --> 00:53:55,395
Baik. Ya.
836
00:53:56,396 --> 00:53:57,439
Baiklah.
837
00:53:58,190 --> 00:54:03,028
Kalau begitu, aku akan ke sana
dengan Bu Choi pukul 12.00.
838
00:54:03,862 --> 00:54:04,905
Ya, aku…
839
00:54:05,864 --> 00:54:08,158
- Sudah dimatikan.
- Akhirnya, aku akan menemuinya?
840
00:54:10,452 --> 00:54:12,245
Aku harus mulai bersiap.
841
00:54:12,829 --> 00:54:14,414
Persiapkan apa?
842
00:54:15,624 --> 00:54:18,418
Bola kristal rahasiaku yang membuatku
843
00:54:18,502 --> 00:54:20,754
bisa menjawab semua pertanyaannya.
844
00:54:25,008 --> 00:54:26,259
Apa maksudmu?
845
00:54:26,969 --> 00:54:29,763
Myung-hee! Bukan. Maksudku, Bu Choi!
846
00:54:29,846 --> 00:54:31,098
Aku berdebar!
847
00:54:36,478 --> 00:54:37,354
Aku ke sana.
848
00:54:37,437 --> 00:54:39,272
Pemeriksaan dari damkar belum usai.
849
00:54:39,356 --> 00:54:41,316
- Kenapa kasusnya sudah ditutup?
- Astaga.
850
00:54:41,400 --> 00:54:44,152
Kami sudah dapat semua bukti
saat pemeriksaan lokasi pertama.
851
00:54:44,236 --> 00:54:46,613
Tim Forensik Nasional harus selidiki
apa ledakan ini disengaja!
852
00:54:47,990 --> 00:54:51,159
Ini bukan ledakan yang disengaja.
Jangan ganggu pekerjaan kami.
853
00:54:51,243 --> 00:54:52,828
Kenapa ini disebut mengganggu?
854
00:54:52,911 --> 00:54:54,830
- Kau sudah diperingati.
- Aku tak peduli.
855
00:54:54,913 --> 00:54:56,289
Ikuti saja protokol investigasi!
856
00:54:56,373 --> 00:54:58,041
Astaga. Hentikan!
857
00:54:58,125 --> 00:55:00,085
- Lepaskan aku!
- Hei!
858
00:55:00,168 --> 00:55:02,754
- Jangan sentuh dia sembarangan.
- Siapa kau?
859
00:55:03,255 --> 00:55:05,632
Jika tak diperiksa,
aku akan buat tenda di sini.
860
00:55:05,716 --> 00:55:07,300
- Ayo pergi.
- Terserah kau saja.
861
00:55:07,384 --> 00:55:09,011
- Lepaskan aku.
- Ayo pergi.
862
00:55:09,094 --> 00:55:11,138
- Tunggu.
- Terserah kau saja.
863
00:55:11,221 --> 00:55:12,305
Sialan.
864
00:55:12,889 --> 00:55:14,224
Ayo pergi.
865
00:55:23,233 --> 00:55:25,027
Kenapa kau tak mengikuti nasihatku?
866
00:55:26,069 --> 00:55:27,821
Mundur dari kasus Farmasi Babel?
867
00:55:27,904 --> 00:55:30,323
Empat belas orang mati di sini.
Masih bisa berkata begitu?
868
00:55:32,075 --> 00:55:35,328
Sekarang, kau hanya bisa marah
dan merasa sedih.
869
00:55:35,412 --> 00:55:38,749
- Itu bukan tugas pengacara.
- Bagiku, itu tugas pengacara.
870
00:55:38,832 --> 00:55:40,625
Aku tak bisa menyerah tanpa berperang.
871
00:55:40,709 --> 00:55:44,629
Jika tidak, kau akan kena akibatnya.
Aku paham itu lebih daripada siapa pun.
872
00:55:44,713 --> 00:55:47,966
Jika bisa buat Farmasi Babel dihukum,
mati pun tak masalah.
873
00:55:49,426 --> 00:55:51,595
Kenapa kau begitu gegabah?
874
00:55:51,678 --> 00:55:53,430
Karena aku ditakdirkan untuk ini.
875
00:55:54,097 --> 00:55:56,516
Aku tahu permainan ini dicurangi,
876
00:55:56,600 --> 00:55:58,351
tetapi aku berjuang agar bisa menang.
877
00:55:59,394 --> 00:56:00,687
Ini semua takdirku.
878
00:56:04,941 --> 00:56:07,277
Meski dunia ini milik orang pintar,
879
00:56:08,195 --> 00:56:13,033
orang yang menjaga dunia adalah orang
yang gegabah dan keras kepala sepertiku.
880
00:56:48,354 --> 00:56:52,233
Lupakan soal biaya. Beri saja
kompensasi besar untuk keluarga korban.
881
00:56:52,984 --> 00:56:54,694
Baik, Pak.
882
00:56:55,528 --> 00:56:56,905
Astaga, vilaku.
883
00:56:58,323 --> 00:57:00,408
Kubangun vila itu
dengan bahan berkualitas.
884
00:57:00,992 --> 00:57:02,285
Kenapa…
885
00:57:02,994 --> 00:57:05,455
harus sampai begini
karena seorang peneliti kabur?
886
00:57:06,039 --> 00:57:07,707
Maaf. Kami akan berusaha keras.
887
00:57:08,374 --> 00:57:09,375
Benar.
888
00:57:09,459 --> 00:57:12,337
Terima kasih sudah menegur kami
dengan kasus vila ini.
889
00:57:12,420 --> 00:57:15,548
Apa maksudmu?
Aku hanya ingin hilangkan stres.
890
00:57:16,758 --> 00:57:19,636
Kalian sungguh tak bisa menemukan
peneliti yang kabur itu?
891
00:57:20,345 --> 00:57:21,888
Dia akan segera ditemukan.
892
00:57:23,431 --> 00:57:27,060
Bu Choi bilang
dia punya bola kristal ajaib.
893
00:57:28,061 --> 00:57:30,021
Apa maksudmu?
894
00:57:30,104 --> 00:57:33,149
- Bola kristal ajaib?
- Ya, benar.
895
00:57:35,777 --> 00:57:38,613
Bu Choi, kau pindah ke Wusang karena aku.
896
00:57:38,696 --> 00:57:41,199
Katakan jika mau sesuatu.
Semua akan kukabulkan.
897
00:57:42,242 --> 00:57:43,409
Kalau begitu…
898
00:57:44,619 --> 00:57:46,371
belikan aku Kejaksaan Namdongbu.
899
00:57:50,291 --> 00:57:53,753
Belikan apa? Apa itu?
900
00:57:54,254 --> 00:57:56,756
Maksudku, Kantor Kejaksaan Namdongbu.
901
00:57:57,423 --> 00:57:58,258
Begitu rupanya.
902
00:58:01,135 --> 00:58:02,846
Tentang itu…
903
00:58:03,721 --> 00:58:06,140
Bagaimana bisa kubelikan? Apakah dijual?
904
00:58:16,025 --> 00:58:18,528
Pak Jang lucu sekali.
905
00:58:20,488 --> 00:58:22,949
Dia tanya apa itu dijual. Astaga.
906
00:58:24,284 --> 00:58:26,494
Apakah secara sewa atau deposito?
907
00:58:33,167 --> 00:58:36,754
Pak Han, kau sungguh
tak bisa menilai orang.
908
00:58:37,505 --> 00:58:38,423
Apa maksudmu?
909
00:58:39,424 --> 00:58:42,552
Kau sungguh yakin
si berandal itu pimpinan Babel?
910
00:58:43,970 --> 00:58:45,763
Dia memang muda dan santai.
911
00:58:45,847 --> 00:58:47,932
Jadi, memang tak terlihat
sebagai pemimpin.
912
00:58:48,016 --> 00:58:50,727
Dia lamban, tak paham situasi,
913
00:58:50,810 --> 00:58:53,229
- dan hanya bisa berlagak.
- Astaga, apa lagi kali ini?
914
00:58:53,313 --> 00:58:56,649
- Apa lagi masalahnya?
- Sudahlah. Bukan apa-apa.
915
00:58:57,567 --> 00:58:59,068
Astaga.
916
00:59:03,364 --> 00:59:05,742
- Berengsek.
- Ada apa?
917
00:59:07,243 --> 00:59:08,703
Bola kristal ajaibku.
918
00:59:09,329 --> 00:59:11,247
Dia sudah menemukan
peneliti yang kabur itu.
919
00:59:14,000 --> 00:59:16,794
Aku tahu kau bisa!
Bu Choi. Maksudku, Myung-hee!
920
00:59:18,212 --> 00:59:19,213
Lepaskan aku.
921
00:59:19,839 --> 00:59:20,924
Namun, bagaimana ini?
922
00:59:21,925 --> 00:59:24,969
Katanya, peneliti itu
sudah bertemu Pak Hong.
923
00:59:25,678 --> 00:59:26,721
Apa?
924
00:59:35,647 --> 00:59:36,648
Ya, Pak Yu.
925
00:59:37,899 --> 00:59:38,816
Aku…
926
00:59:41,402 --> 00:59:42,362
akan bersaksi.
927
00:59:44,489 --> 00:59:47,158
Saat melihat cara mati
semua rekan kerjaku di vila itu,
928
00:59:47,241 --> 00:59:50,495
aku sadar itu bisa saja terjadi kepadaku.
929
00:59:50,578 --> 00:59:55,166
Jadi, sebelum itu terjadi kepadaku,
aku mau mengungkap kebenarannya.
930
00:59:56,125 --> 00:59:57,335
Keputusan yang tepat.
931
00:59:57,919 --> 01:00:00,922
Ya. Akan kujemput kau besok pagi.
932
01:00:01,506 --> 01:00:03,716
Ya. Ya, sampai besok.
933
01:00:03,800 --> 01:00:04,759
Baik.
934
01:00:14,185 --> 01:00:15,645
Berhasil, bukan?
935
01:00:15,728 --> 01:00:18,022
- Itu legendaris.
- Benar.
936
01:00:18,106 --> 01:00:20,024
- Aku bosmu sekarang.
- Tentu.
937
01:00:20,525 --> 01:00:21,693
- Ayo mulai.
- Baiklah.
938
01:00:21,776 --> 01:00:24,028
- Diam dahulu. Dekatkan.
- Ayo.
939
01:00:24,112 --> 01:00:25,488
Apa harus terus kuajari?
940
01:00:25,571 --> 01:00:27,740
Tentu saja. Pasti bukan kami saja.
941
01:00:28,449 --> 01:00:30,535
Biar kulihat. Sebelumnya bisa.
942
01:00:42,296 --> 01:00:43,881
Sedang apa aku di sini?
943
01:00:45,008 --> 01:00:48,469
Kenapa sampai lakukan
hal tak berguna begini?
944
01:00:59,272 --> 01:01:00,273
Baiklah.
945
01:01:00,982 --> 01:01:02,942
Aku tak akan pedulikan hal lain lagi.
946
01:01:04,569 --> 01:01:07,321
Segera selesaikan, dan pergi dari sini.
947
01:01:08,364 --> 01:01:10,033
Masalah kemarin sudah selesai,
948
01:01:10,658 --> 01:01:13,411
tetapi kita tak bisa terus halangi
perobohan dengan pesta.
949
01:01:13,494 --> 01:01:15,663
- Benar.
- Kau benar.
950
01:01:16,414 --> 01:01:18,791
Kali ini, kita harus bertarung
dengan mereka.
951
01:01:19,333 --> 01:01:21,002
Kita harus saling melukai agar…
952
01:01:21,085 --> 01:01:22,253
Bukan begitu.
953
01:01:22,336 --> 01:01:25,882
Aku punya saran
yang lebih baik untuk kalian.
954
01:01:31,095 --> 01:01:33,973
Aku berencana membeli
satu gedung di dekat sini,
955
01:01:34,057 --> 01:01:36,851
dan kalian akan kupindahkan ke sana.
956
01:01:36,934 --> 01:01:38,227
- Apa?
- Apa?
957
01:01:38,311 --> 01:01:41,189
Apa maksudmu? Kenapa begitu?
958
01:01:41,272 --> 01:01:44,984
Aku akan memberi kalian
tempat berjualan tanpa syarat apa pun.
959
01:01:45,735 --> 01:01:47,111
- Apa?
- Secara gratis?
960
01:01:47,195 --> 01:01:49,405
- Ya.
- Itu tak masuk akal.
961
01:01:49,489 --> 01:01:50,823
Kenapa beri secara gratis?
962
01:01:50,907 --> 01:01:53,534
- Itulah cara yang terbaik.
- Tunggu.
963
01:01:54,994 --> 01:01:56,913
Ada sebuah pepatah dari Barat mengatakan,
964
01:01:56,996 --> 01:01:59,791
"Keju gratis
hanya ada di perangkap tikus."
965
01:01:59,874 --> 01:02:01,626
Dia benar.
966
01:02:01,709 --> 01:02:03,795
Gratis itu berbahaya.
967
01:02:03,878 --> 01:02:06,380
Tidak. Sama sekali tak bahaya.
968
01:02:06,464 --> 01:02:09,592
Jika aku sudah beli gedung itu,
kalian hanya perlu pindah.
969
01:02:09,675 --> 01:02:12,220
Jadi, kami hanya terima jadi saja?
970
01:02:12,303 --> 01:02:13,387
Hebat sekali.
971
01:02:14,639 --> 01:02:16,724
Namun, siapa kau, Pak?
972
01:02:16,808 --> 01:02:19,685
- Benar. Siapa kau?
- Dia muridku.
973
01:02:19,769 --> 01:02:23,106
Dia sangat menghormatiku
karena suka masakanku.
974
01:02:23,648 --> 01:02:24,899
- Rupanya begitu.
- Rupanya begitu.
975
01:02:24,982 --> 01:02:27,068
- Salam kenal.
- Ya.
976
01:02:27,652 --> 01:02:31,239
Pak Vincenzo Cassano sepertinya tulus.
Jadi, mari kita percaya dia.
977
01:02:31,322 --> 01:02:33,616
Kalian baru kenal.
Bagaimana tahu dia tulus?
978
01:02:34,492 --> 01:02:35,409
Sepertinya aku tahu.
979
01:02:36,244 --> 01:02:37,912
- Coba pikirkan.
- Ya.
980
01:02:37,995 --> 01:02:40,581
Untuk apa dia menipu kita?
Kita tak punya apa-apa.
981
01:02:40,665 --> 01:02:42,125
- Memang tak punya.
- Benar.
982
01:02:42,208 --> 01:02:44,669
Namun, sangat susah
untuk mengetahui maksud seseorang…
983
01:02:44,752 --> 01:02:46,671
- Pak Larry.
- Ya?
984
01:02:46,754 --> 01:02:50,091
Kau selalu dicampakkan wanita
karena tak peka begini.
985
01:02:53,594 --> 01:02:55,638
Aku tak pernah dicampakkan…
986
01:02:55,721 --> 01:02:57,181
karena tak pernah pacaran.
987
01:02:59,600 --> 01:03:00,726
Semuanya.
988
01:03:01,394 --> 01:03:03,771
Kesetiaan dan kejujuran
adalah kunci dari kebaikan,
989
01:03:03,855 --> 01:03:06,190
juga jalan menuju Nirwana.
990
01:03:06,858 --> 01:03:08,234
Kali ini, bagaimana
991
01:03:08,317 --> 01:03:10,778
jika kita menumpuk kebaikan
dengan rasa percaya kita?
992
01:03:12,113 --> 01:03:12,947
Benar.
993
01:03:14,991 --> 01:03:16,367
Biksu, terima kasih.
994
01:03:21,122 --> 01:03:22,165
Kalau begitu,
995
01:03:23,040 --> 01:03:26,377
aku anggap kalian menerima tawaranku.
996
01:03:32,800 --> 01:03:34,760
Satu, dua.
997
01:03:36,220 --> 01:03:37,388
Silakan masuk.
998
01:03:42,643 --> 01:03:43,728
Kau memanggilku?
999
01:03:44,312 --> 01:03:46,939
Satu, dua, tiga. Duduklah.
1000
01:03:50,902 --> 01:03:52,361
Baiklah.
1001
01:03:59,869 --> 01:04:03,414
Mulai hari ini, mundurlah dari semua kasus
1002
01:04:03,497 --> 01:04:06,375
yang berhubungan dengan Grup Babel.
1003
01:04:07,919 --> 01:04:09,462
Aku tak bisa melakukannya.
1004
01:04:12,131 --> 01:04:15,218
Ini bukan perintahku,
tetapi perintah Pak Han.
1005
01:04:15,301 --> 01:04:17,053
Aku tetap tak bisa menerimanya.
1006
01:04:18,179 --> 01:04:19,347
Kenapa kau tak menurut?
1007
01:04:21,349 --> 01:04:22,975
Memang kau direktur perusahaan ini?
1008
01:04:26,103 --> 01:04:28,856
Ini perintah sepihak yang tak beralasan.
1009
01:04:28,940 --> 01:04:30,816
Jadi, aku tak bisa terima.
1010
01:04:30,900 --> 01:04:32,860
Kenapa kau pikir ini tak beralasan?
1011
01:04:32,944 --> 01:04:34,779
Kerjamu tak becus karena lawanmu ayahmu.
1012
01:04:34,862 --> 01:04:36,280
Aku tak pernah begitu.
1013
01:04:36,822 --> 01:04:39,116
Dia bukan ayahku, tetapi pengacara lawan.
1014
01:04:40,243 --> 01:04:43,079
Tentu saja kau bilang begitu,
1015
01:04:43,162 --> 01:04:46,999
tetapi keluarga itu prioritas,
bukan pekerjaan.
1016
01:04:47,833 --> 01:04:50,253
Kau bahkan tak bisa mengalahkannya
saat sidang awal.
1017
01:04:51,170 --> 01:04:52,338
Pergilah.
1018
01:04:53,130 --> 01:04:56,676
Ya, sungguh. Kita punya harapan baru.
1019
01:04:56,759 --> 01:04:58,844
Ya. Percayalah kepadaku.
1020
01:05:00,096 --> 01:05:01,180
Ya.
1021
01:05:04,308 --> 01:05:06,435
Aku tak tahu ada apa,
1022
01:05:06,936 --> 01:05:08,980
tetapi dia tiba-tiba sangat senang.
1023
01:05:09,647 --> 01:05:10,815
- Tiba-tiba saja?
- Ya.
1024
01:05:10,898 --> 01:05:13,192
Aku akan telepon lagi besok malam.
1025
01:05:13,276 --> 01:05:14,652
Baik. Ya.
1026
01:05:16,028 --> 01:05:18,114
Vincenzo. Kau sudah makan siang?
1027
01:05:18,197 --> 01:05:19,282
Belum.
1028
01:05:19,365 --> 01:05:21,158
- Pesankan dia makanan.
- Baiklah.
1029
01:05:21,242 --> 01:05:23,828
Hei. Bagaimana jika makan tangsuyuk
dan soju?
1030
01:05:23,911 --> 01:05:26,038
- Serius? Ini kali pertama.
- Tentu.
1031
01:05:26,122 --> 01:05:27,290
Tunggu sebentar.
1032
01:05:32,545 --> 01:05:35,339
Pak Hong, bicaralah sebentar denganku.
1033
01:05:35,423 --> 01:05:36,966
Dia panggil ayahnya dengan formal.
1034
01:05:37,049 --> 01:05:38,759
Alarm menyala! Saatnya menghindar.
1035
01:05:39,302 --> 01:05:41,220
Bom nuklir terdeteksi.
1036
01:05:44,932 --> 01:05:47,810
Aku paham Ayah tak mau membantuku,
1037
01:05:47,893 --> 01:05:52,106
- tetapi jangan halangi masa depanku.
- Kenapa aku menghalangimu?
1038
01:05:52,189 --> 01:05:55,318
Karena Ayah, aku diasingkan di kantorku.
1039
01:05:55,401 --> 01:05:57,320
Aku menjadi pengacara buruk sekarang.
1040
01:05:57,403 --> 01:05:59,905
Tentu. Itu karena kau bekerja
di tempat yang salah.
1041
01:05:59,989 --> 01:06:01,490
Kau sangat pengertian.
1042
01:06:01,574 --> 01:06:03,743
Namun, kenapa tak terima
perbedaan nilai kita?
1043
01:06:03,826 --> 01:06:07,038
Ini bukan masalah perbedaan.
Ini menyangkut kebenaran.
1044
01:06:15,963 --> 01:06:17,381
Aku memang selalu begini,
1045
01:06:18,424 --> 01:06:20,343
dan kali ini pun aku mau mengecam Ayah.
1046
01:06:23,721 --> 01:06:27,183
Jika hidup Ayah benar, kenapa membiarkan
Ibu meninggal seperti itu?
1047
01:06:27,266 --> 01:06:31,187
Ibu meninggal sendirian di ruang operasi
karena Ayah mengurus orang lain.
1048
01:06:31,270 --> 01:06:32,813
Kubilang berhenti bicara begitu.
1049
01:06:32,897 --> 01:06:35,941
Tak akan. Aku akan begini selamanya.
1050
01:06:36,025 --> 01:06:38,444
Ayah membuat aku dan ibu tak bahagia.
1051
01:06:38,527 --> 01:06:39,570
Keluar kau!
1052
01:06:42,323 --> 01:06:45,409
Ayah merasa bersalah
saat aku bicara tentang Ibu?
1053
01:06:46,535 --> 01:06:48,871
Ayah selalu berusaha demi orang lain,
1054
01:06:49,497 --> 01:06:51,248
tetapi kenapa menelantarkan Ibu?
1055
01:06:52,375 --> 01:06:53,667
Aku tak mau mendengarmu.
1056
01:06:54,335 --> 01:06:55,378
Keluar.
1057
01:06:56,212 --> 01:07:00,966
Meski Ayah membantu
ribuan orang yang dizalimi,
1058
01:07:01,550 --> 01:07:05,096
itu tak akan bisa membayar dosa Ayah
yang membiarkan Ibu meninggal.
1059
01:07:13,020 --> 01:07:15,314
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.
1060
01:07:16,399 --> 01:07:18,901
Maaf. Kau jadi melihat pertengkaran kami.
1061
01:07:20,569 --> 01:07:22,321
Tidak. Harusnya aku keluar.
1062
01:07:23,906 --> 01:07:24,907
Tak apa-apa.
1063
01:07:33,916 --> 01:07:35,209
Sialan.
1064
01:07:36,502 --> 01:07:38,754
Kenapa dia tak minta maaf sama sekali?
1065
01:08:34,768 --> 01:08:35,686
Ada apa?
1066
01:08:36,395 --> 01:08:38,063
Kau tak bisa berlaku lebih dewasa?
1067
01:08:38,147 --> 01:08:39,982
- Apa?
- Tadi…
1068
01:08:40,065 --> 01:08:43,027
kau bukan pengacara hebat,
tetapi anak SMA yang tak sopan
1069
01:08:43,694 --> 01:08:44,987
seperti foto di rumahmu.
1070
01:08:45,070 --> 01:08:47,531
Kenapa kau menghina foto lamaku?
1071
01:08:47,615 --> 01:08:51,452
Amarah seorang anak pada orang tua
pasti akan menjadi penyesalan.
1072
01:08:56,332 --> 01:08:57,875
Jangan sampai kau menyesal.
1073
01:08:58,459 --> 01:09:00,669
Penyesalan itu
neraka terdalam dalam kehidupan.
1074
01:09:05,341 --> 01:09:08,385
Kami akan minum di toko langganannya.
Datanglah jika mau.
1075
01:09:11,305 --> 01:09:13,849
Tak perlu minta maaf.
Kau hanya perlu ada di sana.
1076
01:09:15,142 --> 01:09:17,436
Yang benar saja. "Minta maaf"?
1077
01:09:18,020 --> 01:09:19,355
Mana mungkin?
1078
01:09:41,210 --> 01:09:42,586
BOLA KRISTAL
1079
01:09:49,593 --> 01:09:50,636
Hei.
1080
01:09:51,637 --> 01:09:52,888
Mulailah bekerja.
1081
01:10:00,813 --> 01:10:01,647
Tidak.
1082
01:10:02,690 --> 01:10:03,857
Dua-duanya.
1083
01:10:04,608 --> 01:10:07,778
RESTORAN BIBI NAMDO
1084
01:10:09,280 --> 01:10:12,366
Biasanya aku bisa bertahan,
tetapi saat seperti ini sangat sulit.
1085
01:10:12,950 --> 01:10:15,744
Maksudku, saat orang lain mengusik anakku.
1086
01:10:16,328 --> 01:10:17,913
Meski aku selalu memarahinya,
1087
01:10:18,414 --> 01:10:20,583
bagiku Cha-young putriku yang berharga.
1088
01:10:23,252 --> 01:10:24,420
Dia pasti bisa lalui ini.
1089
01:10:25,296 --> 01:10:27,631
Nona Hong wanita tangguh.
1090
01:10:28,799 --> 01:10:31,302
Bukankah kau yang sangat tangguh?
1091
01:10:34,388 --> 01:10:37,516
Aku tak tangguh atau baik.
1092
01:10:38,559 --> 01:10:41,687
Orang yang lemah tak akan pergi
ke persidangan ibu yang membuangnya.
1093
01:10:41,770 --> 01:10:45,441
Aku pergi ke sana
karena mau tahu seberapa sulit hidupnya.
1094
01:10:46,942 --> 01:10:47,985
Sungguh begitu?
1095
01:10:50,946 --> 01:10:51,864
Ya.
1096
01:10:52,364 --> 01:10:57,202
Jangan sampai Nona Hong
melakukan hal yang sama sepertiku.
1097
01:10:58,954 --> 01:11:02,541
Jadi, kau melarangku bertarung
dengan Grup Babel agar hidupku tak sulit?
1098
01:11:05,919 --> 01:11:08,881
Aku akan terus berjuang.
1099
01:11:09,757 --> 01:11:11,300
Aku punya kekuatan baru.
1100
01:11:12,801 --> 01:11:17,222
Dan kekuatanmu itu
pasti akan membuatmu dalam bahaya.
1101
01:11:21,644 --> 01:11:25,981
Aku tak mau kau melakukan
hal bahaya itu sendirian.
1102
01:11:27,066 --> 01:11:30,653
Aku berharap kau
bisa menjadi pengecut sekali ini saja.
1103
01:11:32,363 --> 01:11:35,949
Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut.
1104
01:11:37,451 --> 01:11:39,244
Hal ini membahayakan orang lain.
1105
01:11:39,953 --> 01:11:40,996
Kau paham?
1106
01:12:01,767 --> 01:12:03,519
Aku tak ke sana untuk menemui ayahku.
1107
01:12:04,103 --> 01:12:07,690
Aku ke sana untuk makan kimci tahu
dan mudeumjeon.
1108
01:12:18,659 --> 01:12:19,702
Nona.
1109
01:12:20,911 --> 01:12:21,870
Ini.
1110
01:12:23,080 --> 01:12:25,624
- Apa itu?
- Pria yang tadi mengobrol denganmu
1111
01:12:25,708 --> 01:12:27,793
menyuruhku memberikanmu payung
saat kau pergi.
1112
01:12:37,511 --> 01:12:38,554
Ada apa dengannya?
1113
01:13:05,622 --> 01:13:08,167
FARMASI BABEL
1114
01:13:13,297 --> 01:13:14,131
Siapa di luar?
1115
01:13:16,759 --> 01:13:18,677
- Siapa kau?
- Kami polisi.
1116
01:13:18,761 --> 01:13:20,262
Ada masalah apa?
1117
01:13:20,345 --> 01:13:23,599
Sedang ada pemeriksaan
soal tersangka pembunuhan yang kabur.
1118
01:13:24,308 --> 01:13:26,560
Tolong perlihatkan KTP-mu.
1119
01:13:39,156 --> 01:13:42,117
Tolong kerja samanya. Bisa buka pintunya?
1120
01:13:42,701 --> 01:13:44,328
Kau polisi Busan,
tetapi pakai aksen Seoul.
1121
01:13:45,245 --> 01:13:47,498
Benar. Aku datang dari Seoul.
1122
01:13:48,290 --> 01:13:50,793
Ya. Tunggu sebentar.
1123
01:13:56,048 --> 01:13:58,175
Cepat buka pintunya. Aku sibuk.
1124
01:13:58,258 --> 01:14:00,135
Ya, sebentar.
1125
01:14:10,979 --> 01:14:11,939
POLISI
1126
01:14:17,069 --> 01:14:18,070
Sialan.
1127
01:14:50,853 --> 01:14:51,979
PENGACARA HONG YU-CHAN
1128
01:14:52,688 --> 01:14:55,983
Bagiku, film Jackie Chan
1129
01:14:56,608 --> 01:14:58,694
sangat seru.
1130
01:14:58,777 --> 01:14:59,778
Kenapa?
1131
01:14:59,862 --> 01:15:03,323
Dia menang bukan karena lihai bertarung,
1132
01:15:03,407 --> 01:15:05,409
tetapi karena tak menyerah.
1133
01:15:05,492 --> 01:15:08,036
Meski saat syuting
pasti diulang berkali-kali,
1134
01:15:08,120 --> 01:15:11,081
dia akan selalu berusaha
sampai gerakannya benar.
1135
01:15:13,834 --> 01:15:15,544
Aku mau merokok dahulu di luar.
1136
01:15:24,678 --> 01:15:26,471
Astaga, hujan.
1137
01:15:26,555 --> 01:15:31,184
RESTORAN BIBI NAMDO
1138
01:15:55,834 --> 01:15:59,922
FARMASI BABEL
CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90
1139
01:16:08,931 --> 01:16:11,183
Pak, bisa beri aku sebatang rokok?
1140
01:16:11,266 --> 01:16:12,267
Ya, baik.
1141
01:16:13,060 --> 01:16:15,020
Silakan.
1142
01:16:15,103 --> 01:16:16,146
Biar kunyalakan.
1143
01:16:17,314 --> 01:16:18,315
Ini.
1144
01:16:21,693 --> 01:16:23,820
- Selamat merokok.
- Terima kasih.
1145
01:16:33,580 --> 01:16:34,623
SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB
1146
01:16:56,767 --> 01:16:58,767
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1147
01:16:58,791 --> 01:17:00,791
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1148
01:17:00,815 --> 01:17:03,615
Support Me
http://trakteer.id/sultan_khilaf
1149
01:17:06,738 --> 01:17:09,449
Nomor yang Anda tuju…
1150
01:17:09,533 --> 01:17:12,744
PENGACARA HONG YU-CHAN
1151
01:17:32,014 --> 01:17:36,518
PENGACARA HONG YU-CHAN
1152
01:17:37,436 --> 01:17:38,603
Astaga.
1153
01:17:43,817 --> 01:17:46,194
Hujannya lebat sekali.
1154
01:17:50,323 --> 01:17:51,616
Pak Hong.
1155
01:17:52,701 --> 01:17:54,661
Apa ada yang kau sembunyikan dariku?
1156
01:17:56,079 --> 01:17:57,122
Ada.
1157
01:17:57,956 --> 01:17:59,875
Ketulusanku yang tak diketahui siapa pun.
1158
01:18:07,799 --> 01:18:11,094
"Hanya kejahatan
yang bisa mengusir kejahatan."
1159
01:18:12,554 --> 01:18:14,514
Satu-satunya pepatah Italia yang kutahu.
1160
01:18:16,308 --> 01:18:17,601
Waktu itu aku pernah bilang
1161
01:18:18,310 --> 01:18:20,479
bahwa hanya monster
yang bisa kalahkan monster.
1162
01:18:21,813 --> 01:18:23,440
Namun, aku tak bisa jadi monster.
1163
01:18:24,483 --> 01:18:26,526
Kuharap monster sungguhan akan muncul
1164
01:18:27,027 --> 01:18:30,697
dan menghadapi semua pria jahat ini,
tanpa peduli dengan hukum.
1165
01:18:34,785 --> 01:18:37,120
Namun, itu tak bisa terjadi
di dunia nyata.
1166
01:18:44,836 --> 01:18:46,213
Vincenzo.
1167
01:18:48,715 --> 01:18:51,760
Mustahil kau jadi monster, bukan?
1168
01:19:04,189 --> 01:19:05,857
Ada yang meneleponmu tadi.
1169
01:19:05,941 --> 01:19:07,192
Apa? Siapa?
1170
01:19:09,402 --> 01:19:12,364
Dari "RDU." RDU-90.
1171
01:19:14,866 --> 01:19:16,243
Bukankah peneliti itu?
1172
01:21:05,435 --> 01:21:10,398
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri
84205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.